1
00:00:02,173 --> 00:00:03,957
Tú quieres matar a Wednesday.

2
00:00:03,981 --> 00:00:05,399
Nosotros queremos ayudarte a hacerlo.

3
00:00:05,423 --> 00:00:07,546
Pues apúntame, joder.

4
00:00:07,570 --> 00:00:09,156
Buena suerte.

5
00:00:09,180 --> 00:00:12,483
¿De verdad que tienes
que matar a ese tío?

6
00:00:12,507 --> 00:00:13,857
Sí.

7
00:00:13,881 --> 00:00:16,266
Toma la moneda y no podrás fallar.

8
00:00:16,840 --> 00:00:20,080
¿Sabes qué canción es? Suena
en plan: "Ba-ba, Ba-ba...".

9
00:00:28,460 --> 00:00:30,351
Me preguntaba si podrías ayudarme

10
00:00:30,375 --> 00:00:32,963
con algo llamado

11
00:00:32,987 --> 00:00:37,729
Artefacto Número 1.

12
00:01:01,232 --> 00:01:03,255
Mi abuelo tenía una gallina

13
00:01:03,887 --> 00:01:06,561
que siempre ponía huevos de dos yemas.

14
00:01:06,585 --> 00:01:08,713
Ni una, ni tres.

15
00:01:08,737 --> 00:01:09,956
Dos.

16
00:01:09,980 --> 00:01:12,713
Cada día ahí estaban.

17
00:01:12,737 --> 00:01:14,391
Dos yemas perfectas.

18
00:01:18,075 --> 00:01:19,966
Llamamos a la gallina Pareja.

19
00:01:19,990 --> 00:01:21,905
Paw-Paw la ganó en
una partida de cartas.

20
00:01:22,471 --> 00:01:24,579
Si te comes dos huevos
de esos por la mañana,

21
00:01:24,603 --> 00:01:27,321
puedes aguantar todo el
día sin comer nada más.

22
00:01:36,093 --> 00:01:38,099
Agradezco el tiempo que
hemos tenido juntas,

23
00:01:38,486 --> 00:01:40,000
por corto que haya sido.

24
00:01:41,190 --> 00:01:42,815
No te preocupes por mí.

25
00:01:42,839 --> 00:01:44,275
Ya no hace falta.

26
00:01:44,841 --> 00:01:46,898
Mi tiempo en esta tierra ha terminado.

27
00:01:49,456 --> 00:01:50,674
Y tú tienes trabajo que hacer.

28
00:02:02,772 --> 00:02:04,024
Sombra Moon.

29
00:02:05,120 --> 00:02:06,335
Es fuerte.

30
00:02:07,236 --> 00:02:08,759
Pero sigo preocupándome por él.

31
00:02:12,086 --> 00:02:15,021
¡Esta puta nevera me
tiene de los nervios!

32
00:02:15,045 --> 00:02:16,370
Deja que te ayude.

33
00:02:20,137 --> 00:02:21,549
Ayuda es lo que necesita Sombra

34
00:02:21,573 --> 00:02:22,918
para encaminarlo en
la dirección correcta.

35
00:02:23,358 --> 00:02:25,273
Es especial.

36
00:02:25,795 --> 00:02:27,449
El problema es que ya lo sabe.

37
00:02:27,841 --> 00:02:29,364
Pero eso no debe preocuparte.

38
00:02:30,017 --> 00:02:31,969
Lo que tienes que hacer
tú es encontrar al Otro.

39
00:02:32,410 --> 00:02:33,585
Su alma gemela.

40
00:02:34,331 --> 00:02:36,333
Convencerle de que no
actúe por su cuenta.

41
00:02:37,478 --> 00:02:38,784
Sí, claro.

42
00:02:38,808 --> 00:02:40,852
Esa importante tarea recae sobre ti.

43
00:03:44,569 --> 00:03:46,809
En 1918,

44
00:03:46,833 --> 00:03:48,985
el Centro de Estudios
Geodésicos Costero,

45
00:03:49,009 --> 00:03:52,249
usando un trozo de cartón recortado
equilibrado sobre un alfiler,

46
00:03:52,273 --> 00:03:55,738
determinó que el centro
geográfico de América estaba

47
00:03:55,762 --> 00:03:59,343
a cuatro kilómetros al
norte de Lebanon, Kansas,

48
00:03:59,367 --> 00:04:01,742
en la granja de cerdos de Johnny Grib.

49
00:04:04,502 --> 00:04:07,177
Johnny Grib no compartía
el ansia de sus vecinos

50
00:04:07,201 --> 00:04:09,222
de ganar dinero con esta fama repentina,

51
00:04:09,246 --> 00:04:12,989
así que erigieron un monumento
a un kilómetro de distancia.

52
00:04:13,511 --> 00:04:15,185
También construyeron un
motel para los turistas

53
00:04:15,209 --> 00:04:17,428
que seguro que iban a
visitar el centro de América.

54
00:04:17,994 --> 00:04:20,869
Pero los turistas no fueron.

55
00:04:21,973 --> 00:04:23,192
Nadie fue.

56
00:04:25,132 --> 00:04:27,110
Porque nosotros estamos en la zona cero

57
00:04:27,134 --> 00:04:29,701
del último lugar sagrado de América.

58
00:04:30,093 --> 00:04:31,810
Si la Casa de la Roca

59
00:04:31,834 --> 00:04:33,681
es un lugar de poder espiritual,

60
00:04:33,705 --> 00:04:37,177
eso... es un vacío sin alma.

