1
00:00:04,987 --> 00:00:06,866
Lo siento, tenemos pocos
carritos de compra.

2
00:00:07,011 --> 00:00:08,642
Hace tiempo que no nos envían nuevos

3
00:00:08,643 --> 00:00:09,847
y un grupo de los
nuestros fueron dañados

4
00:00:09,874 --> 00:00:11,746
porque unos adolescentes los
convirtieron en BattleBots.

5
00:00:11,769 --> 00:00:13,723
Sí. Lo vi en YouTube.

6
00:00:13,911 --> 00:00:16,351
- ¿Sobrevivió ese niño?
- Más o menos.

7
00:00:16,354 --> 00:00:18,788
No pudieron sacar del
todo la rueda, así que...

8
00:00:18,823 --> 00:00:20,095
Perdón.

9
00:00:20,598 --> 00:00:21,797
¡Señor!

10
00:00:21,946 --> 00:00:24,346
Lo siento, no puede abrir
eso hasta que lo pague.

11
00:00:24,435 --> 00:00:26,902
Está bien. Soy Lowell Anderson.

12
00:00:26,970 --> 00:00:29,070
De acuerdo, genial.

13
00:00:29,119 --> 00:00:30,834
- Todavía tiene que...
- ¡Dios mío!

14
00:00:30,835 --> 00:00:32,073
Dios mío. Es...

15
00:00:32,329 --> 00:00:34,346
- ¡Es Lowell Anderson!
- Sí.

16
00:00:34,371 --> 00:00:36,405
¡Cheyenne, este es Lowell Anderson!

17
00:00:36,407 --> 00:00:37,740
Genial. Cuanto más lo escucho,

18
00:00:37,742 --> 00:00:39,775
más parece una tienda de muebles.

19
00:00:39,777 --> 00:00:42,177
No, es el hijo de Doug Anderson,

20
00:00:42,179 --> 00:00:44,038
¡el fundador de Cloud 9!

21
00:00:44,181 --> 00:00:46,363
Excepto que Lowell es el que
lo sacó internacionalmente

22
00:00:46,365 --> 00:00:47,531
y lo convirtió en lo que es hoy.

23
00:00:47,618 --> 00:00:49,151
¿A qué debemos este honor?

24
00:00:49,153 --> 00:00:51,153
Bueno, estaba en la ciudad por negocios

25
00:00:51,155 --> 00:00:53,278
y disfruto visitando mis tiendas.

26
00:00:53,471 --> 00:00:55,948
Y usar los baños públicos me
mantiene con los pies en la tierra.

27
00:00:55,980 --> 00:00:57,369
¡Leí eso en su libro!

28
00:00:57,394 --> 00:00:58,467
Bueno, gracias.

29
00:00:58,469 --> 00:01:01,213
¿Le importaría si tomo una foto?

30
00:01:01,214 --> 00:01:03,065
Esto es algo muy importante para mí.

31
00:01:03,067 --> 00:01:04,994
- Por supuesto, claro.
- Bien... Cheyenne, por favor.

32
00:01:04,995 --> 00:01:06,236
- Bien.
- Gracias. Gracias.

33
00:01:06,244 --> 00:01:08,020
Soy Glenn Sturgis. Soy el cogerente.

34
00:01:08,038 --> 00:01:09,571
Y ella es Cheyenne Taylor Lee.

35
00:01:09,573 --> 00:01:10,748
- Bien.
- Es la supervisora de planta...

36
00:01:10,749 --> 00:01:12,307
- Tomemos la foto ahora.
- Sí.

37
00:01:12,442 --> 00:01:17,342
www.subtitulamos.tv

38
00:01:17,780 --> 00:01:21,058
Por favor, den una cálida
bienvenida a la realeza de Cloud 9:

39
00:01:21,059 --> 00:01:22,546
el Sr. Lowell Anderson.

40
00:01:24,721 --> 00:01:25,741
Es un honor, señor.

41
00:01:25,762 --> 00:01:28,306
Dina Fox, cogerente, 12
veces empleada del mes,

42
00:01:28,331 --> 00:01:31,376
mayor reducción trimestral de la
contracción en la región 2013,

43
00:01:31,401 --> 00:01:32,767
nunca tomé un día de vacaciones.

44
00:01:32,795 --> 00:01:35,162
Yo tampoco. ¿Y días por enfermedad?

45
00:01:35,263 --> 00:01:38,013
No... Estuve fuera 49
horas cuando di a luz.

46
00:01:38,074 --> 00:01:41,175
- Entonces yo gano.
- Sí, señor. Gracias, señor.

47
00:01:41,177 --> 00:01:45,133
El Sr. Anderson no es el típico
hombre de negocios sin corazón.

48
00:01:45,140 --> 00:01:48,693
Mi padre tenía una
ferretería, Sturgis e Hijos,

49
00:01:48,718 --> 00:01:51,965
y Cloud 9 nos malvendió y
nos dejó fuera del negocio,

50
00:01:51,966 --> 00:01:55,496
pero mi padre dijo que siempre
fue un caballero al respecto.

51
00:01:55,497 --> 00:01:57,330
Incluso lo llevó a cenar en la noche

52
00:01:57,332 --> 00:01:59,032
que la tienda cerró definitivamente.

53
00:01:59,081 --> 00:02:01,185
Vaya, alerta de humano.

54
00:02:03,672 --> 00:02:05,371
Lo siento, ¿no oímos

55
00:02:05,373 --> 00:02:06,806
la parte de que lo sacó del negocio?

56
00:02:06,808 --> 00:02:09,075
Así que eres el hijo de Frank Sturgis.

57
00:02:09,077 --> 00:02:10,332
Sí, señor.

58
00:02:10,333 --> 00:02:11,528
Recuerdo esa noche.

59
00:02:11,809 --> 00:02:13,909
- ¡Se acuerda!
- Sí.

60
00:02:13,911 --> 00:02:15,721
Todavía estoy fino de la cabeza.

61
00:02:15,799 --> 00:02:17,899
Sí, sigo haciendo grandes preguntas.

62
00:02:17,901 --> 00:02:20,358
- Vaya.
- Por ejemplo, estos...

63
00:02:20,359 --> 00:02:22,803
estos chalecos. ¿Por qué?

64
00:02:22,952 --> 00:02:26,070
Porque el manual del empleado
dice que tenemos que llevarlos.

65
00:02:26,095 --> 00:02:27,879
Sí, pero ¿cómo vamos a entrar en
la cabeza de nuestros clientes

66
00:02:27,932 --> 00:02:29,517
si nos separamos de ellos?

67
00:02:30,306 --> 00:02:31,325
Hoy nada de chalecos.

