1
00:00:13,046 --> 00:00:17,449
   

2
00:00:17,451 --> 00:00:19,385
   

3
00:00:19,387 --> 00:00:21,253
   

4
00:00:21,255 --> 00:00:24,223
   

5
00:00:24,225 --> 00:00:25,691
   

6
00:00:25,693 --> 00:00:28,060
   

7
00:00:28,062 --> 00:00:30,696
   

8
00:00:30,698 --> 00:00:34,333
   

9
00:00:34,335 --> 00:00:38,137
www.subtitulamos.tv

10
00:00:40,440 --> 00:00:44,143
*Quiero dulces*

11
00:00:44,145 --> 00:00:48,247
*Quiero dulces*

12
00:00:48,249 --> 00:00:50,315
¿A qué hora llegan los otros muchachos?

13
00:00:50,317 --> 00:00:52,818
Todos dijeron que al caer el
sol, que debería ser pronto.

14
00:00:52,820 --> 00:00:57,423
- *Quiero dulces*
- *Quiero dulces*

15
00:00:57,425 --> 00:01:01,260
*Quiero dulces*

16
00:01:01,262 --> 00:01:06,298
*Quiero dulces*

17
00:01:06,300 --> 00:01:08,801
*Quiero dulces*

18
00:01:08,803 --> 00:01:10,202
¡Te ves bien, Ryan!

19
00:01:10,204 --> 00:01:11,837
Sí, este año conseguí
una capa de verdad.

20
00:01:11,839 --> 00:01:13,739
¡Miren esto!

21
00:01:13,741 --> 00:01:15,340
   

22
00:01:15,342 --> 00:01:17,810
Oye, Sharon, ¿viste la
caja de Jack Daniels?

23
00:01:17,812 --> 00:01:20,646
Oh, no. No vas a hacerlo de nuevo.

24
00:01:20,648 --> 00:01:22,648
¿A qué te refieres? Claro que sí.

25
00:01:22,650 --> 00:01:25,517
Stan quería que lo llevemos
al huerto de calabazas.

26
00:01:25,519 --> 00:01:28,087
Sharon, sabes que la semana
antes de Noche de Brujas

27
00:01:28,089 --> 00:01:30,289
siempre es la Semana de Fiesta
de Brujas con los muchachos.

28
00:01:30,291 --> 00:01:32,157
Sí, y terminan borrachos.

29
00:01:32,159 --> 00:01:33,659
Bebemos algunos tragos.

30
00:01:33,661 --> 00:01:35,127
Vamos. Las esposas
de los demás muchachos

31
00:01:35,129 --> 00:01:37,229
no rompen las bolas por eso.

32
00:01:41,202 --> 00:01:43,469
¿Qué hay, brujas?

33
00:01:43,471 --> 00:01:45,504
¡Muy bien! ¡Randy tiene el J.D.!

34
00:01:45,506 --> 00:01:48,407
Sí. ¿Quién tiene las demás cosas?

35
00:01:48,409 --> 00:01:50,109
Kevin dice que va a traerlas.

36
00:01:53,314 --> 00:01:55,347
Vamos. Vamos.

37
00:01:55,349 --> 00:01:57,516
Cariño, ¿podemos irnos, por favor?

38
00:01:57,518 --> 00:01:58,717
¡Aguarda, amor!

39
00:01:58,719 --> 00:02:00,652
Solo un par de cosas más.

40
00:02:00,654 --> 00:02:02,721
Cariño, el huerto de calabazas
abrió hace una hora,

41
00:02:02,723 --> 00:02:03,689
¿y recuerdas que te dije

42
00:02:03,691 --> 00:02:05,357
que quería llegar temprano?

43
00:02:05,359 --> 00:02:06,725
¿Qué te parece?

44
00:02:06,727 --> 00:02:08,327
Genial. Perfecto. Vamos
al huerto de calabazas.

45
00:02:08,329 --> 00:02:09,561
¡Sí! Ya casi estoy lista.

46
00:02:09,563 --> 00:02:11,797
¿Qué?

47
00:02:11,799 --> 00:02:13,565
Bien, ¿la araña o el murciélago?

48
00:02:13,567 --> 00:02:15,167
La araña está genial.

49
00:02:15,169 --> 00:02:16,869
¿En serio? Porque creo que
me gusta el murciélago.

50
00:02:16,871 --> 00:02:18,604
¿Por qué hace esto todo el tiempo?

51
00:02:18,606 --> 00:02:20,172
- ¿Qué, amor?
- Dije que es tiempo...

52
00:02:20,174 --> 00:02:22,674
- Cielos, mira la hora.
- ¡Bien, todo listo!

53
00:02:22,676 --> 00:02:24,443
Bien, aquí vamos, vamos
al huerto de calabazas.

54
00:02:24,445 --> 00:02:27,279
¡Está bien! ¡Oh, olvidé
mi lápiz labial brillante!

55
00:02:27,281 --> 00:02:29,248
¡No necesitas lápiz labial brillante!

56
00:02:29,250 --> 00:02:30,916
Eric, ¿estás molesto?

57
00:02:30,918 --> 00:02:32,684
¿Necesitas hablar sobre algo?

58
00:02:32,686 --> 00:02:33,819
¡No! ¡No necesitamos hablar!

59
00:02:33,821 --> 00:02:34,753
¡Estoy súper feliz!

60
00:02:34,755 --> 00:02:38,190
Está bien.

61
00:02:38,192 --> 00:02:40,259
Aguarda, tengo que hacer pipí.

62
00:02:40,261 --> 00:02:42,895
Genial. Tienes que hacer
pipí otra vez. Fabuloso.

63
00:02:47,267 --> 00:02:49,468
¡Casi pensé que iban a huir de nosotros!

64
00:02:49,470 --> 00:02:51,303
Sí, claro.

65
00:02:51,305 --> 00:02:52,204
Vamos a perdernos la
primera noche de la fiesta.

66
00:02:52,206 --> 00:02:53,605
¿Qué hay?, Steven, Chip.

