1
00:00:01,102 --> 00:00:03,210
¿Va todo bien?

2
00:00:03,259 --> 00:00:05,870
Por fin he recibido una carta de Liam.

3
00:00:06,016 --> 00:00:08,750
- Eso es. Eso es. Vale.
- No pasa nada.

4
00:00:08,836 --> 00:00:10,104
Sigues sin gustarle.

5
00:00:10,153 --> 00:00:12,536
Dale tiempo. Se suele
tardar en apreciarme.

6
00:00:13,498 --> 00:00:15,093
Su biopsia muestra que tiene

7
00:00:15,142 --> 00:00:17,400
un plasmocitoma espinal solitario,

8
00:00:17,527 --> 00:00:19,979
un tumor poco importante en la columna.

9
00:00:20,307 --> 00:00:21,549
Tendrá que empezar un
tratamiento regular

10
00:00:21,597 --> 00:00:23,186
de radiación, lo antes posible.

11
00:00:23,291 --> 00:00:25,613
Cuando era niña, mi madre murió.

12
00:00:26,463 --> 00:00:29,696
Y la policía vino a nuestra
casa alrededor de la medianoche

13
00:00:29,745 --> 00:00:32,041
y dijo que había habido un accidente.

14
00:00:32,316 --> 00:00:34,416
Pero no crees que fuera eso lo que pasó.

15
00:00:34,818 --> 00:00:36,486
Clark, ¿qué está haciendo en mi casa?

16
00:00:36,587 --> 00:00:39,055
Hemos recibido una información
anónima sobre la muerte de su hermana.

17
00:00:39,156 --> 00:00:41,624
La forma en que ella murió es
sospechosa. Tengo que investigarlo.

18
00:02:02,916 --> 00:02:04,126
¡Mamá!

19
00:02:06,243 --> 00:02:07,668
¡Mamá!

20
00:02:08,211 --> 00:02:09,565
Sí.

21
00:02:11,281 --> 00:02:12,376
¿Qué pasa?

22
00:02:12,424 --> 00:02:14,040
- ¿Estás bien?
- Sí.

23
00:02:14,088 --> 00:02:15,992
Sí, estoy bien. Solo estoy, ya sabes,

24
00:02:16,041 --> 00:02:19,121
haciendo mis deberes de terapia en casa.

25
00:02:20,487 --> 00:02:21,543
Estabas gritando.

26
00:02:21,592 --> 00:02:23,659
Sí, lo sé, solo es que...

27
00:02:24,048 --> 00:02:25,928
gritas tus preocupaciones, ¿verdad?

28
00:02:28,131 --> 00:02:30,266
Mira, la próxima vez,
lo haré en la almohada.

29
00:02:31,702 --> 00:02:33,548
Voy a llegar tarde al trabajo. Muévete.

30
00:02:34,171 --> 00:02:35,605
¡Muévete!

31
00:02:35,706 --> 00:02:37,206
Gracias.

32
00:02:56,994 --> 00:02:58,728
De acuerdo, gracias.

33
00:02:58,829 --> 00:03:00,459
- ¡Hola!
- Hola.

34
00:03:00,731 --> 00:03:03,499
- Bueno, ¿qué tenemos?
- Derek Grant, contratista.

35
00:03:03,576 --> 00:03:05,232
Lo encontré todavía en su cama,

36
00:03:05,304 --> 00:03:06,919
si es que se puede llamar así.

37
00:03:07,604 --> 00:03:09,505
- ¿Vamos?
- Sí.

38
00:03:21,418 --> 00:03:22,785
Vale.

39
00:03:31,528 --> 00:03:32,701
Bueno...

40
00:03:33,132 --> 00:03:34,444
No hay indicios de traumatismo.

41
00:03:36,803 --> 00:03:38,277
Ni hematomas.

42
00:03:39,670 --> 00:03:41,365
Pero Derek tiene una...

43
00:03:41,561 --> 00:03:42,660
quemadura de sol bastante mala.

44
00:03:42,748 --> 00:03:44,184
Bueno, teniendo en cuenta
la brea de sus manos,

45
00:03:44,233 --> 00:03:45,675
probablemente haya estado
trabajando en el tejado.

46
00:03:45,776 --> 00:03:47,069
Sí.

47
00:03:47,117 --> 00:03:49,578
Bueno, tiene color azul
debajo de las uñas.

