1
00:00:04,629 --> 00:00:07,629
www.subtitulamos.tv

2
00:01:26,333 --> 00:01:27,375
¿Qué se siente?

3
00:01:30,417 --> 00:01:31,833
Como que es de otro.

4
00:01:34,625 --> 00:01:35,792
Ya no.

5
00:01:56,800 --> 00:01:59,037
La organización criminal
conocida como LAF

6
00:01:59,042 --> 00:02:02,662
va a por el capitán Vasant, uno
de nuestros enlaces militares.

7
00:02:02,667 --> 00:02:04,578
- ¿LAF?
- Sí, es muy importante.

8
00:02:04,583 --> 00:02:07,625
Perdimos contacto con el avión de
Vasant justo después de que despegara.

9
00:02:08,625 --> 00:02:11,750
Necesitamos que te asegures de
que LAF no cumple con su amenaza.

10
00:02:13,833 --> 00:02:16,703
El avión de Vasant ya ha entrado
en el espacio aéreo tunecino.

11
00:02:16,708 --> 00:02:19,370
No se puede ver operar allí
al ejército estadounidense.

12
00:02:19,375 --> 00:02:20,375
Entendido.

13
00:02:20,917 --> 00:02:24,620
Volad bajo, soltadme y yo
ascenderé para interceptarlo.

14
00:02:24,625 --> 00:02:26,078
Sin que se viole ningún tratado.

15
00:02:26,083 --> 00:02:28,378
El teniente Torres, nuestro
oficial de inteligencia

16
00:02:28,383 --> 00:02:30,037
te ayudará desde el suelo.

17
00:02:30,042 --> 00:02:32,683
Y, Sam, esto tiene que ser sutil.

18
00:02:33,375 --> 00:02:35,083
Sutil, entendido.

19
00:02:47,583 --> 00:02:49,250
Sam, aquí Torres.

20
00:02:49,792 --> 00:02:51,875
Te envío la información en este momento.

21
00:02:55,708 --> 00:02:57,833
Yo seré tu apoyo sobre el terreno.

22
00:03:03,525 --> 00:03:06,370
Estoy viendo el avión.
¿Se sabe algo de LAF?

23
00:03:06,375 --> 00:03:09,495
No. De momento nada.
Pero estaremos atentos.

24
00:03:19,292 --> 00:03:20,950
Ya han secuestrado el avión.

25
00:03:22,167 --> 00:03:23,958
Vamos a tener que
hacer algunas llamadas.

26
00:03:30,339 --> 00:03:32,088
¿Has visto eso?

27
00:03:33,213 --> 00:03:35,004
Acabo de ver a un hombre en el cristal.

28
00:03:38,506 --> 00:03:40,422
Te voy a matar.

29
00:03:41,050 --> 00:03:43,008
Vale, pasamos al plan B.

30
00:03:47,792 --> 00:03:48,870
   

31
00:03:50,047 --> 00:03:51,880
Dejad de hacer el tonto.

32
00:03:54,839 --> 00:03:56,379
Es como un pez, ¿verdad?

33
00:03:57,214 --> 00:03:59,338
A lo mejor deberíamos destriparlo.

34
00:04:01,858 --> 00:04:03,500
Ala Roja, actívate.

35
00:04:49,422 --> 00:04:51,171
PILOTO AUTOMÁTICO

36
00:04:56,042 --> 00:04:58,308
¿Capitán Vasant? Vamos
a sacarle de aquí.

37
00:05:18,900 --> 00:05:20,442
¿Sam?

38
00:05:47,042 --> 00:05:48,328
   

39
00:06:43,208 --> 00:06:45,292
¡Ala Roja, líbranos de ellos!

40
00:07:36,000 --> 00:07:38,042
¡Seguid! ¡Ya estamos cerca!

41
00:07:38,583 --> 00:07:41,203
Si llegamos a la frontera,
no nos va a seguir.

42
00:07:42,667 --> 00:07:44,328
¿Qué tal?

43
00:07:48,458 --> 00:07:49,542
¡No!

44
00:08:04,000 --> 00:08:06,953
¡Atento! Estáis a punto de
entrar en el espacio aéreo libio.

45
00:08:06,958 --> 00:08:08,913
Y supongo que eso no les parecerá bien.

46
00:08:08,917 --> 00:08:11,083
Sí. Nada bien. Nada bien.

47
00:08:18,650 --> 00:08:20,738
- ¿Cuánto tiempo tengo?
- 90 segundos.

48
00:08:46,400 --> 00:08:48,833
Joder. Le superan en número.

49
00:09:19,392 --> 00:09:21,287
¡Sam, hay que retirarse!

50
00:09:21,292 --> 00:09:24,292
¡Tenemos que dejarlo! ¡Hay
que buscar otra forma!

51
00:09:27,583 --> 00:09:29,083
Acabo de encontrarla.

52
00:09:39,375 --> 00:09:40,500
¡Mierda!

53
00:09:51,083 --> 00:09:52,412
   

54
00:09:52,417 --> 00:09:53,667
¡Sí!

55
00:09:57,839 --> 00:10:00,504
TÚNEZ

56
00:10:18,667 --> 00:10:20,792
Gracias.

57
00:10:21,500 --> 00:10:23,412
Podrías probar a
redirigir eso al otro...

58
00:10:23,417 --> 00:10:24,620
¿Puedes parar?

59
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
   

60
00:10:26,958 --> 00:10:29,787
Llevo seis meses trabajando
con las Fuerzas Aéreas.

61
00:10:29,792 --> 00:10:32,537
Cada vez que la tocan los de
operaciones, empieza a fallar.

62
00:10:32,542 --> 00:10:34,203
Bueno, los pobres técnicos

63
00:10:34,208 --> 00:10:36,353
no pueden manejar el regreso de
mil millones de direcciones IP

64
00:10:36,358 --> 00:10:39,317
y tu increíble tecnología
de nivel Stark.

65
00:10:40,167 --> 00:10:41,995
Vengadores.

66
00:10:42,422 --> 00:10:43,422
¡Hola!

67
00:10:44,422 --> 00:10:45,879
Me devolvisteis a mi mujer.

68
00:10:46,131 --> 00:10:47,088
Muchas gracias.

69
00:10:47,505 --> 00:10:50,713
Siempre es un placer ayudar, señor.

70
00:10:52,250 --> 00:10:53,537
Habla árabe.

71
00:10:53,542 --> 00:10:55,453
Espera, ¿puedes repetir eso? Un momento.

72
00:10:55,458 --> 00:10:57,870
Está bien. Vamos.

73
00:10:57,875 --> 00:11:01,620
Esos equipos de LAF

74
00:11:01,625 --> 00:11:02,915
intentan aprovecharse

75
00:11:02,919 --> 00:11:04,662
del caos y ganar dinero.

76
00:11:04,667 --> 00:11:06,912
Y lo entiendo, pero hay...

77
00:11:08,042 --> 00:11:09,745
¡Justo ahí!

