1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:11,538 --> 00:00:13,888
Y dormido, sueña con el caos de mañana,
y deja que el día se pudra y se oxide,

3
00:00:13,890 --> 00:00:16,240
mientras descansamos, sin saberlo, los
sombríos se nos acercan en silencio.

4
00:02:46,800 --> 00:02:49,520
Vamos adentro. Hace mucho frío aquí.

5
00:02:52,520 --> 00:02:54,520
En un minuto.

6
00:02:57,320 --> 00:02:59,920
¿Es la chica que vino
a la comisaría ayer?

7
00:03:01,600 --> 00:03:03,439
Sí.

8
00:03:03,440 --> 00:03:05,440
¿Qué quería?

9
00:03:08,440 --> 00:03:10,440
No lo sé.

10
00:03:14,000 --> 00:03:16,160
No tenía tiempo para hablar con ella.

11
00:03:22,920 --> 00:03:24,920
No tienes que ir a trabajar hoy

12
00:03:25,880 --> 00:03:27,880
si no estás en condiciones.

13
00:03:33,080 --> 00:03:35,073
Si tu viejo estuviera
por aquí, te diría que

14
00:03:35,074 --> 00:03:37,189
va siendo hora que cambies
esta vieja cafetera.

15
00:03:39,040 --> 00:03:41,920
No creo que Alex O'Connell sea la
persona adecuada para este trabajo.

16
00:03:45,840 --> 00:03:47,959
¿Y qué te hace decir eso?

17
00:03:47,960 --> 00:03:50,640
Porque podría desencadenarle
malos recuerdos y distraerlo.

18
00:03:53,120 --> 00:03:55,120
Podría ser solo una coincidencia.

19
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
La tarjeta de identificación.

20
00:03:58,720 --> 00:04:00,479
¿Cómo se explica eso?

21
00:04:00,480 --> 00:04:03,720
No lo sé, pero no voy a sacar
conclusiones precipitadas.

22
00:04:04,760 --> 00:04:06,319
Sigo pensando que no debería estar aquí.

23
00:04:38,160 --> 00:04:41,960
El hombre que prefiere el aire
libre gélido a una cama caliente.

24
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Gracias.

25
00:04:50,280 --> 00:04:51,719
¿Me pusiste tú la manta?

26
00:04:51,720 --> 00:04:54,320
Parecías helado y no podía despertarte.

27
00:04:56,880 --> 00:04:59,359
Los niños se sentirán
decepcionados por no verte.

28
00:05:01,160 --> 00:05:03,160
Y ella.

29
00:05:05,040 --> 00:05:06,519
¿Cuánto tiempo estarán fuera?

30
00:05:06,520 --> 00:05:08,520
Solo la semana.

31
00:05:09,160 --> 00:05:11,160
Están en la cabaña con mamá y papá.

32
00:05:12,240 --> 00:05:14,240
Según recuerdo,

33
00:05:16,240 --> 00:05:18,679
encontré esto en la terraza.

34
00:05:18,680 --> 00:05:20,959
Pensé que podría ser de Karena.

35
00:05:20,960 --> 00:05:22,960
No tiene las orejas agujereadas.

36
00:05:34,160 --> 00:05:36,639
¿Estás bien, amigo.

37
00:05:36,640 --> 00:05:38,279
Sí.

38
00:05:38,280 --> 00:05:40,039
Algo bastante horripilante.

39
00:05:40,040 --> 00:05:42,760
Sí. Sí, lo es.

40
00:05:43,760 --> 00:05:46,280
Será mejor que te muevas.

41
00:05:48,200 --> 00:05:50,200
Espero que atrapéis a ese hijo de puta.

42
00:05:51,520 --> 00:05:53,439
Lo atraparemos.

43
00:05:59,400 --> 00:06:00,599
   

44
00:06:02,080 --> 00:06:04,080
Te lo diré cuando hayas
tenido suficiente, amigo.

45
00:06:04,960 --> 00:06:06,839
Continúa...

46
00:06:08,400 --> 00:06:11,880
   

47
00:06:13,240 --> 00:06:14,959
   

48
00:06:14,960 --> 00:06:16,559
¡Ya basta, idiotas!

49
00:06:16,560 --> 00:06:19,119
¡Bajadlo de ahí y volved al trabajo!

50
00:06:19,120 --> 00:06:21,560
Bajadlo...

51
00:06:23,200 --> 00:06:25,079
La próxima vez, Freddie. La próxima vez.

52
00:06:36,120 --> 00:06:38,120
¿Vas a llorar?

53
00:07:09,840 --> 00:07:12,000
¡¿Lily?!

54
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
Hola.

55
00:08:27,520 --> 00:08:29,520
Gracias por venir.

56
00:08:32,640 --> 00:08:34,399
Por favor, siéntate.

57
00:08:34,400 --> 00:08:35,999
Ese escritorio no.

58
00:08:36,000 --> 00:08:38,039
¿Perdona?

59
00:08:38,040 --> 00:08:40,120
Aquel está libre.

60
00:08:41,600 --> 00:08:43,239
Siento interrumpir.

61
00:08:43,240 --> 00:08:46,799
Sres. Bowen, ella es la
detective jefe Molly McGee.

62
00:08:46,800 --> 00:08:49,719
Los Sres. Bowen son los
padres de acogida de Daisy.

63
00:08:49,720 --> 00:08:50,839
Los acompaño en el sentimiento.

64
00:08:50,840 --> 00:08:53,920
La detective McGee es
quien la ha encontrado.

65
00:08:54,920 --> 00:08:58,399
¿Tienen alguna idea de por
qué Daisy querría suicidarse?

66
00:08:58,400 --> 00:09:00,039
¿Por qué lo hizo en su casa?

67
00:09:00,040 --> 00:09:02,879
Bueno, la detective McGee conoce
a Daisy desde hace algún tiempo.

68
00:09:02,880 --> 00:09:05,399
La ayudó mientras vivía en la calle.

69
00:09:05,400 --> 00:09:07,799
Solo estuvo con nosotros unos meses.

70
00:09:07,800 --> 00:09:10,599
Hicimos todo lo que pudimos por ella.

71
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
Seguramente fueron las drogas.

72
00:09:13,400 --> 00:09:15,119
Vino a verme ayer.

73
00:09:15,120 --> 00:09:17,120
¿Qué le dijo?

74
00:09:18,480 --> 00:09:19,639
Nada.

75
00:09:19,640 --> 00:09:21,879
Molly estaba fuera en un trabajo.

76
00:09:21,880 --> 00:09:25,999
Creo que todos estamos de acuerdo en
que Daisy era una joven problemática.

77
00:09:26,000 --> 00:09:27,599
Estaba un poco perdida.

78
00:09:27,600 --> 00:09:29,999
Todos estamos un poco
perdidos, Sr. Bowen,

79
00:09:30,000 --> 00:09:32,159
pero no nos colgamos sin ningún motivo.

80
00:09:32,160 --> 00:09:34,160
Molly...

81
00:09:34,720 --> 00:09:36,479
¿Nos darán un informe completo?

82
00:09:36,480 --> 00:09:38,800
Por supuesto. Yo me encargaré de ello.