61
00:04:37,622 --> 00:04:40,495
Una tierra yerma que los dioses
temen y los hombres evitan.

62
00:04:40,974 --> 00:04:43,822
El lugar perfecto para la diplomacia

63
00:04:43,846 --> 00:04:47,104
entre enemigos de la divina persuasión.

64
00:04:49,591 --> 00:04:51,482
   

65
00:04:51,506 --> 00:04:53,136
Fieles hasta el final.

66
00:04:53,160 --> 00:04:55,362
Siempre se quedan cerca de su amo.

67
00:04:57,955 --> 00:04:59,087
Ahora están conmigo.

68
00:06:31,610 --> 00:06:39,611
www.subtitulamos.tv

69
00:06:47,565 --> 00:06:51,950
Si esto es una zona neutral donde
no tiene lugar la violencia,

70
00:06:51,974 --> 00:06:54,105
¿por qué Wednesday no llevó a cabo
sus conversaciones de paz aquí?

71
00:06:55,458 --> 00:06:56,999
Él seguiría vivo

72
00:06:57,023 --> 00:06:58,981
y nosotros no estaríamos en
un camino de tierra en Kansas.

73
00:06:59,361 --> 00:07:02,028
La idea de no tener poderes era...

74
00:07:02,489 --> 00:07:04,204
desagradable para tu padre.

75
00:07:04,616 --> 00:07:07,449
Y tampoco es que le rigieran
la lógica o la razón.

76
00:07:07,795 --> 00:07:09,153
Gracias a Dios que estás aquí.

77
00:07:09,177 --> 00:07:10,177
Hola.

78
00:07:13,778 --> 00:07:15,836
Ha sido como una pesadilla.

79
00:07:17,139 --> 00:07:18,672
Wednesday le dijo al tío chungo

80
00:07:18,696 --> 00:07:20,674
del sombrero que se fuera a la mierda.

81
00:07:21,134 --> 00:07:22,961
Salíamos a buscar al coche

82
00:07:23,302 --> 00:07:25,044
cuando una zorra de metro y medio

83
00:07:25,068 --> 00:07:26,767
aparece con una antigua lanza

84
00:07:26,791 --> 00:07:28,682
y arponea al viejo de frente.

85
00:07:31,099 --> 00:07:32,099
¿Laura?

86
00:07:34,122 --> 00:07:35,122
¿La conoces?

87
00:07:37,541 --> 00:07:38,942
Es mi ex-mujer.

88
00:07:40,390 --> 00:07:41,782
¿Cuándo pensabas contármelo?

89
00:07:41,806 --> 00:07:43,460
Vamos a ir desgracia a desgracia.

90
00:08:05,006 --> 00:08:06,064
¿Quién coño eres tú?

91
00:08:08,224 --> 00:08:11,641
¿No reconoces el instrumento
de tu supervivencia?

92
00:08:12,624 --> 00:08:13,831
¿Sr. Mundo?

93
00:08:13,855 --> 00:08:17,119
De vez en cuando...

94
00:08:17,461 --> 00:08:21,526
veo mi reflejo en el espejo y...

95
00:08:25,720 --> 00:08:27,824
necesito un cambio.

96
00:08:29,036 --> 00:08:30,385
Bien.

97
00:08:30,891 --> 00:08:33,663
Bueno, puedes pintarle los labios a
una comadreja, pero sigue siendo eso.

98
00:08:34,312 --> 00:08:35,923
¿Por qué me has traído
a este estercolero

99
00:08:35,947 --> 00:08:37,751
lleno de dioses que me quieren muerta?

100
00:08:38,907 --> 00:08:41,494
¿Y qué hay de Doyle?
¿Puedes encontrarlo?

101
00:08:41,518 --> 00:08:45,174
Tu colaborador está fuera del
ámbito de nuestro acuerdo.

102
00:08:45,827 --> 00:08:49,676
Te hemos traído aquí para tu
protección y tu seguridad,

103
00:08:49,700 --> 00:08:53,099
tal y como acordamos, porque ningún
dios te puede hacer daño aquí.

104
00:08:54,357 --> 00:08:58,438
Pero... debes tener paciencia.

105
00:09:00,320 --> 00:09:03,037
A medianoche devolveremos

106
00:09:03,061 --> 00:09:05,542
los restos de Wednesday a sus asociados

107
00:09:06,282 --> 00:09:09,111
y pactaremos tu salvoconducto.

108
00:09:10,025 --> 00:09:11,916
Vale. Bueno, algo tendré que
decir yo sobre los detalles.

109
00:09:11,940 --> 00:09:13,483
No, tú no puedes asistir.

110
00:09:13,507 --> 00:09:15,659
Si los Antiguos Dioses
sintieran un ápice

111
00:09:15,683 --> 00:09:18,015
de colaboración entre tú y nosotros,

112
00:09:18,039 --> 00:09:20,389
eso podría encender una guerra.

113
00:09:20,992 --> 00:09:22,318
¿Y no crees que se lo van a imaginar

114
00:09:22,342 --> 00:09:23,694
estando yo bajo tu custodia?

115
00:09:23,718 --> 00:09:27,303
Les diremos que... te hemos torturado

116
00:09:27,651 --> 00:09:30,152
y que no has hablado,

117
00:09:30,176 --> 00:09:33,515
y que creemos que no eres
ningún agente provocador.

118
00:09:33,918 --> 00:09:36,434
Garantizaremos tu salida con seguridad.

119
00:09:36,956 --> 00:09:38,603
¿Y crees que van a estar de acuerdo?

120
00:09:40,409 --> 00:09:42,019
¿Qué otra opción tienen?