67
00:02:53,607 --> 00:02:55,574
Estoy listo para la fiesta, brujas.

68
00:02:55,576 --> 00:02:57,910
Bueno, tengo el Jack.

69
00:02:57,912 --> 00:03:00,879
¡Y yo tengo el crack!

70
00:03:00,881 --> 00:03:02,714
¡Sí! Semana de Brujas de Jack y Crack.

71
00:03:02,716 --> 00:03:03,882
¡Hagámoslo!

72
00:03:03,884 --> 00:03:06,652
¡Todos a subir la colina!

73
00:03:06,654 --> 00:03:10,622
*Todos van a divertirse esta noche*

74
00:03:10,624 --> 00:03:13,392
*Semana de Brujas de
Jack y Crack esta noche*

75
00:03:13,394 --> 00:03:14,793
*Todos...*

76
00:03:14,795 --> 00:03:16,929
Gracias por llevarse a
los niños, Sra. Cartman.

77
00:03:16,931 --> 00:03:18,830
Heidi estaba entusiasmada de poder ir.

78
00:03:18,832 --> 00:03:21,934
Sí, a mi pequeño Eric le
encanta el huerto de calabazas.

79
00:03:21,936 --> 00:03:23,769
¡Es uno de sus eventos
favoritos del año!

80
00:03:23,771 --> 00:03:25,804
¡Bien, vamos! ¡Andando!

81
00:03:25,806 --> 00:03:27,906
Muy bien. ¿Están listos, chicos?

82
00:03:27,908 --> 00:03:29,608
Sí, todo listo para ir
al huerto de calabazas

83
00:03:29,610 --> 00:03:32,744
¡Ya abrió hace más de una hora!

84
00:03:32,746 --> 00:03:36,348
¡Qué bonita te ves, Heidi!

85
00:03:36,350 --> 00:03:37,883
Fabuloso. Aquí vamos. Estamos saliendo.

86
00:03:37,885 --> 00:03:39,985
Espera, Eric. Quiero una foto.

87
00:03:39,987 --> 00:03:41,587
- No. El huerto de calabazas va a...
- ¿Me tomas una foto, papá?

88
00:03:41,589 --> 00:03:42,821
Verás, se llevan las
mejores calabazas y luego...

89
00:03:42,823 --> 00:03:44,590
¡Whisky!

90
00:03:44,592 --> 00:03:46,225
Está bien. Vamos. Aquí vamos,
saliendo por la puerta.

91
00:03:46,227 --> 00:03:47,926
Vamos, mamá.

92
00:03:47,928 --> 00:03:49,695
¡Adiós, papá! ¡Te quiero!

93
00:03:49,697 --> 00:03:51,830
¡Bien, aquí vamos a
la venta de calabazas!

94
00:03:51,832 --> 00:03:53,999
Cielos. Espera. ¡Olvidé mi brazalete!

95
00:03:54,001 --> 00:03:55,601
Oh, Dios, carajo.

96
00:03:55,603 --> 00:03:57,002
Eric, esa bocota.

97
00:03:57,004 --> 00:03:58,470
   

98
00:04:13,754 --> 00:04:17,623
Hechizamos a los jefes,
hechizamos a las esposas.

99
00:04:17,625 --> 00:04:21,493
¡Un hechizo para los Patriots,
vamos a cagarles la vida!

100
00:04:21,495 --> 00:04:23,328
¡Y que se jodan los Raiders también!

101
00:04:23,330 --> 00:04:24,830
¡Sí!

102
00:04:28,469 --> 00:04:29,635
¡No puede ser!

103
00:04:29,637 --> 00:04:31,303
¡Muchachos, miren a Steven!

104
00:04:31,305 --> 00:04:33,939
¡Feliz Semana de Brujas!

105
00:04:37,044 --> 00:04:38,644
¡Oigan, Oigan!

106
00:04:38,646 --> 00:04:41,013
Muchachos, ¿quieren
ver brujería de verdad?

107
00:04:43,283 --> 00:04:45,317
   

108
00:04:47,288 --> 00:04:48,754
¡Hablo en serio!

109
00:04:48,756 --> 00:04:50,989
Conseguí un libro de
hechizos la semana pasada.

110
00:04:50,991 --> 00:04:53,058
Lo conseguí en Salem, Massachusetts.

111
00:04:53,060 --> 00:04:57,529
- Dicen que es auténtico.
- ¿Qué tan auténtico?

112
00:04:57,531 --> 00:05:00,532
Del mismísimo diablo.

113
00:05:02,670 --> 00:05:04,803
¿Quieren intentarlo?

114
00:05:04,805 --> 00:05:06,638
Sí. Sí. Sí.

115
00:05:13,546 --> 00:05:18,750
¡Oye! Espera, amor.

116
00:05:18,752 --> 00:05:20,419
¿Dónde has estado, Eric?

117
00:05:20,421 --> 00:05:22,688
¡Cielos! ¡Qué bien que la pasamos!

118
00:05:22,690 --> 00:05:23,889
Gracias por venir, niños.

119
00:05:23,891 --> 00:05:25,590
¿Acaban de llegar?

120
00:05:25,592 --> 00:05:27,025
Sí, acabamos de llegar.

121
00:05:27,027 --> 00:05:29,461
Bien, pasen, supongo. El zoológico
de mascotas está cerrado

122
00:05:29,463 --> 00:05:31,763
y creo que pararon la
máquina de churros.

123
00:05:31,765 --> 00:05:34,599
El zoológico está ce... ¿El
zoológico de mascotas está cerrado?

124
00:05:34,601 --> 00:05:36,702
Sí, aún pueden ir al
castillo inflable, tal vez.

125
00:05:36,704 --> 00:05:38,637
¡Vamos, amor!

126
00:05:38,639 --> 00:05:43,575
   

127
00:05:43,577 --> 00:05:44,943
Eso es bastante genial.