83
00:09:45,560 --> 00:09:47,560
Estaremos en contacto.

84
00:09:51,320 --> 00:09:53,319
Ya los conocía.

85
00:09:53,320 --> 00:09:55,319
Tienen niños en acogida con regularidad.

86
00:09:55,320 --> 00:09:58,600
Bueno, eso significa que
son buenas personas, ¿no?

87
00:09:59,840 --> 00:10:01,840
Sí. Supongo.

88
00:10:10,120 --> 00:10:14,639
No se trata de competir...
ni de estar en forma.

89
00:10:14,640 --> 00:10:19,799
Se trata del carácter y
de lo que podríamos ser.

90
00:10:19,800 --> 00:10:23,279
Carácter, resistencia,

91
00:10:23,280 --> 00:10:26,720
sufrimiento y vergüenza.

92
00:10:28,360 --> 00:10:31,040
Palabras con peso y significado.

93
00:10:32,280 --> 00:10:35,319
Queremos tener un buen carácter

94
00:10:35,320 --> 00:10:37,520
y queremos tener resistencia.

95
00:10:38,840 --> 00:10:40,457
Y Dios sabe que lo
necesitamos ahí fuera,

96
00:10:40,458 --> 00:10:42,359
en el agua, después de
nuestra última actuación.

97
00:10:43,960 --> 00:10:46,319
Pero esto es un aviso.

98
00:10:46,320 --> 00:10:49,319
No se puede tener uno sin el otro.

99
00:10:49,320 --> 00:10:52,840
No se puede saber lo que
significa la resistencia

100
00:10:53,840 --> 00:10:56,199
sin sufrir.

101
00:10:56,200 --> 00:11:01,119
Y nunca tendréis un punto de referencia
de lo que es realmente el buen carácter

102
00:11:01,120 --> 00:11:03,320
hasta que hayáis sido avergonzados.

103
00:11:28,120 --> 00:11:30,120
¿Estás bien, Freddie?

104
00:11:31,480 --> 00:11:33,480
Tienes que cuidarte, amigo.

105
00:11:35,520 --> 00:11:37,520
No se lo digas a mamá.

106
00:11:41,720 --> 00:11:43,720
Se preocupa.

107
00:11:45,760 --> 00:11:47,760
Sé que no ha sido fácil
para vosotros dos.

108
00:11:48,720 --> 00:11:52,520
Tu viejo habría cuidado bien de los dos.

109
00:11:53,600 --> 00:11:56,039
Maldita tragedia, lo que pasó.

110
00:11:56,040 --> 00:11:57,519
Tenemos suerte de que hayas sobrevivido.

111
00:11:57,520 --> 00:11:59,520
Estuviste muerto durante
siete minutos, ¿verdad?

112
00:12:00,640 --> 00:12:02,640
Hizo que tu madre se
volviera medio loca.

113
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
Buenos días, amigos.

114
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Freddie...

115
00:12:15,680 --> 00:12:18,359
Buenos días, amigo.
Agente de primera Wolfe.

116
00:12:18,360 --> 00:12:19,839
Por Dios, ¿y ahora qué?

117
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
Solo necesito su opinión.

118
00:12:23,160 --> 00:12:26,280
Me gustaría saber si
puede ser de un barco.

119
00:12:28,440 --> 00:12:30,679
El jefe pensó que parecía pintura naval.

120
00:12:30,680 --> 00:12:32,799
La misma textura.

121
00:12:32,800 --> 00:12:34,519
Bueno, no es de un barco.

122
00:12:34,520 --> 00:12:36,399
No duraría ni un mes en el agua salada.

123
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
Es demasiado blanda.

124
00:12:39,520 --> 00:12:41,639
Parece importada. Inténtelo
con fabricantes de muebles.

125
00:12:41,640 --> 00:12:44,240
Vale. Gracias.

126
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
¿De quién es esa camioneta?

127
00:12:49,680 --> 00:12:51,760
De Freddy Hopkins. ¿Por qué?

128
00:12:53,320 --> 00:12:55,320
Tiene los neumáticos gastados.

129
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
Me ocuparé de eso.

130
00:13:04,600 --> 00:13:07,160
¡Oye! ¡Cuidado, Hopkins!

131
00:13:20,727 --> 00:13:23,032
¿DÓNDE ESTÁS? DAISY, ¿QUÉ PASA?
¿DAISY? DAISY, ¿ESTÁS BIEN?

132
00:13:46,480 --> 00:13:49,759
He estado pensando en
la escena del crimen.

133
00:13:49,760 --> 00:13:52,799
¿Por qué alguien enrollaría
el cuerpo en alambre de púas?

134
00:13:52,800 --> 00:13:55,080
Un intento de disimular un crimen.

135
00:13:56,840 --> 00:13:58,959
Bueno, no ocultó las ligaduras
alrededor de su cuello.

136
00:13:58,960 --> 00:14:00,960
Para enviar un mensaje, pues.

137
00:14:01,600 --> 00:14:04,399
¿A quién? ¿A nosotros?

138
00:14:04,400 --> 00:14:05,959
¿O a alguien de más arriba?

139
00:14:05,960 --> 00:14:07,960
¿Quién está más arriba que nosotros?

140
00:14:08,800 --> 00:14:10,279
¿Dios?

141
00:14:10,280 --> 00:14:13,720
El alambre de púas podría
significar la corona de espinas.

142
00:14:15,200 --> 00:14:17,599
En este caso, un cuerpo de espinas.

143
00:14:17,600 --> 00:14:20,039
¿Sigues creyendo en Dios?

144
00:14:20,040 --> 00:14:22,040
No.

145
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
Es solo una teoría.

146
00:14:48,600 --> 00:14:51,479
¿Por qué Dorothy Moxley
eligió vivir aquí?

147
00:14:51,480 --> 00:14:54,519
Parece ser algo heredado de
la época de los convictos.

148
00:14:54,520 --> 00:14:56,960
Y ninguna generación se
ofreció a restaurarla.

149
00:14:58,080 --> 00:15:00,639
Tampoco nadie ha aparecido todavía.

150
00:15:00,640 --> 00:15:02,640
Raro.

151
00:15:05,640 --> 00:15:07,640
Tal vez esa sea su única familia.

152
00:15:08,800 --> 00:15:12,200
Imagina lo asustados que estaban
los convictos al venir aquí.

153
00:15:13,440 --> 00:15:15,719
Este es el tercer alijo que
hemos encontrado por la casa.

154
00:15:15,720 --> 00:15:17,199
Madre santa...

155
00:15:17,200 --> 00:15:19,999
Hay más de 20.000 pavos solo aquí.

156
00:15:20,000 --> 00:15:22,479
Me pregunto de donde vienen.

157
00:15:22,480 --> 00:15:24,559
Algunos ancianos no
confían en los bancos.

158
00:15:24,560 --> 00:15:26,560
¿Los culparías?

159
00:15:29,560 --> 00:15:32,599
Los comprobaremos para ver si son
billetes marcados o registrados.

160
00:15:32,600 --> 00:15:34,959
Parece que se iba a alguna parte.