121
00:09:45,742 --> 00:09:47,529
¿Has dicho que aquí
nadie puede hacerme daño?

122
00:09:47,888 --> 00:09:49,126
Genial.

123
00:09:49,151 --> 00:09:50,433
Porque esta habitación huele a culo,

124
00:09:50,457 --> 00:09:52,086
así que voy a buscar una puta
máquina de algodón de azúcar.

125
00:09:52,110 --> 00:09:54,461
Una cosa más.

126
00:09:55,375 --> 00:09:58,136
Sombra Moon está aquí, y
no está totalmente claro

127
00:09:58,160 --> 00:10:00,791
que esté bajo la misma
restricción que los demás.

128
00:10:01,135 --> 00:10:02,266
Quédate aquí.

129
00:10:11,062 --> 00:10:12,982
¡Quiero mi puta pelota de tenis!

130
00:10:21,183 --> 00:10:23,422
Bueno, os quedáis con las
últimas dos habitaciones.

131
00:10:23,446 --> 00:10:25,946
La última vez que el motel
estuvo repleto fue en...

132
00:10:25,970 --> 00:10:27,240
¿Nunca jamás?

133
00:10:29,452 --> 00:10:32,073
Hay gente del gobierno que ha
venido para una reunión importante.

134
00:10:32,325 --> 00:10:33,867
Cletus, nuestro friega-platos,

135
00:10:33,891 --> 00:10:35,434
cree que pueden ser... los Illuminati.

136
00:10:36,503 --> 00:10:37,958
Les he alquilado todo el ala este

137
00:10:37,982 --> 00:10:39,581
y la sala comedor.

138
00:10:47,601 --> 00:10:49,666
No, no, no, no. No.

139
00:10:49,690 --> 00:10:51,145
No hasta medianoche.

140
00:10:51,468 --> 00:10:53,409
Es nuestra tradición.

141
00:10:53,433 --> 00:10:54,627
Quita de en medio.

142
00:10:54,884 --> 00:10:56,190
Eh.

143
00:10:56,436 --> 00:10:59,917
Quería el antiguo ritual
funerario nórdico.

144
00:11:00,440 --> 00:11:02,812
Y vamos a honrar su voluntad, ¿vale?

145
00:11:03,225 --> 00:11:04,855
A eso se le llama respeto.

146
00:11:04,879 --> 00:11:06,378
Y es algo

147
00:11:06,402 --> 00:11:08,989
que no nos darán nuestros enemigos.

148
00:11:09,013 --> 00:11:10,730
¿No lo entiendes?

149
00:11:10,754 --> 00:11:14,574
Ellos no quieren honrarle.
Quieren avergonzarnos.

150
00:11:15,150 --> 00:11:16,823
Bueno, se supone que debo sentarme
a hacer su vigía, así que...

151
00:11:16,847 --> 00:11:18,328
¿Que se supone que qué?

152
00:11:18,778 --> 00:11:19,866
Es parte de nuestro acuerdo.

153
00:11:22,128 --> 00:11:23,128
¿Señor?

154
00:11:23,846 --> 00:11:24,846
Gracias.

155
00:11:27,247 --> 00:11:28,465
¿Qué?

156
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Lea el cartel.

157
00:11:31,446 --> 00:11:32,882
Lo siento.

158
00:11:33,297 --> 00:11:34,429
¿Le importa?

159
00:11:34,901 --> 00:11:35,901
Gracias.

160
00:11:36,429 --> 00:11:37,453
   

161
00:11:37,477 --> 00:11:38,845
Creo que nuestras
habitaciones están por ahí.

162
00:11:38,869 --> 00:11:41,674
Oye. ¿Puedes creer al idiota este que

163
00:11:41,698 --> 00:11:45,287
cree que se va a sentar
para el vaka por Votan?

164
00:11:45,524 --> 00:11:46,873
   

165
00:11:47,313 --> 00:11:49,334
La vigía de un dios nórdico requiere

166
00:11:49,358 --> 00:11:51,641
estar ligado a Yggdrasil,

167
00:11:51,665 --> 00:11:54,078
el Árbol Mundo, como una vez hizo Odín.

168
00:11:54,102 --> 00:11:55,384
Bien.

169
00:11:55,408 --> 00:11:57,888
Durante nueve días y nueve noches.

170
00:11:58,280 --> 00:12:00,302
Un test de resistencia para un dios,

171
00:12:00,326 --> 00:12:03,609
y una sentencia de
muerte para un mortal.

172
00:12:03,633 --> 00:12:04,697
Sí.

173
00:12:07,637 --> 00:12:09,572
Bueno, Wednesday dijo
que si iba a su lado,

174
00:12:09,596 --> 00:12:10,964
la grandeza sería mía.

175
00:12:11,884 --> 00:12:13,035
Quizás se refiriera a esto.

176
00:12:13,446 --> 00:12:14,446
   

177
00:15:07,556 --> 00:15:08,736
Sombra.

178
00:15:09,036 --> 00:15:10,274
Sombra.

179
00:15:10,298 --> 00:15:11,405
Sombra.

180
00:15:11,429 --> 00:15:12,972
Sombra Moon.

181
00:15:12,996 --> 00:15:15,366
- Ven con nosotros.
- Te necesitamos, Sombra.

182
00:15:15,390 --> 00:15:17,483
- Ven.
- Sombra.

183
00:16:10,401 --> 00:16:12,180
Ha pedido más toallas.

184
00:17:38,620 --> 00:17:41,275
A lo mejor era un cabrón,
pero era un buen jefe.

