1
00:00:05,445 --> 00:00:07,445
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:08,538 --> 00:00:10,472
¿Tienes idea de a dónde vamos?

3
00:00:10,501 --> 00:00:11,967
- Al este.
- ¿Qué tan al este?

4
00:00:12,003 --> 00:00:13,035
Tan al este como podamos.

5
00:00:13,070 --> 00:00:14,436
Yo quiero creer en ti,

6
00:00:14,472 --> 00:00:16,972
pero tienes que darnos
algo en qué creer.

7
00:00:17,094 --> 00:00:19,694
No sé qué significa el sueño,
pero tengo que seguirlo.

8
00:00:19,790 --> 00:00:23,139
Siento que no puedo
elegir. Pero vosotros sí.

9
00:00:23,479 --> 00:00:24,693
Voy a dónde tú vayas.

10
00:00:24,718 --> 00:00:25,776
Yo también.

11
00:00:25,801 --> 00:00:27,801
Bueno, si tú vas, yo también voy.

12
00:00:32,205 --> 00:00:36,505
   

13
00:00:45,601 --> 00:00:49,002
¿Por qué siempre hace tanto
calor en el apocalipsis?

14
00:00:49,104 --> 00:00:52,239
Sí, creo que tenían razón con
lo del calentamiento global.

15
00:00:52,942 --> 00:00:56,043
Warren, ¿tienes alguna visión
sobre montañas con arroyos helados?

16
00:00:56,078 --> 00:00:57,945
Porque necesitamos agua.

17
00:00:59,849 --> 00:01:01,049
Toma la mía.

18
00:01:03,158 --> 00:01:04,518
¿Qué crees?

19
00:01:05,788 --> 00:01:07,855
Creo que deberíamos comprobarlo.

20
00:01:07,957 --> 00:01:09,489
¿Qué hace ese camión ahí?

21
00:01:09,525 --> 00:01:11,491
Esperando a que lo robemos.

22
00:01:11,516 --> 00:01:12,825
¿Zona?

23
00:01:13,596 --> 00:01:14,962
Podría ser.

24
00:01:15,698 --> 00:01:17,634
Vayamos con cautela.

25
00:01:18,367 --> 00:01:20,500
Sarge y yo lo comprobaremos.

26
00:01:21,503 --> 00:01:24,238
Y, Murphy, tú quédate con Lucy.

27
00:01:26,221 --> 00:01:27,687
¿Y esas cosas?

28
00:01:28,711 --> 00:01:29,877
No lo sé.

29
00:01:30,646 --> 00:01:33,714
Veamos si encontramos a
alguien para preguntar.

30
00:01:35,584 --> 00:01:36,975
Cúbreme.

31
00:01:51,967 --> 00:01:53,853
La cabina está despejada. No hay nadie.

32
00:01:54,637 --> 00:01:57,075
El que se lo encuentra se lo
queda. Estoy harto de caminar.

33
00:01:57,105 --> 00:01:59,155
Esperad un momento. ¿No os parece raro

34
00:01:59,188 --> 00:02:01,068
que se dejaran un camión tan chulo aquí

35
00:02:01,097 --> 00:02:02,129
en medio de la nada?

36
00:02:02,165 --> 00:02:03,744
¿Sabes qué más es raro?

37
00:02:03,779 --> 00:02:06,379
Todo lo que nos ha pasado
en los últimos ocho años.

38
00:02:06,404 --> 00:02:08,405
- Huele a trampa.
- Solo es Murphy.

39
00:02:09,018 --> 00:02:10,417
No. Tiene razón.

40
00:02:10,452 --> 00:02:12,786
Esto no es bueno. Sigamos adelante.

41
00:02:12,821 --> 00:02:15,756
Bueno... al menos
comprobemos si aquí hay agua.

42
00:02:15,791 --> 00:02:17,524
¿Quién crees que habrá dejado esto?

43
00:02:17,559 --> 00:02:19,626
Sí. ¿Y dónde estarán ahora?

44
00:02:19,715 --> 00:02:22,849
No creerás que siguen
con vida ahí atrás, ¿no?

45
00:02:24,333 --> 00:02:26,163
¿Sientes algo?

46
00:02:30,940 --> 00:02:32,865
¿Señales de vida?

47
00:02:34,009 --> 00:02:36,143
¿Señales de no vivos?

48
00:02:36,879 --> 00:02:39,713
Si siguen ahí no son zombis.

49
00:02:39,827 --> 00:02:41,961
Eso no me consuela.

50
00:02:47,343 --> 00:02:49,733
Sí, parece un camión.

51
00:02:51,308 --> 00:02:52,492
Deberíamos irnos.

52
00:02:52,828 --> 00:02:56,063
Bueno, esperad, esperad. ¿No
queremos ver qué hay dentro?

53
00:02:58,801 --> 00:02:59,900
No, no, no. No disparéis.

54
00:02:59,935 --> 00:03:01,601
No. No disparéis. No disparéis.

55
00:03:01,637 --> 00:03:02,965
Da la orden, teniente. Y disparamos.

56
00:03:02,989 --> 00:03:04,524
No, no. Algo no va bien.

57
00:03:04,613 --> 00:03:06,128
Creo que deberíamos irnos.

58
00:03:06,153 --> 00:03:07,343
Bueno, esperad.

59
00:03:07,368 --> 00:03:08,808
¿No queréis ver qué hay dentro?

60
00:03:08,832 --> 00:03:12,500
Por lo que sabemos podría
estar lleno de cosas para picar.

61
00:03:13,816 --> 00:03:15,157
¡Podría ser!

62
00:03:18,120 --> 00:03:19,420
¡Mirad!

63
00:03:20,556 --> 00:03:22,089
Esa cosa nos está siguiendo.