78
00:11:09,750 --> 00:11:11,821
¿Ves a esos tíos? Esos son
los que deberían preocuparte.

79
00:11:11,825 --> 00:11:14,757
Me he encontrado sus
manifiestos en tablones.

80
00:11:14,762 --> 00:11:16,316
Se autodenominan los Flag Smashers.

81
00:11:16,320 --> 00:11:19,182
¿Eso es algo nuevo? Los
malos se dan nombres malos.

82
00:11:19,187 --> 00:11:21,145
Hay nombres mucho peores que ese.

83
00:11:21,667 --> 00:11:26,167
Pero vienen a creer que el
mundo era mejor durante el Blip.

84
00:11:27,099 --> 00:11:28,719
Confía en mí, no lo era.

85
00:11:28,724 --> 00:11:32,386
Confía en mí. Siempre que
algo es mejor para un grupo,

86
00:11:32,391 --> 00:11:33,561
es peor para otro.

87
00:11:33,566 --> 00:11:35,011
Sí. En resumen, esa gente

88
00:11:35,016 --> 00:11:38,669
quiere un mundo
unificado, sin fronteras.

89
00:11:38,674 --> 00:11:40,841
Entenderás por qué le
gusta eso a mucha gente.

90
00:11:41,750 --> 00:11:43,958
Sí, pero estate atento.

91
00:11:44,625 --> 00:11:46,528
Si la cosa se pone seria, házmelo saber.

92
00:11:46,533 --> 00:11:48,203
Sin duda...

93
00:11:48,208 --> 00:11:51,287
Vigilaré las conversaciones
por Internet, a ver qué dicen.

94
00:11:51,292 --> 00:11:52,787
Pero tengo que preguntarte,

95
00:11:52,792 --> 00:11:56,620
ya que se han dicho muchas
cosas en Internet sobre Steve.

96
00:11:56,625 --> 00:11:58,953
Loquísimas teorías de la conspiración.

97
00:11:58,958 --> 00:12:00,328
Hay gente...

98
00:12:00,333 --> 00:12:05,162
que cree que está en una
base secreta de la luna,

99
00:12:05,167 --> 00:12:06,912
observándonos desde arriba.

100
00:12:06,917 --> 00:12:08,703
Ya. Te aseguro

101
00:12:08,708 --> 00:12:11,112
que a esa gente no te la
tienes que tomar en serio.

102
00:12:11,117 --> 00:12:13,662
Pero ¿no...

103
00:12:13,667 --> 00:12:15,662
le llevaste volando hasta la luna?

104
00:12:15,667 --> 00:12:17,250
No.

105
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
Tenía que preguntar.

106
00:12:19,858 --> 00:12:21,745
Invito yo, tío.

107
00:12:21,750 --> 00:12:24,375
- Gracias. A la próxima invito yo.
- Vale.

108
00:12:28,375 --> 00:12:30,542
- ¿Y adónde te vas?
- A Washington.

109
00:12:31,417 --> 00:12:32,792
¿Y qué estás haciendo allí?

110
00:12:34,208 --> 00:12:35,667
Cosas de la luna.

111
00:12:37,208 --> 00:12:38,333
   

112
00:12:41,817 --> 00:12:44,192
Steve representaba lo
mejor de todos nosotros.

113
00:12:45,150 --> 00:12:48,400
Valiente, recto, esperanzado.

114
00:12:50,542 --> 00:12:52,787
Y se le daban muy bien
las poses heroicas.

115
00:12:55,250 --> 00:12:57,245
El mundo ha cambiado para siempre.

116
00:13:00,083 --> 00:13:01,745
Hace unos meses,

117
00:13:01,750 --> 00:13:05,417
reaparecieron miles de millones de
personas después de pasar años fuera,

118
00:13:06,500 --> 00:13:08,292
provocando el caos en el mundo.

119
00:13:10,667 --> 00:13:13,000
Necesitamos nuevos héroes.

120
00:13:15,750 --> 00:13:18,042
Héroes apropiados para
los tiempos que vivimos.

121
00:13:19,667 --> 00:13:21,000
Los símbolos...

122
00:13:23,042 --> 00:13:26,125
no son nada sin los hombres y las
mujeres que les dan significado.

123
00:13:26,917 --> 00:13:28,750
Y esta cosa...

124
00:13:34,875 --> 00:13:37,458
No sé si ha habido alguna
vez un símbolo más grande.

125
00:13:38,250 --> 00:13:40,458
Pero lo más importante es
el hombre que lo llevaba,

126
00:13:41,250 --> 00:13:42,375
y ya no está.

127
00:13:44,167 --> 00:13:46,206
Hoy, honramos el legado de Steve.

128
00:13:46,210 --> 00:13:48,625
Pero también miramos hacia el futuro.

129
00:13:52,792 --> 00:13:54,458
Así que gracias, Capitán América.

130
00:13:58,167 --> 00:13:59,750
Pero esto es tuyo.

131
00:14:21,000 --> 00:14:23,703
Gracias de nuevo por
traer el escudo, Sam.

132
00:14:23,708 --> 00:14:25,042
Ha sido lo correcto.

133
00:14:29,792 --> 00:14:30,792
¿Damos un paseo?

134
00:14:32,667 --> 00:14:34,292
Sí, he estado en casa.

135
00:14:34,775 --> 00:14:36,978
Mi hermana y mis sobrinos...

136
00:14:36,983 --> 00:14:38,415
Cuando me fui, eran unos bebés.

137
00:14:38,419 --> 00:14:40,603
He vuelto y ahora son unos hombrecitos.

138
00:14:40,608 --> 00:14:42,203
- Es una locura.
- Sí.

139
00:14:42,208 --> 00:14:44,495
Deberías traértelos a
Washington alguna vez.

140
00:14:44,500 --> 00:14:45,708
Les enseñaré a volar.

141
00:14:46,375 --> 00:14:48,578
De la forma correcta.

142
00:14:48,583 --> 00:14:51,163
Es una locura pensar que
nadie va a portar el escudo.

143
00:14:51,167 --> 00:14:53,395
Pasamos 70 años sin que nadie

144
00:14:53,400 --> 00:14:55,062
lo portara mientras
Steve estaba congelado.

145
00:14:55,067 --> 00:14:56,520
Creo que nos irá bien.

146
00:14:56,525 --> 00:14:58,442
Era una época distinta, Sam.

147
00:15:00,192 --> 00:15:01,775
Veo que vas a obligarme a preguntar.

148
00:15:05,692 --> 00:15:07,400
¿Por qué no has ocupado su lugar?

149
00:15:10,192 --> 00:15:12,358
Cuando Steve me habló por
primera vez del escudo,

150
00:15:13,442 --> 00:15:15,358
lo primero que dije fue

151
00:15:16,275 --> 00:15:18,603
que sentía como que era de otro.

152
00:15:18,608 --> 00:15:19,775
   

153
00:15:21,400 --> 00:15:23,025
Ese otro es Steve.

154
00:15:25,858 --> 00:15:27,608
El mundo es una locura en este momento.