185
00:17:41,667 --> 00:17:43,421
Era un capullo egoísta.

186
00:17:44,321 --> 00:17:46,386
Puede que creyera que sus
intenciones eran nobles,

187
00:17:46,410 --> 00:17:49,218
pero nunca hizo nada que no
fuera por su propio interés.

188
00:18:02,775 --> 00:18:07,111
Aunque... se preocupaba por ti.

189
00:18:08,094 --> 00:18:10,448
No es algo que la mayoría
de gente pueda ver.

190
00:18:12,610 --> 00:18:14,410
También se preocupaba por ti.

191
00:18:15,469 --> 00:18:17,558
¿Y lo demostró asesinando a mi esposa?

192
00:18:17,746 --> 00:18:19,665
¿Esa puta de la lanza?

193
00:18:20,575 --> 00:18:22,710
A mí me parecía bastante
jodidamente viva.

194
00:18:23,099 --> 00:18:24,099
Sí.

195
00:18:25,623 --> 00:18:27,215
Es terca.

196
00:18:36,158 --> 00:18:37,464
Yo...

197
00:18:38,372 --> 00:18:40,461
y mis asociados

198
00:18:41,047 --> 00:18:44,069
cometeríamos negligencia
si no reconociéramos,

199
00:18:44,120 --> 00:18:47,970
con respeto, los cimientos

200
00:18:47,994 --> 00:18:50,146
establecidos por los Viejos Dioses.

201
00:18:50,170 --> 00:18:51,713
Ve al grano, joder.

202
00:18:51,737 --> 00:18:53,192
¿Qué quieres de nosotros?

203
00:18:53,216 --> 00:18:56,311
Nos hemos reunido en este lugar

204
00:18:56,341 --> 00:18:59,305
sin divinidad...

205
00:19:01,398 --> 00:19:05,248
para entregar este cuerpo

206
00:19:05,272 --> 00:19:09,493
a la eternidad, acorde con...

207
00:19:10,774 --> 00:19:12,907
El ritual nórdico.

208
00:19:14,063 --> 00:19:18,348
A cambio, solo queremos la paz.

209
00:19:18,372 --> 00:19:21,090
No queremos

210
00:19:21,114 --> 00:19:23,875
que esta infortunada muerte

211
00:19:23,899 --> 00:19:27,879
inicie ni violencia ni guerra.

212
00:19:27,903 --> 00:19:31,045
Pues danos a la jodida
asesina que lo hizo.

213
00:19:31,364 --> 00:19:33,018
La malhechora.

214
00:19:33,822 --> 00:19:35,060
¡Laura Moon,

215
00:19:35,084 --> 00:19:37,759
en un acto mortal

216
00:19:37,783 --> 00:19:40,674
por su venganza personal contra un Dios!

217
00:19:40,698 --> 00:19:43,373
¡Sabemos que esto no puede quedar así!

218
00:19:43,397 --> 00:19:45,251
¡Estamos de acuerdo!

219
00:19:45,791 --> 00:19:48,247
Pero estamos obligados a cumplir

220
00:19:48,271 --> 00:19:51,729
la costumbre nórdica que,

221
00:19:51,753 --> 00:19:54,677
si la memoria no me falla,

222
00:19:55,104 --> 00:19:58,931
dice que es deber del hijo...

223
00:20:00,289 --> 00:20:02,522
vengar la muerte del padre.

224
00:20:02,900 --> 00:20:04,467
Es cierto.

225
00:20:05,251 --> 00:20:08,399
Si hay que atender a
los antiguos protocolos,

226
00:20:09,929 --> 00:20:14,447
eres tú quien deberá vengar
la muerte de Wednesday.

227
00:20:15,255 --> 00:20:17,494
Sí, eso significa que tienes
que aplastarle la cabeza

228
00:20:17,518 --> 00:20:20,369
hasta que el cerebro se
le salga por los ojos.

229
00:20:38,822 --> 00:20:39,822
Bien.

230
00:20:42,503 --> 00:20:43,503
Traédmela.

231
00:20:46,937 --> 00:20:49,132
¿Dónde está la zorra?

232
00:20:52,335 --> 00:20:54,250
Mierda.

233
00:20:55,034 --> 00:20:57,601
¿Dónde está la zorra?

234
00:20:59,386 --> 00:21:00,534
¿Dónde coño está?

235
00:21:01,431 --> 00:21:03,663
¿Dónde coño está?

236
00:21:10,658 --> 00:21:12,157
Tres vidas y todavía sigo confiando

237
00:21:12,181 --> 00:21:13,547
en la puta gente equivocada.

238
00:21:15,271 --> 00:21:17,447
Este hijo de puta es
igual de culpable que yo.

239
00:21:18,144 --> 00:21:19,686
Él me reclutó para matar a Wednesday

240
00:21:19,710 --> 00:21:21,097
sin iniciar una guerra.

241
00:21:22,322 --> 00:21:25,779
Bueno, ¿qué más podríais
esperar que dijera?

242
00:21:25,803 --> 00:21:27,999
A la mierda. ¿Cómo podría
haber conseguido la lanza

243
00:21:28,023 --> 00:21:30,306
del tesoro de Sweeney
sin la ayuda de un dios?

244
00:21:30,330 --> 00:21:32,351
¿Cómo podría llegar a saber
el sitio y lugar exacto

245
00:21:32,375 --> 00:21:33,986
para encontrar a Wednesday
si no me lo hubiera dicho?

246
00:21:34,812 --> 00:21:36,225
- Dice la verdad.
- Sí.

247
00:21:36,249 --> 00:21:38,009
¿Tú hablas de paz?