68
00:02:31,514 --> 00:02:32,962
Todos, quítense los
chalecos. ¡Quítenselos!

69
00:02:32,963 --> 00:02:34,564
Ya lo oyeron, fuera los chalecos.

70
00:02:34,565 --> 00:02:35,823
- Vamos.
- Quítense los chalecos.

71
00:02:35,824 --> 00:02:37,539
¿Lo quiere también con los polos, señor?

72
00:02:37,540 --> 00:02:38,693
- No, solo los chalecos.
- De acuerdo.

73
00:02:38,694 --> 00:02:40,612
- Puedes dejarte eso puesto, Sandra.
- Bien.

74
00:02:40,716 --> 00:02:42,907
Sigues viéndote estirado.

75
00:02:43,981 --> 00:02:45,189
¡Ten!

76
00:02:45,214 --> 00:02:48,075
Usa uno de estos. Como
lo haría un cliente.

77
00:02:48,278 --> 00:02:51,380
"Lo único que me gusta más que
la cerveza son las gemelas".

78
00:02:51,454 --> 00:02:53,054
¿No tienes ya esa camisa en casa?

79
00:02:53,317 --> 00:02:54,583
Y tú.

80
00:02:54,585 --> 00:02:55,617
Cambia ese pelo.

81
00:02:55,619 --> 00:02:57,623
¿El pelo? ¿Cómo?

82
00:02:57,646 --> 00:02:59,312
Bueno, algo innovador.

83
00:02:59,389 --> 00:03:00,408
Sorpréndeme.

84
00:03:00,624 --> 00:03:03,899
Tu pelo debería
literalmente sorprenderme.

85
00:03:04,013 --> 00:03:05,468
- Bien.
- Ve, hazlo ahora.

86
00:03:05,488 --> 00:03:08,042
Bueno, sí, señor, iba
a darle el gran tour,

87
00:03:08,043 --> 00:03:09,616
pero tal vez Cheyenne podría hacerlo.

88
00:03:09,818 --> 00:03:10,948
Bien.

89
00:03:11,525 --> 00:03:13,191
¿Tiene que orinar antes de empezar?

90
00:03:13,355 --> 00:03:15,355
- No.
- ¿No? Última oportunidad.

91
00:03:15,357 --> 00:03:17,090
En realidad ahora yo tengo que orinar.

92
00:03:17,185 --> 00:03:18,254
Sí.

93
00:03:29,364 --> 00:03:31,097
¡Hola, chica!

94
00:03:31,099 --> 00:03:32,365
¿Nos reunimos hoy?

95
00:03:32,367 --> 00:03:34,134
Solo vine a ver a Jonah.

96
00:03:34,136 --> 00:03:35,268
Eso es todo, un saludo rápido.

97
00:03:35,270 --> 00:03:36,413
Ya veo.

98
00:03:36,905 --> 00:03:37,937
Dale, chica.

99
00:03:37,939 --> 00:03:40,807
Dale y luego olvídalo.
¿Sabes a qué me refiero?

100
00:03:40,809 --> 00:03:42,242
- Yo...
- Yo no.

101
00:03:42,244 --> 00:03:43,449
Nos vemos.

102
00:03:45,280 --> 00:03:48,130
- Ella es mi cliente. La represento.
- Sí, no.

103
00:03:48,132 --> 00:03:51,975
Pediste préstamos estudiantiles para
convertirte en abogada y representarla.

104
00:03:51,977 --> 00:03:53,943
Al menos ya casi ha terminado.

105
00:03:53,945 --> 00:03:56,205
Solo unas pocas declaraciones
más. Lo de anoche fue molestoso.

106
00:03:56,444 --> 00:03:58,114
Tuve que tomar declaraciones
de su antigua gerente.

107
00:03:58,116 --> 00:04:00,717
Y su video debe haberse
congelado cientos de veces.

108
00:04:00,719 --> 00:04:02,787
¿Hablaste con Amy?

109
00:04:02,794 --> 00:04:05,175
Sí, su conexión era terrible.

110
00:04:05,223 --> 00:04:07,815
Supongo que está en alguna
cabaña en las montañas.

111
00:04:07,972 --> 00:04:09,447
Bien, bien.

112
00:04:09,461 --> 00:04:12,137
¿Dijo por casualidad

113
00:04:12,530 --> 00:04:13,934
con quién estaba allí?

114
00:04:13,951 --> 00:04:15,141
¿Retiro de trabajo, grupo grande?

115
00:04:15,166 --> 00:04:16,323
No pregunté. ¿Por qué?

116
00:04:16,361 --> 00:04:19,397
Nada. Sí, no. Ella nunca pareció ser...

117
00:04:20,996 --> 00:04:22,631
De aire libre. Como
sea, este fin de semana.

118
00:04:22,904 --> 00:04:25,608
- Sí, claro. - Me gustaría que
pudiéramos salir de verdad.

119
00:04:25,610 --> 00:04:27,710
Pisar el salón, ¿sabes?

120
00:04:28,149 --> 00:04:29,746
Solo bailar.

121
00:04:29,748 --> 00:04:31,347
¿Debía haberle dicho a Lowell Anderson

122
00:04:31,349 --> 00:04:33,410
sobre nuestros nuevos filtros MERV 13?

123
00:04:33,435 --> 00:04:34,901
Sí, todo el tiempo me decía:

124
00:04:34,903 --> 00:04:36,536
¿por qué ella no lo menciona?

125
00:04:36,538 --> 00:04:38,120
- Sí, lo sé.
- ¿Sabes qué?

126
00:04:38,413 --> 00:04:41,147
Llegó una entrega para ti.

127
00:04:43,999 --> 00:04:45,612
Brian me preparó algunos frutos secos.

128
00:04:45,614 --> 00:04:47,496
Se está volviendo muy bueno
en eso. Mira qué pequeño.

129
00:04:47,497 --> 00:04:49,382
Esto son como 40 peras.

130
00:04:49,384 --> 00:04:51,883
Parecen demasiadas peras, pero genial.

131
00:04:54,979 --> 00:04:55,832
¿Qué?

132
00:04:55,857 --> 00:04:58,791
Me sorprenderá con una
visita este fin de semana.

133
00:04:59,039 --> 00:05:00,927
Pareces más entusiasmada con la fruta.

134
00:05:00,929 --> 00:05:01,988
Sí, bueno,

135
00:05:01,990 --> 00:05:04,124
la verdad es que estoy planeando
terminar las cosas con Brian.

136
00:05:04,126 --> 00:05:05,433
Pensé que tenía un par de semanas más

137
00:05:05,521 --> 00:05:06,819
antes de tener que lidiar con ello, pero

138
00:05:06,820 --> 00:05:08,114
parece que va siendo la hora.

