1
00:00:00,500 --> 00:00:01,840
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,120 --> 00:00:04,000
¿No acabas de firmar los
papeles del divorcio?

3
00:00:04,001 --> 00:00:06,480
- Parece un tipo agradable.
- ¿Qué me he perdido?

4
00:00:06,481 --> 00:00:08,920
Has tenido suerte de encontrar
una abogada a estas horas.

5
00:00:08,921 --> 00:00:11,320
Sage es mi prometida.

6
00:00:11,321 --> 00:00:13,360
Tanya. Funcionábamos de verdad.

7
00:00:13,361 --> 00:00:15,320
- ¿Dónde está tu madre?
- Está muerta.

8
00:00:15,321 --> 00:00:19,040
¿Le dijo James que robó 22
millones de dólares de mi empresa?

9
00:00:19,041 --> 00:00:21,400
- Nunca renunciará a su hijo.
- Podría.

10
00:00:21,401 --> 00:00:23,840
Si tiene que elegir
entre James y su hija.

11
00:00:23,841 --> 00:00:25,960
Ella está jugando contigo. Yo
no fui quien le robó su dinero.

12
00:00:25,961 --> 00:00:26,960
Fue Max.

13
00:00:26,961 --> 00:00:29,360
Creo que el hijo de Harrow estuvo
involucrado en la muerte de Max Zoric.

14
00:00:29,361 --> 00:00:31,560
Quiero pinchar el teléfono
de Daniel Harrow.

15
00:00:31,561 --> 00:00:34,920
Sabías que iba a ir a casa de
mamá. Nichols estaba esperándome.

16
00:00:34,921 --> 00:00:36,520
Bueno, necesitaba
recuperar mi teléfono...

17
00:00:36,521 --> 00:00:38,160
¡Me has vuelto a utilizar!

18
00:00:38,161 --> 00:00:40,840
- ¿Puedo comprobar que está aquí?
- Lo siento. Ha sido enviado.

19
00:00:40,841 --> 00:00:42,520
Un tal sargento jefe Bryan Nichols.

20
00:03:00,980 --> 00:03:05,600
www.subtitulamos.tv

21
00:03:12,560 --> 00:03:14,480
Pedazo de...

22
00:03:15,760 --> 00:03:18,600
- Servicio técnico.
- Gracias, Dios mío. Pasa.

23
00:03:19,720 --> 00:03:23,480
¿Cuál parece ser el problema?

24
00:03:25,520 --> 00:03:28,920
Lleva dos días pasándole esto.

25
00:03:32,240 --> 00:03:36,880
Mire, esto me va a llevar algún tiempo.

26
00:03:36,881 --> 00:03:38,640
Sí. Tómate el tiempo que necesites.

27
00:03:38,641 --> 00:03:40,280
Estaré fuera casi todo el día.

28
00:03:43,440 --> 00:03:45,320
Sargento, ¿quería verme?

29
00:03:45,321 --> 00:03:49,280
Sí... necesito que lleves
algo a la sala de pruebas.

30
00:03:54,880 --> 00:03:58,080
¿Ciberdelitos tiene otra prueba
en la pelea de los astilleros?

31
00:03:58,081 --> 00:04:00,600
Si. No buena.

32
00:04:00,601 --> 00:04:02,080
No hay esperanza.

33
00:04:02,081 --> 00:04:06,600
¿En serio? Tiene que haber una
encriptación importante ahí dentro.

34
00:04:06,601 --> 00:04:09,880
Maldito si lo sé. No puedo ni
enviar emails en este momento.

35
00:04:11,440 --> 00:04:14,320
Sí, podríamos tener otra
pista sobre el hijo de Harrow.

36
00:04:14,321 --> 00:04:16,240
- ¿Inmigración?
- Sí.

37
00:04:16,241 --> 00:04:19,960
Al parecer, un tal James Reed entró
al país con un visado de estudios.

38
00:04:19,961 --> 00:04:21,520
¿Has recibido el email?

39
00:04:21,521 --> 00:04:22,920
¿Puedo entrar en mi correo?

40
00:04:24,400 --> 00:04:26,320
- Sí, claro.
- Sí, genial.

41
00:04:26,321 --> 00:04:27,880
Estamos esperando un email de ellos,

42
00:04:27,881 --> 00:04:29,960
así que con suerte tendrán
una foto de pasaporte.

43
00:04:29,961 --> 00:04:31,760
Sí. Bueno, eso sería útil.

44
00:04:31,761 --> 00:04:33,640
¿Algo de Inmigración?

45
00:04:33,641 --> 00:04:36,640
No lo creo.

46
00:04:42,920 --> 00:04:44,840
- Maldita sea.
- Lo siento.

47
00:04:44,841 --> 00:04:47,320
Creo que voy a tener que volver

48
00:04:47,321 --> 00:04:48,800
con una nueva placa base.

49
00:04:48,801 --> 00:04:50,280
- Sí. De acuerdo.
- Sí.

50
00:04:52,000 --> 00:04:53,920
Gracias por tu tiempo.

51
00:04:56,720 --> 00:04:58,440
¿Algo más de la escucha telefónica?

52
00:04:58,441 --> 00:05:00,440
No, se ha quedado en silencio.

53
00:05:01,480 --> 00:05:03,400
¿Bryan?

54
00:05:03,401 --> 00:05:06,560
¿Está seguro de que está
bien para hacer este trabajo?

55
00:05:06,561 --> 00:05:08,880
Has sido compañero de Harrow
durante mucho tiempo.

56
00:05:11,040 --> 00:05:13,400
Por eso le he dado todas
las oportunidades.

57
00:05:30,880 --> 00:05:33,200
¿Acechando a tu ex?

58
00:05:33,201 --> 00:05:34,920
No.

59
00:05:36,320 --> 00:05:39,920
Es solo... esa es su prometida.

60
00:05:42,840 --> 00:05:44,320
No lo sabía.

61
00:05:44,321 --> 00:05:46,160
Tampoco yo.

62
00:05:47,280 --> 00:05:50,640
¿Y los estás mirando, por qué?

63
00:05:50,641 --> 00:05:54,280
Harrow. Hablas español, ¿verdad?

64
00:05:54,281 --> 00:05:56,600
Sé que es difícil pero
hay que intentarlo...

65
00:06:03,880 --> 00:06:07,080
Su nombre es Carl
Echeverria, de Venezuela.

66
00:06:07,081 --> 00:06:09,080
Su mujer tuvo un infarto al volante

67
00:06:09,081 --> 00:06:10,960
y no va a irse hasta que la vea.

68
00:06:10,961 --> 00:06:13,440
¿Un infarto? ¿Su esposa tenía su edad?

69
00:06:13,441 --> 00:06:15,200
¿Quién le está haciendo la autopsia?

70
00:06:15,201 --> 00:06:17,200
Fairley, la última de hoy.

71
00:06:17,201 --> 00:06:19,120
Bueno, ella no puede
dejarlo aquí todo el día.

72
00:06:19,121 --> 00:06:21,960
- Solo quiero verla.
- No puede. Lo siento.

73
00:06:21,961 --> 00:06:23,840
Todavía no.

74
00:06:23,841 --> 00:06:25,960
Soy el Dr. Daniel Harrow.

75
00:06:27,680 --> 00:06:29,560
Gracias.

76
00:06:32,440 --> 00:06:34,120
¿Cómo murió mi mujer?

77
00:06:34,121 --> 00:06:37,520
Eso es lo que vamos a averiguar.

78
00:06:37,521 --> 00:06:39,280
A última hora de hoy.

79
00:06:41,200 --> 00:06:43,760
Primero dicen que fue un
accidente automovilístico,

80
00:06:43,761 --> 00:06:45,680
¿y ahora que un infarto?

81
00:06:45,681 --> 00:06:47,880
¿Cómo pudo tener un
infarto? ¡Tenía 28 años!

82
00:06:47,881 --> 00:06:50,280
Bueno, ¿había antecedentes de
problemas cardíacos en su familia?

83
00:06:50,281 --> 00:06:53,560
No. No, sus dos padres están
vivos. Sus abuelos están vivos.

84
00:06:53,561 --> 00:06:57,480
¡Su bisabuela todavía publica
fotos de sus tomates en Instagram!

85
00:06:57,481 --> 00:06:59,320
Déjeme hacerle la autopsia.

86
00:06:59,321 --> 00:07:01,480
Tiene otras cuatro pendientes.

87
00:07:04,200 --> 00:07:06,160
Hola.