248
00:21:38,033 --> 00:21:39,750
¿De respeto?

249
00:21:39,774 --> 00:21:42,448
Y te escondes tras una hembra mortal.

250
00:21:42,472 --> 00:21:44,102
Serás mudák...

251
00:21:48,174 --> 00:21:49,558
Recordad dónde estamos.

252
00:21:55,765 --> 00:21:56,984
Yo me ocuparé de esto.

253
00:21:59,185 --> 00:22:00,577
Vamos a enterrar a nuestros muertos,

254
00:22:01,187 --> 00:22:04,014
llorar su pérdida y a
discutir nuestras opciones.

255
00:22:04,527 --> 00:22:05,527
Bien.

256
00:22:06,127 --> 00:22:07,127
Bien.

257
00:22:07,976 --> 00:22:09,562
Creed lo que queráis.

258
00:22:09,586 --> 00:22:13,044
Pero la paz es para el beneficio

259
00:22:13,068 --> 00:22:15,612
de vuestro bando, no del nuestro.

260
00:22:15,636 --> 00:22:17,072
Pensad en ello.

261
00:22:17,591 --> 00:22:20,570
Para cuando hayáis reunido
vuestros ejércitos,

262
00:22:20,815 --> 00:22:24,577
SHARD estará completo

263
00:22:24,601 --> 00:22:28,914
y los Antiguos Dioses
serán re-indexados,

264
00:22:29,759 --> 00:22:31,195
borrados

265
00:22:32,021 --> 00:22:34,253
y olvidados.

266
00:22:47,450 --> 00:22:50,516
En cuanto entreguemos los
restos de Wednesday al Árbol,

267
00:22:50,540 --> 00:22:52,803
te sugiero que dejes todo esto atrás.

268
00:22:53,405 --> 00:22:54,754
Vive tu vida

269
00:22:54,936 --> 00:22:56,633
y no mires atrás.

270
00:22:57,286 --> 00:22:58,829
Me lo apunto.

271
00:22:58,853 --> 00:23:00,629
Oye, escucha.

272
00:23:00,681 --> 00:23:02,948
Ya que no podemos hacerlo aquí,

273
00:23:03,316 --> 00:23:06,208
hay un campo en la parte de
atrás, al cruzar la calle.

274
00:23:06,612 --> 00:23:08,527
Es un buen lugar para morir.

275
00:23:08,950 --> 00:23:11,146
Dale directamente en la frente

276
00:23:11,170 --> 00:23:13,104
para una muerte rápida y limpia.

277
00:23:13,128 --> 00:23:15,920
Si le das al cuello,
será lenta y dolorosa.

278
00:23:16,436 --> 00:23:18,501
Yo te recomiendo el cuello.

279
00:23:18,525 --> 00:23:20,466
Esperaré en el coche.

280
00:23:22,973 --> 00:23:24,714
Qué puta peste echa ese tío.

281
00:23:24,922 --> 00:23:26,552
A atún podrido mezclado con humo.

282
00:23:28,383 --> 00:23:29,602
Oye.

283
00:23:29,971 --> 00:23:32,080
No lo hice solo por egoísmo.

284
00:23:32,104 --> 00:23:34,038
Y una mierda.

285
00:23:34,062 --> 00:23:35,474
Vale, de acuerdo.

286
00:23:35,498 --> 00:23:38,738
Pero Sombra, ahora eres libre.

287
00:23:38,762 --> 00:23:41,741
Se acabaron sus pactos, sus mentiras

288
00:23:41,765 --> 00:23:44,266
o su puta guerra asesina.

289
00:23:44,290 --> 00:23:46,311
Bien, puedes ir a por lo
que siempre has querido:

290
00:23:46,335 --> 00:23:47,834
Una valla de madera blanca,

291
00:23:47,858 --> 00:23:50,011
y una mujer que te dé un par de hijos

292
00:23:50,035 --> 00:23:51,838
en lugar de una que
se tire a tus amigos.

293
00:23:51,862 --> 00:23:52,862
   

294
00:23:54,474 --> 00:23:56,582
No te atrevas

295
00:23:56,606 --> 00:23:59,087
a decirme que le mataste
para hacerme mi vida mejor.

296
00:23:59,957 --> 00:24:01,892
No tienes ni idea de
quién soy o lo que quiero.

297
00:24:01,916 --> 00:24:04,049
Sé que no le debes una mierda.

298
00:24:04,614 --> 00:24:06,244
¿Qué hizo jamás por ti

299
00:24:06,268 --> 00:24:07,721
a parte de hacerte la vida imposible?

300
00:24:11,413 --> 00:24:12,726
Me dio un propósito.

301
00:24:14,276 --> 00:24:16,148
El de ser mejor líder
del que jamás fue él.

302
00:24:16,999 --> 00:24:19,108
¿Un líder?

303
00:24:20,247 --> 00:24:21,247
¿De qué?

304
00:24:21,775 --> 00:24:22,775
Del cambio.

305
00:24:23,764 --> 00:24:25,322
Antes de que la humanidad
se vaya por el retrete.

306
00:24:26,027 --> 00:24:27,027
Vale.

307
00:24:27,784 --> 00:24:28,784
Así...

308
00:24:30,814 --> 00:24:32,868
¿Me estás diciendo que
ahora eres un dios?

309
00:24:35,732 --> 00:24:37,376
Digo que tengo un destino.

310
00:24:39,167 --> 00:24:41,171
Y debo seguirlo allá donde me lleve.

311
00:24:41,804 --> 00:24:42,979
Genial.