139
00:05:08,609 --> 00:05:10,236
Es difícil, ¿sabes?

140
00:05:10,238 --> 00:05:11,437
Normalmente le diría

141
00:05:11,439 --> 00:05:13,540
que ya no me estimula ni
mental ni físicamente,

142
00:05:13,542 --> 00:05:16,661
pero Brian es un buen
tipo. Se merece algo mejor.

143
00:05:16,662 --> 00:05:18,097
Solo quiero que mire
hacia atrás y piense:

144
00:05:18,122 --> 00:05:19,621
"Eso estuvo bien".

145
00:05:19,646 --> 00:05:22,133
Sí, no existe una ruptura agradable.

146
00:05:22,817 --> 00:05:25,350
Hazlo rápido y limpio.
Arranca la tirita.

147
00:05:25,352 --> 00:05:27,386
Vaya. Rápido y limpio.

148
00:05:27,388 --> 00:05:29,154
No puedes esperar a que esté soltera.

149
00:05:29,156 --> 00:05:31,017
No, no se trata de eso.

150
00:05:31,019 --> 00:05:32,084
Mírate.

151
00:05:32,206 --> 00:05:34,552
Estás literalmente
resplandeciente ante la idea.

152
00:05:34,581 --> 00:05:35,594
De acuerdo.

153
00:05:38,013 --> 00:05:39,867
¿Por qué estás en las
redes sociales de Emma?

154
00:05:40,405 --> 00:05:42,046
- No lo estaba.
- Sí, lo estabas.

155
00:05:42,269 --> 00:05:44,503
Esa foto fue cuando fue al
paseo marítimo de Santa Cruz

156
00:05:44,505 --> 00:05:46,242
y llevaba un jersey gris con una llama.

157
00:05:47,001 --> 00:05:48,137
¿Estás acechando a Amy?

158
00:05:48,175 --> 00:05:50,341
No estoy acechando. Yo solo...

159
00:05:50,431 --> 00:05:52,561
Mira, he oído que
estaba en las montañas,

160
00:05:52,563 --> 00:05:54,586
y tenía curiosidad por ver si se
llevó a los niños, eso es todo.

161
00:05:54,749 --> 00:05:57,850
¿Crees que fue con un chico?

162
00:05:58,362 --> 00:05:59,628
No es de mi incumbencia, ¿de acuerdo?

163
00:05:59,629 --> 00:06:01,316
Me preguntaba por Emma.

164
00:06:01,618 --> 00:06:03,677
Lo cual es menos raro. Creo.

165
00:06:03,941 --> 00:06:06,175
Puedo ayudarte a averiguar
si está con alguien.

166
00:06:06,477 --> 00:06:08,723
He estado monitorizando sus
redes sociales durante meses.

167
00:06:08,992 --> 00:06:11,259
Imprimo lo bueno y lo
pongo en un tablero.

168
00:06:11,274 --> 00:06:12,477
Mira, está bien. Gracias.

169
00:06:12,478 --> 00:06:13,906
Me estaba molestando, ¿sabes?

170
00:06:13,908 --> 00:06:15,374
Como cuando se te queda
una melodía en la cabeza

171
00:06:15,376 --> 00:06:16,762
y no puedes recordar cuál es la canción.

172
00:06:16,848 --> 00:06:17,938
No es gran cosa.

173
00:06:18,079 --> 00:06:21,217
¿Has estado monitorizando
todas nuestras redes sociales?

174
00:06:21,218 --> 00:06:23,825
Sí, incluso conozco las
cuentas falsas de todos.

175
00:06:23,850 --> 00:06:24,861
   

176
00:06:24,863 --> 00:06:26,430
¿La gente tiene cuentas
falsas? Eso es raro.

177
00:06:26,765 --> 00:06:29,208
¿Lo es, Scott McPhee?

178
00:06:29,643 --> 00:06:31,772
Que solo sigue a granjas ecológicas e

179
00:06:31,884 --> 00:06:33,561
influencers mujeres en ropa interior.

180
00:06:36,504 --> 00:06:37,824
A la gente le gusta llamarme

181
00:06:37,825 --> 00:06:39,908
el Elon Musk de las grandes tiendas,

182
00:06:39,909 --> 00:06:43,709
pero para mí, él es el Lowell Anderson

183
00:06:43,711 --> 00:06:45,767
de, ya sabes, lo que sea que haga.

184
00:06:46,340 --> 00:06:48,219
Qué asco, está harinosa.

185
00:06:48,221 --> 00:06:51,922
En realidad, acabo de recordar
que es casi la hora de comer.

186
00:06:51,953 --> 00:06:52,986
Probablemente tenga que salir

187
00:06:52,987 --> 00:06:55,103
a un elegante lugar de pescado y fresas.

188
00:06:55,128 --> 00:06:57,309
No. Tengo todo el día.

189
00:06:57,558 --> 00:06:59,699
Sí, cuando visito mis
tiendas, me gusta participar.

190
00:06:59,781 --> 00:07:01,355
Remangarme de verdad.

191
00:07:01,675 --> 00:07:04,236
Genial. Apuesto a que
sus codos son geniales.

192
00:07:04,506 --> 00:07:05,731
Espera.

193
00:07:06,100 --> 00:07:07,763
Mira eso.

194
00:07:08,369 --> 00:07:10,787
Ese cliente no pudo conseguir
una sensación de esa licuadora

195
00:07:10,789 --> 00:07:12,520
por todo este maldito embalaje.

196
00:07:12,607 --> 00:07:14,740
El cliente quiere tener
una experiencia práctica

197
00:07:14,742 --> 00:07:16,342
con el producto, pero...

198
00:07:16,579 --> 00:07:17,683
¿Sabes qué?

199
00:07:18,072 --> 00:07:20,426
Saquemos todo de las cajas.

200
00:07:20,515 --> 00:07:23,282
¿Todo? ¿Como en toda la tienda?

201
00:07:23,484 --> 00:07:25,635
Tal vez deberíamos hablar de la idea

202
00:07:25,637 --> 00:07:28,104
antes de decidir si es... buena.

203
00:07:28,149 --> 00:07:29,649
No espero que entiendas

204
00:07:29,651 --> 00:07:31,415
este tipo de pensamiento
fuera de lo común,

205
00:07:31,492 --> 00:07:32,746
pero te diré algo.

206
00:07:32,894 --> 00:07:35,222
Por ahora, vamos con mi idea.

207
00:07:35,330 --> 00:07:37,229
Y una vez que construyas una
compañía de mil millones de dólares,

208
00:07:37,378 --> 00:07:38,920
nos quedaremos con una de tus ideas.