64
00:03:29,668 --> 00:03:30,816
   

65
00:03:38,242 --> 00:03:40,574
Doc y Diez Mil, cubrid la cabina.

66
00:03:40,609 --> 00:03:42,576
Si pasa algo, Sarge y yo

67
00:03:42,611 --> 00:03:44,457
dispararemos a las ruedas
primero y luego al motor.

68
00:03:44,482 --> 00:03:46,515
¡Murhpy, quédate con Lucy!

69
00:03:46,982 --> 00:03:48,998
¡No disparéis hasta que os lo diga!

70
00:04:38,062 --> 00:04:39,244
¡Hola!

71
00:04:40,613 --> 00:04:41,700
¡Hola!

72
00:04:43,072 --> 00:04:44,315
¡Hola!

73
00:04:49,427 --> 00:04:53,392
www.subtitulamos.tv

74
00:05:02,290 --> 00:05:04,724
¡Ayuda! ¡Murphy!

75
00:05:05,194 --> 00:05:06,526
¡Doc!

76
00:05:06,562 --> 00:05:08,161
¡¿Hay alguien ahí?!

77
00:05:46,601 --> 00:05:48,635
Coge la llave. Rápido.

78
00:05:57,926 --> 00:05:59,092
¿Por qué lo has matado?

79
00:05:59,181 --> 00:06:00,736
Solo había una palanca.

80
00:06:01,797 --> 00:06:03,564
¿Qué está pasando? ¿Qué es este sitio?

81
00:06:03,652 --> 00:06:05,986
¿No lo sabes? ¿Cuánto
tiempo llevas aquí?

82
00:06:06,021 --> 00:06:07,083
Acabo de llegar.

83
00:06:07,108 --> 00:06:10,109
Claro. Sangre fresca.
Vaya suerte la mía.

84
00:06:10,692 --> 00:06:12,025
¿Cuánto llevas aquí?

85
00:06:12,141 --> 00:06:13,774
He perdido la noción del tiempo.

86
00:06:13,862 --> 00:06:15,095
Un mes quizás.

87
00:06:15,197 --> 00:06:17,351
Estaba con otros cinco. Algo pasó.

88
00:06:17,376 --> 00:06:20,759
Un sonido. Estoy segura
de que me desmayé.

89
00:06:20,982 --> 00:06:23,950
No se puede luchar contra el
sonido. Haz lo que ellos quieren.

90
00:06:24,039 --> 00:06:26,411
- ¿Lo qué quién quiere?
- Nadie lo sabe.

91
00:06:26,502 --> 00:06:30,604
Solo mata a todo lo que se
mueva. Y aléjate de mi camino.

92
00:06:31,013 --> 00:06:32,350
No te preocupes.

93
00:06:49,643 --> 00:06:51,444
Quieren que despejemos el ascensor.

94
00:06:51,520 --> 00:06:53,553
¿Quiénes son?

95
00:06:54,002 --> 00:06:55,611
Nadie lo sabe.

96
00:07:04,567 --> 00:07:06,100
Ten cuidado.

97
00:07:07,275 --> 00:07:08,919
Usa la llave.

98
00:07:26,034 --> 00:07:27,638
Otra vez no.

99
00:08:00,362 --> 00:08:02,729
Mierda, Roberta.

100
00:08:03,105 --> 00:08:04,597
La llave.

101
00:09:16,244 --> 00:09:17,675
Mierda.

102
00:09:17,979 --> 00:09:20,015
Tengo que salir de aquí.

103
00:09:20,982 --> 00:09:23,283
¡¿Warren!? ¿Warren, eres tú?

104
00:09:23,336 --> 00:09:26,052
¿Dos? ¡Eh, Doc! ¡¿Me escuchas?!

105
00:09:26,088 --> 00:09:28,988
¡Alto y claro, jefa! ¿Estás bien?

106
00:09:29,024 --> 00:09:30,857
Eso creo. Estoy...

107
00:09:31,166 --> 00:09:33,066
Estoy atrapada en una especie de caja.

108
00:09:33,128 --> 00:09:35,228
Sí, yo también. Creo
que nos han secuestrado

109
00:09:35,263 --> 00:09:37,364
y esclavizado con propósitos malignos.

110
00:09:37,579 --> 00:09:38,873
¡Otra vez!

111
00:09:39,301 --> 00:09:41,301
Dios, odio cuando pasa esto.

112
00:09:42,217 --> 00:09:43,655
Yo también.

113
00:09:44,806 --> 00:09:47,107
¿Has visto u oído a alguien?

114
00:09:47,142 --> 00:09:49,242
Solo dos tíos feos con
los que me desperté.

115
00:09:49,277 --> 00:09:51,344
Murieron en una especie
de misión suicida

116
00:09:51,380 --> 00:09:53,543
para despejar de zombis una escalera.

117
00:09:53,616 --> 00:09:56,883
Y cuando acabé con el
último zombi oí ese sonido.

118
00:09:57,052 --> 00:09:59,219
   

119
00:09:59,254 --> 00:10:00,820
Y me desmayé.

120
00:10:02,090 --> 00:10:03,923
¿Y ahora qué?

121
00:10:06,261 --> 00:10:08,739
¿Doc? Oye, Doc, ¿qué está pasando?

122
00:10:08,964 --> 00:10:10,897
¡Se están moviendo otra vez!

123
00:10:11,323 --> 00:10:12,323
¡Doc!

124
00:10:12,401 --> 00:10:14,067
¡Warren! ¡Warren!

125
00:10:14,102 --> 00:10:15,168
¡Doc!

126
00:10:26,681 --> 00:10:28,047
Bastardos.

127
00:10:41,840 --> 00:10:43,563
- ¿Diez Mil?
- ¿Doc?