312
00:24:43,349 --> 00:24:45,022
Genial, así que has
perdido la puta cabeza.

313
00:24:45,046 --> 00:24:46,458
Bien.

314
00:24:46,482 --> 00:24:48,852
¿Me vas a matar porque por
fin tienes la posibilidad

315
00:24:48,876 --> 00:24:50,288
de desjoderte la vida? ¿Y qué haces?

316
00:24:50,312 --> 00:24:51,768
¿Bebes el Tang de Wednesday?

317
00:24:51,792 --> 00:24:52,986
¿Si dice "Todos a bordo"

318
00:24:53,010 --> 00:24:54,751
tú saltas al puto tren de locos?

319
00:24:55,317 --> 00:24:57,165
Sácame de mi miseria
para no tener que verlo.

320
00:24:57,189 --> 00:24:58,340
Bien.

321
00:24:58,364 --> 00:24:59,950
Eh, ¿a dónde vas?

322
00:24:59,974 --> 00:25:01,517
Bueno, no crees

323
00:25:01,541 --> 00:25:03,127
que yo sea capaz de hacer algo grande,

324
00:25:03,151 --> 00:25:04,694
pues, ¿sabes qué?
Aquí... tienes tu vida.

325
00:25:04,718 --> 00:25:06,696
¿Vale? Miserable y solitaria.

326
00:25:07,086 --> 00:25:08,261
Disfrútala.

327
00:25:08,461 --> 00:25:10,091
Tú no tienes la exclusiva
del puto mercado

328
00:25:10,115 --> 00:25:11,701
del destino, ¿sabes?

329
00:25:11,725 --> 00:25:14,005
He pasado las nueve puertas del infierno
desde la última vez que nos vimos.

330
00:25:14,056 --> 00:25:15,789
Y también me he creado una ligera idea.

331
00:25:16,425 --> 00:25:17,875
Buena suerte con eso.

332
00:25:29,699 --> 00:25:31,388
¡Felicidades!

333
00:25:32,093 --> 00:25:34,433
¡Oficialmente vas de camino
a convertirte en tu padre!

334
00:25:36,532 --> 00:25:38,467
- Vamos.
- ¿Qué? ¿Vas a dejarla?

335
00:25:38,491 --> 00:25:40,643
¿No vas a terminar el trabajo?

336
00:25:40,667 --> 00:25:42,819
Soy el último hijo vivo de Wednesday,

337
00:25:42,843 --> 00:25:44,386
así que, lo que le pase a su asesino,

338
00:25:44,410 --> 00:25:45,691
es prerrogativa mía.

339
00:25:45,715 --> 00:25:47,215
¿Sí?

340
00:25:47,239 --> 00:25:49,565
Pues ahora mismo puede verte

341
00:25:49,589 --> 00:25:51,741
a ti y a tu falta de respeto.

342
00:25:52,231 --> 00:25:53,406
Vergüenza debería darte.

343
00:25:55,377 --> 00:25:57,581
Voy a hacer la vigía
del viejo hijo de puta.

344
00:25:58,399 --> 00:25:59,399
Vámonos.

345
00:26:58,832 --> 00:27:00,477
Este puto sitio...

346
00:29:25,108 --> 00:29:26,957
Gracias a los dioses
que te he encontrado.

347
00:30:59,609 --> 00:31:01,046
¿Quién coño son estas?

348
00:31:01,847 --> 00:31:03,152
Las nornas.

349
00:31:03,964 --> 00:31:06,856
Atienden el Árbol del
Mundo y el Pozo de Urd,

350
00:31:06,881 --> 00:31:09,231
cuya agua nutre dicho árbol.

351
00:31:10,387 --> 00:31:11,756
Te hemos estado esperando.

352
00:31:11,780 --> 00:31:14,261
Sombra Moon, hijo de Odín.

353
00:31:20,659 --> 00:31:22,593
Debemos prepararnos.

354
00:31:22,617 --> 00:31:24,639
Por favor, dime que no
hay trajes de látex.

355
00:31:24,663 --> 00:31:27,555
No estipularé nada de eso.

356
00:31:27,885 --> 00:31:29,413
Es mi primera vigía.

357
00:31:42,115 --> 00:31:43,962
Si no eres suficiente hombre

358
00:31:43,986 --> 00:31:46,399
como para ejecutar al
asesino de tu padre,

359
00:31:46,423 --> 00:31:48,837
no mereces sentarte en su vaka.

360
00:31:49,266 --> 00:31:50,708
No es decisión tuya.

361
00:31:50,732 --> 00:31:53,979
Esperemos que mueras
porque, si no lo haces,

362
00:31:54,657 --> 00:31:56,355
me encargaré yo mismo.

363
00:32:14,887 --> 00:32:17,648
El agua del tiempo limpiará tu pasado

364
00:32:17,672 --> 00:32:19,239
y te preparará para tu futuro.

365
00:33:22,476 --> 00:33:24,444
Tú sabes de estas cosas, ¿no?

366
00:33:26,175 --> 00:33:28,031
¿Estoy tomando la decisión correcta?

367
00:33:29,352 --> 00:33:30,919
¿Has cambiado de parecer?

368
00:33:37,056 --> 00:33:38,294
No.

369
00:34:21,013 --> 00:34:24,035
¿Intentas consumir datos sin procesar?

370
00:34:27,062 --> 00:34:30,385
Eso es estar muy jodido.

371
00:34:33,634 --> 00:34:35,098
¿Qué hay debajo del sótano?

372
00:34:36,063 --> 00:34:37,369
¿El Artefacto 1?