161
00:15:34,960 --> 00:15:36,919
¿Crees que alguien intentó detenerla?

162
00:15:36,920 --> 00:15:39,159
Y con éxito, según parece.

163
00:15:39,160 --> 00:15:41,239
¿Qué demonios es todo esto?

164
00:15:41,240 --> 00:15:44,480
Montones de dinero.

165
00:15:47,360 --> 00:15:48,719
Alex, Georgia.

166
00:15:48,720 --> 00:15:50,079
Encantada de conocerte.

167
00:15:50,080 --> 00:15:52,080
Igualmente.

168
00:15:55,600 --> 00:15:56,799
   

169
00:15:56,800 --> 00:15:58,359
   

170
00:15:58,360 --> 00:15:59,959
   

171
00:15:59,960 --> 00:16:01,639
   

172
00:16:01,640 --> 00:16:03,439
   

173
00:16:03,440 --> 00:16:05,359
   

174
00:16:05,360 --> 00:16:07,199
   

175
00:16:07,200 --> 00:16:08,999
   

176
00:16:09,000 --> 00:16:11,519
   

177
00:16:11,520 --> 00:16:13,119
¿Habéis visto a Daisy?

178
00:16:13,120 --> 00:16:15,559
- ¿Sabéis dónde está?
- No la he visto. Lo siento, tío.

179
00:16:15,560 --> 00:16:16,919
   

180
00:16:16,920 --> 00:16:18,679
   

181
00:16:18,680 --> 00:16:20,720
   

182
00:16:22,400 --> 00:16:24,519
Dorothy Moxley trabajaba para Millstock,

183
00:16:24,520 --> 00:16:26,439
que es propiedad de Thomas Belfour,

184
00:16:26,440 --> 00:16:28,479
pero él murió hace más de 30 años.

185
00:16:28,480 --> 00:16:30,039
Entonces, ¿quién firma los
cheques para Millstock?

186
00:16:30,040 --> 00:16:33,279
Según los registros bancarios, Dorothy
Moxley tiene autorización para firmar.

187
00:16:33,280 --> 00:16:36,559
Pero puede haber una buena razón
por la que nos resulta tan difícil

188
00:16:36,560 --> 00:16:39,000
identificar a esta
Dorothy Finola Moxley.

189
00:16:40,160 --> 00:16:42,599
He comprobado a nivel nacional los
nacimientos, defunciones y matrimonios

190
00:16:42,600 --> 00:16:45,839
y solo existe una
persona con ese nombre.

191
00:16:45,840 --> 00:16:48,319
Dorothy Finola Moxley murió en 1922

192
00:16:48,320 --> 00:16:50,359
y tenía tres años en el
momento de su muerte.

193
00:16:50,360 --> 00:16:52,319
¿Y quién es la que está en la morgue?

194
00:16:52,320 --> 00:16:54,563
Además, no hay rastro de
cuentas bancarias a ese nombre.

195
00:16:54,564 --> 00:16:56,347
¿Podría ser la razón por la que
hay tanto dinero en su casa?

196
00:16:56,348 --> 00:16:58,959
- Pero tenemos un permiso de conducir a
su nombre. - Alguien lo firmó por ella.

197
00:16:58,960 --> 00:17:01,279
¿O tal vez sobornó a alguien
de la oficina de transportes?

198
00:17:01,280 --> 00:17:03,119
Sabemos que tenía acceso a mucho dinero.

199
00:17:03,120 --> 00:17:05,239
O tal vez sea una ciudadana extranjera.

200
00:17:05,240 --> 00:17:09,479
Investigaré con la Interpol, a ver qué
aparece. Un seudónimo, lo más probable.

201
00:17:09,480 --> 00:17:12,320
Buen trabajo, Oscar. Ve a Millstock
y mira lo que puedes encontrar.

202
00:17:17,560 --> 00:17:19,159
Eso es todo.

203
00:17:19,160 --> 00:17:20,879
¿Estás seguro?

204
00:17:20,880 --> 00:17:22,479
Sí.

205
00:17:22,480 --> 00:17:24,480
Millstock Enterprises.

206
00:17:27,800 --> 00:17:29,319
Qué raro.

207
00:17:29,320 --> 00:17:31,320
El propietario dijo que estaría cerrado.

208
00:17:37,720 --> 00:17:39,720
Tú primero.

209
00:17:42,280 --> 00:17:44,880
Me pregunto cuál era su nombre real.

210
00:17:47,800 --> 00:17:50,160
¿Qué dijo que hacía esta empresa?

211
00:17:51,360 --> 00:17:53,519
Suministros de embalajes.

212
00:17:53,520 --> 00:17:55,799
¿Dorothy Moxley trabajaba aquí sola?

213
00:17:55,800 --> 00:17:57,239
Parece ser que sí.

214
00:17:57,240 --> 00:17:58,999
Probablemente solo
como agente de ventas.

215
00:17:59,000 --> 00:18:00,919
Quienquiera que sea ella.

216
00:18:00,920 --> 00:18:02,759
Bueno, ¿qué opinas de él?

217
00:18:02,760 --> 00:18:04,599
¿De quién?

218
00:18:04,600 --> 00:18:06,399
Del nuevo detective.

219
00:18:06,400 --> 00:18:08,440
¿Alex?

220
00:18:09,480 --> 00:18:11,159
Parece que está bien.

221
00:18:11,160 --> 00:18:13,199
Un poco cerrado de mente.

222
00:18:13,200 --> 00:18:15,439
- Pero luego...
- Lo sé.

223
00:18:15,440 --> 00:18:17,599
- Leíste el archivo, ¿verdad?
- Sí.

224
00:18:17,600 --> 00:18:21,279
Alex estaba con Jenny McGinty
el día que fue asesinada.

225
00:18:21,280 --> 00:18:23,399
Me pregunto si Lewis lo sabe.

226
00:18:23,400 --> 00:18:25,760
Molly se llevó un susto cuando lo vio.

227
00:18:29,240 --> 00:18:33,120
El ordenador ha desaparecido.
Alguien ha estado aquí.

228
00:18:36,240 --> 00:18:38,359
Creo que tienen un pasado.

229
00:18:38,360 --> 00:18:41,640
¿Como una relación en el pasado.

230
00:18:43,000 --> 00:18:45,839
Fue como ver a un antiguo
amor cuando menos lo esperas.

231
00:18:45,840 --> 00:18:48,440
Como si supieras...

232
00:18:52,120 --> 00:18:53,959
Solo voy a coger agua.

233
00:18:53,960 --> 00:18:55,999
¿Quieres algo?

234
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
¿Puedes traerme un pastel?

235
00:18:59,600 --> 00:19:01,600
El alimento de la nación.

236
00:19:04,960 --> 00:19:07,760
Llénalo, gracias. Gracias, amigo.

237
00:19:17,040 --> 00:19:18,439
¿Alex...

238
00:19:18,440 --> 00:19:19,719
O'Connell?

239
00:19:19,720 --> 00:19:21,720
Gareth...

240
00:19:22,600 --> 00:19:25,039
Sí, claro... ¿Cómo estás?