128
00:10:43,598 --> 00:10:45,231
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces aquí?

129
00:10:48,914 --> 00:10:50,938
¿A qué huele?

130
00:10:53,241 --> 00:10:55,241
Coge la máscara y la cinta.

131
00:11:15,530 --> 00:11:16,849
¡Vamos!

132
00:11:25,977 --> 00:11:27,343
Es alguna especie de gas.

133
00:11:27,411 --> 00:11:30,245
Deben querer que paremos estas fugas.

134
00:12:41,166 --> 00:12:43,666
¡Cuidado! Estoy aquí.

135
00:12:44,021 --> 00:12:45,587
Capullos misteriosos.

136
00:12:45,731 --> 00:12:47,980
¿Murphy? ¿Murphy, eres tú?

137
00:12:48,079 --> 00:12:50,012
¡Warren! ¡Warren!

138
00:12:50,922 --> 00:12:52,154
Gracias a Dios.

139
00:12:52,323 --> 00:12:53,656
Creía que estabais todos muertos.

140
00:12:53,739 --> 00:12:54,872
Otra vez.

141
00:12:55,239 --> 00:12:56,338
Sácame de aquí.

142
00:12:56,441 --> 00:12:58,775
No puedo. Yo también
estoy metida en una caja.

143
00:12:58,810 --> 00:13:01,954
Es un asco. ¿Esto era
parte de tu visión?

144
00:13:01,979 --> 00:13:03,079
No.

145
00:13:03,115 --> 00:13:05,648
Intenté irme. Pero parte de mí sabía.

146
00:13:05,684 --> 00:13:08,718
- ¿Quién más está aquí? - Marines de
los Estados Unidos. Representando.

147
00:13:08,754 --> 00:13:11,154
Doc, pero se ha ido otra vez.

148
00:13:11,189 --> 00:13:13,323
¿Lucy? ¿Está contigo?

149
00:13:13,358 --> 00:13:14,524
Estoy viva.

150
00:13:14,626 --> 00:13:16,526
¡Lulu! ¿Estás bien?

151
00:13:16,574 --> 00:13:19,242
Estoy bien, y llámame Lucy.

152
00:13:19,901 --> 00:13:21,008
¿Warren está aquí?

153
00:13:21,032 --> 00:13:24,134
Sí, estoy aquí. No te preocupes, Lucy.

154
00:13:24,169 --> 00:13:25,421
Callaos ya.

155
00:13:25,446 --> 00:13:27,580
- Intento dormir.
- ¿Quién es ese?

156
00:13:27,605 --> 00:13:29,338
Sangre fresca. No sabría decir cuánta.

157
00:13:29,413 --> 00:13:31,759
Silencio. Haréis que nos maten.

158
00:13:38,416 --> 00:13:39,539
¿Warren?

159
00:13:39,596 --> 00:13:40,906
¿Sí, cariño?

160
00:13:41,205 --> 00:13:42,571
¿Los sientes?

161
00:13:42,726 --> 00:13:45,160
Sí, pero no como tú.

162
00:13:46,358 --> 00:13:48,591
- Hay muchos.
- Lo sé.

163
00:13:48,627 --> 00:13:51,427
Pero no son los zombis
lo que me preocupa.

164
00:14:04,109 --> 00:14:05,920
¡Diez Mil! ¡Llave!

165
00:14:07,813 --> 00:14:09,126
¡Máscara!

166
00:14:10,482 --> 00:14:11,874
La tengo.

167
00:14:36,508 --> 00:14:38,274
No puedo estar aquí.

168
00:14:38,877 --> 00:14:40,780
No puedo estar aquí.

169
00:14:45,276 --> 00:14:47,309
Hasta los zombis tienen miedo.

170
00:14:47,444 --> 00:14:48,777
¿Sabes por qué?

171
00:14:49,200 --> 00:14:50,891
Demasiadas voces.

172
00:14:51,756 --> 00:14:53,423
Demasiadas razones.

173
00:14:53,464 --> 00:14:55,164
¿Y usted qué, señor Murphy?

174
00:14:55,594 --> 00:14:56,977
¿Recibe algo?

175
00:14:58,930 --> 00:15:00,330
No, yo no.

176
00:15:00,866 --> 00:15:03,466
Mis días de susurrar a
los zombis han acabado.

177
00:15:04,169 --> 00:15:06,469
Estoy curado. ¿Recuerdas?

178
00:15:12,611 --> 00:15:13,877
Con cuidado.

179
00:15:15,065 --> 00:15:17,599
Como tirar del hilo de un jersey.

180
00:15:31,774 --> 00:15:32,875
¡Doc!

181
00:15:32,931 --> 00:15:34,297
¡Aguanta, Doc!

182
00:15:51,716 --> 00:15:53,649
Señora Warren, ¿está usted bien?

183
00:15:54,386 --> 00:15:56,263
Algo va mal, ¿no?

184
00:15:57,889 --> 00:16:01,135
No puedo hacer esto. No
puedo... No puedo hacer esto.

185
00:16:01,326 --> 00:16:03,526
¿Roberta? ¿Estás bien?

186
00:16:03,628 --> 00:16:06,362
- No me encuentro bien.
- No suenas bien.

187
00:16:06,398 --> 00:16:08,865
No puedo... no puedo hacer esto.

188
00:16:08,900 --> 00:16:11,167
Vale, Warren, escúchame.

189
00:16:11,502 --> 00:16:13,967
No puedes flipar. ¿Vale?

190
00:16:14,164 --> 00:16:15,430
Mira, sin presión.

191
00:16:15,540 --> 00:16:18,374
Pero si se te va la olla
moriremos todos, ¿vale?

192
00:16:18,410 --> 00:16:21,177
No se puede flipar en el apocalipsis.