209
00:07:40,835 --> 00:07:42,969
Muy bien, vaciemos estas cajas.

210
00:07:44,572 --> 00:07:45,838
   

211
00:07:47,470 --> 00:07:49,596
Algo recto. Sí.

212
00:07:50,009 --> 00:07:51,325
- Glenn.
- Lo siento, un segundo.

213
00:07:51,327 --> 00:07:53,048
Estoy al teléfono con
una elegante peluquería.

214
00:07:53,132 --> 00:07:56,026
Sí, pero tiene que ser innovador.

215
00:07:56,936 --> 00:07:59,169
Bueno, tú eres la experta,
Trinity, dímelo tú.

216
00:07:59,732 --> 00:08:01,741
Bien, no, está bien. Muy
bien, te veré pronto.

217
00:08:01,755 --> 00:08:03,950
¡Te quiero! Lo siento, eso fue extraño.

218
00:08:03,952 --> 00:08:06,267
Estoy un poco nervioso.
Te quiero. Adiós.

219
00:08:06,768 --> 00:08:07,779
¿Qué pasa?

220
00:08:07,821 --> 00:08:09,863
Lowell estaba diciendo
que quiere que la tienda

221
00:08:09,865 --> 00:08:12,697
sea más "práctica" y me preocupa

222
00:08:12,699 --> 00:08:15,002
que sus ideas puedan ser ligeramente...

223
00:08:15,962 --> 00:08:17,031
totalmente pésimas.

224
00:08:17,033 --> 00:08:18,098
Bien, mira,

225
00:08:18,103 --> 00:08:20,829
los métodos de Lowell
pueden parecer extraños,

226
00:08:20,831 --> 00:08:23,731
pero es porque no estamos
a su nivel intelectual.

227
00:08:24,023 --> 00:08:26,141
Esta mañana, vi a una
ardilla desenvolver

228
00:08:26,159 --> 00:08:28,223
un Reese's Peanut Butter
Cup durante una hora.

229
00:08:28,368 --> 00:08:29,756
Glenn, tienes que bajarte TikTok.

230
00:08:29,776 --> 00:08:30,941
Hay de eso ahí.

231
00:08:30,943 --> 00:08:32,443
Lo sé, lo sé.

232
00:08:32,465 --> 00:08:34,632
Mira, haz lo que Lowell quiera, ¿sí?

233
00:08:34,708 --> 00:08:35,909
Y lo siento, tengo prisa.

234
00:08:35,911 --> 00:08:37,796
Trinity está trabajando
en la cocina de su tía

235
00:08:37,809 --> 00:08:40,767
y tenemos que terminar antes de que
empiece la preparación de la cacciatore.

236
00:08:43,188 --> 00:08:45,660
¿Así que lo sacamos todo de las cajas?

237
00:08:45,758 --> 00:08:47,424
- Supongo.
- Mateo.

238
00:08:47,747 --> 00:08:49,614
Pareces alguien que ha sido
abandonado muchas veces.

239
00:08:49,703 --> 00:08:50,922
¿Por la camisa?

240
00:08:51,061 --> 00:08:52,426
Ya lo oíste decir que la use.

241
00:08:52,428 --> 00:08:53,751
No, es más bien que todo lo que

242
00:08:53,752 --> 00:08:55,056
sientes sería mucho.

243
00:08:55,057 --> 00:08:57,410
¿Cuál es la forma más bonita
en la que han roto contigo?

244
00:08:57,411 --> 00:08:59,245
Te lo dije, no hay una
forma agradable de hacerlo.

245
00:08:59,247 --> 00:09:00,447
Solo tienes que arrancar la tirita.

246
00:09:00,448 --> 00:09:01,587
Tiene razón.

247
00:09:01,588 --> 00:09:03,916
Pero no utilices ninguno de esos
clichés insultantes, ¿sabes?

248
00:09:03,918 --> 00:09:05,261
"No eres tú, soy yo".

249
00:09:05,299 --> 00:09:07,332
Sí. O "creo que estaríamos
mejor como amigos".

250
00:09:07,334 --> 00:09:09,201
"Cuando te miro, solo veo a Shrek".

251
00:09:09,357 --> 00:09:11,724
Cuando Sophia rompió conmigo, dijo:

252
00:09:11,726 --> 00:09:14,393
"No creo que esté preparada para
salir con alguien tan genial como tú".

253
00:09:14,395 --> 00:09:16,195
   

254
00:09:16,197 --> 00:09:18,230
Quieres que sepa que la
ruptura es dura para ti,

255
00:09:18,232 --> 00:09:20,699
así que intenta parecer
triste, pero no demasiado.

256
00:09:20,701 --> 00:09:23,250
Lo mío es ser lo más triste
posible sin dejar de parecer sexy.

257
00:09:23,251 --> 00:09:25,070
Sería más fácil dejar
que rompiera contigo.

258
00:09:25,072 --> 00:09:27,072
Sé mezquina. Inicia
discusiones sin sentido.

259
00:09:27,074 --> 00:09:28,655
La verdad es que es súperdivertido.

260
00:09:29,410 --> 00:09:31,076
Sobre Amy.

261
00:09:31,078 --> 00:09:33,078
Te lo dije, la estoy dejando ir.

262
00:09:33,080 --> 00:09:34,907
Creo que sé dónde se aloja.

263
00:09:36,096 --> 00:09:38,262
Hace tres días, Amy publicó
este selfie del auto.

264
00:09:38,566 --> 00:09:39,652
Fíjate en el estacionamiento.

265
00:09:39,858 --> 00:09:42,755
Ahora, mira el sol reflejado
en sus gafas de sol.

266
00:09:43,180 --> 00:09:44,683
Cabañas Wonderland.

267
00:09:45,327 --> 00:09:46,727
Ahí es donde está.

268
00:09:46,729 --> 00:09:48,409
Bien, esto es...

269
00:09:49,017 --> 00:09:50,717
una invasión de la privacidad.

270
00:09:50,800 --> 00:09:52,011
¿Crees que podría seguir este rastro

271
00:09:52,013 --> 00:09:53,713
si no dejara migas de pan?

272
00:09:53,803 --> 00:09:55,504
Quiere que la atrapen.

273
00:09:56,273 --> 00:09:58,441
Atrapada... ¿yéndose de vacaciones?

274
00:09:59,481 --> 00:10:00,773
Este es el número de teléfono.

275
00:10:01,396 --> 00:10:03,458
Vamos, ¿no quieres saberlo?

276
00:10:04,753 --> 00:10:05,973
Bien, de acuerdo. Mira.

277
00:10:06,421 --> 00:10:07,761
Voy a hacer una llamada

278
00:10:07,876 --> 00:10:10,777
y entonces todo esto
se acaba, ¿de acuerdo?