128
00:05:44,945 --> 00:05:50,749
   

129
00:05:50,751 --> 00:05:54,419
   

130
00:05:54,421 --> 00:05:55,821
   

131
00:05:55,823 --> 00:05:56,955
   

132
00:05:56,957 --> 00:05:59,624
¡Quema!

133
00:05:59,626 --> 00:06:01,126
Bien, Chip.

134
00:06:01,128 --> 00:06:03,168
Tal vez deberías dejar
de fumar crack, amigo.

135
00:06:23,616 --> 00:06:25,484
¡Los mataré a todos!

136
00:06:25,486 --> 00:06:28,120
¡Los mataré a todos!

137
00:06:43,503 --> 00:06:47,005
¡Todos estarán muertos
para la Noche de Brujas!

138
00:06:49,942 --> 00:06:52,110
¡Fuera! ¡Todo el mundo fuera!

139
00:06:52,112 --> 00:06:53,745
¿Qué quieres decir? Acabamos de llegar.

140
00:06:53,747 --> 00:06:55,080
¡Hay una bruja!

141
00:06:58,118 --> 00:06:59,551
¡Vamos, Eric!

142
00:06:59,553 --> 00:07:02,020
¡No! ¡Me lo perdí! ¡Me perdí de todo!

143
00:07:21,208 --> 00:07:23,875
Hola, no te había visto.

144
00:07:23,877 --> 00:07:27,879
¿Escuchaste algo sobre
lo que pasó anoche?

145
00:07:27,881 --> 00:07:30,048
No. ¿Qué pasó?

146
00:07:30,050 --> 00:07:31,750
¿Tu amigo, Chip Duncan?

147
00:07:31,752 --> 00:07:34,085
Aparentemente salió
volando sobre una escoba,

148
00:07:34,087 --> 00:07:36,154
hizo explotar cosas y
secuestró a algunos niños.

149
00:07:36,156 --> 00:07:37,889
¿Hablas en serio?

150
00:07:37,891 --> 00:07:39,591
¿No escuchaste nada de eso?

151
00:07:39,593 --> 00:07:42,127
Se fue volando y jurando que todos
estarían muertos para Noche de Brujas.

152
00:07:42,129 --> 00:07:44,930
Dios, sabía que ese
tipo era un puto idiota.

153
00:07:44,932 --> 00:07:47,232
Randy, ¿que hicieron en esa fiesta?

154
00:07:47,234 --> 00:07:48,900
Nada.

155
00:07:48,902 --> 00:07:50,902
Solo pasamos el rato
y hablamos de cosas,

156
00:07:50,904 --> 00:07:52,737
y luego Chip se puso extraño.

157
00:07:52,739 --> 00:07:54,072
¡Hay personas heridas!

158
00:07:54,074 --> 00:07:56,908
Sí, estoy de acuerdo... ¡Es horrible!

159
00:07:56,910 --> 00:08:00,212
No somos como Chip, ¿de
acuerdo? ¡Es una mala bruja!

160
00:08:03,115 --> 00:08:04,916
¿Alguien de ustedes pudo ver a la bruja?

161
00:08:04,918 --> 00:08:06,184
Sí, fue aterrador.

162
00:08:06,186 --> 00:08:07,986
Tenía una escoba, risa
macabra y todo eso.

163
00:08:07,988 --> 00:08:09,721
¿Qué vamos a hacer, chicos?

164
00:08:09,723 --> 00:08:11,723
¡Nuestros padres nunca nos
dejarán salir a pedir dulces

165
00:08:11,725 --> 00:08:13,024
con una bruja volando por ahí!

166
00:08:13,026 --> 00:08:14,759
Dicen que hizo volar
el huerto de calabazas.

167
00:08:14,761 --> 00:08:15,861
¿Alguien de ustedes lo vio?

168
00:08:15,863 --> 00:08:17,596
No, yo me perdí todo.

169
00:08:17,598 --> 00:08:19,130
Siempre trato de llegar al
huerto de calabazas muy temprano.

170
00:08:19,132 --> 00:08:20,265
Sí, yo también llegué temprano.

171
00:08:20,267 --> 00:08:22,033
Así consigues las mejores calabazas.

172
00:08:22,035 --> 00:08:24,669
En fin, supongo que
la bruja destruyó todo.

173
00:08:24,671 --> 00:08:26,271
Tenemos que encargarnos nosotros
mismos del asunto. Nadie está a salvo.

174
00:08:26,273 --> 00:08:28,240
Sí, pero, ¿qué vamos a hacer?

175
00:08:28,242 --> 00:08:30,242
No, tenemos que esperar
que la policía se encargue.

176
00:08:30,244 --> 00:08:32,077
Sí, claro, como si
se encargaran de algo.

177
00:08:32,079 --> 00:08:35,780
Stan tiene razón. Esto
va a recaer en nosotros.

178
00:08:35,782 --> 00:08:38,984
Sí, tenemos que salvar
la Noche de Brujas.

179
00:08:38,986 --> 00:08:40,252
¿No lo crees, Eric?

180
00:08:40,254 --> 00:08:41,786
¿Qué?

181
00:08:41,788 --> 00:08:44,189
¡Tenemos que hacer algo
para deshacernos de ella!

182
00:08:44,191 --> 00:08:46,825
Sí, tienen razón, chicos.

183
00:08:46,827 --> 00:08:47,993
Es mi única salida.

184
00:08:53,132 --> 00:08:55,300
Muy bien. Nos vemos, Sharon.
¡Que pases una linda noche!

185
00:08:55,302 --> 00:08:57,769
¿A dónde crees que vas?

186
00:08:57,771 --> 00:08:59,170
¿Qué quieres decir?

187
00:08:59,172 --> 00:09:00,739
Es el segundo día de la Semana
de Brujas con los muchachos.

188
00:09:00,741 --> 00:09:03,642
¡No es posible que
consideres hacerlo de nuevo!

189
00:09:03,644 --> 00:09:05,877
¿Por qué no?

190
00:09:05,879 --> 00:09:10,115
¡Randy, una bruja de verdad está
volando y secuestrando niños!