88
00:07:06,161 --> 00:07:07,680
No es un buen momento.

89
00:07:07,681 --> 00:07:09,480
Sr. Echeverria...

90
00:07:09,481 --> 00:07:11,240
¡Bueno, no puedo! Aún
estoy en el trabajo...

91
00:07:11,241 --> 00:07:13,080
voy a hacer todo lo que pueda

92
00:07:13,081 --> 00:07:15,720
para saber exactamente
qué le pasó a su esposa,

93
00:07:15,721 --> 00:07:19,320
pero... va a llevar algunas horas.

94
00:07:20,360 --> 00:07:21,840
Gracias.

95
00:07:23,080 --> 00:07:25,680
Llevábamos juntos desde que
estábamos en la escuela.

96
00:07:26,680 --> 00:07:28,480
No puedo dejarla ahora.

97
00:07:30,600 --> 00:07:32,080
¿Cuál era el nombre de su esposa?

98
00:07:35,720 --> 00:07:37,400
Gabriella.

99
00:07:42,720 --> 00:07:45,920
Vale. Ya tenemos el escáner.

100
00:07:49,840 --> 00:07:52,920
No hay indicios de
ictus ni de aneurisma.

101
00:07:52,921 --> 00:07:55,320
Tiene heridas en la boca y en la nariz,

102
00:07:55,321 --> 00:07:57,720
pero podrían ser de la colisión.

103
00:07:57,721 --> 00:07:59,640
¿Tenemos fotos del vehículo?

104
00:07:59,641 --> 00:08:01,600
No hay daños en el vehículo.

105
00:08:01,601 --> 00:08:04,800
La policía que acudió, apenas se movía
cuando chocó contra los contenedores.

106
00:08:07,400 --> 00:08:09,800
Esta sangre es de un color extraño.

107
00:08:09,801 --> 00:08:12,280
- ¿Puedes tomar una muestra?
- Claro.

108
00:08:19,880 --> 00:08:23,160
Más cortes y moretones en
el interior de sus labios.

109
00:08:23,161 --> 00:08:26,960
Tiene la lengua y la
garganta hinchadas y...

110
00:08:26,961 --> 00:08:28,640
¿Qué es esto?

111
00:08:36,480 --> 00:08:38,800
¿Qué es eso?

112
00:08:38,801 --> 00:08:40,800
Alguna especie de...

113
00:08:40,801 --> 00:08:42,400
fruta.

114
00:08:42,401 --> 00:08:44,240
Pásame la endocámara.

115
00:08:58,960 --> 00:09:03,200
Tiene la laringe hinchada,
casi completamente cerrada.

116
00:09:03,201 --> 00:09:06,320
Apenas le entraría aire a los
pulmones a través de esa abertura.

117
00:09:06,321 --> 00:09:08,640
¡Hay demasiada mucosidad!

118
00:09:22,080 --> 00:09:23,880
¿Una frambuesa?

119
00:09:25,680 --> 00:09:27,560
Más de una.

120
00:09:27,561 --> 00:09:30,640
Ni siquiera masticada, tragada entera,

121
00:09:30,641 --> 00:09:34,160
lo que significa que no es solo
sangre, es zumo de frambuesa.

122
00:09:34,161 --> 00:09:36,120
Así que se atragantó con ellas.

123
00:09:36,121 --> 00:09:38,360
Si lo hubiera hecho, no habría mucosidad

124
00:09:38,361 --> 00:09:42,160
y las frambuesas no son tan grandes como
para bloquear las vías respiratorias.

125
00:09:42,161 --> 00:09:43,680
Se parece más a...

126
00:09:43,681 --> 00:09:45,120
¿Anafilaxis?

127
00:09:46,120 --> 00:09:47,760
Sí.

128
00:09:49,640 --> 00:09:52,440
Parece que era alérgica
a las frambuesas.

129
00:09:53,960 --> 00:09:56,480
Pero... a Gabriella le
encantaban las frambuesas.

130
00:09:57,600 --> 00:10:00,160
Se las comería todo el tiempo
si pudiéramos pagarlas.

131
00:10:01,280 --> 00:10:04,720
¿Había tenido alguna
vez una reacción así?

132
00:10:04,721 --> 00:10:06,720
¿Incluso una leve?

133
00:10:08,920 --> 00:10:10,480
Entonces...

134
00:10:10,481 --> 00:10:12,760
¿de dónde las sacaría?

135
00:10:15,240 --> 00:10:18,160
- ¿Aquí es donde trabajaba?
- Como camarera, sí.

136
00:10:18,161 --> 00:10:20,200
¿Y crees que cogió las frambuesas aquí?

137
00:10:20,201 --> 00:10:21,680
Tal vez.

138
00:10:23,960 --> 00:10:25,440
- Gracias, amigo.
- Gracias.

139
00:10:25,441 --> 00:10:26,920
¿Pero no nos dirá la toxicología

140
00:10:26,921 --> 00:10:28,800
si les pasaba algo a las frambuesas?

141
00:10:28,801 --> 00:10:31,400
Sí, pero no lo bastante rápido como
para evitar que le pase a otra persona.

142
00:10:33,080 --> 00:10:35,840
Me siento como si estuviera
en mi luna de miel.

143
00:10:35,841 --> 00:10:37,840
Nunca la he tenido.

144
00:10:37,841 --> 00:10:39,120
   

145
00:10:39,121 --> 00:10:43,440
Bueno, fuimos a Fiji pero hubo
una tormenta y nos llovió,

146
00:10:43,441 --> 00:10:45,840
luego el chef murió en
circunstancias extrañas.

147
00:10:45,841 --> 00:10:48,000
¿Hiciste una autopsia
en tu luna de miel?

148
00:10:48,001 --> 00:10:51,080
¿Dime otra vez por qué estás soltero?

149
00:10:51,081 --> 00:10:54,080
Buenas tardes. ¿Podemos
hablar con su gerente?

150
00:10:54,081 --> 00:10:55,840
Sí. Está aquí mismo.

151
00:10:55,841 --> 00:10:57,520
¿En qué puedo ayudarles?

152
00:10:57,521 --> 00:10:59,080
Somos de la oficina del forense.

153
00:10:59,081 --> 00:11:02,280
Nos gustaría hacerle algunas
preguntas sobre Gabriella Echeverria.

154
00:11:03,720 --> 00:11:05,760
Aquí no. Por favor.

155
00:11:22,440 --> 00:11:24,160
La cocina es por aquí.

156
00:11:27,640 --> 00:11:29,760
Ni siquiera sé por qué
se fue cuando lo hizo.

157
00:11:29,761 --> 00:11:32,440
No fichó, no rellenó su parte de horas.

158
00:11:34,480 --> 00:11:36,400
¿Deberían seguir aquí?

159
00:11:36,401 --> 00:11:39,440
Ya he hablado con ambas de esto antes.

160
00:11:39,441 --> 00:11:42,320
Espero que todos los empleados respeten
estrictamente los tiempos de descanso.

161
00:11:42,321 --> 00:11:44,280
- Vuelvan al trabajo.
- ¿Una gran trabajadora?

162
00:11:45,320 --> 00:11:48,120
Mucho. Doblaba tantos
turnos como yo podía darle.

163
00:11:49,800 --> 00:11:51,280
¡Fiona!

164
00:11:51,281 --> 00:11:54,160
- Usted es amiga de Gabriella.
- Sí.

165
00:11:54,161 --> 00:11:56,720
- Es muy triste.
- ¿La ha visto anoche?

166
00:11:56,721 --> 00:11:59,320
Teníamos turnos diferentes.

167
00:12:01,080 --> 00:12:03,720
Necesito hablar con usted
antes de que se vaya hoy.

168
00:12:03,721 --> 00:12:07,160
- Ya sabe por qué.
- Sí, Sr. Moore.

169
00:12:07,161 --> 00:12:09,880
Venga a verme cuando haya
terminado su turno, por favor.

170
00:12:10,880 --> 00:12:12,720
Vale. Puede irse.

171
00:12:23,880 --> 00:12:26,800
Son a 80 dólares el kilo,
vienen en avión desde Tasmania.

172
00:12:26,801 --> 00:12:28,040
¿80 dólares?

173
00:12:28,041 --> 00:12:30,280
Creen que pueden estar malas.

174
00:12:30,281 --> 00:12:32,920
No puede ser. Son las
mejores disponibles.

175
00:12:32,921 --> 00:12:34,360
   

176
00:12:35,960 --> 00:12:38,200
Son demasiado caras para
usarlas en postres.