155
00:15:29,275 --> 00:15:30,400
La gente está...

156
00:15:32,817 --> 00:15:34,108
No hay nadie estable.

157
00:15:36,483 --> 00:15:38,645
Los aliados son ahora enemigos.

158
00:15:38,650 --> 00:15:41,483
Las alianzas se desmoronan.

159
00:15:43,608 --> 00:15:44,817
El mundo está roto.

160
00:15:45,983 --> 00:15:48,483
Todos buscan a alguien que lo arregle.

161
00:15:49,067 --> 00:15:50,108
Ya.

162
00:16:00,025 --> 00:16:01,317
Es un nuevo día, hermano.

163
00:16:06,025 --> 00:16:07,025
Permaneceré en contacto.

164
00:16:26,025 --> 00:16:28,192
Gracias.

165
00:16:29,275 --> 00:16:31,983
- Ya está hecho.
- Sí.

166
00:16:32,858 --> 00:16:34,317
¿Media hora antes del cierre?

167
00:16:35,150 --> 00:16:37,728
No puedo, chicos. Tengo que
prepararme para la sesión de mañana.

168
00:16:37,733 --> 00:16:38,978
- ¿De verdad?
- Vosotros...

169
00:16:38,983 --> 00:16:40,067
   

170
00:17:28,733 --> 00:17:29,937
Hail, HYDRA.

171
00:17:41,858 --> 00:17:42,858
Joder.

172
00:17:53,692 --> 00:17:54,937
Por favor.

173
00:17:57,150 --> 00:17:58,983
No he visto nada.

174
00:17:59,983 --> 00:18:01,608
No he visto nada.

175
00:18:02,442 --> 00:18:03,775
No he visto nada.

176
00:18:12,983 --> 00:18:15,692
Barnes, ¿sigues teniendo pesadillas?

177
00:18:19,983 --> 00:18:21,645
James, te he hecho una pregunta.

178
00:18:21,650 --> 00:18:23,192
¿Sigues teniendo pesadillas?

179
00:18:26,233 --> 00:18:27,233
No.

180
00:18:27,866 --> 00:18:29,195
Llevamos haciendo esto lo bastante

181
00:18:29,200 --> 00:18:31,228
como para que sepa que mientes.

182
00:18:31,233 --> 00:18:33,192
Hoy pareces un poco distraído.

183
00:18:34,108 --> 00:18:35,608
¿Ha pasado algo hace poco?

184
00:18:38,650 --> 00:18:39,650
No.

185
00:18:40,567 --> 00:18:41,858
Ahora eres un civil.

186
00:18:42,400 --> 00:18:45,117
Con tus antecedentes, el
gobierno necesita saber

187
00:18:45,121 --> 00:18:47,433
que no vas a...

188
00:18:52,483 --> 00:18:54,733
Es una condición para tu perdón.

189
00:18:55,358 --> 00:18:57,900
Así que háblame de tu
pesadilla más reciente.

190
00:18:59,442 --> 00:19:00,775
No he tenido una pesadilla.

191
00:19:06,608 --> 00:19:08,270
¿En serio?

192
00:19:08,275 --> 00:19:10,103
¿Va a hacer lo de la libreta?

193
00:19:10,108 --> 00:19:11,817
¿Por qué? Es pasivo-agresivo.

194
00:19:12,567 --> 00:19:13,853
Tú no hablas. Yo escribo.

195
00:19:13,858 --> 00:19:16,192
Está bien.

196
00:19:17,608 --> 00:19:20,275
Ayer taché un nombre de
mi lista de enmiendas.

197
00:19:20,983 --> 00:19:23,942
No se preocupe. Usé sus tres reglas.

198
00:19:24,608 --> 00:19:26,158
La senadora Atwood.

199
00:19:27,608 --> 00:19:29,858
Fue un peón de HYDRA durante años.

200
00:19:31,192 --> 00:19:33,608
La ayudé a llegar a su puesto
cuando era el Soldado de Invierno.

201
00:19:38,400 --> 00:19:39,895
Y, cuando se desmanteló HYDRA,

202
00:19:39,900 --> 00:19:42,650
siguió abusando del poder que le di.

203
00:19:43,650 --> 00:19:44,900
Haz que esto desaparezca.

204
00:19:45,900 --> 00:19:48,608
Si el congresista
Lockhart quiere hablar,

205
00:19:48,612 --> 00:19:51,520
siléncialo de una vez por todas.

206
00:19:51,525 --> 00:19:55,858
Regla número uno: No
puedes hacer nada ilegal.

207
00:19:59,067 --> 00:20:00,770
¿Qué demonios...?

208
00:20:02,358 --> 00:20:05,478
Solo di cierta información
y ayudé a condenarla.

209
00:20:05,483 --> 00:20:07,292
No me involucré en nada más.

210
00:20:12,817 --> 00:20:14,275
¿Y la regla número dos?

211
00:20:15,233 --> 00:20:17,062
¿Cuál era la regla número dos?

212
00:20:17,067 --> 00:20:18,962
Nadie resulta herido. Es muy importante.

213
00:20:18,967 --> 00:20:20,592
¿Y por qué no es la regla número uno?

214
00:20:21,900 --> 00:20:23,103
No hice daño a nadie.

215
00:20:23,108 --> 00:20:24,567
¡Vamos!

216
00:20:25,317 --> 00:20:26,317
¿Se acuerda de mí?

217
00:20:27,900 --> 00:20:28,900
Se lo prometo.

218
00:20:32,150 --> 00:20:34,108
¿Y qué hay de la regla número tres?

219
00:20:35,692 --> 00:20:39,937
El propósito de hacer enmiendas
es cumplir la regla número tres.

220
00:20:39,942 --> 00:20:41,658
Sé que es usted una cínica, doctora.

221
00:20:42,858 --> 00:20:45,395
Claro que completé la regla número tres.

222
00:20:45,400 --> 00:20:47,228
Ya no soy el Soldado de Invierno.

223
00:20:47,233 --> 00:20:48,562
Soy James Bucky Barnes...

224
00:20:48,567 --> 00:20:51,442
y usted forma parte de mis
esfuerzos por enmendar las cosas.

225
00:20:55,483 --> 00:20:57,488
Así que lo hiciste todo bien,

226
00:20:57,492 --> 00:21:01,437
pero eso no ha detenido las pesadillas.

227
00:21:01,442 --> 00:21:03,525
Como he dicho, no tengo ninguna.

228
00:21:05,900 --> 00:21:06,900
Mira...

229
00:21:08,025 --> 00:21:11,062
algún día, vas a tener que abrirte

230
00:21:11,067 --> 00:21:15,437
y comprender que hay
gente que quiere ayudarte,

231
00:21:15,442 --> 00:21:17,228
gente en la que puedes confiar.

232
00:21:17,233 --> 00:21:18,717
Confío en la gente.

233
00:21:19,300 --> 00:21:20,383
¿Sí? Dame tu teléfono.