48
00:03:49,680 --> 00:03:51,213
Podría ser hipoxia.

49
00:03:51,314 --> 00:03:53,945
- ¿Un infarto?
- Es un poco joven.

50
00:03:55,052 --> 00:03:57,019
Sabremos más después de la autopsia.

51
00:04:10,200 --> 00:04:12,848
Bueno, no hay señales
evidentes de juego sucio.

52
00:04:12,897 --> 00:04:14,437
Podríamos ser los buenos en este caso.

53
00:04:18,909 --> 00:04:20,674
- MUERE DEREK
- Yo no estaría tan seguro de eso.

54
00:04:26,743 --> 00:04:31,643
www.subtitulamos.tv

55
00:04:32,659 --> 00:04:34,256
¿Tiene una llave de la casa?

56
00:04:34,357 --> 00:04:35,877
Sí, a veces Derek me hacía

57
00:04:35,925 --> 00:04:37,126
venir cuando él no estaba,

58
00:04:37,227 --> 00:04:38,823
para hacer molduras y cosas así.

59
00:04:38,896 --> 00:04:40,997
Usted aparece para el trabajo a qué
hora, ¿sobre las nueve de la mañana?

60
00:04:41,231 --> 00:04:42,998
Iba a empezar hoy el cableado,

61
00:04:43,047 --> 00:04:46,362
pero, al principio, pensé
que Derek estaba durmiendo.

62
00:04:46,432 --> 00:04:48,479
A veces, le gustaba
emborracharse, ya sabe.

63
00:04:48,705 --> 00:04:50,041
Pero luego, cuando le toqué...

64
00:04:51,979 --> 00:04:53,227
¿Qué puede decirnos sobre Derek?

65
00:04:53,276 --> 00:04:55,377
Tenía la costumbre de hacer
promesas que no podía cumplir.

66
00:04:55,487 --> 00:04:56,879
Deudas, ya sabe.

67
00:04:56,980 --> 00:04:58,154
Este trabajo...

68
00:04:58,202 --> 00:04:59,648
Nunca lo había visto tan estresado.

69
00:04:59,750 --> 00:05:01,417
¿Sabe por qué esta, específicamente?

70
00:05:01,518 --> 00:05:04,420
Bueno, su esposa,
Shelley, odiaba el lugar.

71
00:05:04,573 --> 00:05:06,140
Se peleaban por eso todo el tiempo,

72
00:05:06,189 --> 00:05:08,088
y, entonces, ella se mudó.

73
00:05:08,237 --> 00:05:09,424
¿Tiene el número de Shelley?

74
00:05:09,473 --> 00:05:10,658
Sí.

75
00:05:14,849 --> 00:05:17,188
¡Señor! ¡Señor! ¡Disculpe!

76
00:05:17,236 --> 00:05:18,436
Hola.

77
00:05:18,485 --> 00:05:19,836
Lo siento.

78
00:05:19,970 --> 00:05:22,813
Es trágico, ¿eh?

79
00:05:22,868 --> 00:05:24,486
Ya sabe, un joven así.

80
00:05:25,208 --> 00:05:26,729
Sí, usted...

81
00:05:26,777 --> 00:05:29,779
- ¿conocía a Derek Grant?
- No, no, la verdad es que no.

82
00:05:29,880 --> 00:05:33,120
Soy un manitas, ya sabe,
trabajos ocasionales, cosas así.

83
00:05:33,253 --> 00:05:34,805
Solía ocuparme del jardín

84
00:05:34,886 --> 00:05:36,284
de la anciana que vivía aquí,

85
00:05:36,333 --> 00:05:37,550
y le dije a Derek que lo cuidaría

86
00:05:37,598 --> 00:05:38,839
hasta que vendiera la casa.

87
00:05:39,722 --> 00:05:40,886
Es una pena que

88
00:05:40,934 --> 00:05:42,214
uno piense que la gente ya lo sabría.

89
00:05:42,262 --> 00:05:43,526
¿Saber qué?

90
00:05:43,627 --> 00:05:45,589
Bueno, ¿esa casa?

91
00:05:45,807 --> 00:05:47,129
Está... está embrujada.

92
00:05:47,659 --> 00:05:49,053
Todo el mundo sabe eso.