191
00:09:10,117 --> 00:09:14,085
Creo que no es el mejor momento para que
te vistas de bruja y salgas de fiesta.

192
00:09:14,087 --> 00:09:16,588
Por culpa de una mala bruja,

193
00:09:16,590 --> 00:09:18,757
¿se supone que vamos
a detener una tradición

194
00:09:18,759 --> 00:09:20,825
que lleva unos veinte años ya?

195
00:09:20,827 --> 00:09:23,228
¡Dios!

196
00:09:26,165 --> 00:09:27,232
Hola, Randy.

197
00:09:27,234 --> 00:09:29,134
¿Qué hay, muchachos?

198
00:09:29,136 --> 00:09:30,635
¿Saben?, me están
rompiendo mucho las bolas

199
00:09:30,637 --> 00:09:31,803
por ser brujas.

200
00:09:31,805 --> 00:09:33,171
Lo sé. ¿verdad?

201
00:09:33,173 --> 00:09:35,173
¡Hay una bruja desagradable
que quiere matar a todos

202
00:09:35,175 --> 00:09:37,976
y ahora van a venir por todos nosotros!

203
00:09:37,978 --> 00:09:40,145
Es como una... cosa de brujas.

204
00:09:40,147 --> 00:09:42,681
¡Es como una persecución de brujas!

205
00:09:42,683 --> 00:09:44,115
Es una...

206
00:09:44,117 --> 00:09:46,184
¡Es salir a perseguir
brujas y dispararles!

207
00:09:46,186 --> 00:09:48,086
¡Sí, eso es lo que es!

208
00:09:55,328 --> 00:09:57,696
Oye, ¿qué demonios es esto?

209
00:09:57,698 --> 00:10:00,699
Parque cerrado hasta nuevo aviso.

210
00:10:00,701 --> 00:10:02,634
¡Eso es una mierda!

211
00:10:02,636 --> 00:10:04,169
¡Oh, Dios mío!

212
00:10:04,171 --> 00:10:05,837
No pueden hacer esto.

213
00:10:05,839 --> 00:10:09,341
Todo el pueblo está
dispuesto a perseguir brujas.

214
00:10:31,732 --> 00:10:33,231
Miren esto, chicos.

215
00:10:33,233 --> 00:10:34,699
Dice que para destruir a una bruja

216
00:10:34,701 --> 00:10:37,302
necesitas filtros
curvados, nueve en total,

217
00:10:37,304 --> 00:10:39,170
cada uno doblado en forma de "L".

218
00:10:39,172 --> 00:10:40,905
¿Qué son los filtros curvados?

219
00:10:40,907 --> 00:10:42,107
¡Chicos! ¡Creo que ya lo resolví!

220
00:10:42,109 --> 00:10:43,875
¿Sí?

221
00:10:43,877 --> 00:10:45,644
¡Sabía que Eric ingeniaría un plan!

222
00:10:47,713 --> 00:10:49,814
Bien, primero, necesitamos
un lugar tenebroso

223
00:10:49,816 --> 00:10:51,049
al cual atraerla.

224
00:10:51,051 --> 00:10:52,751
¿Cuál es el lugar más
tenebroso del pueblo?

225
00:10:52,753 --> 00:10:54,686
La Tienda de Ropa
Barata de Ross. Eso es.

226
00:10:54,688 --> 00:10:56,154
Stan y Kyle esperarán
dentro de la Tienda De Ross

227
00:10:56,156 --> 00:10:57,722
y yo llevaré a Heidi allí.

228
00:10:57,724 --> 00:10:59,090
Una vez adentro, Kenny y Butters

229
00:10:59,092 --> 00:11:01,092
detonarán una serie
de explosiones que...

230
00:11:01,094 --> 00:11:02,761
Espera, espera, espera.
¿De qué carajos hablas?

231
00:11:02,763 --> 00:11:04,963
Así es como vamos a
deshacernos de Heidi.

232
00:11:04,965 --> 00:11:06,865
¡nadie está hablando de
deshacerse de Heidi!

233
00:11:06,867 --> 00:11:08,900
¡Dijeron que iban a ayudarme
a deshacerme de ella!

234
00:11:08,902 --> 00:11:10,035
¡De la bruja!

235
00:11:10,037 --> 00:11:11,369
¡A quién le importa la bruja!

236
00:11:11,371 --> 00:11:13,238
¡Mi vida es un infierno, chicos!

237
00:11:13,240 --> 00:11:15,006
¡Entonces rompe con ella!

238
00:11:15,008 --> 00:11:17,342
Es obvio que no la soportas.
¡Deja ir a la pobre chica!

239
00:11:17,344 --> 00:11:19,377
¡Lo intenté! ¡Es imposible!

240
00:11:19,379 --> 00:11:22,247
Heidi es una chica agradable. ¿Cómo
puedes ser tan malo con ella?

241
00:11:22,249 --> 00:11:25,784
No lo entiendes. No tiene
manejo del tiempo en absoluto.

242
00:11:25,786 --> 00:11:28,067
¡No lo sabes por que
nunca tuviste novia, Kyle!

243
00:11:30,022 --> 00:11:32,190
Bien. Solo déjame sufrir.

244
00:11:32,192 --> 00:11:33,892
La próxima vez que quieras
que mate a alguien por ti,

245
00:11:33,894 --> 00:11:35,794
solo olvídalo.

246
00:11:38,330 --> 00:11:40,131
Estudiantes y padres,

247
00:11:40,133 --> 00:11:42,434
sé que todos están
preocupados por la bruja

248
00:11:42,436 --> 00:11:44,302
que está afectando a nuestro pueblo.

249
00:11:44,304 --> 00:11:45,970
Y quiero hablarles a todos

250
00:11:45,972 --> 00:11:48,106
sobre cómo tratar de protegerse.