234
00:21:29,483 --> 00:21:31,478
No tienes ni diez números en esta cosa.

235
00:21:32,733 --> 00:21:36,942
Y has ignorado los mensajes de Sam.

236
00:21:38,650 --> 00:21:40,687
Tienes que hacer amigos.

237
00:21:40,692 --> 00:21:43,645
Soy la única a la que has
llamado en toda la semana.

238
00:21:43,650 --> 00:21:45,083
Eso es muy triste.

239
00:21:46,567 --> 00:21:48,020
Estás solo.

240
00:21:48,025 --> 00:21:49,853
Tienes 100 años.

241
00:21:49,858 --> 00:21:52,245
No tienes historia ni familia...

242
00:21:52,250 --> 00:21:53,542
¿Me está atacando, doctora?

243
00:21:53,983 --> 00:21:56,103
Porque es muy poco profesional, ¿sabe?

244
00:21:56,108 --> 00:21:57,109
¿Cuándo empezó?

245
00:21:57,113 --> 00:21:58,557
¿Cuándo empezó a
gritarles a sus clientes?

246
00:21:58,561 --> 00:22:00,636
La libreta. Genial.

247
00:22:01,817 --> 00:22:04,103
Deme un respiro. Lo
estoy intentando, ¿vale?

248
00:22:04,108 --> 00:22:05,108
Esto no es...

249
00:22:05,775 --> 00:22:07,937
Esto es nuevo para mí.

250
00:22:07,942 --> 00:22:10,645
No he tenido tiempo para
ocuparme de nada, ¿sabe?

251
00:22:10,650 --> 00:22:11,858
Tuve un poco...

252
00:22:13,692 --> 00:22:15,858
de paz en Wakanda.

253
00:22:17,400 --> 00:22:19,706
Aparte de eso, he pasado de una pelea

254
00:22:19,710 --> 00:22:21,942
a otra durante 90 años.

255
00:22:26,233 --> 00:22:29,150
Y, ahora que has dejado de luchar,

256
00:22:29,858 --> 00:22:31,567
¿qué es lo que quieres?

257
00:22:36,733 --> 00:22:38,103
Paz.

258
00:22:38,108 --> 00:22:40,187
Eso es una gran mentira.

259
00:22:40,192 --> 00:22:41,812
Es una loquera horrible.

260
00:22:41,817 --> 00:22:43,812
Era una soldado excelente,

261
00:22:43,817 --> 00:22:45,389
así que vi muchos muertos,

262
00:22:45,393 --> 00:22:47,583
y sé que eso puede afectarte.

263
00:22:48,692 --> 00:22:50,275
Y, si estás solo,

264
00:22:51,275 --> 00:22:53,900
ese es el infierno más
silencioso y personal.

265
00:22:55,358 --> 00:22:57,567
Y es muy difícil escapar de él, James.

266
00:23:01,567 --> 00:23:03,775
Sé que has pasado por mucho,

267
00:23:04,567 --> 00:23:06,608
pero has recuperado tu cerebro

268
00:23:07,733 --> 00:23:09,687
y te han concedido el perdón.

269
00:23:09,692 --> 00:23:11,858
Eso es bueno.

270
00:23:16,025 --> 00:23:17,108
Eres libre.

271
00:23:20,442 --> 00:23:21,567
¿Libre de hacer qué?

272
00:23:26,755 --> 00:23:28,515
BROOKLYN
NUEVA YORK

273
00:23:28,525 --> 00:23:30,400
   

274
00:23:31,233 --> 00:23:32,942
¿Qué? ¿Qué?

275
00:23:33,733 --> 00:23:36,243
Tu contenedor no está ni medio
lleno. ¿Por qué no lo compartimos?

276
00:23:36,248 --> 00:23:37,248
¿Qué haces?

277
00:23:37,252 --> 00:23:38,813
No me mates por eso, Yori.

278
00:23:38,817 --> 00:23:40,678
- Sr. Nakajima.
- Está bien.

279
00:23:40,682 --> 00:23:41,901
- ¡Sr. Nakajima!
- Está bien.

280
00:23:41,905 --> 00:23:43,307
Sr. Nakajima.

281
00:23:43,312 --> 00:23:45,770
Yori, ¿qué sucede? Creía
que íbamos a comer.

282
00:23:45,775 --> 00:23:47,498
Unique está metiendo su basura

283
00:23:47,502 --> 00:23:49,087
- en mi cubo.
- Es basura.

284
00:23:49,092 --> 00:23:51,353
Y es hora de que le pegue...

285
00:23:51,358 --> 00:23:53,270
- Solo es basura.
- Espera.

286
00:23:53,275 --> 00:23:54,978
Soy Unique.

287
00:23:54,983 --> 00:23:57,687
Como Monique, pero con
U, haciéndome único.

288
00:23:57,692 --> 00:23:59,187
- Es absurdo.
- Perdona.

289
00:23:59,192 --> 00:24:01,603
Yori, no puedes seguir
peleándote con tus vecinos.

290
00:24:01,608 --> 00:24:03,520
- Vamos, vamos a comer.
- No, vete.

291
00:24:03,525 --> 00:24:05,670
Izzy. Siempre vamos
a Izzy los miércoles.

292
00:24:05,675 --> 00:24:07,842
- Hoy no estoy de humor.
- ¿Y si invito yo?

293
00:24:09,775 --> 00:24:12,187
Está bien, pero sin hablar.

294
00:24:13,692 --> 00:24:14,692
Mira.

295
00:24:16,067 --> 00:24:18,692
Nadie ha cumplido 90 años esta semana.

296
00:24:19,483 --> 00:24:21,192
Cuántos jóvenes. Qué lástima.

297
00:24:21,775 --> 00:24:23,608
No os habéis pedido lo de siempre, ¿eh?

298
00:24:23,612 --> 00:24:25,150
¿Os sentís aventureros?

299
00:24:27,233 --> 00:24:28,817
Deberías invitarla a salir.

300
00:24:30,442 --> 00:24:31,442
   

301
00:24:32,817 --> 00:24:34,978
Quiere tener una cita contigo.

302
00:24:34,983 --> 00:24:38,395
A lo mejor para ir al
bingo o jugar al pinacle.

303
00:24:38,400 --> 00:24:39,478
Al pinacle. Ya.

304
00:24:39,483 --> 00:24:42,353
- Lo siento mucho.
- ¿Por qué lo sientes?

305
00:24:42,358 --> 00:24:44,853
Me apunto.

306
00:24:44,858 --> 00:24:47,645
- ¿Mañana por la noche?
- Mañana por la noche me va genial.

307
00:24:47,650 --> 00:24:49,270
Pero al pinacle no.

308
00:24:49,275 --> 00:24:51,020
- ¿Qué tiene de malo el pinacle?
- Sí.

309
00:24:51,025 --> 00:24:52,228
Trabajo,

310
00:24:52,233 --> 00:24:55,067
pero, si quieres pasarte,
estaré aquí a eso de las diez.