93
00:06:03,180 --> 00:06:05,052
¿Algún antecedente de
enfermedad cardíaca?

94
00:06:05,152 --> 00:06:06,300
¿Problemas respiratorios?

95
00:06:06,349 --> 00:06:09,921
No, estaba en perfecto estado de
salud, según su médico de cabecera.

96
00:06:10,698 --> 00:06:12,761
Vivía en una casa embrujada,

97
00:06:12,809 --> 00:06:14,042
así que...

98
00:06:14,257 --> 00:06:15,768
Ya sabéis.

99
00:06:16,034 --> 00:06:18,571
- No hablas en serio.
- Sabes qué, yo solo...

100
00:06:18,795 --> 00:06:20,162
Tengo una mente abierta.

101
00:06:20,263 --> 00:06:22,431
Mi madre creía en los espíritus.

102
00:06:22,532 --> 00:06:24,506
Solía verlos a todas horas.

103
00:06:24,554 --> 00:06:25,784
Confiaba en ellos.

104
00:06:25,901 --> 00:06:26,969
La guiaban.

105
00:06:34,898 --> 00:06:37,800
Decoloración rojo cereza.

106
00:06:37,948 --> 00:06:39,748
Bueno, vamos a asegurarnos.

107
00:06:53,263 --> 00:06:55,431
Eso está rojo.

108
00:06:55,532 --> 00:06:58,082
Parece una intoxicación
por monóxido de carbono.

109
00:06:58,535 --> 00:07:00,386
En esa casa no hay ni
un horno funcionando.

110
00:07:00,435 --> 00:07:02,906
¿Cómo murió envenenado
con monóxido de carbono?

111
00:07:06,710 --> 00:07:08,235
¡Tenemos una regla, River!

112
00:07:08,284 --> 00:07:10,880
Lo sé, los teléfonos en silencio.

113
00:07:10,940 --> 00:07:13,470
Lo apagaré.

114
00:07:19,089 --> 00:07:20,393
Lo siento...

115
00:07:20,744 --> 00:07:22,253
tengo que irme.

116
00:07:35,214 --> 00:07:36,680
Has estado entrenando.

117
00:07:36,729 --> 00:07:38,962
¡O te estás volviendo lento, tío!

118
00:07:39,011 --> 00:07:41,310
Dame una carrera más,
hombre. Dame una más...

119
00:07:41,402 --> 00:07:42,768
Oye, ¿estás bien?

120
00:07:42,816 --> 00:07:44,245
Sí, sí, sí, estoy bien.

121
00:07:44,294 --> 00:07:45,365
Estoy bien, tío, solo...

122
00:07:45,414 --> 00:07:46,624
¿Estás seguro? Estás nervioso, colega.

123
00:07:46,673 --> 00:07:48,564
¿He balbuceado? ¡Estoy bien!

124
00:07:51,565 --> 00:07:52,886
Todo está bien. No pasa
nada, tío, tengo...

125
00:07:52,934 --> 00:07:54,716
Tengo una barra de
proteínas aquí y yo...

126
00:07:56,439 --> 00:07:57,493
¿Sabes qué?

127
00:07:57,542 --> 00:07:58,902
Vuelve a la oficina, tío. Estoy bien.

128
00:07:58,950 --> 00:08:00,248
- De acuerdo.
- Estoy bien. Te alcanzaré.

129
00:08:00,297 --> 00:08:01,592
- Te alcanzaré.
- Vale.

130
00:08:02,365 --> 00:08:04,447
- Nos vemos en la oficina, tío.
- Sí.

131
00:08:10,807 --> 00:08:12,408
¿Has visto? ¡Es un panda!

132
00:08:12,501 --> 00:08:14,585
Vale, adelante, dilo.

133
00:08:14,633 --> 00:08:16,545
¿Quién es esa?

134
00:08:16,646 --> 00:08:18,948
¿Lo has oído? ¡Ha dicho mamá!

135
00:08:19,049 --> 00:08:20,724
Sí, se ve en sus ojos

136
00:08:20,772 --> 00:08:22,656
que tiene mucho que decir.

137
00:08:22,914 --> 00:08:24,749
Alison.

138
00:08:25,188 --> 00:08:26,749
Mira quién es. Dile hola.

139
00:08:26,797 --> 00:08:28,328
Hola, River.

140
00:08:28,525 --> 00:08:30,459
Hola, Sabina.