177
00:12:38,201 --> 00:12:39,960
Solo en las bandejas de frutas.

178
00:12:39,961 --> 00:12:42,080
- ¿Bandejas de frutas?
- Paquetes de bienvenida.

179
00:12:42,081 --> 00:12:45,720
Emilio. Solo van a nuestros
invitados VIP en la planta 15.

180
00:12:45,721 --> 00:12:47,160
Orgánicas, recogidas a mano.

181
00:12:47,161 --> 00:12:49,760
- ¿Cuántas hizo ayer?
- Sola una.

182
00:12:49,761 --> 00:12:52,000
- Habitación 1503.
- ¡Amanda!

183
00:12:53,160 --> 00:12:54,760
Lo siento.

184
00:12:54,761 --> 00:12:57,600
Como pueden ver, no hay nada
malo en nuestras frambuesas.

185
00:12:57,601 --> 00:13:00,040
Y Gabriella no tenía acceso
a ellas de todas formas.

186
00:13:00,041 --> 00:13:02,000
El personal de las habitaciones
no puede entrar en la cocina.

187
00:13:02,001 --> 00:13:05,200
Así que debe haber entrado
en contacto en la planta 15.

188
00:13:05,201 --> 00:13:07,920
No pudo hacerlo. Solo trabajaba
en las plantas no VIP.

189
00:13:07,921 --> 00:13:10,200
Tal vez subió a visitar a otra empleada.

190
00:13:10,201 --> 00:13:14,720
La planta VIP tiene la máxima seguridad.
Las camareras tienen tarjeta de acceso.

191
00:13:14,721 --> 00:13:18,160
Mire, necesitamos rastrear
los movimientos de Gabriella.

192
00:13:18,161 --> 00:13:21,360
Por algún motivo, debe haber
estado en la habitación 1503.

193
00:13:21,361 --> 00:13:22,880
Me he fijado en su sala de seguridad,

194
00:13:22,881 --> 00:13:25,040
tal vez si pudiéramos
ver las imágenes...

195
00:13:25,041 --> 00:13:26,600
- Por supuesto que no.
- Pero...

196
00:13:26,601 --> 00:13:28,160
¿Tiene idea de dónde está?

197
00:13:28,161 --> 00:13:30,040
Nuestros huéspedes pagan un
suplemento por la privacidad.

198
00:13:30,041 --> 00:13:32,040
De ninguna manera voy a violar eso,

199
00:13:32,041 --> 00:13:33,960
no sin una orden judicial.

200
00:13:33,961 --> 00:13:35,560
Por favor.

201
00:13:39,080 --> 00:13:42,920
¿Puede decirme qué pasa con las
bandejas de frutas sobrantes?

202
00:13:46,640 --> 00:13:48,120
   

203
00:13:50,400 --> 00:13:53,480
Un recibo de la habitación 1509,

204
00:13:53,481 --> 00:13:55,760
champán y ostras.

205
00:13:55,761 --> 00:13:57,560
Tienes cáscara de limón en el pelo.

206
00:13:59,800 --> 00:14:02,120
Debe ser de esta cazuela marroquí,

207
00:14:02,121 --> 00:14:04,840
pedida por la habitación 1506.

208
00:14:06,040 --> 00:14:07,520
¿Alguna frambuesa?

209
00:14:07,521 --> 00:14:09,000
No.

210
00:14:09,001 --> 00:14:11,360
Y eso no tiene sentido.

211
00:14:11,361 --> 00:14:14,960
Todo esto es de ayer de la planta VIP.

212
00:14:14,961 --> 00:14:16,440
Entonces, ¿dónde está
la bandeja de fruta?

213
00:14:19,320 --> 00:14:22,920
Solo hubo una bandeja de frutas.

214
00:14:22,921 --> 00:14:25,040
Debería estar aquí, pero no lo está.

215
00:14:25,041 --> 00:14:27,160
Gabriella no se la pudo
haber llevado a casa,

216
00:14:27,161 --> 00:14:28,840
de lo contrario, estaría en su coche.

217
00:14:28,841 --> 00:14:32,680
Tuvo una reacción como
anafilaxia a las frambuesas

218
00:14:32,681 --> 00:14:34,600
pero su marido dijo que no era alérgica.

219
00:14:35,760 --> 00:14:38,080
Creo que tenemos que ir a la planta 15.

220
00:14:38,081 --> 00:14:39,560
¿Por qué?

221
00:14:39,561 --> 00:14:41,480
¡Porque ahí es donde
estaban las frambuesas!

222
00:14:41,481 --> 00:14:43,160
Daniel, ¡no importa!

223
00:14:43,161 --> 00:14:45,080
La chef se comió una. No son venenosas.

224
00:14:45,081 --> 00:14:47,840
Nadie más está en peligro, ¿de acuerdo?

225
00:14:47,841 --> 00:14:50,000
Gabriella simplemente tuvo
una reacción desafortunada.

226
00:14:51,240 --> 00:14:53,920
Ha sido divertido, pero
tenemos que volver al trabajo.

227
00:14:53,921 --> 00:14:56,040
El coche está por aquí.

228
00:14:56,041 --> 00:14:59,280
Hueles a ostras del día anterior,

229
00:14:59,281 --> 00:15:01,160
así que voy a tener que coger un taxi.

230
00:17:23,160 --> 00:17:26,960
Vale, vale, vale, vale. Déjenme
coger mi identificación.

231
00:17:26,961 --> 00:17:29,400
O sírvanse ustedes mismos.

232
00:17:35,320 --> 00:17:37,680
Escuchen, lo que me
gustaría que pasara es...

233
00:17:37,681 --> 00:17:39,440
¿Qué está haciendo aquí?

234
00:17:40,640 --> 00:17:42,760
Buscar frambuesas.

235
00:18:02,120 --> 00:18:04,320
Es de la oficina del forense, ¿no?

236
00:18:05,640 --> 00:18:07,320
¿Esto es por la camarera muerta?

237
00:18:08,320 --> 00:18:10,680
Gabriella Echeverria, sí.

238
00:18:10,681 --> 00:18:13,080
- ¿La conocía?
- ¿Cómo murió?

239
00:18:13,081 --> 00:18:16,880
¿Qué tal si empezamos
con... quiénes son ustedes?

240
00:18:16,881 --> 00:18:21,160
Llama a la policía y diles que
tenemos un intruso en nuestra suite.

241
00:18:21,161 --> 00:18:22,960
Anafilaxis.

242
00:18:22,961 --> 00:18:25,320
O eso es lo que parece.

243
00:18:25,321 --> 00:18:27,320
- ¿Por?
- Frambuesas.

244
00:18:28,560 --> 00:18:31,160
De una bandeja de frutas
entregada en esta habitación.

245
00:18:43,240 --> 00:18:44,960
Está bien.

246
00:18:44,961 --> 00:18:47,760
Espere. Le dije que lo sé.

247
00:18:47,761 --> 00:18:49,680
Ahora, ¿quién es usted?

248
00:18:49,681 --> 00:18:52,440
¿Ha visto la bandeja de
frutas o qué pasó con ella?

249
00:18:52,441 --> 00:18:55,400
¡Es mi teléfono, es mi teléfono!
Voy a mostrarle una foto.

250
00:18:58,760 --> 00:19:00,800
¿La camarera?

251
00:19:00,801 --> 00:19:05,160
Sí. Necesito saber. ¿Estuvo
ella en esta habitación?

252
00:19:07,800 --> 00:19:09,840
Por favor, no vuelva
a entrar en mi suite.

253
00:19:14,964 --> 00:19:16,064
ACCIÓN RADICAL DE UNA ACTIVISTA RUSA

254
00:19:22,280 --> 00:19:24,480
¿Ahora quién está
acechando en el Instagram?

255
00:19:24,481 --> 00:19:26,120
   

256
00:19:26,121 --> 00:19:29,440
¿La mujer que milagrosamente
hizo que no te acusaran

257
00:19:29,441 --> 00:19:31,240
por entrar en su habitación?

258
00:19:31,241 --> 00:19:33,000
Yelena Grishenko.

259
00:19:34,400 --> 00:19:36,520
Eso realmente suena familiar.

260
00:19:36,521 --> 00:19:40,600
Es una periodista y
activista medioambiental.

261
00:19:40,601 --> 00:19:42,760
Sí. Anti polución.

262
00:19:42,761 --> 00:19:45,680
Creció en una horrible
ciudad minera rusa.