373
00:34:38,291 --> 00:34:40,937
No hay nada debajo del
sótano de este edificio.

374
00:34:42,295 --> 00:34:44,608
Solo quiero ayudarte.

375
00:34:46,297 --> 00:34:47,297
   

376
00:34:48,300 --> 00:34:50,737
Sé que estás mintiendo.

377
00:34:51,411 --> 00:34:52,542
Sí.

378
00:35:02,184 --> 00:35:05,642
¿No crees que si he podido hackear
esa cosa para salir de ella,

379
00:35:05,666 --> 00:35:07,923
no sé cómo reprogramarla?

380
00:35:18,679 --> 00:35:22,398
Bueno, yo ya he cumplido
mi parte en tu vaka, Votan.

381
00:35:22,422 --> 00:35:26,441
No es el entierro que
mereces, pero algo es algo.

382
00:35:30,865 --> 00:35:34,018
Podrías haberte ido,

383
00:35:34,042 --> 00:35:37,865
pero escogiste sufrir
la muerte de un tonto.

384
00:35:38,251 --> 00:35:39,252
   

385
00:35:43,824 --> 00:35:45,845
¿Entiendes que no hay vuelta atrás

386
00:35:46,141 --> 00:35:47,273
una vez estés en el árbol?

387
00:35:49,148 --> 00:35:50,799
Entiendo las normas, Ibis.

388
00:35:55,537 --> 00:35:56,973
Eh.

389
00:35:57,762 --> 00:35:59,522
¿Qué importa si rompes la promesa

390
00:35:59,546 --> 00:36:00,677
a tu padre?

391
00:36:01,229 --> 00:36:02,404
Está muerto.

392
00:36:02,782 --> 00:36:04,349
No es que tenga elección.

393
00:36:05,327 --> 00:36:07,649
Si sobrevivo a esto, me
convierto en algo más.

394
00:36:10,122 --> 00:36:13,989
O me quedo y Czernobog me
aplasta la cara a martillazos.

395
00:36:14,888 --> 00:36:16,759
O buscamos una vía de salida.

396
00:36:17,600 --> 00:36:22,289
Podríamos hacer un...
un número 38, 41 o 50.

397
00:36:23,150 --> 00:36:24,238
No lo sé...

398
00:36:25,790 --> 00:36:28,183
Pero no te metas en el árbol, hostias.

399
00:36:29,491 --> 00:36:30,840
No tienes nada que demostrar.

400
00:36:32,973 --> 00:36:34,467
Nos vemos en nueve días.

401
00:37:29,854 --> 00:37:31,203
No luches contra eso.

402
00:37:31,551 --> 00:37:33,151
Hace que el dolor sea peor.

403
00:38:51,413 --> 00:38:55,611
¿Todo esto... por una puta piedra?

404
00:39:18,571 --> 00:39:20,508
¿Es todo lo que esperabas que fuera?

405
00:39:21,263 --> 00:39:22,263
Sí.

406
00:39:22,627 --> 00:39:23,628
¡Tú!

407
00:39:23,924 --> 00:39:25,186
Sí.

408
00:39:25,621 --> 00:39:27,425
¿Qué mierdas es esta cosa?

409
00:39:28,494 --> 00:39:29,886
Es tu tótem.

410
00:39:30,975 --> 00:39:35,501
No tienes ni idea de lo
vital que eres para todo.

411
00:39:36,545 --> 00:39:40,917
Quizás seas el más
poderoso de todos nosotros.

412
00:39:41,347 --> 00:39:43,093
La encarnación

413
00:39:43,117 --> 00:39:47,619
de la innovación humana,

414
00:39:47,992 --> 00:39:50,385
lo que te convierte en el puente

415
00:39:50,907 --> 00:39:55,043
de los Antiguos Dioses a los Nuevos.

416
00:39:56,565 --> 00:39:59,047
¿Por qué no sabía yo nada de esto?

417
00:40:00,656 --> 00:40:04,245
Cada vez que hay una evolución
en la tecnología humana,

418
00:40:04,269 --> 00:40:06,551
tú evolucionas junto con ella,

419
00:40:06,575 --> 00:40:09,772
y olvidas quién eres en realidad.

420
00:40:09,796 --> 00:40:13,539
Al ser así, jamás has tenido
mnemótecnica de tu tótem

421
00:40:13,887 --> 00:40:16,648
y olvidas tu origen.

422
00:40:21,851 --> 00:40:25,990
SHARD es... progreso.

423
00:40:27,211 --> 00:40:29,822
No hay progreso sin ti.

424
00:40:36,040 --> 00:40:37,544
¿Qué coño?

425
00:40:42,611 --> 00:40:43,980
¿Quién eres?

426
00:40:44,004 --> 00:40:46,939
La gente dice que esta

427
00:40:46,963 --> 00:40:48,965
es la era de la tecnología.

428
00:40:49,992 --> 00:40:51,307
Se equivocan.

429
00:40:58,714 --> 00:41:01,192
Esta es la era de la manipulación.

430
00:41:06,635 --> 00:41:10,535
Engañar es lo que mejor se me da.

431
00:41:12,383 --> 00:41:14,163
¿Quién coño eres?

432
00:41:19,344 --> 00:41:21,225
¿Quién coño eres?

433
00:41:27,134 --> 00:41:28,764
¿Quién coño eres?

434
00:41:45,576 --> 00:41:47,142
Vamos.

435
00:41:49,548 --> 00:41:51,115
Es fácil. Venga.

436
00:41:52,747 --> 00:41:53,966
Tiene truco.