279
00:10:10,779 --> 00:10:11,925
Totalmente.

280
00:10:12,354 --> 00:10:13,754
Hola...

281
00:10:13,756 --> 00:10:15,622
Me pregunto si tiene
a alguien que se quede

282
00:10:15,624 --> 00:10:18,129
en sus cabañas con el
nombre de Amy Sosa.

283
00:10:19,041 --> 00:10:20,107
¿No? Sí.

284
00:10:20,132 --> 00:10:22,420
¿Tiene a alguien con
el nombre de Bethany?

285
00:10:22,809 --> 00:10:25,257
A veces, cuando viaja, le dice
a la gente que se llama Bethany.

286
00:10:25,259 --> 00:10:26,478
Es como lo de la etiqueta
con su nombre, ¿sabes?

287
00:10:26,498 --> 00:10:27,564
Sí, eso nunca pasó de moda.

288
00:10:27,602 --> 00:10:28,658
¿Sí está?

289
00:10:29,191 --> 00:10:30,331
   

290
00:10:30,365 --> 00:10:32,385
¿Sabe si está allí con...

291
00:10:33,084 --> 00:10:34,087
una persona,

292
00:10:34,088 --> 00:10:35,108
múltiples personas?

293
00:10:35,136 --> 00:10:37,106
Lo pregunto porque quiero

294
00:10:37,564 --> 00:10:39,872
enviarles un sándwich largo

295
00:10:39,880 --> 00:10:41,610
y quiero saber cuán largo

296
00:10:41,824 --> 00:10:43,294
el sándwich debe ser.

297
00:10:45,921 --> 00:10:46,921
   

298
00:10:46,923 --> 00:10:49,518
Se registró con un caballero.

299
00:10:49,824 --> 00:10:51,023
¿Cómo se llama?

300
00:10:51,054 --> 00:10:52,420
Lo siento, ella...

301
00:10:52,492 --> 00:10:53,677
¿Ella qué? Ella...

302
00:10:54,615 --> 00:10:57,516
Está en el estacionamiento
haciendo tatuajes de lagartijas.

303
00:10:57,611 --> 00:10:59,655
Bien, muchas gracias por su ayuda.

304
00:11:00,320 --> 00:11:02,099
¿Amy está haciendo
tatuajes de lagartijas?

305
00:11:02,129 --> 00:11:04,836
No, Bethany está haciendo
tatuajes de lagarto.

306
00:11:04,845 --> 00:11:06,445
Correcto, "Bethany".

307
00:11:06,487 --> 00:11:08,420
No, no, no es Amy. Es Bethany.

308
00:11:08,535 --> 00:11:10,342
Cierto, no Amy.

309
00:11:10,630 --> 00:11:12,497
Te sentirás mejor cuando esté hecho.

310
00:11:12,522 --> 00:11:13,572
Solo...

311
00:11:18,340 --> 00:11:20,239
- ¡Hola!
- Oye, ¿tienes un minuto?

312
00:11:20,587 --> 00:11:23,495
Sí, ¿qué pasa? ¿Recibiste la fruta seca?

313
00:11:23,617 --> 00:11:26,551
Sí, no, eran muy pequeñas.

314
00:11:26,674 --> 00:11:28,400
Mira...

315
00:11:30,084 --> 00:11:32,130
Solo quería decir que...

316
00:11:34,658 --> 00:11:35,924
Lo siento.

317
00:11:36,027 --> 00:11:38,043
No pensé que me iba a poner emocional.

318
00:11:39,260 --> 00:11:41,171
Pero no soy demasiado emocional.

319
00:11:41,295 --> 00:11:42,959
Dina, ¿está todo bien?

320
00:11:43,083 --> 00:11:44,749
¿Está todo bien?

321
00:11:44,832 --> 00:11:47,299
¿Ves? Así eres tú,

322
00:11:47,301 --> 00:11:49,813
siempre haciendo preguntas de sondeo.

323
00:11:51,906 --> 00:11:53,219
Soy un monstruo.

324
00:11:53,541 --> 00:11:56,308
¿Cómo me aguantas?

325
00:11:56,583 --> 00:11:57,833
Está bien.

326
00:11:58,813 --> 00:11:59,803
Mira...

327
00:11:59,986 --> 00:12:02,410
Brian, este es el asunto.

328
00:12:07,522 --> 00:12:08,981
¿Qué estás hacien...?

329
00:12:09,290 --> 00:12:11,078
¿Estás cerrando la...?

330
00:12:11,103 --> 00:12:12,536
¡Dina!

331
00:12:13,327 --> 00:12:15,995
Lo siento por la espera,
pero nos han dicho

332
00:12:15,997 --> 00:12:18,222
- que esto es... mejor.
- ¡Sí!

333
00:12:18,800 --> 00:12:20,733
Esto es muy emocionante para ustedes.

334
00:12:21,008 --> 00:12:22,776
Están a la vanguardia de la innovación.

335
00:12:23,237 --> 00:12:25,896
Son como esos chimpancés
que enviaron al espacio.

336
00:12:26,074 --> 00:12:28,263
Espera, Elias, déjame ayudarte con eso.

337
00:12:29,744 --> 00:12:32,478
Bueno, esto no parece
funcionar en absoluto.

338
00:12:32,480 --> 00:12:34,128
Sí, eso es lo que dije.

339
00:12:34,248 --> 00:12:35,980
Bueno, no había forma de saberlo.

340
00:12:36,215 --> 00:12:37,641
Muy bien, esto es lo que quiero probar.

341
00:12:37,701 --> 00:12:39,392
Una vez que lo tengan todo
de vuelta en las cajas,

342
00:12:39,411 --> 00:12:41,017
deshagámonos de las estanterías.

343
00:12:41,747 --> 00:12:43,847
¡No! Bien, no voy a hacer eso.

344
00:12:43,888 --> 00:12:45,922
Tiene muy malas ideas, ¿de acuerdo?

345
00:12:45,964 --> 00:12:48,797
No es un genio, ¡solo es un idiota rico!

346
00:12:49,047 --> 00:12:51,313
Cheyenne Taylor Lee.

347
00:12:51,416 --> 00:12:53,617
Esa no es forma de hablar
con el Sr. Anderson.

348
00:12:53,619 --> 00:12:55,065
Señor, lo siento mucho.

349
00:12:55,067 --> 00:12:57,194
Yo solo... Todo era...

350
00:12:57,449 --> 00:12:59,116
Esto es un desastre,

351
00:12:59,171 --> 00:13:00,696
pero tu pelo se ve muy bien,

352
00:13:00,697 --> 00:13:02,139
y si pudieras enviarme
el número de Trinity,

353
00:13:02,140 --> 00:13:03,226
eso sería genial.