251
00:11:48,108 --> 00:11:49,974
Pero primero,

252
00:11:49,976 --> 00:11:52,377
algunos caballeros nos pidieron hablar

253
00:11:52,379 --> 00:11:55,447
sobre lo que perciben que es
una "persecución de brujas".

254
00:11:58,050 --> 00:11:59,818
Espera, se supone que debo estar...

255
00:11:59,820 --> 00:12:01,152
Sí, ponte ahí, Stewart.

256
00:12:01,154 --> 00:12:03,755
Bien, bien, bien, bien.

257
00:12:03,757 --> 00:12:07,792
*Todos estamos del mismo lado, tú y yo*

258
00:12:07,794 --> 00:12:12,263
*Permanezcamos juntos, intentémoslo*

259
00:12:12,265 --> 00:12:14,065
*Cuando las cosas van mal*

260
00:12:14,067 --> 00:12:16,968
*Y hay personas a
quienes debes enfrentar*

261
00:12:16,970 --> 00:12:22,006
*Asegúrate de que no se convierta
en una persecución de brujas*

262
00:12:22,008 --> 00:12:25,744
Chicos. Hay brujas
buenas y hay brujas malas.

263
00:12:25,746 --> 00:12:27,445
Y estamos de acuerdo con ustedes

264
00:12:27,447 --> 00:12:31,182
en que hay que detener a
esta bruja en particular.

265
00:12:31,184 --> 00:12:34,452
Pero eso no significa que
tengan que cerrar parques.

266
00:12:34,454 --> 00:12:37,956
Y detener todas las
actividades porque...

267
00:12:37,958 --> 00:12:41,493
*Que esto no se convierta en
una persecución de brujas*

268
00:12:41,495 --> 00:12:42,994
¡Papá, vete de aquí!

269
00:12:42,996 --> 00:12:45,430
Tratamos de ocuparnos
de una bruja de verdad.

270
00:12:45,432 --> 00:12:47,265
¡Nadie va a venir por ti!

271
00:12:47,267 --> 00:12:49,100
¡Sí, lo harán, chicos!

272
00:12:49,102 --> 00:12:51,536
¡Y luego vendrán por ustedes!

273
00:12:51,538 --> 00:12:54,105
Porque todos son unos hijos de brujas.

274
00:12:54,107 --> 00:12:55,907
Cierto, no tienen que preocuparse

275
00:12:55,909 --> 00:12:57,776
porque nosotros vayamos
por ahí a secuestrar niños.

276
00:12:57,778 --> 00:12:59,944
Solo la otra bruja hace eso.

277
00:13:04,817 --> 00:13:06,551
- Hola, amor.
- Hola, Eric.

278
00:13:06,553 --> 00:13:08,353
Escucha, habrá una fiesta
de disfraces esta noche

279
00:13:08,355 --> 00:13:09,320
y pensaba que tú y yo deberíamos ir.

280
00:13:09,322 --> 00:13:11,022
¿Qué dices?

281
00:13:11,024 --> 00:13:14,092
¿Una fiesta de disfraces?
¿Con todo lo que está pasando?

282
00:13:14,094 --> 00:13:16,227
Sí, solo pensé, ya sabes,
tenemos que relajarnos un poco

283
00:13:16,229 --> 00:13:17,996
y divertirnos un poco como
en Noche de Brujas, ¿sabes?

284
00:13:17,998 --> 00:13:19,864
Ya elegí los disfraces.

285
00:13:19,866 --> 00:13:21,900
Bueno... supongo.

286
00:13:21,902 --> 00:13:23,501
¡Genial, te pasaré a buscar a las 17:00!

287
00:13:23,503 --> 00:13:25,870
Bueno, tal vez pasa a las
16:30 si llevas los disfraces.

288
00:13:25,872 --> 00:13:27,505
Necesitaré un poco más de
tiempo para estar lista.

289
00:13:27,507 --> 00:13:30,308
Cuento con eso.

290
00:13:34,513 --> 00:13:36,214
Randy, ¿puedo hablar contigo?

291
00:13:36,216 --> 00:13:38,049
Claro, Stephen.

292
00:13:38,051 --> 00:13:40,852
He estado pensando mucho, Randy.

293
00:13:40,854 --> 00:13:43,922
Sobre el pasado. Sobre
lo que hemos hecho.

294
00:13:43,924 --> 00:13:45,523
Creo que lo mejor es decir la verdad

295
00:13:45,525 --> 00:13:47,225
y contarles a todos sobre el crack.

296
00:13:47,227 --> 00:13:50,328
Y los hechizos contra nuestras esposas.

297
00:13:50,330 --> 00:13:52,096
Está bien, mira, estás asustado.

298
00:13:52,098 --> 00:13:53,531
Es comprensible.

299
00:13:53,533 --> 00:13:55,867
¡Tengo que admitir lo
que hice mal, Randy!

300
00:13:55,869 --> 00:13:57,936
Siento que todo se viene abajo

301
00:13:57,938 --> 00:14:00,205
y quiero que Linda lo
oiga primero de mí.

302
00:14:00,207 --> 00:14:01,940
Está bien, fumamos un poco de crack...

303
00:14:01,942 --> 00:14:03,875
Hicimos algunos hechizos
inofensivos contra nuestras esposas.

304
00:14:03,877 --> 00:14:05,376
Solo estábamos molestando.

305
00:14:05,378 --> 00:14:06,544
¡Fue diversión inofensiva!

306
00:14:06,546 --> 00:14:08,379
¿Fue así?

307
00:14:08,381 --> 00:14:10,582
¿O no quisimos ver en qué se
estaba convirtiendo Duncan?

308
00:14:10,584 --> 00:14:13,117
Stephen, no puedes darle
la espalda a los tuyos.

309
00:14:13,119 --> 00:14:15,420
Eso es lo que hacen con las
persecuciones de brujas, ¿de acuerdo?

310
00:14:15,422 --> 00:14:17,188
Hacen que todos enloquezcan.

311
00:14:17,190 --> 00:14:18,623
Lo siento, Randy.

312
00:14:18,625 --> 00:14:21,259
Tengo que aclarar mi conciencia.