141
00:08:32,329 --> 00:08:34,039
Te volveré a llamar, cariño.

142
00:08:34,088 --> 00:08:36,322
Dale un buen achuchón de mi parte.

143
00:08:36,599 --> 00:08:38,689
Tengo una amiga que trabaja
para Libertad Indígena,

144
00:08:38,738 --> 00:08:40,161
la sociedad de asistencia jurídica.

145
00:08:40,210 --> 00:08:41,476
Sí, oímos hablar de ellos a cada hora.

146
00:08:41,525 --> 00:08:42,898
Sí, bueno...

147
00:08:42,976 --> 00:08:45,240
Estaba investigando
algunos casos sin resolver

148
00:08:45,289 --> 00:08:47,585
por fallos en el sistema.

149
00:08:47,749 --> 00:08:49,735
Bueno, mira.

150
00:09:06,963 --> 00:09:09,198
Vale, Shelley. Te veré en casa.

151
00:09:09,299 --> 00:09:10,921
En unos...

152
00:09:11,188 --> 00:09:13,090
20 minutos.

153
00:09:13,336 --> 00:09:15,289
Vale. Vale, gracias.

154
00:09:15,367 --> 00:09:17,606
Hola.

155
00:09:20,110 --> 00:09:22,120
- ¿Estás bien?
- Lo han encontrado.

156
00:09:22,846 --> 00:09:24,246
¿Han encontrado a quién?

157
00:09:24,347 --> 00:09:26,582
Alison.

158
00:09:27,684 --> 00:09:29,652
Creo que sé quién mató a mi madre.

159
00:09:30,120 --> 00:09:32,496
Bueno. Oye, ¿qué necesitas?

160
00:09:32,789 --> 00:09:34,123
Necesito un tiempo libre.

161
00:09:34,224 --> 00:09:36,073
Sí, por supuesto.

162
00:09:36,760 --> 00:09:38,312
Por supuesto, pero ¿cómo
puedo ayudar? ¿Cómo puedo...?

163
00:09:41,464 --> 00:09:43,565
Necesito enfrentarme a esto sola.

164
00:09:45,225 --> 00:09:46,526
¿Alison?

165
00:09:48,238 --> 00:09:50,224
Si necesitas cualquier cosa,

166
00:09:50,273 --> 00:09:52,274
ya sabes que estoy aquí, ¿verdad?

167
00:09:52,375 --> 00:09:53,832
Lo sé.

168
00:09:54,444 --> 00:09:55,847
Gracias.

169
00:10:16,499 --> 00:10:17,739
¿Hola?

170
00:10:31,676 --> 00:10:32,981
¿Shelley?

171
00:10:37,754 --> 00:10:39,221
¿Hola?

172
00:10:50,767 --> 00:10:52,568
Shelley.

173
00:10:59,020 --> 00:11:01,288
Derek iba a construirnos
una casa de ensueño.

174
00:11:03,313 --> 00:11:05,180
Solo había que darle la
vuelta a este lugar primero.

175
00:11:11,894 --> 00:11:14,543
¿Cuánto tiempo llevabais casados?

176
00:11:14,629 --> 00:11:15,843
Derecho anglosajón.

177
00:11:15,892 --> 00:11:18,127
Íbamos a gastar las ganancias
de esto en una boda.

178
00:11:18,228 --> 00:11:20,562
¿Y cuándo te fuiste?

179
00:11:20,663 --> 00:11:22,206
Ya había tenido suficiente.

180
00:11:22,832 --> 00:11:25,000
Me fui con mi madre hace dos semanas.

181
00:11:25,101 --> 00:11:27,569
Le rogué que lo dejara,

182
00:11:27,670 --> 00:11:29,290
pero no quiso escuchar.

183
00:11:30,240 --> 00:11:31,786
Esta vieja casa,

184
00:11:31,834 --> 00:11:33,408
es diferente a las demás.

185
00:11:33,510 --> 00:11:36,011
Siempre pasa algún desastre.

186
00:11:36,549 --> 00:11:38,580
Esta casa me quitó todo.

187
00:11:43,119 --> 00:11:45,954
Hablas de esta casa
como si estuviera viva.

188
00:11:52,225 --> 00:11:53,592
¿Qué?

189
00:11:53,770 --> 00:11:55,364
El papel de las paredes.