311
00:24:58,817 --> 00:25:00,353
No me puedo creer que hayas hecho eso.

312
00:25:00,358 --> 00:25:01,812
Estas cosas son un baile.

313
00:25:01,817 --> 00:25:03,790
No puedes... Hay que calentar,

314
00:25:03,794 --> 00:25:06,187
y llevo sin bailar desde 1943...

315
00:25:06,192 --> 00:25:07,192
O así lo siento.

316
00:25:12,900 --> 00:25:13,900
¿Qué sucede?

317
00:25:17,006 --> 00:25:19,546
A mi hijo...

318
00:25:20,089 --> 00:25:23,255
le encantan los mochis de judía roja.

319
00:25:27,108 --> 00:25:28,148
   

320
00:25:29,483 --> 00:25:32,400
Trabajaba en una consultora.

321
00:25:33,025 --> 00:25:34,025
Y...

322
00:25:34,692 --> 00:25:38,567
trabajaba en el extranjero. Lo mataron.

323
00:25:39,400 --> 00:25:43,233
La policía dijo que estuvo en el lugar
equivocado, en el momento equivocado...

324
00:25:44,483 --> 00:25:47,233
pero nunca sabré lo que le pasó.

325
00:25:49,858 --> 00:25:51,483
Me pareció extraño.

326
00:25:52,525 --> 00:25:53,525
Aquí.

327
00:26:33,483 --> 00:26:34,687
¿Esto también, mamá?

328
00:26:34,692 --> 00:26:35,937
Sí, todo, cielo.

329
00:26:35,942 --> 00:26:37,895
Y eso lo llevamos al comedor social.

330
00:26:37,900 --> 00:26:39,608
Eso ponlo ahí.

331
00:26:40,733 --> 00:26:43,275
Azul para el pargo,
naranja para el bacalao.

332
00:26:44,692 --> 00:26:45,858
¡Tío Sam!

333
00:26:46,567 --> 00:26:47,567
¿Qué tal?

334
00:26:48,208 --> 00:26:49,208
¡Eso es!

335
00:26:50,067 --> 00:26:52,583
Tío Sam, has vuelto pronto.

336
00:26:54,249 --> 00:26:57,077
¿Qué está pasando? Tienes
esa cara taimada de mamá.

337
00:26:57,082 --> 00:26:58,600
¿Ahora vas a intentar estudiarme

338
00:26:58,605 --> 00:27:00,317
cuando sabes que soy yo
quien te estudia a ti?

339
00:27:02,858 --> 00:27:04,125
Hay que maravillarse.

340
00:27:04,858 --> 00:27:07,775
Esa monada resiste a base de
cinta adhesiva y oraciones.

341
00:27:08,375 --> 00:27:11,187
No pasa nada. Solo tiene que
resistir hasta que lo venda.

342
00:27:11,192 --> 00:27:13,853
Creía que íbamos a
hablar si lo vendíamos.

343
00:27:13,858 --> 00:27:14,978
Y lo hicimos.

344
00:27:14,983 --> 00:27:17,204
Y, entonces, te fuiste a luchar con el
Doctor Capa Espacial o con quien fuera

345
00:27:17,208 --> 00:27:19,962
mientras yo hacía que
resistiera cinco largos años.

346
00:27:20,367 --> 00:27:22,278
Ahora que el mundo
vuelve a la normalidad,

347
00:27:22,283 --> 00:27:23,362
esta cosa tiene que desaparecer.

348
00:27:23,367 --> 00:27:25,108
Nos criamos en esta cosa.

349
00:27:25,733 --> 00:27:28,187
No solo tiene los nombres
de mamá y papá, Sarah.

350
00:27:28,192 --> 00:27:29,937
Esta cosa forma parte
de nuestra familia.

351
00:27:29,942 --> 00:27:31,645
Ya sabes en qué situación estamos.

352
00:27:31,650 --> 00:27:34,853
Por eso no quiero hablar de
ello delante de todo el mundo.

353
00:27:34,858 --> 00:27:36,603
¿Y si no tuviéramos que venderlo?

354
00:27:36,608 --> 00:27:38,020
¿Puedo hablar contigo?

355
00:27:38,025 --> 00:27:41,103
- ¿Qué hay, Gran Sam?
- ¿Qué pasa, tío?

356
00:27:41,108 --> 00:27:43,720
- Intento vivir como tú.
- Así se hace.

357
00:27:43,725 --> 00:27:45,728
- ¿Te vuelves a ir a salvar el mundo?
- No.

358
00:27:45,733 --> 00:27:47,812
Venga, Carlos. Paso más
tiempo por aquí que tú.

359
00:27:47,817 --> 00:27:49,062
Siempre le estoy dando
buena fama a Nueva Orleans.

360
00:27:49,067 --> 00:27:51,212
¿Cuándo vas a dejarme
probar tus alas, tío?

361
00:27:51,217 --> 00:27:54,045
En cuanto le devuelvas a mi hermana
los cien dólares que te dejó.

362
00:27:54,050 --> 00:27:57,010
- Qué malo. Déjame 50.
- Sí. Te dejo 50.

363
00:28:05,067 --> 00:28:07,112
- Sam, el barco tiene que irse.
- Espera.

364
00:28:07,117 --> 00:28:08,687
No, déjame terminar.

365
00:28:08,692 --> 00:28:11,187
Hago todo lo que puedo por
mantener a flote este negocio.

366
00:28:11,192 --> 00:28:13,353
Cada día, gano cinco
dólares y gasto diez.

367
00:28:13,358 --> 00:28:16,395
- ¿Y por qué no dejas que te ayude?
- No empieces con eso.

368
00:28:16,400 --> 00:28:18,062
Hicimos un trato antes
de que muriera papá.

369
00:28:18,067 --> 00:28:20,312
Tú sales ahí. Yo hago aquí
las cosas a mi manera.

370
00:28:20,317 --> 00:28:22,189
Sí. Pero metiste la casa en esto

371
00:28:22,193 --> 00:28:23,567
al pedir esos préstamos.

372
00:28:26,817 --> 00:28:28,150
Se me había olvidado
lo fuerte que pegas.

373
00:28:28,775 --> 00:28:29,775
¡Sarah!

374
00:28:31,358 --> 00:28:33,733
No me pegues otra vez.

375
00:28:35,900 --> 00:28:37,520
¿Y si tuvieras dinero para arreglarlo,

376
00:28:37,525 --> 00:28:39,301
hacer que fuera tan bonito
que pudieras alquilarlo

377
00:28:39,305 --> 00:28:40,588
cuando no estuvieras pescando?

378
00:28:40,592 --> 00:28:41,873
¿Sabes cuánto me costó

379
00:28:41,877 --> 00:28:43,633
aceptar la situación?

380
00:28:44,358 --> 00:28:45,900
¿Por qué has tenido que mencionarlo?

381
00:28:46,900 --> 00:28:49,562
Podemos pedir un préstamo
y consolidar las deudas.

382
00:28:49,567 --> 00:28:51,025
Así no tendrás que pagar tanto cada mes.