241
00:19:25,040 --> 00:19:27,439
¡Estoy bien!

242
00:19:27,440 --> 00:19:30,079
Hacía tiempo que no te
veía por estos lares.

243
00:19:30,080 --> 00:19:33,040
Sí, acabo de llegar.

244
00:19:34,200 --> 00:19:37,040
He venido por trabajo.

245
00:19:38,600 --> 00:19:40,399
Bien.

246
00:19:40,400 --> 00:19:41,959
¿Qué, eres poli?

247
00:19:41,960 --> 00:19:44,079
Sí. Sí.

248
00:19:44,080 --> 00:19:46,199
¿Es...? ¿Es tan obvio?

249
00:19:46,200 --> 00:19:47,399
No, no, no. Solo...

250
00:19:47,400 --> 00:19:48,719
¿Y qué tal te va a ti?

251
00:19:48,720 --> 00:19:50,279
Promotor inmobiliario.

252
00:19:50,280 --> 00:19:52,959
Bien... Bien.

253
00:19:52,960 --> 00:19:54,239
¿Estás trabajando?

254
00:19:54,240 --> 00:19:56,239
Sí. Bueno... ya sabes, estamos.

255
00:19:56,240 --> 00:19:57,759
Bien, bien, sí, sí.

256
00:19:57,760 --> 00:20:00,239
No será por ese asesinato
de la otra noche, ¿verdad?

257
00:20:00,240 --> 00:20:02,239
- Eso es algo terrible.
- Sí.

258
00:20:02,240 --> 00:20:04,799
Sí. Bueno, ¿y tú?

259
00:20:04,800 --> 00:20:07,679
¿Sigues...? ¿Sigues remando o...?

260
00:20:07,680 --> 00:20:09,759
Salgo poco. Sí.

261
00:20:09,760 --> 00:20:12,079
- ¿Y tú?
- No, no... desde que tenía 20 años.

262
00:20:12,080 --> 00:20:15,079
¿Sí? Deberíamos hacer una salida
al río mientras estás aquí.

263
00:20:15,080 --> 00:20:17,999
- Tal vez.
- Seguro de que estás ocupado, pero...

264
00:20:18,000 --> 00:20:20,839
Bueno, en fin, ¿tienen a alguien en el
punto de mira? Me refiero a, ya sabes...

265
00:20:20,840 --> 00:20:23,239
Es un pueblo pequeño, seguro
que alguien sabe algo.

266
00:20:23,240 --> 00:20:26,359
Sí, tenemos... Tenemos algunas pistas.

267
00:20:26,360 --> 00:20:27,679
Bueno...

268
00:20:27,680 --> 00:20:29,519
Mira, será mejor que me vaya, pero...

269
00:20:29,520 --> 00:20:31,239
- Sí, claro.
- Pero me alegro de verte.

270
00:20:31,240 --> 00:20:33,280
A ti también. A ti
también, amigo, sí. Es...

271
00:20:35,240 --> 00:20:37,599
Es curioso, ¿no? Quiero
decir, todos nosotros...

272
00:20:37,600 --> 00:20:39,600
Al final todos volvemos a casa, ¿no?

273
00:20:40,480 --> 00:20:42,559
Supongo, sí.

274
00:20:42,560 --> 00:20:43,759
- Tenemos que ponernos al día.
- Sí.

275
00:20:43,760 --> 00:20:45,539
- Vale, pronto.
- Sí, no, me encantaría.

276
00:20:45,540 --> 00:20:46,559
- De acuerdo.
- Está bien.

277
00:20:46,560 --> 00:20:48,560
- Me alegro de verte.
- A ti también.

278
00:20:59,480 --> 00:21:01,480
Gracias.

279
00:21:03,120 --> 00:21:05,120
Le he puesto salsa.

280
00:21:06,680 --> 00:21:08,879
¿Está bien?

281
00:21:08,880 --> 00:21:10,880
Sí.

282
00:21:25,440 --> 00:21:27,759
¿De qué conoces a Gareth McAvaney?

283
00:21:27,760 --> 00:21:30,239
De Hillscrest.

284
00:21:30,240 --> 00:21:33,079
Era un tipo raro. Llegó a
la escuela en 1º de la ESO.

285
00:21:33,080 --> 00:21:36,319
No estoy seguro de dónde,
pero no tenía educación.

286
00:21:36,320 --> 00:21:37,759
¿Qué quieres decir?

287
00:21:37,760 --> 00:21:39,719
Bueno, para empezar, no conocía
sus tablas de multiplicar.

288
00:21:39,720 --> 00:21:41,359
- ¿En 1º de la ESO?
- Sí.

289
00:21:41,360 --> 00:21:44,519
Por suerte era un buen
remero. Le salvó el culo.

290
00:21:44,520 --> 00:21:47,280
Esa escuela puede ser bastante
brutal para los de fuera.

291
00:21:50,960 --> 00:21:53,360
Tienes...

292
00:21:56,040 --> 00:21:58,759
Yo no os habría elegido ni
a ti ni a él como amigos.

293
00:21:58,760 --> 00:22:00,760
¿Por qué el interés?

294
00:22:02,840 --> 00:22:05,240
Solía salir con una de mis amigas.

295
00:22:06,320 --> 00:22:08,320
¿Solía?

296
00:22:10,080 --> 00:22:13,200
¿Y qué pasó? ¿La dejó o algo así?

297
00:22:14,520 --> 00:22:16,759
Murió.

298
00:22:16,760 --> 00:22:18,760
¿Murió?

299
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
¿Cómo?

300
00:22:25,760 --> 00:22:27,879
Estoy pensando que deberíamos
ir a ver a Eileen McGinty.

301
00:22:27,880 --> 00:22:30,051
No es una buena idea.

302
00:22:30,052 --> 00:22:32,434
La tarjeta de identificación de su hija
muerta fue encontrada en la escena.

303
00:22:32,435 --> 00:22:34,179
- Tiene derecho a saberlo.
- Lo sé, pero...

304
00:22:34,180 --> 00:22:37,079
Lewis tiene que decidir eso.

305
00:22:37,080 --> 00:22:38,529
Nosotros ni siquiera estamos
seguros de la conexión.

306
00:22:38,530 --> 00:22:39,799
Hay una diferencia de 20
años entre los dos crímenes.

307
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
Pero hay una conexión.

308
00:22:46,840 --> 00:22:48,199
¿No quieres hacerlo?

309
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Bueno, tú diriges el cotarro.

310
00:22:52,520 --> 00:22:54,199
¿Puedes coger esta salida?

311
00:22:54,200 --> 00:22:56,200
¿Para qué?

312
00:22:56,880 --> 00:22:58,479
Tengo que hacer algo rápido.

313
00:22:58,480 --> 00:23:00,720
Antes de que vayamos a
casa de Eileen McGinty.

314
00:23:05,320 --> 00:23:07,559
¿No es aquí donde solíamos
celebrar sesiones de espiritismo?

315
00:23:07,560 --> 00:23:09,799
¿Ahora es un centro de
reclutamiento cristiano?

316
00:23:09,800 --> 00:23:12,360
Habría muchos más niños
por las calles sin Grace.