193
00:16:21,212 --> 00:16:22,912
- ¿Warren?
- Déjame intentarlo.

194
00:16:23,448 --> 00:16:25,615
Tengo un poco de experiencia con el
síndrome de estrés post traumático.

195
00:16:25,650 --> 00:16:26,916
¿Teniente Warren?

196
00:16:26,952 --> 00:16:28,001
¿Teniente?

197
00:16:28,026 --> 00:16:29,358
¿Roberta?

198
00:16:30,614 --> 00:16:32,413
Está teniendo un ataque de pánico.

199
00:16:32,483 --> 00:16:34,652
Recuerde que solo
parece que vaya a morir.

200
00:16:34,726 --> 00:16:37,035
Lo primero que hay que hacer
es controlar su respiración

201
00:16:37,102 --> 00:16:40,028
Está hiperventilando, lo cual
le quita oxígeno a su cuerpo.

202
00:16:40,498 --> 00:16:42,699
¿Puede respirar hondo para mí?

203
00:16:42,734 --> 00:16:44,147
¿Puede hacerlo?

204
00:16:44,768 --> 00:16:48,203
Y mientras exhala, empiece
a pensar en su sitio feliz.

205
00:16:48,358 --> 00:16:51,450
Un lugar que solo usted conoce y
dónde nadie puede hacerle daño.

206
00:16:51,616 --> 00:16:53,086
Inhale.

207
00:16:54,131 --> 00:16:56,064
Este sitio, ¿a qué huele?

208
00:16:56,220 --> 00:16:57,990
¿Huele diferente? ¿Más fresco?

209
00:16:58,550 --> 00:17:00,822
Y exhale.

210
00:17:06,391 --> 00:17:08,257
¿Cómo eres tan buena en esto?

211
00:17:08,360 --> 00:17:10,560
Mi superior, el teniente
Mueller me enseñó a meditar.

212
00:17:10,595 --> 00:17:12,595
Sufrí de estrés post traumático tras

213
00:17:12,630 --> 00:17:14,998
pasar un tiempo en un sitio pequeño.

214
00:17:15,834 --> 00:17:18,768
Fueron nueve días en
el maletero de un coche.

215
00:17:18,803 --> 00:17:20,085
¿Zombis?

216
00:17:20,271 --> 00:17:21,578
Sí.

217
00:17:22,340 --> 00:17:23,818
Mi familia.

218
00:17:30,007 --> 00:17:31,959
¿Cómo está, teniente?

219
00:17:32,951 --> 00:17:34,281
Mejor.

220
00:17:35,152 --> 00:17:36,818
Gracias.

221
00:18:14,992 --> 00:18:17,359
Creo que ganamos o algo.

222
00:18:21,499 --> 00:18:23,433
¿Esa es la salida?

223
00:18:47,461 --> 00:18:48,714
¿Doc?

224
00:18:49,216 --> 00:18:50,682
¡¿Doc, eres tú?!

225
00:18:50,942 --> 00:18:52,181
¿Estás bien?

226
00:18:52,227 --> 00:18:55,587
Doc está bien. Solo
inhaló un poco de gas.

227
00:18:55,720 --> 00:18:57,820
Yo también estoy bien,
gracias por preguntar.

228
00:18:57,910 --> 00:18:59,142
No pregunté.

229
00:18:59,244 --> 00:19:01,311
- Me di cuenta.
- ¿Qué os ha pasado?

230
00:19:01,346 --> 00:19:04,214
Bueno, estuvimos arreglando las
fugas de las tuberías del infierno.

231
00:19:04,537 --> 00:19:06,024
Tenemos que encontrar la salida

232
00:19:06,057 --> 00:19:08,591
o nos matarán, uno a uno.

233
00:19:08,983 --> 00:19:11,650
Sí. ¿Quién está detrás de
esto y qué problema tiene?

234
00:19:11,686 --> 00:19:13,502
Tiene que ser una operación de Zona.

235
00:19:13,528 --> 00:19:15,929
No hay nadie más que sea
tan diabólico sin necesidad.

236
00:19:18,403 --> 00:19:20,359
- Lo siento, chico.
- ¿Qué?

237
00:19:20,395 --> 00:19:22,928
Estoy haciendo un amigo.

238
00:19:25,933 --> 00:19:29,568
Hola, Carson O'Keefe.

239
00:19:29,848 --> 00:19:32,605
- ¿Carson?
- Ese es su nombre. Silencio.

240
00:19:35,443 --> 00:19:37,009
Eso es, Carson.

241
00:19:37,111 --> 00:19:38,715
Estoy aquí dentro.

242
00:19:38,860 --> 00:19:40,460
Estoy aquí dentro.

243
00:19:40,541 --> 00:19:41,774
Sí.

244
00:19:41,849 --> 00:19:44,350
Estoy aquí dentro y
quiero salir, Carson.

245
00:19:44,492 --> 00:19:46,325
¿Me puedes sacar?

246
00:19:47,414 --> 00:19:49,948
Abre la puerta y déjame salir.

247
00:19:49,983 --> 00:19:51,816
Así es, Carson. Solo hazlo.

248
00:19:51,851 --> 00:19:53,943
Hazlo, Carson.

249
00:19:54,098 --> 00:19:57,038
Abre la puerta y déjame salir.

250
00:19:57,157 --> 00:19:58,177
¿Lucy?

251
00:19:58,202 --> 00:19:59,601
Estoy trabajando, papá.

252
00:20:01,027 --> 00:20:02,540
Así es, Carson.

253
00:20:02,681 --> 00:20:04,348
Tú puedes.

254
00:20:04,531 --> 00:20:06,898
Abre la puerta.

255
00:20:15,261 --> 00:20:16,794
Tú debes de ser Carson.