383
00:28:52,150 --> 00:28:54,312
- ¿Qué?
- ¿Crees que no he acudido al banco?

384
00:28:54,317 --> 00:28:56,353
Están liados con los grandes negocios.

385
00:28:56,358 --> 00:28:57,900
Sí, pero ahora me tienes a mí.

386
00:28:59,025 --> 00:29:00,228
Sam, no.

387
00:29:00,233 --> 00:29:02,103
- Acabo de aceptar todo esto.
- Vale.

388
00:29:02,108 --> 00:29:03,894
A lo mejor es hora de
que pasemos página.

389
00:29:03,898 --> 00:29:05,317
En todo caso, deja que te ayude.

390
00:29:05,900 --> 00:29:07,025
Yo organizaré la cita.

391
00:29:08,442 --> 00:29:11,520
No te decepcionaré.
Podemos cambiar todo esto.

392
00:29:11,525 --> 00:29:12,525
Confía en mí.

393
00:29:15,900 --> 00:29:16,983
¿Al rescate?

394
00:29:17,567 --> 00:29:18,650
Siempre.

395
00:29:19,192 --> 00:29:21,275
Ahora, vamos a cenar. Tengo hambre.

396
00:29:49,817 --> 00:29:51,978
Vaya, es la cosa anticuada

397
00:29:51,983 --> 00:29:54,275
más adorable de la historia.

398
00:30:00,817 --> 00:30:02,645
Siéntate, terminaré en seguida.

399
00:30:02,650 --> 00:30:03,733
Está bien.

400
00:30:07,150 --> 00:30:10,150
¿Has tenido muchas citas desde
que volvió la mitad del mercado?

401
00:30:11,025 --> 00:30:12,233
La verdad es que no.

402
00:30:13,025 --> 00:30:14,025
   

403
00:30:14,900 --> 00:30:16,812
He probado las citas online.

404
00:30:16,817 --> 00:30:19,083
Es una locura.

405
00:30:20,442 --> 00:30:21,728
Hay muchas fotos raras.

406
00:30:21,733 --> 00:30:23,108
¿En qué sentido?

407
00:30:24,358 --> 00:30:26,417
¿Fotos de tigres?

408
00:30:26,942 --> 00:30:29,567
La mitad de las veces, ni
siquiera sé lo que estoy viendo.

409
00:30:30,233 --> 00:30:31,233
Es mucho.

410
00:30:32,692 --> 00:30:34,603
Hablas como mi padre.

411
00:30:34,608 --> 00:30:35,650
   

412
00:30:36,733 --> 00:30:38,303
Espera. ¿Cuántos años tienes?

413
00:30:38,308 --> 00:30:39,850
106.

414
00:30:45,108 --> 00:30:46,483
¿A qué vienen los guantes?

415
00:30:47,275 --> 00:30:48,358
   

416
00:30:48,900 --> 00:30:50,233
Tengo...

417
00:30:51,650 --> 00:30:52,978
mala circulación.

418
00:30:52,983 --> 00:30:54,108
   

419
00:30:56,317 --> 00:30:58,145
- Juguemos a algo.
- Vale.

420
00:30:58,150 --> 00:31:00,358
- ¿Te gustan los juegos?
- Me encantan.

421
00:31:01,408 --> 00:31:03,603
Siempre tenemos algunos juegos
cerca para los turnos aburridos.

422
00:31:03,608 --> 00:31:05,192
Voy a por un par de cervezas.

423
00:31:18,442 --> 00:31:19,520
¿Qué estás haciendo?

424
00:31:19,525 --> 00:31:21,108
Te estoy leyendo la mente.

425
00:31:22,233 --> 00:31:23,233
No, por favor.

426
00:31:24,400 --> 00:31:26,020
B8, perdedor.

427
00:31:26,025 --> 00:31:28,317
¡Tocado!

428
00:31:29,483 --> 00:31:31,978
¡Bebe! Vamos, bebe.

429
00:31:31,983 --> 00:31:33,067
Está bien.

430
00:31:34,192 --> 00:31:36,353
Vaya, sí que sabes beber.

431
00:31:36,358 --> 00:31:38,270
Ya...

432
00:31:38,275 --> 00:31:39,837
¿Tienes hermanos?

433
00:31:39,842 --> 00:31:41,903
Una hermana. F4.

434
00:31:41,908 --> 00:31:43,000
Agua. Bebe.

435
00:31:43,900 --> 00:31:45,317
¿Estás unido a tus padres?

436
00:31:46,150 --> 00:31:47,937
Lo estaba.

437
00:31:47,942 --> 00:31:49,062
Murieron.

438
00:31:49,067 --> 00:31:51,603
D5.

439
00:31:51,608 --> 00:31:53,228
Lo siento.

440
00:31:53,233 --> 00:31:55,067
Agua.

441
00:31:56,858 --> 00:31:59,767
Creo que es muy bonito
que pases tiempo con Yori.

442
00:32:00,858 --> 00:32:03,442
Ha sido muy duro para él
desde la muerte de su hijo.

443
00:32:04,900 --> 00:32:08,217
Creo que lo peor para él
es no saber cómo pasó.

444
00:32:09,067 --> 00:32:10,858
Le afectó mucho.

445
00:32:13,567 --> 00:32:16,353
Si un hombre pierde
a su mujer, es viudo.

446
00:32:16,358 --> 00:32:19,025
Si mueren sus padres, es huérfano.

447
00:32:20,067 --> 00:32:24,692
Pero no existe una palabra para
alguien cuyos hijos mueren.

448
00:32:25,275 --> 00:32:27,395
Porque es lo peor que puede pasarte.

449
00:32:27,400 --> 00:32:28,770
Ya, disculpa.

450
00:32:28,775 --> 00:32:30,233
¿Estás bien?

451
00:32:42,650 --> 00:32:45,067
Hola, ¿qué estás haciendo aquí?

452
00:32:47,233 --> 00:32:48,358
¿Qué tal la cita?

453
00:32:56,775 --> 00:32:58,192
Ha... estado bien.

454
00:33:03,150 --> 00:33:04,733
Se me había olvidado que te
debía el dinero de la comida.

455
00:33:30,483 --> 00:33:31,895
Vamos allá.

456
00:33:31,900 --> 00:33:34,395
Moved esos platos. Poned
arroz en ellos. Vamos.

457
00:33:34,400 --> 00:33:35,900
Perfectamente alineados.

458
00:33:36,442 --> 00:33:38,145
Siempre tienes que ser
el que más hace, ¿no?

459
00:33:38,150 --> 00:33:40,650
Lo que hago con esos
blancos no es cosa de risa.

460
00:33:40,655 --> 00:33:42,290
Sé que estás preocupada, ¿vale?

461
00:33:42,294 --> 00:33:44,770
Pero he investigado. He echado cuentas.

462
00:33:44,775 --> 00:33:46,896
- ¿Crees que va a funcionar?
- Sé que lo hará.