263
00:19:45,681 --> 00:19:48,480
Sí, lo que le provocó
un enfisema infantil,

264
00:19:48,481 --> 00:19:51,240
junto con el 30 % del
resto de su pueblo.

265
00:19:51,241 --> 00:19:53,240
¿Y qué hace ella aquí?

266
00:19:53,241 --> 00:19:56,160
Dar una charla pero nadie sabe dónde.

267
00:19:56,161 --> 00:19:59,240
Incluso los que tienen entradas
no saben el lugar exacto

268
00:19:59,241 --> 00:20:01,760
hasta una hora antes de que hable.

269
00:20:01,761 --> 00:20:04,480
Al parecer ha tenido un
montón de amenazas de muerte.

270
00:20:04,481 --> 00:20:07,120
Tengo la desagradable sensación
de que estás tramando una teoría

271
00:20:07,121 --> 00:20:09,240
que conecta a los rusos
con las frambuesas.

272
00:20:09,241 --> 00:20:10,880
Bueno, tiene sentido.

273
00:20:10,881 --> 00:20:12,800
Ha sufrido atentados contra su vida,

274
00:20:12,801 --> 00:20:15,400
pero nadie puede demostrar de quién.

275
00:20:15,401 --> 00:20:18,040
Las industrias de los
combustibles quieren callarla.

276
00:20:18,041 --> 00:20:19,640
También lo hace su propio gobierno.

277
00:20:19,641 --> 00:20:21,840
Esas frambuesas deben
haber sido envenenadas

278
00:20:21,841 --> 00:20:23,800
con algo destinado a Yelena.

279
00:20:25,240 --> 00:20:27,520
Solo que no lo estaban.

280
00:20:27,521 --> 00:20:29,200
El informe del laboratorio
recién llegado.

281
00:20:29,201 --> 00:20:31,440
Ni drogas, ni alcohol, ni veneno.

282
00:20:31,441 --> 00:20:34,800
Ni en Gabriella ni en las
frambuesas de su garganta.

283
00:20:34,801 --> 00:20:36,960
- Tiene que haberlo.
- Mira.

284
00:20:36,961 --> 00:20:38,467
Marcadores serológicos
de los anticuerpos IgE y

285
00:20:38,492 --> 00:20:41,480
la triptasa de los mastocitos
tienen niveles elevados.

286
00:20:41,481 --> 00:20:43,600
Los marcadores clásicos de anafilaxia.

287
00:20:47,840 --> 00:20:50,120
Sé que el veneno, las frambuesas
y los rusos misteriosos

288
00:20:50,121 --> 00:20:51,640
son mucho más emocionantes, pero

289
00:20:51,641 --> 00:20:55,280
parece que el pobre marido simplemente
perdió a su mujer por la mala suerte.

290
00:21:05,440 --> 00:21:07,400
¿Sr. Echeverria?

291
00:21:09,200 --> 00:21:12,760
Entonces, ¿fue una alergia?

292
00:21:19,160 --> 00:21:21,480
Pero pasa,

293
00:21:21,481 --> 00:21:24,600
incluso en personas
que antes estaban bien.

294
00:21:27,040 --> 00:21:28,680
Lo siento.

295
00:21:33,040 --> 00:21:34,600
Gracias.

296
00:22:03,680 --> 00:22:05,760
Eso es un hipocampo, ¿verdad?

297
00:22:07,800 --> 00:22:10,000
- ¿Quién eres?
- Louie.

298
00:22:10,001 --> 00:22:12,080
Tienes muchas cosas muertas aquí.

299
00:22:13,280 --> 00:22:16,880
Sí, y también libros y artefactos.

300
00:22:16,881 --> 00:22:19,320
Yo quería que disecaran a
Pitágoras cuando muriera.

301
00:22:19,321 --> 00:22:21,840
- Mamá no me dejaría.
- ¿Quién es Pitágoras?

302
00:22:21,841 --> 00:22:24,160
Mi cobaya.

303
00:22:24,161 --> 00:22:26,680
¿Le has puesto a tu cobaya Pitágoras?

304
00:22:26,681 --> 00:22:29,960
Mamá le puso el nombre de
Pitágoras, pero fue una buena idea.

305
00:22:29,961 --> 00:22:33,160
El verdadero Pitágoras no
era solo un matemático.

306
00:22:33,161 --> 00:22:35,360
También tenía muchos
consejos útiles para la vida.

307
00:22:36,720 --> 00:22:39,560
Como: "No compartas tu
techo con golondrinas".

308
00:22:39,561 --> 00:22:43,360
- Y no comas alubias.
- Las alubias tienen su lugar.

309
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
Hacen doler la barriga.

310
00:22:46,681 --> 00:22:48,680
Las frambuesas son peores.

311
00:22:50,080 --> 00:22:53,000
De cualquier modo, a mamá no le gusta
que las cosas muertas anden por ahí.

312
00:22:53,001 --> 00:22:55,400
¿Dónde está tu madre?

313
00:22:55,401 --> 00:22:57,640
- ¡Louie!
- Aquí.

314
00:22:59,560 --> 00:23:01,360
- Louie.
- Hola, mamá.

315
00:23:01,361 --> 00:23:03,040
¡Warrington!

316
00:23:03,041 --> 00:23:05,880
Harrow. ¿Qué demonios hace dejando
entrar a mi hijo aquí dentro?

317
00:23:05,881 --> 00:23:08,000
¿Qué? ¡Ni siquiera
sabía que tenía un hijo!

318
00:23:08,001 --> 00:23:10,840
¡Todavía tiene que completar cinco
autopsias antes de irse esta noche!

319
00:23:10,841 --> 00:23:12,320
Pensé que eran cuatro.

320
00:23:12,321 --> 00:23:14,280
Eso es lo que pasa cuando
abandona su lugar de trabajo.

321
00:23:14,281 --> 00:23:16,160
La gente continúa... muriendo.

322
00:23:16,161 --> 00:23:17,880
Y las autopsias siguen
siendo necesarias.

323
00:23:17,881 --> 00:23:19,360
¿Puedo ver una autopsia?

324
00:23:19,361 --> 00:23:21,200
- ¡Por supuesto que no!
- Claro que puedes, Louie.

325
00:23:25,360 --> 00:23:27,120
Vámonos.

326
00:23:54,600 --> 00:23:56,240
James no está en casa, papá.

327
00:23:56,241 --> 00:23:57,880
   

328
00:23:59,240 --> 00:24:01,200
- ¿Sabes dónde está?
- No.

329
00:24:02,360 --> 00:24:04,000
No quiero meterme en el
medio de vosotros dos.

330
00:24:04,001 --> 00:24:07,320
Y yo no quiero que acabes
metida en graves problemas.

331
00:24:08,560 --> 00:24:10,200
Entonces ayúdalo.

332
00:24:10,201 --> 00:24:12,120
Es todo lo que él está pidiendo.

333
00:24:13,240 --> 00:24:15,480
Lo he intentado.

334
00:24:15,481 --> 00:24:16,840
¿Cuánto?

335
00:24:18,040 --> 00:24:22,200
Tu hermano no quiere el tipo
de ayuda que yo quiero darle.

336
00:24:23,560 --> 00:24:27,760
En lugar de eso, miente,
irrumpe en lugares.

337
00:24:27,761 --> 00:24:30,720
Hace pasaportes falsos.

338
00:24:30,721 --> 00:24:33,000
Hiciste mucho por mí.

339
00:24:34,960 --> 00:24:37,080
Sé lo que es necesitar ayuda.

340
00:24:38,080 --> 00:24:39,720
Quiero ayudarle.

341
00:24:41,120 --> 00:24:43,080
¿Y si eso os mete a
los dos en la cárcel?

342
00:24:44,440 --> 00:24:48,480
Fern, es un sospechoso en una
investigación de asesinato.

343
00:24:48,481 --> 00:24:51,960
No es un ángel, papá, pero
no es una mala persona.

344
00:24:51,961 --> 00:24:55,400
James solo necesita
alguien que crea en él.

345
00:24:55,401 --> 00:24:57,560
Alguien que no tenga miedo de ayudarle.

346
00:24:59,280 --> 00:25:01,800
Si no puedes hacer eso, creo
que deberías dejarlo en paz.

347
00:25:03,720 --> 00:25:07,480
¿Te dijo que le robó dinero a
la madre de ese chico muerto?

348
00:25:08,920 --> 00:25:11,000
22 millones de dólares.

349
00:25:13,000 --> 00:25:16,200
Fern, quiero ayudarle

350
00:25:16,201 --> 00:25:20,520
pero tiene que empezar por contarnos
a los dos la misma historia.