354
00:13:09,279 --> 00:13:11,387
¿Le gusta? Por favor, sea sincero.

355
00:13:11,581 --> 00:13:12,595
No.

356
00:13:13,183 --> 00:13:14,235
Es malo.

357
00:13:14,384 --> 00:13:16,123
Y honestamente,
encuentro un poco extraño

358
00:13:16,125 --> 00:13:18,953
que te cortaras el pelo en
mitad de la jornada laboral.

359
00:13:19,009 --> 00:13:20,048
Espere, usted dijo que debería...

360
00:13:20,050 --> 00:13:21,601
Ahora, sobre esta persona Cheyenne.

361
00:13:21,602 --> 00:13:23,316
Asumo que vas a multarla,

362
00:13:23,594 --> 00:13:25,160
recordarle quién manda.

363
00:13:25,162 --> 00:13:26,695
No creo que sea necesario.

364
00:13:26,697 --> 00:13:28,630
Ella sabe quién está a cargo.

365
00:13:28,632 --> 00:13:30,599
Tengo el portapapeles bueno.

366
00:13:30,601 --> 00:13:31,998
Sin consecuencias, ¿eh?

367
00:13:33,072 --> 00:13:34,954
De tal palo, tal astilla.

368
00:13:35,364 --> 00:13:36,897
Glenn, voy a decirte algo doloroso,

369
00:13:36,920 --> 00:13:38,181
pero tienes que saberlo.

370
00:13:38,863 --> 00:13:41,863
No compré exactamente la
cena de tu padre esa noche.

371
00:13:42,379 --> 00:13:44,946
La verdad es que, esa noche, le
ofrecí a tu padre una oportunidad

372
00:13:44,948 --> 00:13:46,081
de salvar su tienda.

373
00:13:46,083 --> 00:13:47,547
Le dije que dejaría de malvenderlo

374
00:13:47,549 --> 00:13:49,386
si podía demostrar que
corría con los perros grandes

375
00:13:49,439 --> 00:13:51,899
comiendo una lata de comida para perros.

376
00:13:52,408 --> 00:13:53,661
Fue muy divertido.

377
00:13:54,158 --> 00:13:55,724
¿Cuál es la parte divertida?

378
00:13:55,726 --> 00:13:58,450
Bueno, se comió la comida del perro
y cerré su tienda de todos modos.

379
00:13:58,452 --> 00:14:00,069
¿Lo entiendes?

380
00:14:01,198 --> 00:14:03,865
Puedo ver por qué papá
cambió algunos detalles

381
00:14:03,867 --> 00:14:05,667
- sobre esa noche.
- Glenn,

382
00:14:05,692 --> 00:14:07,891
hay dos tipos de personas en este mundo.

383
00:14:08,105 --> 00:14:10,529
Gente débil, que come comida para perros

384
00:14:11,339 --> 00:14:14,109
y gente fuerte, que se los hacen comer.

385
00:14:14,330 --> 00:14:16,919
Ahora, ¿de qué tipo eres tú?

386
00:14:17,537 --> 00:14:19,662
¿Estamos seguros de que son solo dos?

387
00:14:24,905 --> 00:14:26,932
Hola, Brian. ¿Qué pasa?

388
00:14:26,957 --> 00:14:28,490
Mira, siento molestarte.

389
00:14:28,492 --> 00:14:31,025
Es que tuve esta extraña conversación

390
00:14:31,026 --> 00:14:33,407
con Dina ahora mismo y no contesta.

391
00:14:33,764 --> 00:14:35,697
¿Está muy ocupada o algo así?

392
00:14:35,699 --> 00:14:36,952
Sí, probablemente sea eso.

393
00:14:36,954 --> 00:14:39,054
Es jueves y todo.

394
00:14:39,262 --> 00:14:41,825
Sí, bien. Porque yo estaba...

395
00:14:42,685 --> 00:14:45,252
Estaba empezando a
preguntarme si tal vez

396
00:14:45,767 --> 00:14:47,434
estaba tratando de romper conmigo.

397
00:14:47,459 --> 00:14:49,867
No, no sé nada de eso.

398
00:14:50,308 --> 00:14:52,781
Pero, mira, Brian, eres un tipo sólido,

399
00:14:52,783 --> 00:14:55,350
y si, por casualidad, Dina ya no lo ve,

400
00:14:55,352 --> 00:14:57,085
estarás bien. Eres veterinario.

401
00:14:57,087 --> 00:14:58,386
Eso se verá genial en las
aplicaciones de citas.

402
00:14:58,388 --> 00:15:00,188
- Tendrás fotos tuyas...
- ¿Aplicaciones de citas?

403
00:15:00,190 --> 00:15:01,826
Crees que está tratando
de romper conmigo.

404
00:15:01,898 --> 00:15:03,230
No, yo no dije eso.

405
00:15:03,232 --> 00:15:05,086
- Tú lo dijiste.
- Sí, pero luego lo dijiste tú.

406
00:15:05,101 --> 00:15:08,195
Lo que dije fue solo que tal vez...

407
00:15:08,722 --> 00:15:10,465
Garrett, ¿puedes escuchar...?

408
00:15:10,467 --> 00:15:12,100
¿Estoy congelado? ¡Garrett!

409
00:15:12,102 --> 00:15:13,535
¿Es Brian?

410
00:15:13,560 --> 00:15:15,375
- Creo que tenemos una mala conexión.
- Sí.

411
00:15:15,400 --> 00:15:16,605
¿Puedes oírme?

412
00:15:16,607 --> 00:15:18,006
¿Qué está pasando?

413
00:15:18,117 --> 00:15:20,217
Garrett me acaba de decir
que romperás conmigo.

414
00:15:20,384 --> 00:15:22,265
Garrett, ¿qué demonios?

415
00:15:22,666 --> 00:15:23,778
¿Entonces no es cierto?

416
00:15:23,780 --> 00:15:24,915
No...

417
00:15:25,482 --> 00:15:28,183
Lo es, pero él no debía decírtelo.

418
00:15:28,185 --> 00:15:30,518
He estado trabajando en algo mejor.

419
00:15:30,877 --> 00:15:31,881
Dina.

420
00:15:32,222 --> 00:15:33,301
Solo dímelo.

421
00:15:34,045 --> 00:15:36,111
Bien, pasa que...

422
00:15:38,045 --> 00:15:40,712
no creo que esté preparada para
salir con alguien tan genial como tú.

423
00:15:44,312 --> 00:15:45,974
Honestamente, Dina...

424
00:15:47,804 --> 00:15:50,372
Eso es lo más bonito que alguien

425
00:15:50,374 --> 00:15:52,841
me ha dicho. Me siento halagado.