317
00:23:16,680 --> 00:23:18,680
¿Grace?

318
00:23:19,640 --> 00:23:23,680
Grace, él es el detective jefe
de la policía, Alex O'Connell.

319
00:23:25,640 --> 00:23:27,759
Siento molestarla.

320
00:23:27,760 --> 00:23:29,760
¿Ya se ha enterado?

321
00:23:31,280 --> 00:23:33,280
¿Enterado de qué?

322
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
Daisy.

323
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Ella...

324
00:23:46,000 --> 00:23:48,280
se suicidó anoche.

325
00:23:49,120 --> 00:23:51,120
   

326
00:23:51,800 --> 00:23:53,800
   

327
00:23:54,840 --> 00:23:56,840
Lo siento, pensé que usted...

328
00:23:59,160 --> 00:24:01,160
que lo sabía.

329
00:24:02,640 --> 00:24:04,839
Pobre muchacha.

330
00:24:04,840 --> 00:24:06,919
¿Qué pasó

331
00:24:06,920 --> 00:24:09,159
¿Lo saben sus padres de acogida?

332
00:24:09,160 --> 00:24:10,919
Sí.

333
00:24:10,920 --> 00:24:12,920
Vinieron a la comisaría esta mañana.

334
00:24:14,280 --> 00:24:16,280
¿A la comisaría?

335
00:24:20,160 --> 00:24:22,160
Sí, Daisy estaba en mi casa.

336
00:24:24,160 --> 00:24:26,440
¿En su casa?

337
00:24:27,560 --> 00:24:30,239
Vino a verme ayer.

338
00:24:30,240 --> 00:24:33,200
Grace. ¿tiene idea de por qué...

339
00:24:34,760 --> 00:24:37,679
estaría tan alterada
para hacer algo así?

340
00:24:37,680 --> 00:24:40,200
Era una cría problemática.

341
00:24:41,200 --> 00:24:42,359
Solitaria.

342
00:24:42,360 --> 00:24:45,680
Mucho mejor de lo que
la vida le permitió ser.

343
00:24:48,720 --> 00:24:51,720
O'Connell. ¿De ascendencia irlandesa?

344
00:24:52,920 --> 00:24:55,999
Sexta generación en Tasmania.

345
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Gaélico.

346
00:24:59,360 --> 00:25:01,999
Descendiente de Conaill.

347
00:25:02,000 --> 00:25:03,999
"Con" significa "lobo".

348
00:25:04,000 --> 00:25:06,440
"Gal", creo, significa "valor".

349
00:25:07,720 --> 00:25:10,320
¿Es usted un lobo audaz, Sr. O'Connell?

350
00:25:13,080 --> 00:25:15,080
Yo no diría eso.

351
00:25:15,760 --> 00:25:19,000
Rezaré por el alma de la joven Daisy.

352
00:25:20,260 --> 00:25:22,900
Es un momento de gran
sufrimiento para todos nosotros.

353
00:25:25,280 --> 00:25:27,280
Deberíamos irnos.

354
00:25:29,720 --> 00:25:31,720
Encantado de conocerla.

355
00:26:13,560 --> 00:26:16,079
Freddie, no te me acerques así.

356
00:26:16,080 --> 00:26:17,639
- Estoy buscando a Daisy.
- Oh, Freddie...

357
00:26:17,640 --> 00:26:19,640
¿Dónde está? ¿Está dentro?

358
00:26:20,640 --> 00:26:22,640
No.

359
00:26:23,760 --> 00:26:25,359
Intenté llamarte.

360
00:26:25,360 --> 00:26:26,799
Vamos adentro.

361
00:26:26,800 --> 00:26:29,160
No quiero entrar. Solo
dígame dónde está Daisy.

362
00:26:31,640 --> 00:26:33,640
Freddie...

363
00:26:35,480 --> 00:26:38,000
Daisy se suicidó anoche.

364
00:26:46,240 --> 00:26:47,519
Está mintiendo.

365
00:26:47,520 --> 00:26:49,559
No, no lo estoy.

366
00:26:52,680 --> 00:26:55,119
¿Qué pasó la otra noche?

367
00:26:55,120 --> 00:26:58,199
Llegó a casa tarde. Estaba enfadada.

368
00:26:58,200 --> 00:27:00,279
Freddie, ¿qué pasó la otra noche?

369
00:27:00,280 --> 00:27:01,999
No está muerta. ¡Está mintiendo!

370
00:27:02,000 --> 00:27:04,559
- No, Freddie, por favor...
- ¡¿Qué le ha hecho?!

371
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
¿Qué está pasando?

372
00:27:07,280 --> 00:27:09,280
Sé quiénes son...

373
00:27:10,600 --> 00:27:12,499
y sé lo que hacen.

374
00:27:12,500 --> 00:27:14,477
Y si no la encuentro, volveré aquí

375
00:27:14,478 --> 00:27:16,544
y los mataré a todos.

376
00:27:31,960 --> 00:27:35,639
¿Estaban los padres de Daisy
en la oficina esta mañana?

377
00:27:35,640 --> 00:27:37,639
Sus padres de acogida.

378
00:27:37,640 --> 00:27:39,239
¿Qué pasó?

379
00:27:39,240 --> 00:27:41,240
Se ahorcó.

380
00:27:46,800 --> 00:27:48,800
Dios mío.

381
00:27:52,200 --> 00:27:54,280
¿Dónde la encontraron?

382
00:27:56,720 --> 00:27:58,359
En mi cobertizo.

383
00:27:58,360 --> 00:28:00,279
Eso es horrible.

384
00:28:00,280 --> 00:28:02,079
- Especialmente...
- ¿Qué, por mi padre?

385
00:28:02,080 --> 00:28:04,080
Está bien.

386
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
Estoy bien con eso.

387
00:28:14,167 --> 00:28:15,667
   

388
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
¿Puedo ayudarles?

389
00:28:58,600 --> 00:29:00,599
¿Está la Sra. McGinty en casa?

390
00:29:00,600 --> 00:29:02,600
Sí.

391
00:29:03,920 --> 00:29:05,920
¿Puedo ayudarles?

392
00:29:06,880 --> 00:29:09,920
- Alex...
- Hola, Sra. McGinty.

393
00:29:12,840 --> 00:29:15,079
Soy la detective jefe de
la policía Molly McGee.

394
00:29:15,080 --> 00:29:17,399
Él es el detective jefe de
la policía Alex O'Connell.

395
00:29:17,400 --> 00:29:19,400
¿Podemos entrar, por favor?

396
00:29:32,400 --> 00:29:34,400
Disculpen el desorden.

397
00:29:35,480 --> 00:29:37,479
¿Quieren tomar algo?

398
00:29:37,480 --> 00:29:39,039
No. Gracias.

399
00:29:39,040 --> 00:29:40,999
No queremos quitarle mucho
tiempo, Sra. McGinty.

400
00:29:41,000 --> 00:29:42,199
   

401
00:29:42,200 --> 00:29:44,280
¿Cuándo has vuelto a casa?

402
00:29:47,120 --> 00:29:49,120
Hace poco.