351
00:25:24,080 --> 00:25:26,240
Vale. Nos vemos, papá.

352
00:25:47,040 --> 00:25:49,560
Harrow, Dios mío, pareces...

353
00:25:49,561 --> 00:25:51,160
No importa.

354
00:25:51,161 --> 00:25:53,840
¡Por fin terminaste! Bien, eso es bueno.

355
00:25:53,841 --> 00:25:56,680
- Las revisaré más tarde.
- ¿Qué es lo que te preocupa?

356
00:25:56,681 --> 00:25:58,720
Tengo un estrangulamiento.

357
00:25:58,721 --> 00:26:00,480
¿Qué, estrangulamiento...
estrangulamiento?

358
00:26:00,481 --> 00:26:02,160
Lo sé. Poco usual.

359
00:26:12,880 --> 00:26:15,320
- Harrow.
- Nichols.

360
00:26:16,320 --> 00:26:19,720
Bueno, la causa de la muerte no
debería ser muy difícil de confirmar.

361
00:26:19,721 --> 00:26:22,200
- ¿Con una cuerda de piano?
- Eso es lo que parece.

362
00:26:23,640 --> 00:26:25,720
No hay nada en sus bolsillos.
Ni identificación.

363
00:26:25,721 --> 00:26:28,160
Le hemos tomado las huellas
dactilares. No hay constancia.

364
00:26:28,161 --> 00:26:30,440
Podríamos sacar algo de eso.

365
00:26:31,680 --> 00:26:33,480
No tengo ni idea de qué es.

366
00:26:35,200 --> 00:26:37,840
Parece un tatuaje de Spetsnaz.

367
00:26:38,920 --> 00:26:40,480
¿Spets... qué?

368
00:26:40,481 --> 00:26:42,280
Fuerzas especiales rusas.

369
00:26:42,281 --> 00:26:44,120
¿Ahora hablas ruso?

370
00:26:44,121 --> 00:26:45,960
Solo sé dos cosas.

371
00:26:45,961 --> 00:26:48,200
Skol 'ko stoit pivo?"

372
00:26:48,201 --> 00:26:50,440
y, "U menya gemorroy".

373
00:26:50,441 --> 00:26:52,000
¿Qué significa...?

374
00:26:52,001 --> 00:26:53,480
"¿Cuánto cuesta esa cerveza?".

375
00:26:53,481 --> 00:26:54,960
Y: "Tengo hemorroides".

376
00:26:57,120 --> 00:27:00,160
Independientemente, sé que eso es ruso.

377
00:27:00,161 --> 00:27:01,800
¿Algo más fuera de lo común?

378
00:27:01,801 --> 00:27:04,360
Solo su mano. Echa un vistazo.

379
00:27:04,361 --> 00:27:07,360
Los de Científica no podían asegurarlo,
pero pensaban que podía haber sido un...

380
00:27:07,361 --> 00:27:09,000
Un mordisco.

381
00:27:10,440 --> 00:27:12,693
El hematoma del cuello coincide

382
00:27:12,718 --> 00:27:15,720
con el hematoma interno
alrededor de la laringe.

383
00:27:15,721 --> 00:27:18,320
Harrow, ¿qué haces aquí?

384
00:27:18,321 --> 00:27:19,840
Tío Lyle.

385
00:27:19,841 --> 00:27:21,960
- ¿Has visto eso?
- Mucosidad.

386
00:27:21,961 --> 00:27:24,280
Lo cual no es consistente
con la estrangulación.

387
00:27:24,281 --> 00:27:26,760
Son dos casos de dos.

388
00:27:26,761 --> 00:27:28,320
Estoy de acuerdo en que no es normal.

389
00:27:28,321 --> 00:27:30,320
Daniel, creo que tenemos
un problema aquí.

390
00:27:30,321 --> 00:27:31,641
¿Qué? ¿Por qué hablas con él?

391
00:27:31,666 --> 00:27:33,000
¡Ni siquiera debería estar aquí!

392
00:27:33,020 --> 00:27:34,239
Yo tampoco.

393
00:27:34,240 --> 00:27:35,760
El único problema que tenemos

394
00:27:35,761 --> 00:27:37,680
es la cantidad de patólogos
por los que tengo que pasar

395
00:27:37,681 --> 00:27:39,160
para realizar la autopsia.

396
00:27:39,161 --> 00:27:41,560
- ¿Qué es eso?
- Los dientes de Gabriella.

397
00:27:41,561 --> 00:27:43,440
¿La camarera? ¿Qué demonios ha...?

398
00:27:43,441 --> 00:27:46,400
Creo que van a coincidir con
la marca de la mordedura.

399
00:27:50,240 --> 00:27:53,760
La coincidencia de las mordeduras
se ha desacreditado estrictamente.

400
00:27:53,761 --> 00:27:56,840
A no ser que tengas un patrón
muy particular, que no lo hay.

401
00:27:56,841 --> 00:27:59,920
¿Y si Gabriella no se
comiera las frambuesas?

402
00:27:59,921 --> 00:28:01,400
Recuerda que no fueron masticadas.

403
00:28:01,401 --> 00:28:03,080
¿Se las metieron a la fuerza en su boca?

404
00:28:03,081 --> 00:28:05,360
¡Y mordió al hombre que lo hizo!

405
00:28:05,361 --> 00:28:07,720
¿Ves? ¡Por eso no podíamos
encontrar la bandeja de frutas!

406
00:28:07,721 --> 00:28:10,000
- ¡Este tipo se la llevó!
- ¿Disculpa?

407
00:28:10,001 --> 00:28:12,160
Entonces, ¿el servicio secreto ruso
está intentando matar a Yelena?

408
00:28:12,161 --> 00:28:14,000
Y de alguna manera, Gabriella
se interpuso entre ellos.

409
00:28:14,001 --> 00:28:16,520
- ¡Hola!
- ¿Y quién mató a este hombre y por qué?

410
00:28:16,521 --> 00:28:20,480
No lo sé, pero creo que
Yelena corre grave peligro.

411
00:28:20,481 --> 00:28:23,200
- ¡Esta ni siquiera es tu autopsia!
- No. Tienes razón.

412
00:28:23,201 --> 00:28:24,840
Es tuya.

413
00:28:25,840 --> 00:28:27,520
Lo siento, tío Lyle.

414
00:28:27,521 --> 00:28:29,040
Tengo que salvar el planeta.

415
00:28:33,280 --> 00:28:37,760
Edwina, necesito que realices otra serie
de pruebas de detección de toxinas.

416
00:28:37,761 --> 00:28:41,320
- ¿A Gabriella?
- Y al hombre que fue estrangulado.

417
00:28:41,321 --> 00:28:43,800
- ¿Qué estás buscando?
- Algún tipo de toxinas.

418
00:28:43,801 --> 00:28:46,600
Y busca actividad de la
colinesterasa plasmática.

419
00:28:46,601 --> 00:28:48,880
Espero encontrarla reducida.

420
00:28:48,881 --> 00:28:51,160
Creía que la toxicología
estaba limpia de veneno.

421
00:28:51,161 --> 00:28:52,680
Sí, estaba.

422
00:28:52,681 --> 00:28:55,160
Creo que fueron asesinados con
algún tipo de agente nervioso.

423
00:28:55,161 --> 00:28:56,880
¿Podemos acelerar eso, por favor?

424
00:28:58,200 --> 00:28:59,400
   

425
00:28:59,401 --> 00:29:02,560
Necesitamos hablar con Yelena
Grishenko, urgentemente.

426
00:29:02,561 --> 00:29:04,320
No hay ningún huésped
aquí con ese nombre.

427
00:29:04,321 --> 00:29:05,800
Mire, sé que está aquí.

428
00:29:05,801 --> 00:29:07,480
No en la habitación 1503...

429
00:29:07,481 --> 00:29:10,680
esa es la habitación que contrata
para alejar a los posibles asesinos.

430
00:29:11,720 --> 00:29:13,400
No sé de qué está hablando.

431
00:29:13,401 --> 00:29:16,360
Es aquí. La charla...
aquí es donde va a ser.

432
00:29:21,680 --> 00:29:23,240
Necesitamos entrar.

433
00:29:23,241 --> 00:29:25,360
- ¿Tienen entrada?
- No.

434
00:29:25,361 --> 00:29:27,120
- Bueno, entonces...
- Mire.