256
00:20:24,190 --> 00:20:25,756
Dios mío.

257
00:20:27,504 --> 00:20:29,407
¿Ves la forma de salir de aquí?

258
00:20:31,908 --> 00:20:33,270
No.

259
00:20:43,987 --> 00:20:46,754
¡Intentad manteneros
despiertos! ¡Luchad!

260
00:20:55,732 --> 00:20:56,998
¡Luchad!

261
00:21:25,996 --> 00:21:27,228
¿Qué haces?

262
00:21:27,264 --> 00:21:29,197
Estás más segura aquí conmigo.

263
00:22:04,701 --> 00:22:08,303
Si trabajamos juntos como un
equipo viviremos más tiempo.

264
00:22:08,338 --> 00:22:11,157
Me cuidaré yo solita
cuando sea necesario.

265
00:22:11,500 --> 00:22:13,200
Apuesto a que sí.

266
00:22:13,762 --> 00:22:14,860
Mira,

267
00:22:14,945 --> 00:22:17,129
hagamos lo que sea que
quieran que hagamos

268
00:22:17,169 --> 00:22:18,947
y salgamos de aquí con vida, ¿vale?

269
00:22:18,982 --> 00:22:21,950
No necesito más problemas
de los que ya tengo.

270
00:22:21,985 --> 00:22:23,559
Sabes que existe...

271
00:22:23,645 --> 00:22:26,382
la posibilidad de que no
salgamos de aquí con vida.

272
00:22:26,461 --> 00:22:28,628
Hay muchas posibilidades de
que no salgas de aquí con vida

273
00:22:28,718 --> 00:22:30,638
si no te quitas de
delante de esa puerta.

274
00:22:30,662 --> 00:22:33,695
Yo... no busco problemas. Solo...

275
00:22:34,731 --> 00:22:36,146
un poco de calor humano.

276
00:22:37,147 --> 00:22:39,347
¿Qué te parece si te doy misericordia?

277
00:22:39,408 --> 00:22:41,919
¡Inténtalo y te vuelo la puta cabeza!

278
00:22:43,433 --> 00:22:44,999
No hay balas.

279
00:22:45,322 --> 00:22:46,421
¿Qué?

280
00:22:46,502 --> 00:22:48,369
No hay balas.

281
00:22:48,910 --> 00:22:50,510
No me queda munición.

282
00:23:04,995 --> 00:23:06,394
No hagas eso.

283
00:23:06,429 --> 00:23:07,662
¿Hacer qué?

284
00:24:10,427 --> 00:24:12,667
¿Sabes?, todo esto sería
mucho más eficiente

285
00:24:12,762 --> 00:24:14,762
si nos dijeran qué cojones quieren

286
00:24:14,798 --> 00:24:16,030
en lugar de hacernos pasar por esto.

287
00:24:20,910 --> 00:24:22,477
Bueno, de eso se trata.

288
00:24:22,572 --> 00:24:24,572
El miedo a lo desconocido.

289
00:24:27,143 --> 00:24:28,783
Intentan controlarnos a través del miedo

290
00:24:28,845 --> 00:24:31,345
psicológico a estos sonidos chungos.

291
00:24:31,381 --> 00:24:34,415
Sí, si alguna vez logramos salir
de aquí, y quiero dejar claro el si,

292
00:24:36,604 --> 00:24:37,686
vamos a tener que tener

293
00:24:37,720 --> 00:24:39,987
un momento de ven hacia
Jesús zombi con Warren.

294
00:24:40,023 --> 00:24:41,654
¿Y eso qué significa?

295
00:24:41,858 --> 00:24:44,535
Primero hace que nos perdamos
en la Pira Que No Mola.

296
00:24:44,575 --> 00:24:45,660
No mola.

297
00:24:48,832 --> 00:24:51,833
Y ahora somos esclavos en la
casa de los horrores zombis.

298
00:24:52,896 --> 00:24:54,274
Puede que sea hora de
un cambio de liderazgo.

299
00:24:54,299 --> 00:24:57,233
Sí, ¿podemos salir de aquí primero?

300
00:25:51,176 --> 00:25:52,927
¡No!

301
00:26:41,508 --> 00:26:42,834
¿Vamos?

302
00:27:00,870 --> 00:27:02,818
Los pobres bastardos están
casi cortados por la mitad.

303
00:27:10,537 --> 00:27:11,660
Suelta el arma.

304
00:27:11,685 --> 00:27:12,984
Muy bien. Vale.

305
00:27:14,552 --> 00:27:17,609
¿Qué está haciendo Zona aquí?
¿Es esto parte de El Reinicio?

306
00:27:17,644 --> 00:27:18,844
¿El qué?

307
00:27:18,879 --> 00:27:22,948
Responde o te meto este
destornillador en el cerebro.

308
00:27:22,983 --> 00:27:24,516
¿Es esto parte de el Reinicio?

309
00:27:24,618 --> 00:27:27,419
¿Y qué sabes del Arco Iris Negro?

310
00:27:27,765 --> 00:27:31,022
- ¿Qué?
- ¿Qué es el Arco Iris Negro?

311
00:27:31,179 --> 00:27:32,739
No sé de qué estás hablando.

312
00:27:32,770 --> 00:27:33,970
¿Estás loca?

313
00:27:34,020 --> 00:27:36,220
Zona no tiene nada que ver con esto.

314
00:27:36,530 --> 00:27:39,698
¿Sabes cuántos soldados
muertos de Zona he visto aquí?

315
00:27:39,733 --> 00:27:41,127
Esto no es Zona.

316
00:27:41,187 --> 00:27:42,500
Si me estás mintiendo...

317
00:27:42,696 --> 00:27:44,796
Es la verdad. Esto es
más grande que Zona.