426
00:15:52,843 --> 00:15:54,709
Si no estás preparada,
no estás preparada.

427
00:15:54,711 --> 00:15:57,076
Pero ¿hay alguna posibilidad
de que tal vez puedas...

428
00:15:58,048 --> 00:15:59,680
prepararte? ¿Como con el tiempo?

429
00:16:00,684 --> 00:16:01,699
No.

430
00:16:02,052 --> 00:16:03,642
Así de genial eres.

431
00:16:04,254 --> 00:16:06,354
- Maldita sea.
- Sí.

432
00:16:07,958 --> 00:16:09,190
Hasta luego, viejo.

433
00:16:10,594 --> 00:16:13,128
Bien, creo que tengo una pista,
pero es una posibilidad remota.

434
00:16:13,130 --> 00:16:15,163
El ex de la prima de Amy está siguiendo

435
00:16:15,165 --> 00:16:16,937
a una de las influencers favoritas de...

436
00:16:18,035 --> 00:16:20,176
- "Scott McPhee".
- Emma acaba de publicar.

437
00:16:20,277 --> 00:16:21,316
¿Qué? ¿Qué dice?

438
00:16:21,345 --> 00:16:22,611
¿Qué dice? ¿Qué dice?

439
00:16:22,673 --> 00:16:24,039
"Pasando un buen rato en la nieve

440
00:16:24,041 --> 00:16:25,540
con mi madre y mi hermano pequeño.

441
00:16:25,542 --> 00:16:28,877
#ViajeFamiliar, #AltaEnLasMontañas.

442
00:16:28,988 --> 00:16:30,223
Dios mío.

443
00:16:30,514 --> 00:16:32,180
Solo está con Emma y Parker.

444
00:16:32,182 --> 00:16:33,720
Todavía está soltera.

445
00:16:34,384 --> 00:16:35,429
   

446
00:16:35,719 --> 00:16:37,581
Eso fue aterrador.

447
00:16:37,621 --> 00:16:38,641
Mira mi mano.

448
00:16:38,722 --> 00:16:40,554
Sí, aunque me preocupa

449
00:16:40,556 --> 00:16:41,659
lo del #AltaEnLasMontañas.

450
00:16:41,661 --> 00:16:43,320
¿Crees que Emma está
fumando marihuana de nuevo?

451
00:16:43,322 --> 00:16:44,386
¿A quién le importa?

452
00:16:44,557 --> 00:16:46,457
Lo que importa es que Amy está soltera.

453
00:16:46,459 --> 00:16:47,591
Ahora, este es el plan.

454
00:16:47,593 --> 00:16:48,975
Vas a llamar a Amy y decirle que quieres

455
00:16:49,001 --> 00:16:50,558
una última noche especial juntos.

456
00:16:50,630 --> 00:16:52,423
Pero esto es lo que no sabe:

457
00:16:52,799 --> 00:16:54,465
yo voy a hacer un agujero en el condón.

458
00:16:54,467 --> 00:16:56,398
¿Qué? No, esto no...

459
00:16:57,144 --> 00:16:58,528
No, no.

460
00:16:58,684 --> 00:17:01,536
He superado a Amy, ¿sí?
Y ahora estoy con Hannah.

461
00:17:02,842 --> 00:17:05,376
Entonces, ¿qué carajos hemos
estado haciendo todo el día?

462
00:17:11,617 --> 00:17:13,077
En realidad estoy bien con la talla.

463
00:17:13,085 --> 00:17:15,152
Es solo que no me
gusta mucho la cerveza.

464
00:17:15,288 --> 00:17:16,574
O las gemelas, honestamente.

465
00:17:16,601 --> 00:17:18,122
¿Otra vez con esta persona?

466
00:17:18,124 --> 00:17:19,332
   

467
00:17:19,384 --> 00:17:20,687
Cheyenne, ¿estás escuchando?

468
00:17:20,753 --> 00:17:22,334
Esta camisa está arruinando mi vida.

469
00:17:22,995 --> 00:17:26,030
Aunque es muy suave.
Pero de nuevo, la talla.

470
00:17:26,032 --> 00:17:28,649
Ahí estás, Cheyenne. ¿Tienes un momento?

471
00:17:28,759 --> 00:17:31,222
Claro que lo tienes. Adelante, Glenn.

472
00:17:31,404 --> 00:17:33,354
- Díselo.
- ¿Decirme qué?

473
00:17:34,538 --> 00:17:36,964
Cheyenne, lo siento.

474
00:17:38,010 --> 00:17:39,343
No tengo otra opción.

475
00:17:41,347 --> 00:17:44,337
En realidad, no tengo nada que decirte.

476
00:17:45,077 --> 00:17:46,596
Excepto que lo siento.

477
00:17:47,015 --> 00:17:48,563
Bien.

478
00:17:48,704 --> 00:17:50,628
Dos tipos de personas, Glenn.

479
00:17:51,057 --> 00:17:52,060
Así es.

480
00:17:52,492 --> 00:17:53,917
¿Adónde vas?

481
00:17:54,407 --> 00:17:56,236
Y yo soy el tipo de persona

482
00:17:56,261 --> 00:17:58,895
que hace que otras personas
coman comida para perros.

483
00:17:59,031 --> 00:18:00,498
Bien, ¿qué?

484
00:18:00,974 --> 00:18:02,600
Esto es por mi padre.

485
00:18:02,602 --> 00:18:04,235
Y por todos los demás pequeños

486
00:18:04,237 --> 00:18:05,707
que empujó por ahí.

487
00:18:05,877 --> 00:18:07,834
Así que sí, ¡se lo come!

488
00:18:08,040 --> 00:18:10,040
Vamos, imbécil.

489
00:18:10,042 --> 00:18:11,075
Sí.

490
00:18:11,201 --> 00:18:12,939
Bien, Glenn.

491
00:18:18,513 --> 00:18:20,380
Está loco.

492
00:18:20,382 --> 00:18:21,450
Por eso no le gustaba el cárdigan.

493
00:18:21,454 --> 00:18:23,482
- Devuélvalo.
- No, no, tengo que terminarlo.

494
00:18:23,756 --> 00:18:25,682
Todo lo mejor se asienta en el fondo.

495
00:18:26,260 --> 00:18:27,960
Bien.

496
00:18:31,052 --> 00:18:33,374
Bien, Sr. Anderson.

497
00:18:33,375 --> 00:18:35,331
El estacionamiento está justo aquí

498
00:18:35,332 --> 00:18:36,716
y gracias por venir.

499
00:18:36,741 --> 00:18:39,404
Es bienvenido en cualquier momento.