313
00:14:21,261 --> 00:14:24,629
Muy bien, Stephen.

314
00:14:24,631 --> 00:14:26,431
Al menos danos hasta
mañana por la mañana

315
00:14:26,433 --> 00:14:28,600
para hablar con nuestras esposas
y prepararlas, ¿de acuerdo?

316
00:14:28,602 --> 00:14:30,201
¿Puedes darnos hasta mañana?

317
00:14:30,203 --> 00:14:33,238
Sí, claro.

318
00:14:33,240 --> 00:14:34,339
Lo siento.

319
00:14:34,341 --> 00:14:36,274
Está bien. Está bien.

320
00:14:41,247 --> 00:14:42,614
Hola, soy Randy.

321
00:14:42,616 --> 00:14:43,948
Tenemos hasta mañana por la mañana

322
00:14:43,950 --> 00:14:45,650
para sacrificar a Stephen al diablo.

323
00:14:45,652 --> 00:14:48,119
Te explicaré luego, solo reúne a todos.

324
00:14:48,121 --> 00:14:50,521
Y quizás puedes traer un poco de crack.

325
00:14:56,129 --> 00:14:58,596
¿No crees que deberíamos volver
al camino principal, Eric?

326
00:14:58,598 --> 00:15:00,932
Parece que no es un buen
lugar para quedarse.

327
00:15:00,934 --> 00:15:03,101
No te preocupes, Heidi, es el camino
más rápido para llegar a la fiesta.

328
00:15:03,103 --> 00:15:05,436
¡Estoy seguro de que
la bruja no nos verá!

329
00:15:06,940 --> 00:15:08,606
Eric, vamos, es una mala idea.

330
00:15:08,608 --> 00:15:09,974
Demos la vuelta.

331
00:15:09,976 --> 00:15:11,509
Bueno, Heidi, si hubiéramos
salido con tiempo

332
00:15:11,511 --> 00:15:13,244
no tendríamos que tomar un atajo,

333
00:15:13,246 --> 00:15:15,413
pero quise darte tu espacio
para que estés lista.

334
00:15:15,415 --> 00:15:17,282
¿De eso se trata?

335
00:15:17,284 --> 00:15:19,017
Todavía estás enojado por lo
del huerto de calabazas, ¿no?

336
00:15:19,019 --> 00:15:20,351
¿Por qué estaría enojado?

337
00:15:20,353 --> 00:15:22,153
Querías asegurarte de verte bien

338
00:15:22,155 --> 00:15:24,122
y luego comer y usar el baño 40 veces.

339
00:15:24,124 --> 00:15:26,157
No te culpo por perderme
el huerto de calabazas.

340
00:15:26,159 --> 00:15:28,326
¡No usé el baño 40 veces!

341
00:15:31,665 --> 00:15:32,931
¿Qué fue eso?

342
00:15:35,435 --> 00:15:37,268
¡Eric! ¿Oíste eso?

343
00:15:37,270 --> 00:15:38,670
¡Eric!

344
00:15:38,672 --> 00:15:40,171
¡Eric!

345
00:15:40,173 --> 00:15:42,674
¡Oh, Dios mío! ¿Eric, estás bien?

346
00:15:44,710 --> 00:15:48,346
Bueno, bueno, bueno, ¿qué tenemos aquí?

347
00:15:48,348 --> 00:15:51,950
Genial. Vamos... Vamos...

348
00:15:54,320 --> 00:15:55,720
Amigo, ¿tu papá está en casa?

349
00:15:55,722 --> 00:15:57,355
No. No sé dónde está.

350
00:15:57,357 --> 00:15:59,157
¡Tampoco encontramos a nuestros padres!

351
00:15:59,159 --> 00:16:01,526
¡Sí, y resulta que nuestros
padres y la bruja mala

352
00:16:01,528 --> 00:16:03,995
- eran parte del mismo grupo de brujas!
- Preguntamos a nuestras madres

353
00:16:03,997 --> 00:16:05,630
y dijeron que han hecho
eso durante años.

354
00:16:05,632 --> 00:16:08,232
Tenemos que encontrarlos antes de
que pase algo aún más estúpido.

355
00:16:08,234 --> 00:16:10,201
- ¿Cómo vamos a hacerlo?
- Hay otro sujeto.

356
00:16:10,203 --> 00:16:12,337
Alguien que estuvo en el club de brujas

357
00:16:12,339 --> 00:16:14,172
- pero no ha estado aquí por un tiempo.
- ¿Quién?

358
00:16:19,379 --> 00:16:21,346
Sr. Presidente,

359
00:16:21,348 --> 00:16:23,448
tiene una llamada urgente
de un tal Butters Stotch.

360
00:16:25,250 --> 00:16:27,418
¿Butters? ¿Qué quiere?

361
00:16:27,420 --> 00:16:29,220
Habla el presidente.

362
00:16:29,222 --> 00:16:31,756
Hola, Sr. Presidente, ¿cómo está?

363
00:16:31,758 --> 00:16:33,491
Dórale la píldora, Butters.

364
00:16:33,493 --> 00:16:36,260
¿Cómo... cómo le va gobernando el país?

365
00:16:36,262 --> 00:16:39,364
Bien. Ya sabes, haciendo
al país grande de nuevo.

366
00:16:39,366 --> 00:16:41,432
¿Pudo librarse de todos los inmigrantes?

367
00:16:41,434 --> 00:16:43,501
Hasta ahora, me libré de unos seis...

368
00:16:43,503 --> 00:16:45,670
Es un poco más difícil de lo que pensé.

369
00:16:45,672 --> 00:16:48,406
Genial, ¿y construyó esa gran
muralla que iba a hacer?

370
00:16:48,408 --> 00:16:50,041
No seas idiota, Butters.

371
00:16:50,043 --> 00:16:52,110
¿Llamaste para cagarme
la Noche de Brujas?

372
00:16:52,112 --> 00:16:55,213
¡No, señor! Bueno, la cosa es...