437
00:41:55,945 --> 00:41:58,458
Deberías hacerlo antes de que mueras.

438
00:41:59,862 --> 00:42:00,994
O lo haces, o mueres.

439
00:42:10,264 --> 00:42:12,329
Cuando no puedas ver tu camino,

440
00:42:12,353 --> 00:42:14,390
el cielo de la noche te guiará.

441
00:42:37,335 --> 00:42:39,374
Hemos estado esperando
tu llegada, Sombra.

442
00:42:42,865 --> 00:42:45,192
¿Este es el destino del que hablabas?

443
00:43:04,753 --> 00:43:06,693
Créete lo que te digo, cachorrito.

444
00:43:07,365 --> 00:43:08,736
Te mueres.

445
00:43:17,466 --> 00:43:18,859
Puedo hacerlo.

446
00:43:21,117 --> 00:43:22,750
Puedo hacerlo.

447
00:43:33,652 --> 00:43:34,653
Agua...

448
00:43:38,565 --> 00:43:39,565
Agua.

449
00:44:09,514 --> 00:44:11,049
Vale. Ya basta.

450
00:44:12,632 --> 00:44:13,632
Basta.

451
00:47:01,512 --> 00:47:03,012
¿Un anacardo?

452
00:47:05,698 --> 00:47:06,699
¿No?

453
00:47:07,126 --> 00:47:10,019
A mí me encantan.

454
00:47:10,648 --> 00:47:13,583
Originarios de Brasil, pero crecen
como hijos de puta en Florida.

455
00:47:16,396 --> 00:47:18,069
También era un mentiroso,

456
00:47:18,093 --> 00:47:20,245
un tramposo y un estafador,

457
00:47:20,269 --> 00:47:23,292
capaz de engañar y ser muy cruel.

458
00:47:24,796 --> 00:47:26,744
¿Quizás quieras abrocharte?

459
00:47:27,233 --> 00:47:28,788
A lo mejor hay baches.

460
00:47:29,191 --> 00:47:30,908
Tienen estos cartelitos
para protegerse el culo

461
00:47:30,932 --> 00:47:32,344
sobre el cinturón de
seguridad encendidos

462
00:47:32,368 --> 00:47:33,955
para que no puedas denunciarles.

463
00:47:33,979 --> 00:47:35,795
De todas formas, los
muertos no pueden denunciar.

464
00:47:36,372 --> 00:47:37,915
Por favor, dime que la muerte

465
00:47:37,939 --> 00:47:39,874
no es estar en un avión contigo.

466
00:47:39,898 --> 00:47:42,176
Técnicamente, estamos en
algún lugar a mitad de camino.

467
00:47:54,129 --> 00:47:55,481
No.

468
00:47:56,741 --> 00:47:58,806
No, no, no, no. Esto no está pasando.

469
00:47:58,830 --> 00:48:03,239
Algo que se planeó incluso
antes de que nacieras.

470
00:48:04,052 --> 00:48:06,422
¿El sacrificio de sangre de un hijo?

471
00:48:06,446 --> 00:48:08,903
Eso es lo bastante poderoso

472
00:48:08,927 --> 00:48:11,209
como para restaurarme a
toda mi antigua gloria.

473
00:48:11,233 --> 00:48:14,430
Odín, el Padre de Todos.
Todo-poderoso, otra vez.

474
00:48:14,454 --> 00:48:16,935
Atención pasajero Moon:

475
00:48:17,588 --> 00:48:19,391
¿Qué hizo alguna vez Wednesday por ti

476
00:48:19,415 --> 00:48:20,958
además de hacer que tu
vida fuera miserable?

477
00:48:20,982 --> 00:48:22,743
Ganarme tu amor resultó ser

478
00:48:22,767 --> 00:48:24,440
algo más difícil de lo que anticipé,

479
00:48:24,464 --> 00:48:27,661
así que apelé a tu ambición de ser dios.

480
00:48:27,685 --> 00:48:30,359
Soy tu hijo, soy un dios.

481
00:48:30,383 --> 00:48:31,491
   

482
00:48:31,515 --> 00:48:33,493
El jurado sigue debatiéndolo, hijo,

483
00:48:33,517 --> 00:48:36,314
pero está claro que eres
la astilla del viejo palo.

484
00:48:38,696 --> 00:48:41,027
No, no, no.

485
00:48:41,699 --> 00:48:43,657
Ambos tenemos sed de poder.

486
00:48:44,179 --> 00:48:46,282
La única diferencia es que
yo no me avergüenzo de ello.

487
00:48:47,269 --> 00:48:48,725
Necesitabas un mártir.

488
00:48:48,749 --> 00:48:50,703
Ahora lo vas pillando.

489
00:48:52,144 --> 00:48:53,414
   

490
00:48:54,494 --> 00:48:56,000
Aquí...

491
00:48:56,931 --> 00:48:58,430
es donde me bajo.

492
00:49:07,333 --> 00:49:09,280
- Gracias, hijo.
- ¡Wednesday!

493
00:49:09,422 --> 00:49:11,250
¡Wednesday!

494
00:49:29,021 --> 00:49:30,109
Padre.

495
00:49:58,245 --> 00:49:59,507
¿Está...?

496
00:50:14,459 --> 00:50:15,459
Sí.

497
00:50:20,362 --> 00:50:22,210
¿Esta es la muerte

498
00:50:22,234 --> 00:50:24,380
de los Antiguos Dioses?

499
00:50:41,557 --> 00:50:43,482
O algo mucho peor.

500
00:50:56,482 --> 00:50:59,483
www.subtitulamos.tv