403
00:29:49,800 --> 00:29:52,119
Para ayudar en un caso.

404
00:29:52,120 --> 00:29:54,359
Una mujer que fue
asesinada hace dos noches.

405
00:29:54,360 --> 00:29:55,919
Tal vez haya oído hablar
de ello en las noticias...

406
00:29:55,920 --> 00:29:57,679
He oído algo.

407
00:29:57,680 --> 00:29:59,159
Su nombre era Dorothy Moxley.

408
00:29:59,160 --> 00:30:02,559
¿Ese nombre significa algo
para usted, Sra. McGinty?

409
00:30:02,560 --> 00:30:05,479
¿Dorothy Moxley?

410
00:30:05,480 --> 00:30:07,159
No. ¿Por qué? ¿Debería?

411
00:30:07,160 --> 00:30:09,160
Podría haber sido un alias.

412
00:30:10,240 --> 00:30:12,039
Ya nos veremos... mamá.

413
00:30:12,040 --> 00:30:13,599
Sí. Vale, cariño.

414
00:30:13,600 --> 00:30:15,600
Oye, ten cuidado.

415
00:30:24,600 --> 00:30:26,600
¿Alex?

416
00:30:29,240 --> 00:30:32,480
Hemos encontrado esto en
el lugar de los hechos.

417
00:30:34,800 --> 00:30:36,960
Es la tarjeta escolar de
identificación de Jenny.

418
00:30:39,240 --> 00:30:41,159
Pensamos que podría ayudarnos,

419
00:30:41,160 --> 00:30:43,880
si sabía por qué esta mujer
podría tener la tarjeta de Jenny.

420
00:30:52,920 --> 00:30:54,920
Podemos volver en otro momento.

421
00:31:01,560 --> 00:31:03,560
Supongo que estaba en su mochila.

422
00:31:04,600 --> 00:31:06,359
¿Su mochila?

423
00:31:06,360 --> 00:31:08,360
La llevaba con ella aquel día.

424
00:31:14,440 --> 00:31:16,440
Sí, la llevaba.

425
00:31:17,160 --> 00:31:18,959
¿Se recuperó la mochila?

426
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
No la he vuelto a ver desde entonces.

427
00:31:23,520 --> 00:31:26,320
¿Cómo tenía esta mujer
las cosas de mi hija?

428
00:31:27,920 --> 00:31:30,480
Eso es lo que estamos
intentando averiguar.

429
00:31:31,480 --> 00:31:32,839
Cierto.

430
00:31:32,840 --> 00:31:35,120
Entonces, tal vez también
se pueda atrapar por fin

431
00:31:35,121 --> 00:31:36,559
a la persona que la mató.

432
00:31:36,560 --> 00:31:38,775
Todavía no hay pruebas
de que haya una conexión.

433
00:31:38,776 --> 00:31:40,344
Solo queríamos que lo supiera.

434
00:31:41,520 --> 00:31:43,999
¿Seguro que la identificación
del colegio estaba en la mochila?

435
00:31:44,000 --> 00:31:45,959
Debería haber estado en
la cartera de Jenny.

436
00:31:45,960 --> 00:31:48,359
¿Le importaría mirar una foto más?

437
00:31:48,360 --> 00:31:50,360
Si cree que ayudará.

438
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
¿Alex?

439
00:31:54,080 --> 00:31:56,760
Esa fue la última foto que se le hizo.

440
00:31:58,920 --> 00:32:00,920
Alex, la foto.

441
00:32:09,520 --> 00:32:10,919
No.

442
00:32:10,920 --> 00:32:12,920
Lo siento. No la reconozco.

443
00:32:13,920 --> 00:32:15,239
Quizá si dejamos esto aquí...

444
00:32:15,240 --> 00:32:16,639
Lo siento, mire, me
duele un poco la cabeza.

445
00:32:16,640 --> 00:32:18,584
Voy a tener que acostarme, así que...

446
00:32:19,760 --> 00:32:22,240
Por supuesto. Debe haber sido un golpe.

447
00:32:23,800 --> 00:32:25,800
Gracias por su tiempo.

448
00:32:38,600 --> 00:32:40,760
Necesito hacer algo.

449
00:32:41,760 --> 00:32:43,760
Volveré en una hora.

450
00:33:09,917 --> 00:33:14,340
JACINTA CLUNES

451
00:33:14,341 --> 00:33:18,741
CONCEJALA JACINTA CLUNES - VOZ
INDEPENDIENTE DE LOS VALORES FAMILIARES

452
00:33:19,880 --> 00:33:23,479
¿Molly? Esto es lo que
tenemos sobre Dorothy Moxley.

453
00:33:23,480 --> 00:33:25,479
No mucho.

454
00:33:25,480 --> 00:33:28,720
Oscar sigue intentando averiguar
su verdadera identidad.

455
00:33:30,640 --> 00:33:33,959
¿Alguna señal de
allanamiento en su oficina?

456
00:33:33,960 --> 00:33:35,639
La puerta no estaba cerrada.

457
00:33:35,640 --> 00:33:37,840
Y había desaparecido un ordenador.

458
00:33:38,840 --> 00:33:40,879
- Escucha, hazme un favor, ¿quieres?
- Por supuesto.

459
00:33:40,880 --> 00:33:43,319
Averigua quién financia las
campañas de Jacinta Clunes.

460
00:33:43,320 --> 00:33:45,039
Cualquier cosa de su entorno.

461
00:33:45,040 --> 00:33:47,800
¿La concejala? ¿La que se
presenta para teniente de alcalde?

462
00:33:48,960 --> 00:33:51,039
Hay una propiedad que se acaba
de vender en Minor Ferry,

463
00:33:51,040 --> 00:33:52,999
una enorme extensión
de terreno pantanoso.

464
00:33:53,000 --> 00:33:55,199
Averigua todo lo que puedas
sobre ella, lo que pasa allí

465
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
y si tiene algo que ver.

466
00:33:58,280 --> 00:34:00,280
Es solo para mí, ¿vale?

467
00:34:06,120 --> 00:34:08,120
¿Cómo os ha ido?

468
00:34:17,200 --> 00:34:19,999
Hola. Soy el detective
jefe Alex O'Connell.

469
00:34:20,000 --> 00:34:21,987
Quiero ver la caja de pruebas

470
00:34:21,988 --> 00:34:24,359
de un caso sin resolver
que se remonta a 1999.

471
00:34:24,360 --> 00:34:26,360
Jenny McGinty.

472
00:34:27,520 --> 00:34:28,679
¿Hiciste qué?

473
00:34:28,680 --> 00:34:30,603
Pensamos que no estaría
de más preguntarle

474
00:34:30,604 --> 00:34:31,979
si conocía a esta tal Dorothy Moxley.

475
00:34:31,980 --> 00:34:33,999
¿Te imaginas cómo la hizo sentir eso?

476
00:34:34,000 --> 00:34:36,559
La policía apareció en su
puerta, sin previo aviso,

477
00:34:36,560 --> 00:34:39,560
hablando del asesinato de
su hija, ¿así de la nada?

478
00:34:40,738 --> 00:34:42,481
Deberías habérmelo preguntado primero.