373
00:16:55,215 --> 00:16:57,348
¿No solía hacer la Semana de Brujas
de Jack y Crack con nuestros padres?

374
00:16:57,350 --> 00:16:59,550
Sí, era mi época favorita del año.

375
00:16:59,552 --> 00:17:02,520
Ahora tengo que celebrarla solo.

376
00:17:02,522 --> 00:17:03,755
Bueno, el asunto es, Sr. Presidente,

377
00:17:03,757 --> 00:17:05,556
que uno de los sujetos hizo un hechizo

378
00:17:05,558 --> 00:17:07,258
y se llevó a un montón de
niños y va a comérselos.

379
00:17:07,260 --> 00:17:09,394
Déjame adivinar... Chip Duncan.

380
00:17:09,396 --> 00:17:11,696
Ese tipo siempre fue un imbécil.

381
00:17:11,698 --> 00:17:13,264
Sr. Presidente, por favor,
tiene que ayudarnos.

382
00:17:13,266 --> 00:17:15,233
Nuestros padres no pueden hacer
nada por que tienen miedo

383
00:17:15,235 --> 00:17:16,768
de que la gente persiga
a todas las brujas.

384
00:17:16,770 --> 00:17:18,503
¿Perseguir a todas las brujas?

385
00:17:18,505 --> 00:17:21,072
Oh, Dios...

386
00:17:26,479 --> 00:17:28,413
¿Y tú estabas ahí cuando
la bruja apareció

387
00:17:28,415 --> 00:17:29,647
y se llevó a tu novia?

388
00:17:29,649 --> 00:17:31,416
Sí, salió de la nada.

389
00:17:31,418 --> 00:17:33,484
Traté de salvar a Heidi,
pero era demasiado tarde.

390
00:17:33,486 --> 00:17:35,253
¿Qué llevaba puesto tu novia?

391
00:17:35,255 --> 00:17:36,654
Estaba vestida como yo

392
00:17:36,656 --> 00:17:38,423
pero tenía un simple dirndl alemán.

393
00:17:38,425 --> 00:17:40,224
¿Y no se detuvieron ni un segundo

394
00:17:40,226 --> 00:17:42,527
a pensar que lo que hacían
podía atraer a la bruja?

395
00:17:42,529 --> 00:17:44,362
¿Disculpe?

396
00:17:44,364 --> 00:17:45,763
¿En serio está tratando
de culpar a la víctima?

397
00:17:45,765 --> 00:17:48,499
Solo digo que si hay una bruja
grande y gorda dando vueltas,

398
00:17:48,501 --> 00:17:50,234
tal vez no debieron
caminar por el bosque

399
00:17:50,236 --> 00:17:51,169
vestidos como Hansel y Gretel.

400
00:17:51,171 --> 00:17:52,537
   

401
00:17:52,539 --> 00:17:54,338
No está bien, Rick. ¡No está bien!

402
00:17:54,340 --> 00:17:55,706
¡Haré que le quiten su placa, señor!

403
00:17:55,708 --> 00:17:57,341
Lo siento, amigos, lo siento.

404
00:17:57,343 --> 00:18:00,144
¡Detective! ¡Detective!
Recibimos una llamada.

405
00:18:00,146 --> 00:18:02,613
¡La bruja ha sido vista en la
Tienda de Ropa Barata de Ross!

406
00:18:02,615 --> 00:18:04,749
¡Todos a la Tienda De Ross ahora!

407
00:18:10,155 --> 00:18:12,824
¿Muchachos? Llegué...

408
00:18:12,826 --> 00:18:14,692
¿Muchachos?

409
00:18:14,694 --> 00:18:16,227
¿De qué se trata esto?

410
00:18:16,229 --> 00:18:19,263
Hola, Stephen.

411
00:18:19,265 --> 00:18:22,533
Hola. ¿Para qué nos hemos reunido aquí?

412
00:18:22,535 --> 00:18:26,204
Es muy tarde, Stephen.
Llamamos a la policía.

413
00:18:26,206 --> 00:18:28,272
Sabemos que raptaste a esos niños.

414
00:18:28,274 --> 00:18:31,375
¿Qué? ¿Qué... qué están haciendo?

415
00:18:31,377 --> 00:18:32,777
¡Todo el mundo, aquí está!

416
00:18:32,779 --> 00:18:35,346
¡Stephen es una bruja mala!

417
00:18:35,348 --> 00:18:38,583
¡No!

418
00:18:38,585 --> 00:18:40,885
¡Vamos a detenerte, Stephen!

419
00:18:40,887 --> 00:18:43,554
¡Porque eso es lo que
hacen las brujas buenas!

420
00:18:43,556 --> 00:18:46,791
Dios mío. Ya veo de qué se trata.

421
00:18:46,793 --> 00:18:49,861
¡Esto de perseguir brujas ha hecho
que ustedes me persigan a mí!

422
00:18:53,133 --> 00:18:54,866
¡Soy inocente! ¡Por favor!

423
00:18:54,868 --> 00:18:56,567
¡Se acabó, Stotch!

424
00:18:56,569 --> 00:18:57,835
¿Qué hiciste con los niños?

425
00:18:57,837 --> 00:18:59,670
No, ¿no lo ven?

426
00:18:59,672 --> 00:19:01,839
Ahora están haciendo su
propia persecución de brujas.

427
00:19:01,841 --> 00:19:03,207
¡Esto es una locura!

428
00:19:12,417 --> 00:19:14,385
¿Qué hay, hermanos?

429
00:19:14,387 --> 00:19:16,287
¿"Qué hay, hermanos"?

430
00:19:16,289 --> 00:19:18,756
Chip, ¿no ves todo el
caos que has causado?

431
00:19:18,758 --> 00:19:21,225
Sí. ¿Y? Soy una bruja.

432
00:19:21,227 --> 00:19:23,161
Entiendes que

433
00:19:23,163 --> 00:19:25,630
todos nos asocian contigo, ¿cierto?