318
00:27:44,878 --> 00:27:47,245
Es más grande que el apocalipsis.

319
00:27:48,701 --> 00:27:50,172
Si esto no es Zona,

320
00:27:51,912 --> 00:27:53,869
¿entonces qué es?

321
00:27:55,475 --> 00:27:58,109
Nadie vive lo suficiente
como para averiguarlo.

322
00:27:59,216 --> 00:28:01,049
Buscan algo en este sitio.

323
00:28:01,084 --> 00:28:03,885
Y nos están usando para
despejarlo de zombis.

324
00:28:04,788 --> 00:28:07,055
Nosotros mismos seremos zombis
a menos que abramos esa puerta

325
00:28:07,090 --> 00:28:08,472
como ellos quieren.

326
00:28:11,542 --> 00:28:14,776
Vale. Para eso debe ser esto.

327
00:28:24,341 --> 00:28:26,013
Está atascada.

328
00:28:31,802 --> 00:28:32,864
   

329
00:28:32,922 --> 00:28:34,255
Tenemos a uno vivo.

330
00:28:41,291 --> 00:28:42,537
¡Espera!

331
00:28:42,806 --> 00:28:44,052
¡Lo tengo!

332
00:28:50,167 --> 00:28:51,600
¡Voy que quemo!

333
00:29:15,564 --> 00:29:17,052
Luz del día.

334
00:29:21,331 --> 00:29:22,864
Un pájaro.

335
00:29:23,200 --> 00:29:26,201
Hola, pajarito. ¿De dónde has venido?

336
00:29:31,118 --> 00:29:33,142
¡No!

337
00:30:04,661 --> 00:30:05,994
Está cerrado.

338
00:30:07,299 --> 00:30:08,648
¿Estáis todos bien?

339
00:30:09,084 --> 00:30:10,984
La sargento no se despierta.

340
00:30:11,019 --> 00:30:13,386
Ya volverá en sí. Levántale la cabeza.

341
00:30:13,481 --> 00:30:14,677
Sacúdela un poco.

342
00:30:14,730 --> 00:30:17,163
¿Qué demonios es esto?

343
00:30:17,819 --> 00:30:19,140
Hora de comer.

344
00:30:19,387 --> 00:30:21,187
Genial. Me muero de hambre.

345
00:30:21,597 --> 00:30:23,096
¿Qué hay en el menú?

346
00:30:46,068 --> 00:30:47,300
¿Qué es?

347
00:30:47,341 --> 00:30:48,495
Comida para perros.

348
00:30:48,536 --> 00:30:50,169
Me encanta la comida para perros.

349
00:30:53,868 --> 00:30:55,887
Está buena. Ni siquiera está rancia.

350
00:30:56,431 --> 00:30:58,498
Sabor a pollo. Con
sutiles toques de maíz.

351
00:30:58,600 --> 00:30:59,869
Enriquecido.

352
00:30:59,930 --> 00:31:01,140
Es comida para cachorros.

353
00:31:01,183 --> 00:31:04,184
La comida para cachorros me flipa, tío.

354
00:31:04,317 --> 00:31:07,084
¿Te acuerdas de Kansas, aquella
vez que teníamos tanta hambre

355
00:31:07,155 --> 00:31:08,387
que no podíamos ni caminar?

356
00:31:08,443 --> 00:31:10,944
Y entonces encontramos aquel saco
de 25 kilos de comida para perros.

357
00:31:10,979 --> 00:31:12,512
Tío, puedo saborearlo.

358
00:31:12,547 --> 00:31:14,381
Con un poco de agua calentada al sol

359
00:31:14,416 --> 00:31:15,649
estaba aún más buena.

360
00:31:15,751 --> 00:31:17,870
Es lo segundo mejor
después de la comida casera.

361
00:31:17,989 --> 00:31:21,200
Oye, ¿por qué están dando vueltas así?

362
00:31:21,290 --> 00:31:23,223
Los tienen bien alimentados. Pero...

363
00:31:23,291 --> 00:31:25,006
como salgas de la jaula te atacarán.

364
00:31:25,067 --> 00:31:26,500
¿Qué les dan de comer?

365
00:31:27,094 --> 00:31:28,617
Comida para perros no.

366
00:31:32,467 --> 00:31:34,134
Sarge se está despertando.

367
00:31:34,340 --> 00:31:36,303
- ¿Dónde estoy?
- Tranquila.

368
00:31:36,378 --> 00:31:37,773
Sigue siendo el apocalipsis.

369
00:31:37,926 --> 00:31:40,851
Y te hemos guardado comida para perros.

370
00:31:41,317 --> 00:31:42,861
   

371
00:31:48,323 --> 00:31:49,450
Pájaro.

372
00:31:49,530 --> 00:31:51,464
¡Pájaro! ¡Pájaro! ¡He visto un pájaro!

373
00:31:52,614 --> 00:31:54,238
Estaba vivo cuando lo encontré.

374
00:31:54,315 --> 00:31:56,148
Déjame ver ese pájaro.

375
00:32:00,375 --> 00:32:02,375
Espera. Si un pájaro puede entrar,

376
00:32:02,464 --> 00:32:04,230
debe haber una manera de salir.

377
00:32:04,266 --> 00:32:05,715
Vi la luz del sol.

378
00:32:06,134 --> 00:32:07,635
¿Murphy?

379
00:32:07,836 --> 00:32:09,202
¿Te has comido el pájaro?

380
00:32:11,225 --> 00:32:12,389
No.

381
00:32:13,041 --> 00:32:14,341
Da igual.

382
00:32:14,443 --> 00:32:17,544
Ella vio la luz del día, lo que
significa que tenemos una oportunidad.

383
00:32:17,980 --> 00:32:20,947
¿Crees que podrás volver
a encontrar ese sitio?