479
00:34:42,482 --> 00:34:43,845
Estábamos siendo dinámicos

480
00:34:43,846 --> 00:34:45,846
Habéis sido anticipativos.

481
00:34:48,200 --> 00:34:50,200
Parecía nerviosa.

482
00:34:50,920 --> 00:34:52,159
Temerosa, incluso.

483
00:34:52,160 --> 00:34:54,599
Déjalo hasta que sepamos más.

484
00:34:54,600 --> 00:34:56,840
No vuelvas a verla.

485
00:35:02,880 --> 00:35:04,880
Espera. Espera.

486
00:35:07,280 --> 00:35:08,879
Lo siento.

487
00:35:08,880 --> 00:35:11,279
Has tenido un día difícil.

488
00:35:11,280 --> 00:35:13,639
Sabes que no deberías estar aquí.

489
00:35:13,640 --> 00:35:15,640
Necesito trabajar.

490
00:35:40,600 --> 00:35:41,999
Solo a atravesar estos árboles.

491
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
¿Alex?

492
00:36:27,040 --> 00:36:29,040
Jenny...

493
00:36:55,568 --> 00:36:59,592
24-08-99

494
00:36:59,593 --> 00:37:03,868
LEWIS GRIMSHAW
PENDIENTE

495
00:37:06,000 --> 00:37:07,679
Estabas allí.

496
00:37:07,680 --> 00:37:10,919
Formabas parte del equipo que investigó
el asesinato de Jenny McGinty.

497
00:37:10,920 --> 00:37:12,679
Sí, así es.

498
00:37:12,680 --> 00:37:14,559
De hecho, fue mi primer trabajo.

499
00:37:14,560 --> 00:37:17,119
Con las manos limpias,
directo de la Academia.

500
00:37:17,120 --> 00:37:19,759
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- No pensé que fuera importante.

501
00:37:19,760 --> 00:37:22,720
Lo del descubrimiento de la tarjeta
de identificación de Jenny.

502
00:37:24,080 --> 00:37:26,759
Me has traído aquí con falsos pretextos.

503
00:37:26,760 --> 00:37:29,279
Aguarda. Estaba a punto de
decírtelo cuando me interrumpieron

504
00:37:29,280 --> 00:37:30,799
con el hallazgo en el túnel.

505
00:37:30,800 --> 00:37:32,519
- No estaba en el informe
que me enviaste. - No.

506
00:37:32,520 --> 00:37:34,799
La estaba fotocopiando. Culpa mía.

507
00:37:34,800 --> 00:37:36,159
¿Y por qué estoy aquí?

508
00:37:36,160 --> 00:37:37,759
Porque eras el mejor detective a mano.

509
00:37:37,760 --> 00:37:40,519
No estaba a mano. Estaba en
mitad de una investigación.

510
00:37:40,520 --> 00:37:41,919
¿Qué estás insinuando, Alex?

511
00:37:41,920 --> 00:37:44,719
¿Qué te he traído aquí
por algún motivo oculto?

512
00:37:44,720 --> 00:37:45,799
Bueno, ¿lo hiciste?

513
00:37:45,800 --> 00:37:48,668
Si te soy sincero, cuando vi tu
nombre, pensé que no haría daño.

514
00:37:48,669 --> 00:37:50,759
¿Daño a quién?

515
00:37:50,760 --> 00:37:52,399
¿A ti o a mí?

516
00:37:52,400 --> 00:37:53,879
A la investigación.

517
00:37:53,880 --> 00:37:56,079
Me imaginé que estos dos crímenes
estaban conectados de alguna manera,

518
00:37:56,080 --> 00:37:57,999
y que podrías tener alguna idea.

519
00:37:58,000 --> 00:37:59,479
Está claro que estaba equivocado.

520
00:37:59,480 --> 00:38:01,039
Y pido disculpas por mi presunción.

521
00:38:01,040 --> 00:38:03,720
Y Molly tenía razón,
aunque odie admitirlo.

522
00:38:05,531 --> 00:38:06,594
¿Molly?

523
00:38:06,595 --> 00:38:08,719
Sí, Molly dijo que
deberías salirte del caso.

524
00:38:08,720 --> 00:38:10,079
Que podrías distraerte.

525
00:38:10,080 --> 00:38:12,279
Que tus emociones podrían
distorsionar tu criterio.

526
00:38:12,280 --> 00:38:14,639
Arreglaré tu traslado a
primera hora de la mañana.

527
00:38:14,640 --> 00:38:17,120
Y, por favor, acepta mis disculpas
por mi falta de criterio.

528
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
De acuerdo. Gracias.

529
00:38:25,640 --> 00:38:28,079
- ¿Todo bien? - Todo bien. Supongo
que debería darte las gracias.

530
00:38:28,080 --> 00:38:29,319
¿Por qué?

531
00:38:29,320 --> 00:38:32,239
Lewis me envía de vuelta, al parecer
siguiendo tus instrucciones.

532
00:38:32,240 --> 00:38:33,439
- ¿Qué?
- No, no pasa nada.

533
00:38:33,440 --> 00:38:35,480
- Estaré encantado de largarme de aquí.
- Oye, yo no...

534
00:38:38,760 --> 00:38:40,760
Hola.

535
00:38:48,120 --> 00:38:49,799
No quería dejarla sola en tu casa,

536
00:38:49,800 --> 00:38:52,039
- así que pensé que podrías llevarla.
- ¿Como si tuviera seis años?

537
00:38:52,040 --> 00:38:53,799
Hola. ¿Eres nuevo aquí?

538
00:38:53,800 --> 00:38:55,759
Me llamo Lily. Encantada de conocerte.

539
00:38:55,760 --> 00:38:57,839
Sí... Alex, este es Toby.

540
00:38:57,840 --> 00:38:59,840
Y esta es mi hija, Lily.

541
00:39:02,160 --> 00:39:04,079
Encantado de conocerte.

542
00:39:04,080 --> 00:39:05,683
Sí, igualmente.

543
00:39:05,684 --> 00:39:07,359
¿Estás en el caso de la mujer asesinada?

544
00:39:07,360 --> 00:39:08,679
¿Lily?

545
00:39:08,680 --> 00:39:09,919
¿Podemos hablar?

546
00:39:09,920 --> 00:39:11,920
Nos vemos.

547
00:39:14,480 --> 00:39:16,039
Ha pasado algo.

548
00:39:16,040 --> 00:39:17,799
No, no, no. Molly, no puedes seguir así.

549
00:39:17,800 --> 00:39:20,599
¿Vale? Es tu fin de semana.
¿Cierto? Y vamos a salir.

550
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
- Es importante.
- Siempre es muy importante.

551
00:40:13,920 --> 00:40:16,239
¿Por qué me has traído aquí?

552
00:40:16,240 --> 00:40:19,759
¿No puedo llevar a mi hija a
cenar a su restaurante favorito?

553
00:40:19,760 --> 00:40:21,760
Suele haber un motivo.

554
00:40:27,720 --> 00:40:29,479
Tienes razón.