463
00:33:46,900 --> 00:33:49,395
Y luego podemos renovar la cocina.

464
00:33:49,400 --> 00:33:52,853
Has dicho que quería vender
comida los fines de semana, ¿no?

465
00:33:52,858 --> 00:33:56,270
Genial. Puedes introducir
las recetas de la abuela y...

466
00:33:56,275 --> 00:33:57,775
Joder. Tenemos que irnos.

467
00:33:58,567 --> 00:34:00,312
La cita es dentro de una hora.

468
00:34:00,317 --> 00:34:02,081
No se puede llegar a tiempo.

469
00:34:02,085 --> 00:34:04,770
O llegas pronto o tarde. Tú eliges.

470
00:34:04,775 --> 00:34:07,478
Vale. Ya estás haciendo
más que la mayoría.

471
00:34:07,483 --> 00:34:09,187
Vale, chicos, os quiero.

472
00:34:09,192 --> 00:34:14,187
El Sr. Liu os va a cuidar.
Y nada de videojuegos.

473
00:34:14,192 --> 00:34:15,937
- Te quiero. Hasta luego.
- Hasta luego.

474
00:34:15,942 --> 00:34:17,733
Sí a los videojuegos.

475
00:34:19,900 --> 00:34:22,603
Tres, dos, uno.

476
00:34:22,608 --> 00:34:24,025
¡Vamos, vamos, vamos!

477
00:34:25,218 --> 00:34:28,218
SUIZA

478
00:34:51,547 --> 00:34:54,046
¿Sabes qué se supone
que tenemos que hacer?

479
00:35:14,922 --> 00:35:15,922
¡CORRED!

480
00:35:32,255 --> 00:35:33,380
¡Tiene el dinero!

481
00:35:43,589 --> 00:35:44,649
¡Quedas detenido!

482
00:35:44,650 --> 00:35:46,312
¡Se escapa!

483
00:35:47,775 --> 00:35:50,172
Lo siento. Lo siento.

484
00:35:58,483 --> 00:36:00,442
   

485
00:36:01,525 --> 00:36:03,343
No sé cómo van aquí las jurisdicciones,

486
00:36:03,347 --> 00:36:05,270
pero voy a tener que detenerte.

487
00:36:29,192 --> 00:36:32,145
Lo siento, no dejo de darle vueltas.
¿Jugaba para los LSU Tigers?

488
00:36:32,150 --> 00:36:34,145
¿Le conozco de algo?

489
00:36:34,150 --> 00:36:35,353
No sé. ¿Me conoce?

490
00:36:35,358 --> 00:36:37,442
Sí. Pero ¿de dónde?

491
00:36:38,025 --> 00:36:39,025
Venga.

492
00:36:42,317 --> 00:36:43,812
- Lo sabía. ¡Falcon!
- ¡Sí!

493
00:36:43,817 --> 00:36:47,020
¡Sí! ¡Sí! ¡Vaya!

494
00:36:47,025 --> 00:36:49,395
No quería decir nada. Ya sabe...

495
00:36:49,400 --> 00:36:51,145
Siempre he querido formar
parte de los Vengadores.

496
00:36:51,150 --> 00:36:53,937
Es un sueño hecho realidad, ¿sabe?

497
00:36:53,942 --> 00:36:55,020
Es increíble.

498
00:36:55,025 --> 00:36:57,187
Como mantener el negocio
de mi familia a flote

499
00:36:57,192 --> 00:36:59,792
pasando a un modelo de venta y alquiler.

500
00:36:59,797 --> 00:37:01,015
Siempre me he preguntado...

501
00:37:01,019 --> 00:37:02,520
¿Cómo se ganan la vida?

502
00:37:02,525 --> 00:37:04,325
¿En general o el tío

503
00:37:04,330 --> 00:37:06,049
que tiene sentado delante
pidiéndole un préstamo?

504
00:37:06,053 --> 00:37:07,353
Las dos cosas.

505
00:37:07,358 --> 00:37:09,770
Sus finanzas son un elemento clave.

506
00:37:09,775 --> 00:37:11,770
¿Hay algún fondo para héroes?

507
00:37:11,775 --> 00:37:13,562
¿Les pagaba Stark cuando estaba vivo?

508
00:37:13,567 --> 00:37:14,853
Por cierto, mis condolencias.

509
00:37:14,858 --> 00:37:17,187
Gracias, pero no. No funciona así.

510
00:37:17,192 --> 00:37:19,437
Hay una gran cantidad de buena voluntad.

511
00:37:19,442 --> 00:37:23,062
Y, debido a eso, la gente se
siente inclinada a ayudar,

512
00:37:23,067 --> 00:37:25,703
- lo cual se aplica a los negocios.
- Ya, claro.

513
00:37:25,708 --> 00:37:28,028
¿Pero ha estado viviendo de la
buena voluntad todo este tiempo?

514
00:37:28,033 --> 00:37:30,228
No sé dónde quiere llegar a parar.

515
00:37:30,233 --> 00:37:33,270
¿Intenta ayudarnos o imputarnos?

516
00:37:33,275 --> 00:37:36,362
No ha percibido ningún ingreso
en los últimos cinco años.

517
00:37:36,367 --> 00:37:38,395
¿Cómo puede percibir ingresos
alguien cuando no existe?

518
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
Sarah.

519
00:37:41,233 --> 00:37:42,233
   

520
00:37:43,025 --> 00:37:47,532
Desaparecí al igual que miles
de millones de personas.

521
00:37:47,537 --> 00:37:48,937
Pero, si comprueba nuestro plan,

522
00:37:48,942 --> 00:37:52,103
tengo contratos gubernamentales,
lo cual demuestra ganancias.

523
00:37:52,108 --> 00:37:55,187
Y sé que eso me cualifica
para un préstamo.

524
00:37:55,192 --> 00:37:57,312
Según las antiguas
condiciones, sin duda.

525
00:37:57,317 --> 00:37:59,978
Pero, hoy en día, con
todos apareciendo sin más,

526
00:37:59,983 --> 00:38:02,103
las cosas se han complicado.

527
00:38:02,108 --> 00:38:04,812
Es curioso como se nos
complican siempre las cosas.

528
00:38:04,817 --> 00:38:06,217
Calma. Miren,

529
00:38:06,222 --> 00:38:08,503
estoy de su lado. Después
de todo, él es un héroe.

530
00:38:09,862 --> 00:38:12,062
¿Sería posible, y puede
decir que no, claro,

531
00:38:12,067 --> 00:38:13,945
que me haga un selfie con
sus brazos extendidos?

532
00:38:13,950 --> 00:38:15,270
¿En serio?

533
00:38:18,650 --> 00:38:21,162
Señor Wilson, señora Wilson...

534
00:38:21,167 --> 00:38:23,145
Señorita. Soy viuda.

535
00:38:23,150 --> 00:38:24,692
Señorita Wilson...

536
00:38:25,650 --> 00:38:29,187
sé que su familia lleva
generaciones con nosotros,

537
00:38:29,192 --> 00:38:30,692
pero no podemos aprobárselo.