384
00:32:21,903 --> 00:32:23,369
Si tuviera un mapa sí.

385
00:32:24,025 --> 00:32:25,229
Muy bien.

386
00:32:25,253 --> 00:32:27,287
Así que sabemos que las
escaleras llevan a la superficie.

387
00:32:27,389 --> 00:32:29,456
Sí, creo haber visto
una salida de emergencia

388
00:32:29,537 --> 00:32:31,570
en donde están las
tuberías del infierno.

389
00:32:31,693 --> 00:32:35,328
Bueno, era eso o una puerta que
de verdad conduce al infierno.

390
00:32:35,944 --> 00:32:37,844
Vale. ¿Puedes enseñarme dónde?

391
00:32:37,966 --> 00:32:41,338
Bueno, creo que era más o menos a aquí.

392
00:32:41,377 --> 00:32:42,612
Justo aquí.

393
00:32:42,637 --> 00:32:43,884
¿Por aquí?

394
00:32:44,212 --> 00:32:45,775
No, creo que era más bien aquí.

395
00:32:45,854 --> 00:32:47,488
Giramos tres veces.

396
00:32:48,397 --> 00:32:49,663
Sí, el chico tiene razón.

397
00:32:49,778 --> 00:32:52,166
Hay que mantenerse
alejados de esta puerta.

398
00:32:52,191 --> 00:32:53,359
Hay un torso zombi.

399
00:32:53,384 --> 00:32:55,117
Muy bien, eso es un comienzo.

400
00:32:55,257 --> 00:32:57,191
¿Alguien más tiene
alguna marca que aportar?

401
00:32:57,419 --> 00:32:59,052
Aquí hay un pasillo largo,

402
00:32:59,154 --> 00:33:00,823
y dos puertas giratorias

403
00:33:00,854 --> 00:33:02,261
al final, justo aquí.

404
00:33:02,357 --> 00:33:04,491
El pasillo que llega hasta las escaleras

405
00:33:04,593 --> 00:33:06,526
parece ser más largo que
el resto... puede ser...

406
00:33:08,042 --> 00:33:09,129
Muy bien.

407
00:33:09,231 --> 00:33:10,908
Bueno, tenemos que hacer eso, izquierda

408
00:33:10,975 --> 00:33:12,632
y luego vamos para aquí.

409
00:33:12,667 --> 00:33:14,167
Vamos todo recto...

410
00:33:14,456 --> 00:33:15,666
A la derecha...

411
00:33:22,110 --> 00:33:23,443
Muy bien, ese es el plan.

412
00:33:23,478 --> 00:33:25,245
Todos sabéis qué hacer.

413
00:33:25,270 --> 00:33:26,669
Memorizad el mapa.

414
00:33:26,741 --> 00:33:29,641
Y buscad la manera de
llegar al punto de encuentro.

415
00:33:32,654 --> 00:33:34,554
Muy bien. Nos reagruparemos
en las escaleras.

416
00:33:34,656 --> 00:33:37,123
¡Y luego nos abriremos
paso hacia la superficie!

417
00:34:00,682 --> 00:34:01,815
Ahí estás.

418
00:34:01,850 --> 00:34:05,316
Muy bien, tenemos un cuerda,
un pin de bolos y un soplete.

419
00:34:05,407 --> 00:34:07,450
Elije una cosa y vamos.

420
00:34:37,285 --> 00:34:38,991
¿Warren?

421
00:34:39,613 --> 00:34:41,490
¿Warren?

422
00:34:47,989 --> 00:34:49,873
¿Murphy?

423
00:34:51,025 --> 00:34:52,770
¿Warren?

424
00:34:56,063 --> 00:34:57,414
¿Murphy?

425
00:34:57,979 --> 00:34:59,480
¿Roberta?

426
00:35:05,706 --> 00:35:07,146
¿Warren?

427
00:35:33,408 --> 00:35:35,155
Vamos a ello.

428
00:35:59,434 --> 00:36:01,801
¿Seguro que esta es
la escalera correcta?

429
00:36:01,903 --> 00:36:03,703
No oigo pájaros.

430
00:36:05,840 --> 00:36:07,507
Ahí tienes la respuesta.

431
00:36:07,555 --> 00:36:08,775
Mierda.

432
00:36:08,856 --> 00:36:10,208
Literalmente.

433
00:36:11,680 --> 00:36:12,996
¿Dónde está Lucy?

434
00:36:13,474 --> 00:36:15,007
¿Sabéis qué?, sigamos adelante.

435
00:36:15,032 --> 00:36:16,665
Puede que nos lleve la delantera.

436
00:36:46,715 --> 00:36:48,081
Mierda.

437
00:37:15,900 --> 00:37:17,400
Tío.

438
00:37:17,435 --> 00:37:18,652
Mierda...

439
00:37:19,312 --> 00:37:20,712
Vamos.

440
00:37:22,256 --> 00:37:23,422
¿Y ahora qué hacemos?

441
00:37:23,457 --> 00:37:24,919
No sé tú,

442
00:37:25,105 --> 00:37:26,998
pero yo me acurrucaré a morir.

443
00:37:27,061 --> 00:37:29,194
Aquí no se acurruca nadie, Doc.

444
00:37:29,497 --> 00:37:30,762
Mira, puede que no sepa muchas cosas

445
00:37:30,865 --> 00:37:33,765
o que no entienda lo que sí sé,

446
00:37:33,921 --> 00:37:37,469
pero estoy segura de que morir
aquí no es nuestro destino.

447
00:37:37,571 --> 00:37:40,572
Bueno, me alegro de que
estés tan segura de algo.

448
00:37:40,674 --> 00:37:42,774
¿Y cuál nuestro destino

449
00:37:42,877 --> 00:37:44,676
si no es limpiar la basura zombi

450
00:37:44,778 --> 00:37:46,845
para nuestros captores invisibles?