500
00:18:39,540 --> 00:18:42,237
Sí, o puede ir a cualquier
otro Cloud 9 en St. Louis.

501
00:18:42,276 --> 00:18:44,500
Sí, he oído que la de
Quincy es una maravilla.

502
00:18:44,525 --> 00:18:46,863
La del tragaluz. Es una gran idea.

503
00:18:46,864 --> 00:18:48,407
Sí, me gustaría ver
tantos como sea posible

504
00:18:48,408 --> 00:18:50,147
antes de que Zephra los cierre a todos.

505
00:18:50,685 --> 00:18:54,164
En fin, no dejes que mi mujer
sepa que he estropeado mi cena.

506
00:18:54,188 --> 00:18:56,792
No, señor. No haríamos eso.

507
00:19:00,695 --> 00:19:04,016
¿A qué se refería con que Zephra
cerrará todos los Cloud 9?

508
00:19:04,051 --> 00:19:06,783
¿Quién sabe? El tipo
está claramente perdido.

509
00:19:06,827 --> 00:19:08,060
Sí, ¿la esposa que mencionó?

510
00:19:08,068 --> 00:19:09,661
Probablemente sea una
fregona con gafas de sol.

511
00:19:10,028 --> 00:19:11,097
No lo sé.

512
00:19:11,098 --> 00:19:13,602
Las ventas en las tiendas han
bajado por culpa de la COVID.

513
00:19:13,638 --> 00:19:14,878
Y eso explicaría en cierto modo

514
00:19:14,879 --> 00:19:17,784
por qué la empresa no ha enviado
esos carritos de compra de reemplazo.

515
00:19:17,809 --> 00:19:19,903
Cheyenne, se comió toda la lata.

516
00:19:19,910 --> 00:19:22,035
Y ni siquiera es como si
fuera comida para gatos,

517
00:19:22,036 --> 00:19:23,769
donde se ve la imagen de la lata,

518
00:19:23,804 --> 00:19:25,632
y dices: "Bueno, tal vez".

519
00:19:26,641 --> 00:19:27,815
   

520
00:19:28,041 --> 00:19:30,418
Tal vez fue mi culpa.

521
00:19:31,485 --> 00:19:32,985
No dije explícitamente:

522
00:19:32,987 --> 00:19:34,787
"no rompas con mi novio por mí".

523
00:19:34,868 --> 00:19:36,868
Espera. Bien, Brian me llamó.

524
00:19:36,870 --> 00:19:38,068
No estaba tratando de separarlos.

525
00:19:38,071 --> 00:19:39,872
Vamos. Nadie se lo cree.

526
00:19:39,874 --> 00:19:42,430
Mírate. Te mueres por salir conmigo.

527
00:19:42,431 --> 00:19:44,265
- Prácticamente estás babeando.
- Bien, ¿sabes qué?

528
00:19:44,277 --> 00:19:45,777
Tú eres la que sigue sacando el tema.

529
00:19:45,802 --> 00:19:47,543
Tal vez seas tú la que se
muere por salir conmigo.

530
00:19:47,568 --> 00:19:50,062
Eso es ridículo. No haces nada por mí.

531
00:19:50,784 --> 00:19:52,784
Pero si lo quieres tanto,

532
00:19:52,806 --> 00:19:56,580
puedo compadecerme de ti y
podemos cenar esta noche.

533
00:19:57,004 --> 00:19:59,351
Bien, entonces saldremos a cenar

534
00:19:59,353 --> 00:20:01,841
porque yo quiero hacerlo. No tú, yo.

535
00:20:01,843 --> 00:20:02,776
Exacto.

536
00:20:02,778 --> 00:20:04,369
Y probablemente quieras
ir a un lugar elegante,

537
00:20:04,371 --> 00:20:06,835
como el de Tony Rotundo
porque así de patético eres.

538
00:20:06,837 --> 00:20:09,448
Claro. Solo mencionaste
mi restaurante favorito

539
00:20:09,483 --> 00:20:11,395
porque claramente no te
preocupas por mí en absoluto.

540
00:20:11,485 --> 00:20:13,185
Te encanta esto.

541
00:20:13,259 --> 00:20:15,526
Apuesto a que lo vas a pasar muy bien.

542
00:20:15,528 --> 00:20:18,053
Más bien tú. El momento
de tu maldita vida.

543
00:20:18,539 --> 00:20:20,326
Estamos cerca de resolver este asunto,

544
00:20:20,328 --> 00:20:22,061
pero Carol sigue
presionando y presionando.

545
00:20:22,063 --> 00:20:23,521
Ahora quiere por escrito

546
00:20:23,564 --> 00:20:26,318
que Sandra tiene que entregarle
la liquidación en efectivo

547
00:20:26,343 --> 00:20:28,004
en sus dientes.

548
00:20:30,375 --> 00:20:31,692
Esto es bueno, ¿sabes?

549
00:20:33,918 --> 00:20:34,816
Sí.

550
00:20:34,880 --> 00:20:37,824
No, solo estaba pensando, tú y yo, es...

551
00:20:38,279 --> 00:20:39,741
Es bueno y estoy feliz.

552
00:20:40,259 --> 00:20:42,047
Bien, ¿qué está pasando
aquí? ¿Te estás muriendo?

553
00:20:42,049 --> 00:20:43,355
No, no, solo...

554
00:20:43,718 --> 00:20:44,863
No, yo...

555
00:20:45,278 --> 00:20:47,203
El año pasado fue duro

556
00:20:47,228 --> 00:20:49,074
y estar aquí contigo es...

557
00:20:49,924 --> 00:20:52,605
es mejor. Es mucho mejor.

558
00:20:55,997 --> 00:20:58,807
Es decir, obviamente, si Carol
estuviera aquí, sería mejor.

559
00:20:58,808 --> 00:21:00,599
Ese sería el escenario ideal.

560
00:21:00,635 --> 00:21:02,701
¿Quieres que...? Puedo
enviarle un mensaje.

561
00:21:05,192 --> 00:21:08,740
Luego dijo que Zephra
cerrará todos los Cloud 9.

562
00:21:09,096 --> 00:21:11,786
El hombre está loco de remate.
Come comida para perros.

563
00:21:11,945 --> 00:21:14,045
Pero pensé que lo consultaría contigo

564
00:21:14,047 --> 00:21:16,141
ya que dijiste que podía
llamarte para cualquier cosa.

565
00:21:16,417 --> 00:21:18,984
Sí, eso... eso es raro.

566
00:21:19,020 --> 00:21:20,057
   

567
00:21:20,422 --> 00:21:22,034
Déjame ver qué averiguo.

568
00:21:22,843 --> 00:21:29,007
www.subtitulamos.tv