538
00:38:32,317 --> 00:38:33,608
Lo siento mucho.

539
00:38:39,067 --> 00:38:40,581
Vamos a conseguir ese préstamo.

540
00:38:40,585 --> 00:38:42,895
Me da igual si tengo que ir a
todos los bancos del pueblo.

541
00:38:42,900 --> 00:38:45,303
¡Sam, para! No tengo que
volver a enfrentarme a esto.

542
00:38:45,308 --> 00:38:46,937
En eso consiste la vida,
en enfrentarse a cosas.

543
00:38:46,942 --> 00:38:48,748
Eso te supera.

544
00:38:48,752 --> 00:38:50,279
No te olvides que tú te
uniste a las Fuerzas Aéreas.

545
00:38:50,283 --> 00:38:52,775
No viste a qué tuvieron que
enfrentarse papá y mamá.

546
00:38:53,567 --> 00:38:56,270
Sabía que no iban a ayudarnos.
Ese no es su trabajo.

547
00:38:56,275 --> 00:38:58,812
Esa gente ni siquiera sabe quién
era papá y era muy importante.

548
00:38:58,817 --> 00:39:00,520
Me da igual. No voy a rendirme.

549
00:39:00,525 --> 00:39:03,128
¿Qué intentas demostrar,
Sam? ¿Y ante quién?

550
00:39:03,133 --> 00:39:05,895
- Te juro que tras la muerte de papá...
- Ya sabía que iba a salir eso.

551
00:39:05,900 --> 00:39:07,290
Nunca escondí lo que pensaba.

552
00:39:07,294 --> 00:39:10,020
Tenías que irte a luchar
contra ejércitos y monstruos.

553
00:39:10,025 --> 00:39:11,103
Y te lo agradezco,

554
00:39:11,108 --> 00:39:12,623
pero no puedes volver

555
00:39:12,627 --> 00:39:13,962
e intentar arreglar tus errores

556
00:39:13,967 --> 00:39:16,712
solo por no haber podido lidiar
con lo que estaba pasando aquí.

557
00:39:16,717 --> 00:39:18,546
No sabes lo que ha pasado
estos últimos cinco años.

558
00:39:18,550 --> 00:39:21,858
Estaba sola con dos bebés, y sobreviví.

559
00:39:22,442 --> 00:39:24,395
Yo he sido la que ha evitado
que ese barco se hundiera.

560
00:39:24,400 --> 00:39:26,978
Bueno, la mitad del barco sigue
siendo mía, y también la casa.

561
00:39:26,983 --> 00:39:29,187
No vamos a vender el
legado de nuestra familia.

562
00:39:29,192 --> 00:39:31,395
¿Vas a hacerme eso cuando
sabes que tengo razón?

563
00:39:31,400 --> 00:39:32,483
¡Sí!

564
00:39:39,108 --> 00:39:40,150
Vale.

565
00:39:48,442 --> 00:39:49,442
   

566
00:39:50,650 --> 00:39:54,108
Vamos, cielo. ¿Qué tienes para mí?

567
00:39:57,942 --> 00:39:59,103
¡Vamos! ¡Vamos!

568
00:40:01,108 --> 00:40:02,108
¡Mierda!

569
00:40:23,666 --> 00:40:27,666
PONTE EN UNA LÍNEA SEGURA. NECESITO
QUE VEAS ALGO AHORA MISMO. #IMPORTANTE

570
00:40:38,150 --> 00:40:40,687
Así que este es el líder
de los Flag Smashers.

571
00:40:40,692 --> 00:40:42,103
Sí, un tío muy agradable.

572
00:40:42,108 --> 00:40:45,103
Creía que debías
controlarlos por internet.

573
00:40:45,108 --> 00:40:46,687
Así es. Y eso hice.

574
00:40:46,692 --> 00:40:49,020
Pero ya sabes que, a veces,
hay que ensuciarse las manos

575
00:40:49,025 --> 00:40:50,562
o conseguir que te rompan el orbital.

576
00:40:50,567 --> 00:40:52,317
Tienes suerte de que eso
haya sido lo único roto.

577
00:40:52,983 --> 00:40:54,062
Es fuerte.

578
00:40:54,067 --> 00:40:57,228
Lo era. Tío, desaparecieron
en cuanto acabó todo.

579
00:40:57,233 --> 00:40:58,512
Pero ese es su sistema.

580
00:40:58,517 --> 00:41:00,415
Solo tenemos que estar atentos

581
00:41:00,419 --> 00:41:01,437
hasta que vuelvan a aparecer.

582
00:41:01,442 --> 00:41:03,437
¿Pasó algo más que no
se vea en el vídeo?

583
00:41:03,442 --> 00:41:05,665
No. Estaba en el suelo

584
00:41:05,669 --> 00:41:07,017
antes de que me diera cuenta.

585
00:41:07,733 --> 00:41:09,192
¿Por? ¿En qué estás pensando?

586
00:41:10,775 --> 00:41:11,858
En nada.

587
00:41:13,358 --> 00:41:15,353
Espera. No creerás que puede ser...

588
00:41:15,358 --> 00:41:17,103
Mira. Luego te llamo.

589
00:41:17,108 --> 00:41:19,978
- Mantengamos esto en secreto, ¿vale?
- Está bien.

590
00:41:19,983 --> 00:41:22,562
Dios mío, Sam. Tienes que ver esto.

591
00:41:22,567 --> 00:41:25,020
La agitación, a raíz de
los sucesos recientes,

592
00:41:25,025 --> 00:41:26,775
nos ha dejado vulnerables.

593
00:41:27,417 --> 00:41:29,625
Cada día lo sienten los estadounidenses.

594
00:41:30,467 --> 00:41:32,699
Aunque adoramos a los héroes
que arriesgan sus vidas

595
00:41:32,703 --> 00:41:34,978
en el frente para defender a la Tierra,

596
00:41:34,983 --> 00:41:37,692
también necesitamos a un héroe
que defienda a este país.

597
00:41:38,442 --> 00:41:40,504
Necesitamos a una persona real

598
00:41:40,508 --> 00:41:43,900
que represente los mayores
valores de los Estados Unidos.

599
00:41:44,858 --> 00:41:48,317
Necesitamos a alguien
que vuelva a inspirarnos,

600
00:41:49,067 --> 00:41:53,145
a alguien que pueda ser un
símbolo para todos nosotros.

601
00:41:53,150 --> 00:41:56,707
Así que, en nombre del
Departamento de Defensa

602
00:41:56,711 --> 00:41:58,270
y de nuestro comandante en jefe,

603
00:41:58,275 --> 00:42:02,020
es un honor anunciar hoy

604
00:42:02,025 --> 00:42:07,020
que los Estados Unidos
tienen un nuevo héroe.

605
00:42:07,025 --> 00:42:10,662
Uníos a mí dándole la bienvenida
al nuevo Capitán América.

606
00:42:33,083 --> 00:42:38,800
www.subtitulamos.tv