435
00:29:27,121 --> 00:29:28,720
Puedo hablar con ella

436
00:29:28,721 --> 00:29:33,520
o puedo llamar a los federales
y que cierren todo el hotel.

437
00:29:42,280 --> 00:29:43,800
¿Tiene pruebas?

438
00:29:43,801 --> 00:29:45,240
Van a venir.

439
00:29:45,241 --> 00:29:48,040
- ¿Tiene una cara?
- Todavía no.

440
00:29:48,041 --> 00:29:51,080
Esa gente, ellos...
¿envenenaron las frambuesas?

441
00:29:51,081 --> 00:29:53,720
No veneno. Un agente nervioso.

442
00:29:54,720 --> 00:29:57,080
Entonces no comeré ninguna frambuesa.

443
00:29:57,081 --> 00:30:00,560
Sra. Grishenko, por favor.
No puede subir al escenario.

444
00:30:00,561 --> 00:30:02,400
Enséñeme una cara.

445
00:30:04,240 --> 00:30:06,360
Creo que deberían irse. Ahora.

446
00:30:08,200 --> 00:30:11,080
Esa camarera a la que reprendió ayer.

447
00:30:11,081 --> 00:30:13,320
Se marchó antes, ¿no?

448
00:30:13,321 --> 00:30:15,160
Para ir al médico.

449
00:30:16,880 --> 00:30:19,360
Necesito hablar con usted
antes de que se vaya hoy.

450
00:30:19,560 --> 00:30:21,520
Tenía que hacer una analítica.

451
00:30:21,521 --> 00:30:23,120
No tenía ni idea.

452
00:30:23,121 --> 00:30:26,440
Y consiguió que Gabriella la
cubriera en la planta VIP.

453
00:30:32,000 --> 00:30:33,760
Tenemos que ver quién
entró en esta habitación.

454
00:30:33,761 --> 00:30:37,400
¿Por qué? Como dijo, la Sra.
Grishenko no se ha quedado aquí.

455
00:30:37,401 --> 00:30:41,240
Lo sé. Pero sus atacantes
puede que no lo supieran.

456
00:30:43,080 --> 00:30:44,880
Esa es ella.

457
00:30:45,920 --> 00:30:49,000
¿Puede... avanzar rápido
a la habitación 1503?

458
00:30:54,360 --> 00:30:56,280
Bien. Reproduzca desde ahí.

459
00:30:59,080 --> 00:31:01,120
¿Por qué salió tan rápido?

460
00:31:03,520 --> 00:31:05,720
Ahí. Párelo ahí.

461
00:31:08,000 --> 00:31:10,320
- No son del personal.
- Llevan guantes.

462
00:31:10,321 --> 00:31:12,000
¿Puede acercar la imagen?

463
00:31:17,360 --> 00:31:20,080
Ese hombre es el que fue estrangulado.

464
00:31:20,081 --> 00:31:21,760
¿Y el otro tipo?

465
00:31:24,520 --> 00:31:26,160
Sigue ahí afuera.

466
00:31:31,080 --> 00:31:34,280
- ¿Agentes rusos?
- Sé que suena a locura.

467
00:31:34,281 --> 00:31:36,480
Por eso necesito que se lo
digas tú a los federales.

468
00:31:36,481 --> 00:31:37,960
Pensarán que soy un chalado.

469
00:31:37,961 --> 00:31:39,760
¡No! ¿En serio?

470
00:31:40,920 --> 00:31:43,280
Grace te está enviando
una foto del sospechoso,

471
00:31:43,281 --> 00:31:45,120
Los federales podrían
conocer a este tipo.

472
00:31:49,800 --> 00:31:51,720
Vale. ¿Dónde estáis ahora?

473
00:31:51,721 --> 00:31:55,120
En el vestíbulo del hotel. El tipo tiene
que estar en alguna parte de aquí.

474
00:31:55,121 --> 00:31:57,680
Vale, Harrow. Mantente alejado
del tipo y espera por refuerzos.

475
00:31:57,681 --> 00:32:00,560
No va a rendirse hasta
que tenga a Yelena.

476
00:32:03,440 --> 00:32:06,800
Ahí está. Bryan, está aquí.
¡Necesitamos a la policía, ahora!

477
00:32:06,801 --> 00:32:08,920
¡Harrow! Por Dios.

478
00:32:08,921 --> 00:32:10,800
Disculpe. Disculpe.

479
00:32:12,440 --> 00:32:13,920
Lo siento.

480
00:32:14,960 --> 00:32:16,800
Disculpe. Disculpe.

481
00:32:16,801 --> 00:32:18,920
- ¿A dónde ha ido?
- Por allí.

482
00:32:21,240 --> 00:32:23,320
Vale. Díselo a Yelena.
Díselo a su seguridad.

483
00:32:23,321 --> 00:32:25,160
- No la dejes subir al escenario.
- ¿A dónde vas?

484
00:32:25,161 --> 00:32:26,680
¡Tras él!

485
00:32:26,681 --> 00:32:27,960
Disculpe.

486
00:32:32,200 --> 00:32:33,880
¡Alto!

487
00:32:44,040 --> 00:32:45,480
¡Espera!

488
00:32:55,920 --> 00:32:57,600
U menya gemorroy!

489
00:33:00,320 --> 00:33:03,120
Os vio, ¿verdad?

490
00:33:03,121 --> 00:33:05,440
La camarera.

491
00:33:05,441 --> 00:33:07,600
Envenenando la bandeja de fruta.

492
00:33:13,880 --> 00:33:15,440
Vuelvo después.

493
00:33:15,441 --> 00:33:17,880
Pero no podía haber testigos.

494
00:33:29,960 --> 00:33:31,680
Las frambuesas.

495
00:33:33,880 --> 00:33:37,640
A las que habíais inyectado una
especie de agente nervioso.

496
00:33:47,760 --> 00:33:49,800
El problema fue que

497
00:33:49,801 --> 00:33:52,240
Gabrielle mordió a tu amigo.

498
00:33:53,520 --> 00:33:55,000
   

499
00:33:55,001 --> 00:33:57,080
Así que también lo contagió.

500
00:33:58,200 --> 00:34:00,000
¿Y qué pasó?

501
00:34:00,001 --> 00:34:01,800
Quería ir al hospital.

502
00:34:02,880 --> 00:34:05,000
Pero no podíais dejar que eso pasara.

503
00:34:07,000 --> 00:34:10,720
Y tenía que morir de otra manera.

504
00:34:33,640 --> 00:34:36,400
Oye, amigo, ¿estás bien?

505
00:34:36,401 --> 00:34:38,240
¡Has fracasado!

506
00:34:38,241 --> 00:34:40,400
No, no lo he hecho.

507
00:34:43,800 --> 00:34:45,480
¿Qué has hecho?

508
00:34:58,360 --> 00:34:59,960
No puede salir ahí.

509
00:34:59,961 --> 00:35:03,600
¿Vale? Este es él. Quería
una cara. Es esta.

510
00:35:03,601 --> 00:35:05,080
Bien.

511
00:35:05,081 --> 00:35:06,800
Lo buscaremos.

512
00:35:07,880 --> 00:35:10,880
- Gracias.
- Ya ha matado dos veces.

513
00:35:12,640 --> 00:35:14,440
¿Vale? Va a morir.

514
00:35:14,441 --> 00:35:16,040
Sí.

515
00:35:16,041 --> 00:35:17,520
Pero no hoy.

516
00:35:28,680 --> 00:35:30,960
¡Tienes que evitar
que suba al escenario!

517
00:35:30,961 --> 00:35:32,680
No puedo.

518
00:35:32,681 --> 00:35:35,160
¡Ha hecho algo! ¡No sé qué!

519
00:35:35,161 --> 00:35:37,520
Son tiempos difíciles los que vivimos

520
00:35:37,521 --> 00:35:42,000
y hace falta una voz valiente para
abrirse paso entre la confusión

521
00:35:42,001 --> 00:35:43,520
y crear...

522
00:35:43,521 --> 00:35:47,560
¡Los rusos! ¡Han plantado
algo! ¡Él envenenó alguna cosa!

523
00:35:47,561 --> 00:35:49,880
Ella está a salvo. Lo
hemos comprobado todo.

524
00:35:49,881 --> 00:35:53,760
¡Tenía demasiada confianza!
¡Sabe que ella va a morir!

525
00:35:53,761 --> 00:35:56,960
Hoy está aquí para hablarnos en persona

526
00:35:56,961 --> 00:36:00,840
de un planeta Tierra
más limpio y ecológico.