555
00:40:29,480 --> 00:40:31,480
   

556
00:40:34,280 --> 00:40:36,839
No puedo quedarme contigo
este fin de semana.

557
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
Lo siento de verdad.

558
00:40:39,920 --> 00:40:41,479
No, no lo sientes.

559
00:40:41,480 --> 00:40:43,480
Mira...

560
00:40:45,240 --> 00:40:48,279
Ha pasado algo realmente
malo, ¿de acuerdo?

561
00:40:48,280 --> 00:40:51,439
No... no a mí, pero sí en la casa.

562
00:40:51,440 --> 00:40:53,319
No me quieres allí.

563
00:40:53,320 --> 00:40:56,799
Por qué no lo dices simplemente.
¡Siempre tienes alguna excusa!

564
00:40:56,800 --> 00:40:57,879
Eso no es justo.

565
00:40:57,880 --> 00:41:00,559
Tienes más tiempo para los
chicos de la calle que para mí.

566
00:41:00,560 --> 00:41:02,479
Incluso cuando viniste a la
sala de baile la otra noche.

567
00:41:02,480 --> 00:41:05,800
Bueno, esa es en parte la razón por
la que no puedes venir a la casa.

568
00:41:07,560 --> 00:41:09,560
De cualquier modo, ¿qué pasó?

569
00:41:14,260 --> 00:41:16,044
Una de las chicas de la
Puerta de la Salvación

570
00:41:16,045 --> 00:41:17,344
se ha quitado la vida anoche.

571
00:41:20,400 --> 00:41:21,519
¿Cuál?

572
00:41:21,520 --> 00:41:23,520
- Ya sabes que no puedo decírtelo.
- Dímelo.

573
00:41:26,640 --> 00:41:27,919
Fue Daisy Hart.

574
00:41:27,920 --> 00:41:29,920
¿Daisy?

575
00:41:30,800 --> 00:41:32,800
¿Se suicidó?

576
00:41:33,960 --> 00:41:35,679
   

577
00:41:35,680 --> 00:41:37,719
Sí. En el cobertizo.

578
00:41:37,720 --> 00:41:39,319
¿En... tu casa?

579
00:41:39,320 --> 00:41:41,519
Sí.

580
00:41:41,520 --> 00:41:43,520
¿Por qué haría eso?

581
00:41:44,320 --> 00:41:45,719
No lo sé.

582
00:41:45,720 --> 00:41:49,200
No, me refiero a tu cobertizo.
¿Por qué lo hizo en tu cobertizo?

583
00:41:53,080 --> 00:41:54,239
No lo sé.

584
00:41:54,240 --> 00:41:55,399
Debes saberlo.

585
00:41:55,400 --> 00:41:56,989
De cualquier modo, mira, estamos
investigando esto, ¿vale?

586
00:41:56,990 --> 00:41:58,799
No puedes ir a decírselo
a nadie, ¿de acuerdo?

587
00:41:58,800 --> 00:42:00,800
Lo digo en serio.

588
00:42:01,880 --> 00:42:04,399
Si Freddie Hopkins lo
sabe, se lo dirá al mundo.

589
00:42:04,400 --> 00:42:06,599
- ¿Freddie Hopkins?
- Sí.

590
00:42:06,600 --> 00:42:09,159
Andan juntos.

591
00:42:09,160 --> 00:42:11,359
Tal para cual.

592
00:42:11,360 --> 00:42:13,879
- ¿La conocías?
- Sí.

593
00:42:13,880 --> 00:42:15,279
Principalmente por Freddie.

594
00:42:15,280 --> 00:42:18,040
Aléjate de él, ¿vale?

595
00:42:19,240 --> 00:42:20,879
Hablo en serio.

596
00:42:20,880 --> 00:42:22,880
Cálmate, ¿quieres?

597
00:42:23,800 --> 00:42:25,079
Lo siento.

598
00:42:25,080 --> 00:42:27,239
La llama su novia pero...

599
00:42:27,240 --> 00:42:29,240
no creo que tengan sexo.

600
00:42:30,120 --> 00:42:32,120
¡Lily!

601
00:42:35,760 --> 00:42:37,760
Lo siento. Solo intentaba ayudar.

602
00:42:39,520 --> 00:42:41,520
De cualquier modo...

603
00:42:42,480 --> 00:42:44,319
¿Cómo está tu agridulce?

604
00:42:44,320 --> 00:42:46,320
Por cierto, este no es
mi restaurante favorito.

605
00:42:49,680 --> 00:42:51,680
   

606
00:43:06,200 --> 00:43:07,479
Oye...

607
00:43:07,480 --> 00:43:09,999
Prometeo compensártelo.

608
00:43:36,720 --> 00:43:39,359
La policía ha reiterado las
peticiones de información

609
00:43:39,360 --> 00:43:42,879
sobre el asesinato de Dorothy Moxley,
una mujer de 62 años de Hobart.

610
00:43:42,880 --> 00:43:45,839
Han publicado esta
foto de la Sra. Moxley

611
00:43:45,840 --> 00:43:48,119
con la esperanza de que le pueda
refrescar la memoria a alguien

612
00:43:48,120 --> 00:43:50,720
que la haya visto en las
horas previas a su muerte.

613
00:44:12,000 --> 00:44:16,240
¡Me dijisteis que estaría bien!

614
00:44:17,240 --> 00:44:19,319
¡Me lo prometisteis!

615
00:44:19,320 --> 00:44:21,320
¿Freddie?

616
00:44:31,880 --> 00:44:33,880
¿Estás bien, Freddie?

617
00:45:14,440 --> 00:45:16,440
He oído lo de Daisy.

618
00:45:18,280 --> 00:45:20,280
Lo siento.

619
00:45:44,840 --> 00:45:46,639
¿Sabes por qué lo hizo?

620
00:45:46,640 --> 00:45:48,959
¿Quién te lo ha contado?

621
00:45:48,960 --> 00:45:51,560
Mi madre. Lo hizo en su casa.

622
00:45:56,200 --> 00:45:58,479
¿Qué?

623
00:45:58,480 --> 00:46:00,480
En el cobertizo.

624
00:46:03,480 --> 00:46:05,800
Es bastante asqueroso, ¿verdad?

625
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
Molly McGee.

626
00:47:03,680 --> 00:47:06,160
Detective jefe Alex O'Connell.

627
00:47:07,480 --> 00:47:09,560
De acuerdo. Voy de camino.

628
00:47:22,120 --> 00:47:23,399
¿A qué hora tienes tu vuelo?

629
00:47:23,400 --> 00:47:26,960
No lo sé. En algún momento
de mañana. Supongo.

630
00:47:30,680 --> 00:47:33,320
Huyendo de nuevo.

631
00:47:38,960 --> 00:47:42,159
Siento haber llamado tan tarde,
pero pensé que era importante.

632
00:47:42,160 --> 00:47:44,160
Está bien.

633
00:47:47,920 --> 00:47:50,679
Creo que he encontrado una conexión
entre el suicidio de Daisy Hart

634
00:47:50,680 --> 00:47:52,680
y el asesinato de Dorothy Moxley.

635
00:48:00,679 --> 00:48:06,654
www.subtitulamos.tv