451
00:37:46,881 --> 00:37:49,815
Solo sé que algo malo se avecina.

452
00:37:49,917 --> 00:37:52,251
Y se supone que debo detenerlo.

453
00:37:52,353 --> 00:37:54,786
No sé por qué.

454
00:37:54,889 --> 00:37:56,722
Solo lo siento.

455
00:37:59,660 --> 00:38:03,662
Justo como lo que sentí la
primera vez que te vi, Murphy.

456
00:38:03,764 --> 00:38:07,132
No sabía por qué, cómo,

457
00:38:07,234 --> 00:38:11,603
o nada de lo que se venía.

458
00:38:11,705 --> 00:38:14,606
En el momento en que te vi,
supe que el propósito de mi vida

459
00:38:14,708 --> 00:38:18,210
era llevarte a donde
cojones tuvieras que ir.

460
00:38:18,245 --> 00:38:20,512
Bueno, cuando lo dices así.

461
00:38:21,782 --> 00:38:23,248
- Papá, ¡soy yo!
- ¿Lucy?

462
00:38:23,350 --> 00:38:24,483
Mira a quién me he encontrado.

463
00:38:24,691 --> 00:38:26,391
¿Te acuerdas e Carson?

464
00:38:26,459 --> 00:38:27,825
Hola, Carson.

465
00:38:29,409 --> 00:38:32,444
Vale, venga. Vamos a por los demás.

466
00:38:41,669 --> 00:38:44,303
Vamos. Carson dice que es por aquí.

467
00:38:44,972 --> 00:38:46,738
No te preocupes. Los
zombis no nos harán daño.

468
00:38:46,774 --> 00:38:48,574
Rápido, antes de que se den
cuanta de que nos hemos ido.

469
00:38:48,676 --> 00:38:50,309
Rápido. Rápido. ¡Moveos!

470
00:38:59,545 --> 00:39:01,045
Está cerrado.

471
00:39:01,188 --> 00:39:02,588
Tengo la llave.

472
00:39:02,655 --> 00:39:04,219
Buen hombre.

473
00:39:06,794 --> 00:39:08,161
Espera, Carson.

474
00:39:09,876 --> 00:39:11,061
¡Quietos!

475
00:39:11,432 --> 00:39:14,366
No quiero hacerlo, pero se
supone que os tenemos que detener.

476
00:39:14,432 --> 00:39:15,454
¡No!

477
00:39:15,548 --> 00:39:17,402
- ¡Papá!
- ¡No!

478
00:39:17,504 --> 00:39:19,204
¡No! ¡Papá!

479
00:39:19,306 --> 00:39:21,340
No te olvides de quién
tiene el arma, colega.

480
00:39:21,375 --> 00:39:22,874
Todos de vuelta a las cajas.

481
00:39:22,910 --> 00:39:25,844
- Eso no va a pasar.
- ¡Moveos, ahora!

482
00:39:31,418 --> 00:39:32,684
¡Abre esa puerta!

483
00:39:35,429 --> 00:39:36,695
¡Carson! ¡No!

484
00:39:36,757 --> 00:39:38,323
¡Lucy, no!

485
00:39:38,348 --> 00:39:39,470
¡Lucy!

486
00:39:44,498 --> 00:39:45,664
¡Vamos!

487
00:39:48,737 --> 00:39:50,137
¡Lo tengo!

488
00:39:53,494 --> 00:39:55,854
¡Ya no puedes ayudarlo!

489
00:40:05,419 --> 00:40:06,818
¡Vamos! ¡Ahora!

490
00:40:21,727 --> 00:40:23,061
Papá.

491
00:40:27,441 --> 00:40:28,701
Está sangrando.

492
00:40:28,902 --> 00:40:30,301
Quítale eso.

493
00:40:33,916 --> 00:40:35,220
Lo han mordido.

494
00:40:35,489 --> 00:40:37,676
- Pero es inmune.
- Ya no.

495
00:40:37,718 --> 00:40:38,984
No desde que lo curaron.

496
00:40:39,086 --> 00:40:40,446
No se está transformando.

497
00:40:40,471 --> 00:40:42,170
Vale, no podemos quedarnos
aquí mucho tiempo.

498
00:40:42,195 --> 00:40:43,872
Oye, oye, oye, oye.

499
00:40:43,897 --> 00:40:45,187
¿Puedes andar?

500
00:40:45,212 --> 00:40:47,796
- Sí, lo puedo intentar.
- Vale, necesito que lo hagas.

501
00:40:50,156 --> 00:40:51,595
Vale.

502
00:40:56,246 --> 00:40:58,547
¿Es una broma?

503
00:41:07,599 --> 00:41:09,132
Justo donde lo dejamos.

504
00:41:09,201 --> 00:41:11,305
Nuestras cosas siguen aquí.

505
00:41:11,416 --> 00:41:14,617
Sí, parece que secuestraron
a más gente en este tiempo.

506
00:41:14,752 --> 00:41:16,853
Vamos, cojamos nuestras cosas.

507
00:41:38,731 --> 00:41:40,831
- ¿Cómo está?
- No muy bien.

508
00:41:41,065 --> 00:41:42,824
Pierde y recupera la conciencia.

509
00:41:42,849 --> 00:41:44,267
¡Ayudadlo!

510
00:41:44,303 --> 00:41:46,670
¿Qué quieres hacer, Warren?

511
00:41:46,772 --> 00:41:48,739
- ¿Warren?
- Está bien.

512
00:41:48,841 --> 00:41:50,801
- ¡Warren!
- ¿Teniente Warren?

513
00:42:07,198 --> 00:42:12,198
www.subtitulamos.tv