527
00:36:00,841 --> 00:36:02,560
En el último año,

528
00:36:02,561 --> 00:36:07,000
Yelena se ha enfrentado a las
duras críticas de todo el mundo.

529
00:36:11,680 --> 00:36:13,760
¡Es el inhalador!

530
00:36:13,761 --> 00:36:15,720
Yelena Grishenko.

531
00:36:56,640 --> 00:36:58,920
- ¡Doctor!
- ¡Fiona!

532
00:36:59,960 --> 00:37:01,520
Fue por mi culpa.

533
00:37:01,521 --> 00:37:04,360
Murió en mi lugar.

534
00:37:05,360 --> 00:37:06,880
Fue una terrible mala suerte.

535
00:37:07,880 --> 00:37:09,520
Y una gente terriblemente mala.

536
00:38:16,000 --> 00:38:17,520
Gracias, Dennis.

537
00:38:17,521 --> 00:38:21,040
Como siempre, tu alojamiento ha
estado a la altura de su reputación.

538
00:38:25,000 --> 00:38:29,280
"Activista rusa salvada
por la Policía Federal".

539
00:38:29,281 --> 00:38:31,000
Ya veo que no nos mencionan.

540
00:38:32,080 --> 00:38:35,080
Me temo que, siendo la
superheroína que eres,

541
00:38:35,081 --> 00:38:37,880
tendrás que conformarte con
trabajar en el anonimato.

542
00:38:39,440 --> 00:38:42,160
Y pensar que le he salvado la vida.

543
00:38:42,161 --> 00:38:44,840
Creo que yo la alcancé primero.

544
00:38:44,841 --> 00:38:47,440
No... llegaste un segundo después.

545
00:38:47,441 --> 00:38:49,760
Creo que estuvo mucho más cerca que eso.

546
00:38:49,761 --> 00:38:53,080
Bueno, si te hace sentir mejor,
pediremos una foto finish.

547
00:38:53,081 --> 00:38:54,800
Pero fuiste el segundo.

548
00:38:56,440 --> 00:38:58,480
Oye, yo llegué aquí afuera primero.

549
00:38:58,481 --> 00:39:00,600
- ¿Cómo pagaste la fianza?
- No lo hice.

550
00:39:00,601 --> 00:39:02,760
Llamé al tío Lyle, pero...

551
00:39:05,280 --> 00:39:07,320
¿Pagaste nuestra fianza?

552
00:39:07,321 --> 00:39:10,240
- Bueno. Sabe hizo el papeleo.
- Todo fue muy sencillo.

553
00:39:10,241 --> 00:39:12,560
No procederán con los cargos.

554
00:39:12,561 --> 00:39:16,560
Lyle estaba ocupado. Una clase
de porcelana Yakimono, así que...

555
00:39:18,680 --> 00:39:20,680
Bueno, gracias.

556
00:39:22,160 --> 00:39:27,080
Sí. Bueno, esto fue instructivo,
pero tenemos que irnos.

557
00:39:31,800 --> 00:39:33,680
- ¿Esa es la nueva prometida?
- Sí.

558
00:39:34,880 --> 00:39:37,480
Repito, te importa, ¿por qué?

559
00:39:40,280 --> 00:39:41,840
¿Sabes qué?

560
00:39:41,841 --> 00:39:43,320
No.

561
00:39:46,240 --> 00:39:48,920
- Tengo ganas de un helado.
- ¿A las siete de la mañana?

562
00:39:48,921 --> 00:39:50,480
Sí, es el mejor momento.

563
00:39:50,481 --> 00:39:53,200
Pensaba en chocolate,
avellanas, ron y pasas.

564
00:39:54,360 --> 00:39:55,840
Estoy pensando...

565
00:39:56,840 --> 00:39:58,600
tenemos que volver a QIFM.

566
00:39:59,800 --> 00:40:02,000
Por supuesto.

567
00:40:02,001 --> 00:40:03,960
- ¿Jefe?
- Bryan.

568
00:40:03,961 --> 00:40:06,040
- Buenos días, amigo.
- Gracias por reunirse conmigo.

569
00:40:06,041 --> 00:40:07,880
- No te preocupes.
- No llevará mucho tiempo.

570
00:40:07,881 --> 00:40:09,120
De acuerdo.

571
00:40:10,720 --> 00:40:14,360
He comido con Merilee
Cotter, de la fiscalía.

572
00:40:14,361 --> 00:40:15,640
   

573
00:40:15,641 --> 00:40:17,120
Me preguntó

574
00:40:17,121 --> 00:40:19,520
cómo iba la investigación
de la muerte de Max Zoric.

575
00:40:20,640 --> 00:40:22,240
Dije que no sabía más,

576
00:40:22,241 --> 00:40:25,800
excepto que Samuel Bramson
terminó su segunda autopsia

577
00:40:25,801 --> 00:40:29,080
y... sugirió asesinato.

578
00:40:31,760 --> 00:40:33,560
Merilee pudo haberme llamado.

579
00:40:33,561 --> 00:40:35,960
Ella sabe que tienes
relación con el caso.

580
00:40:35,961 --> 00:40:38,280
¿Qué... porque el hijo de
Harrow podría estar involucrado?

581
00:40:40,400 --> 00:40:42,200
¿Quiere que me retire del caso?

582
00:40:42,201 --> 00:40:44,760
No lo creo. Ni yo tampoco.

583
00:40:44,761 --> 00:40:46,360
Pero está recibiendo presión.

584
00:40:47,520 --> 00:40:50,920
- ¿De qué clase?
- Mila Zoric no es tonta, Bryan.

585
00:40:50,921 --> 00:40:53,680
Tiene muchísimo dinero.
Tiene un montón de amigos.

586
00:40:53,681 --> 00:40:56,280
Merilee dice que su oficina
recibe tres llamadas al día

587
00:40:56,281 --> 00:40:58,600
del equipo de abogados
de Zoric, pidiendo cosas.

588
00:40:58,601 --> 00:41:00,520
¿Qué cosas?

589
00:41:00,521 --> 00:41:04,640
Como la liberación de
los restos de Max Zoric.

590
00:41:04,641 --> 00:41:09,560
Y el vehículo encontrado en el
astillero y los artículos que contiene.

591
00:41:09,561 --> 00:41:10,760
Está bien.

592
00:41:10,761 --> 00:41:14,440
Bueno, si tanto el Dr. Fairley como el
Dr. Bramson han realizado sus autopsias,

593
00:41:14,441 --> 00:41:17,200
no veo ninguna razón para evitar
que una madre entierre a su hijo.

594
00:41:17,201 --> 00:41:18,720
Estoy de acuerdo.

595
00:41:18,721 --> 00:41:20,560
En cuanto a las cosas que
encontramos en el coche,

596
00:41:20,561 --> 00:41:22,240
no puedo entregarlas.

597
00:41:22,241 --> 00:41:23,920
El teléfono.

598
00:41:24,960 --> 00:41:26,520
Crees que es una prueba material.

599
00:41:26,521 --> 00:41:28,320
Bueno, todavía no puedo
probarlo, pero creo que

600
00:41:28,321 --> 00:41:31,160
de alguna manera conecta a James
Reed con la muerte de Max Zoric.

601
00:41:31,161 --> 00:41:32,800
Así que no voy a soltarlo.

602
00:41:32,801 --> 00:41:34,880
¿Qué pasa con el padre de James Reed?

603
00:41:37,440 --> 00:41:40,680
Sí, bueno, si Harrow sabe algo,
sería prudente compartirlo.

604
00:41:40,681 --> 00:41:42,520
Antes de un juicio.

605
00:41:52,520 --> 00:41:54,360
¿Quién lo reclama?

606
00:41:54,361 --> 00:41:56,480
Bueno, los federales, por ahora.

607
00:41:56,481 --> 00:41:58,911
Y después, un cúmulo
de papeleo burocrático

608
00:41:58,936 --> 00:42:01,080
que asfixiaría a una cabra.

609
00:42:01,081 --> 00:42:04,400
Ojalá hubiera logrado
detener al segundo ruso.

610
00:42:04,401 --> 00:42:06,560
Bueno, no te preocupes
por eso. Alguien lo hizo.

611
00:42:07,560 --> 00:42:10,000
Los federales pasaron
esto desde Interpol.

612
00:42:11,120 --> 00:42:13,480
En un baño del aeropuerto
de Nueva Caledonia.

613
00:42:15,760 --> 00:42:18,040
- ¿Qué pasó?
- El precio del fracaso.