434
00:19:25,632 --> 00:19:28,766
Claro que sí. ¡Ustedes
también son brujas, amigos!

435
00:19:28,768 --> 00:19:30,568
¡No como tú!

436
00:19:30,570 --> 00:19:32,236
¿Qué hiciste con los niños?

437
00:19:32,238 --> 00:19:34,338
Están todos aquí. ¿Lo ven?

438
00:19:34,340 --> 00:19:36,707
¡Papá! ¡Mamá! ¡Papá!

439
00:19:36,709 --> 00:19:40,545
¡Voy a usar sus almas
para aumentar mi poder!

440
00:19:41,948 --> 00:19:44,782
¡Miren! ¡Otra bruja
está aterrizando ahora!

441
00:19:49,389 --> 00:19:51,789
¡Butters, vamos! ¡Tenemos que irnos!

442
00:19:51,791 --> 00:19:53,691
¡Está bien! ¿A dónde?

443
00:19:53,693 --> 00:19:55,760
Supongo que nuestras brujas
iban a sacrificar a tu bruja,

444
00:19:55,762 --> 00:19:57,762
¡pero apareció la bruja mala y ahora
llegó la bruja que nosotros llamamos!

445
00:19:57,764 --> 00:20:00,798
- ¡Hay brujas por todas partes!
- ¡Santo cielo!

446
00:20:00,800 --> 00:20:03,901
Mira, Chip, si sabíamos que
ibas a lastimar a la gente

447
00:20:03,903 --> 00:20:05,503
nunca habríamos salido juntos.

448
00:20:05,505 --> 00:20:08,839
- Dame un respiro, Randy.
- No, en serio.

449
00:20:08,841 --> 00:20:10,775
Como si ninguno de ustedes
no hubiera usado el poder

450
00:20:10,777 --> 00:20:11,809
si lo hubiera tenido.

451
00:20:11,811 --> 00:20:13,611
¡No lo usaríamos!

452
00:20:13,613 --> 00:20:15,646
Disculpen... Chip, ¿qué
carajos estás haciendo?

453
00:20:15,648 --> 00:20:17,448
¡Hola, viejo!

454
00:20:17,450 --> 00:20:19,317
Estás arruinándoles la
fiesta a todos, Chip.

455
00:20:19,319 --> 00:20:20,484
He venido a eliminarte.

456
00:20:21,688 --> 00:20:23,554
¡Nunca me detendrán!

457
00:20:23,556 --> 00:20:26,357
¡Me vuelvo cada vez más poderoso!

458
00:20:26,359 --> 00:20:28,492
¿Quieres ver verdadero poder?

459
00:20:28,494 --> 00:20:29,961
Muy bien, disparen.

460
00:20:43,775 --> 00:20:45,509
¡Soy libre!

461
00:20:48,313 --> 00:20:51,549
¡Mamá! ¡Papá!

462
00:20:51,551 --> 00:20:53,451
¿Están todos?

463
00:20:53,453 --> 00:20:54,485
¡Hay una niña más!

464
00:20:54,487 --> 00:20:55,620
¡Sal, pequeña!

465
00:20:55,622 --> 00:20:58,422
¡Está bien! ¡Un segundo!

466
00:20:58,424 --> 00:21:00,524
Vamos, pequeña, todos están esperándote.

467
00:21:00,526 --> 00:21:04,328
¡Está bien! Ya casi
estoy lista. Esperen.

468
00:21:04,330 --> 00:21:06,864
Va a pasar un rato.

469
00:21:06,866 --> 00:21:08,733
Bueno, ¡lo logramos!

470
00:21:08,735 --> 00:21:10,835
¡Todos van a estar
fascinados con nosotros!

471
00:21:10,837 --> 00:21:13,037
¡Y todavía quedan algunas noches

472
00:21:13,039 --> 00:21:14,739
de la Semana de Brujas de Jack y Crack!

473
00:21:14,741 --> 00:21:16,674
¡Todos síganme!

474
00:21:16,676 --> 00:21:19,477
¡Tengo toneladas de Jack,
toneladas de crack y un jet!

475
00:21:21,748 --> 00:21:23,047
- ¡Volvió la fiesta!
- ¡Lo logramos, chicos!

476
00:21:23,049 --> 00:21:24,582
¡No esperes despierta, Sharon!

477
00:21:24,584 --> 00:21:25,944
Me voy de fiesta con el presidente.

478
00:21:30,522 --> 00:21:31,922
¿Todo listo para ir a pedir dulces?

479
00:21:31,924 --> 00:21:34,792
Sí, no, estoy listo
hace un par de horas.

480
00:21:34,794 --> 00:21:37,061
Genial, solo quiero usar
el lápiz labial brillante.

481
00:21:37,063 --> 00:21:38,796
¿Las medias encajan con la ropa?

482
00:21:38,798 --> 00:21:40,931
Pensé que tal vez debería
ponerme las rojas...

483
00:21:40,933 --> 00:21:42,633
¿hace frío afuera?

484
00:21:42,635 --> 00:21:44,402
¿Crees que debería ponerme una capucha?

485
00:21:44,404 --> 00:21:46,904
No, cubre demasiado
mi disfraz, ¿no crees?

486
00:21:46,906 --> 00:21:48,539
Bien, ya estoy lista.

487
00:21:48,541 --> 00:21:51,309
¡Espera! Un momento.

488
00:21:51,311 --> 00:21:53,511
No me decido si me pongo polainas o no.

489
00:21:53,513 --> 00:21:54,953
¿Va a hacer frío? ¿Debería...?

490
00:21:55,514 --> 00:21:58,716
www.subtitulamos.tv

491
00:21:58,718 --> 00:22:01,385
   

492
00:22:01,387 --> 00:22:03,421
   

493
00:22:03,423 --> 00:22:05,389
   

494
00:22:05,391 --> 00:22:07,024
   

495
00:22:07,026 --> 00:22:08,459
   

496
00:22:08,461 --> 00:22:09,827
   