614
00:42:18,041 --> 00:42:20,240
Los criminales siempre piensan que
son más inteligentes que los demás

615
00:42:20,241 --> 00:42:21,920
pero al final, todos son atrapados.

616
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Solo es cuestión de tiempo.

617
00:42:43,640 --> 00:42:45,200
¿Y esos dos hombres...

618
00:42:46,360 --> 00:42:48,000
están muertos?

619
00:42:48,001 --> 00:42:50,200
Su esposa fue increíblemente valiente.

620
00:42:51,680 --> 00:42:54,000
Luchó contra sus atacantes muy fuerte.

621
00:42:58,440 --> 00:43:00,080
Pero ella sigue muerta.

622
00:43:02,440 --> 00:43:04,360
Nada hace que duela menos.

623
00:43:04,361 --> 00:43:06,000
Lo sé.

624
00:43:29,120 --> 00:43:31,200
Eso debería valer.

625
00:43:31,201 --> 00:43:33,280
Bueno, ¿qué le pasaba a eso?

626
00:43:33,281 --> 00:43:35,520
Una especie de software malicioso...

627
00:43:37,560 --> 00:43:40,320
¿Alguien más ha tenido
acceso a su ordenador?

628
00:43:40,321 --> 00:43:43,160
No. No. Bueno, a excepción
del otro técnico.

629
00:43:43,161 --> 00:43:44,880
¿Qué otro técnico?

630
00:43:44,881 --> 00:43:47,400
El chico informático que
estuvo aquí el otro día.

631
00:43:48,640 --> 00:43:51,240
Soy la única a la que se le ha asignado
el trabajo y acabo de conseguirlo.

632
00:43:52,960 --> 00:43:54,480
Antes de que te vayas...

633
00:43:55,480 --> 00:43:58,240
¿puedes comprobar si
se borró algún email?

634
00:43:58,241 --> 00:44:00,440
Claro. ¿Se refiere a spam?

635
00:44:01,560 --> 00:44:03,640
No, no, solo si...

636
00:44:03,641 --> 00:44:05,240
si alguien estuvo aquí

637
00:44:05,241 --> 00:44:08,280
y quisieron borrar algo para siempre.

638
00:44:08,281 --> 00:44:10,920
Hay un par que se enviaron la papelera.

639
00:44:10,921 --> 00:44:13,040
"¿Tengo diabetes?".

640
00:44:13,041 --> 00:44:14,840
Sí. Ya. ¿Alguno más?

641
00:44:16,040 --> 00:44:18,800
Aquí hay uno, del
Departamento de Inmigración.

642
00:44:18,801 --> 00:44:20,560
Hay un archivo adjunto.

643
00:44:20,561 --> 00:44:22,080
Sí. ¿Puedes... puedes abrirlo?

644
00:44:28,040 --> 00:44:29,640
Santo...

645
00:44:32,800 --> 00:44:34,720
cielo.

646
00:44:45,880 --> 00:44:47,480
Hola.

647
00:44:47,481 --> 00:44:49,760
Eso parece un trabajo duro.

648
00:44:49,761 --> 00:44:51,360
Paga las facturas.

649
00:44:51,361 --> 00:44:53,360
¿Haces trabajos domésticos
o solo para empresas?

650
00:44:53,361 --> 00:44:55,360
Limpiaré para quien pague.

651
00:44:56,400 --> 00:44:58,520
Me gusta tu actitud.
¿Tienes una tarjeta?

652
00:44:58,521 --> 00:45:00,520
No. Puedo darle mi número.

653
00:45:06,000 --> 00:45:07,880
¿Cómo te llamas?

654
00:45:07,881 --> 00:45:09,440
Fern.

655
00:45:09,441 --> 00:45:11,280
Fern Harrow.

656
00:45:11,281 --> 00:45:13,080
Bueno, encantada de conocerte, Fern.

657
00:45:13,081 --> 00:45:14,720
Estaré en contacto.

658
00:45:14,721 --> 00:45:16,600
Sería genial. Adiós.

659
00:45:29,280 --> 00:45:31,040
¿Ahora cierras con llave tu habitación?

660
00:45:32,720 --> 00:45:34,720
Es mejor tener cuidado.

661
00:45:36,280 --> 00:45:38,040
¿Vas a salir?

662
00:45:39,840 --> 00:45:41,600
Todos.

663
00:45:42,640 --> 00:45:44,320
Para reunirnos con Fern
después del trabajo.

664
00:45:44,321 --> 00:45:46,680
Pensé que habíamos
quedado en comer aquí.

665
00:45:47,680 --> 00:45:49,560
Cambio de planes.

666
00:45:49,561 --> 00:45:51,880
Vamos. Puedes cocinar otro día.

667
00:45:51,881 --> 00:45:54,280
En realidad, cocino siempre.

668
00:45:54,281 --> 00:45:56,640
Nadie te pide que lo hagas.

669
00:45:57,800 --> 00:46:01,240
¿De verdad crees que Fern quiere un
tipo que solo se quede en casa y cocine?

670
00:46:01,241 --> 00:46:03,120
¿El señor Criado para todo?

671
00:46:06,480 --> 00:46:08,680
¿Cuál es el final del juego, James?

672
00:46:10,560 --> 00:46:12,480
¿Cuánto tiempo vas a quedarte aquí?

673
00:46:14,960 --> 00:46:16,520
No lo sé, todavía.

674
00:46:18,080 --> 00:46:19,760
Hablas demasiado, tío,

675
00:46:19,761 --> 00:46:21,320
pero eso es todo lo que haces.

676
00:46:22,560 --> 00:46:25,760
Fern te importa una mierda.
Solo la estás utilizando.

677
00:46:27,200 --> 00:46:29,280
- No soy mi padre.
- No.

678
00:46:29,281 --> 00:46:30,840
No lo eres.

679
00:46:32,840 --> 00:46:35,480
Harrow es mejor hombre
de lo que tú jamás serás.

680
00:46:42,360 --> 00:46:44,360
Buen provecho.

681
00:46:55,760 --> 00:47:00,080
Crees que este tipo, que ahora
conocemos como James Reed...

682
00:47:01,720 --> 00:47:03,480
¿podría ser él?

683
00:47:03,481 --> 00:47:05,360
Sí, tal vez.

684
00:47:05,361 --> 00:47:07,440
¿Qué buscaba en el coche?

685
00:47:08,480 --> 00:47:10,600
Lo mismo que buscaba en mi oficina.

686
00:47:10,601 --> 00:47:12,920
El teléfono que Ciberdelitos
no ha podido desbloquear.

687
00:47:12,921 --> 00:47:15,360
- Sí.
- ¿Por qué crees que lo quiere?

688
00:47:15,361 --> 00:47:20,040
Bueno, tiene algo que ver
con la muerte de Max Zoric.

689
00:47:37,200 --> 00:47:38,880
- Hola.
- Hola.

690
00:47:38,881 --> 00:47:40,520
¿Qué quieres tomar?

691
00:47:40,521 --> 00:47:42,000
No sé, James...

692
00:47:42,001 --> 00:47:44,760
¿algo con 22 millones de respuestas?

693
00:48:53,160 --> 00:48:54,880
Daniel.

694
00:48:56,000 --> 00:48:57,640
¿Dónde estás?

695
00:48:57,641 --> 00:48:59,360
En el laboratorio.

696
00:48:59,361 --> 00:49:01,680
Castigada.

697
00:49:02,680 --> 00:49:04,360
¿Va todo bien?

698
00:49:05,720 --> 00:49:07,480
Helado.

699
00:49:08,600 --> 00:49:10,080
¿Qué?

700
00:49:10,081 --> 00:49:11,800
Sugeriste helado.

701
00:49:11,801 --> 00:49:13,400
Vamos a tomarlo.

702
00:49:13,401 --> 00:49:15,120
¿Qué, ahora?

703
00:49:15,121 --> 00:49:17,160
Creo que solo hay un ahora.

704
00:49:19,720 --> 00:49:21,400
Sí.

705
00:49:21,401 --> 00:49:24,800
¿Entonces qué dices?
¿Ese lugar junto al agua?

706
00:49:26,720 --> 00:49:28,240
Claro.

707
00:49:28,241 --> 00:49:30,040
¿Media hora?

708
00:49:30,041 --> 00:49:31,560
Nos vemos allí.

709
00:49:55,480 --> 00:49:56,960
Hola, Daniel.

710
00:49:59,280 --> 00:50:01,040
¿Tanya?

711
00:50:03,000 --> 00:50:06,280
www.subtitulamos.tv