190
00:11:55,465 --> 00:11:57,499
¿Qué le pasa?

191
00:11:57,715 --> 00:11:59,428
Está por debajo.

192
00:12:00,036 --> 00:12:02,437
Derek pensó que podría
simplemente cubrirlo.

193
00:12:02,539 --> 00:12:04,506
Como si yo pudiera
olvidar que estaba allí.

194
00:12:07,710 --> 00:12:09,637
No sé qué mató a Derek, pero...

195
00:12:10,747 --> 00:12:12,981
No ha sido un accidente.

196
00:12:46,115 --> 00:12:47,549
Dios mío.

197
00:12:52,794 --> 00:12:54,562
Tal vez podrías...

198
00:12:54,656 --> 00:12:56,962
ver de conseguir unas
pastillas para dormir.

199
00:12:57,144 --> 00:12:59,627
No, papá, eso interferiría
con tu otra medicación.

200
00:12:59,728 --> 00:13:01,929
No me refería a mí.

201
00:13:02,472 --> 00:13:04,222
Te he oído anoche en ese sofá.

202
00:13:04,270 --> 00:13:05,990
Estabas dando vueltas y
vueltas a algo terrible.

203
00:13:07,043 --> 00:13:08,421
¿Vuelves a tener pesadillas?

204
00:13:08,470 --> 00:13:11,138
- No, estoy bien.
- ¿Estás segura?

205
00:13:11,239 --> 00:13:12,906
Porque parece un poquito,

206
00:13:13,008 --> 00:13:15,275
¿cuál es la palabra? ¿Nerviosa?

207
00:13:15,519 --> 00:13:17,136
Venga ya, Jenny.

208
00:13:17,184 --> 00:13:18,368
Vale, ahí vamos.

209
00:13:18,417 --> 00:13:21,159
¿Sabes? Es el porqué...

210
00:13:21,207 --> 00:13:22,313
he dejado el café.

211
00:13:22,362 --> 00:13:23,784
Vale.

212
00:13:24,986 --> 00:13:26,253
¿Estás listo para esto?

213
00:13:26,354 --> 00:13:27,649
Bueno, no me entusiasma hablar

214
00:13:27,698 --> 00:13:29,390
con un fiscal en ningún momento,

215
00:13:29,491 --> 00:13:31,537
pero ya sabes que si crees que
es una buena idea que lo hagamos,

216
00:13:31,586 --> 00:13:32,932
pues lo hacemos.

217
00:13:32,981 --> 00:13:35,583
Sí, sí. Bueno, Clark...

218
00:13:35,964 --> 00:13:38,132
tiene fama de ser justo.

219
00:13:38,233 --> 00:13:40,243
He trabajado con él y...

220
00:13:41,369 --> 00:13:42,776
Creo que es mejor que

221
00:13:42,832 --> 00:13:44,229
nos enfrentemos a esto, en vez de...

222
00:13:44,277 --> 00:13:45,917
Ocultarlo.

223
00:13:47,075 --> 00:13:49,143
Vale.

224
00:13:49,244 --> 00:13:51,716
Dice que encontró a Katie
al fondo de las escaleras.

225
00:13:53,415 --> 00:13:54,690
Sí.

226
00:13:55,777 --> 00:13:57,137
Porque las fotos de la escena...

227
00:13:57,185 --> 00:13:58,419
Oiga, no puede mostrárselas.

228
00:13:58,520 --> 00:14:00,112
Claro que no, pero...

229
00:14:00,177 --> 00:14:02,204
Muestran a Katie a unos metros

230
00:14:02,252 --> 00:14:03,492
de la escalera, casi como

231
00:14:03,540 --> 00:14:05,402
si se hubiera caído por la barandilla.

232
00:14:07,917 --> 00:14:09,315
Bueno, los paramédicos
podrían haberla movido

233
00:14:09,363 --> 00:14:10,763
cuando estaban intentando resucitarla.

234
00:14:10,811 --> 00:14:11,861
Se lo estoy preguntando a él.

235
00:14:11,965 --> 00:14:13,706
Pregúnteme...

236
00:14:13,831 --> 00:14:14,883
Bueno, ella se cayó...

237
00:14:14,932 --> 00:14:16,175
Eso es... eso es lo que pasó.

238
00:14:16,224 --> 00:14:18,357
De acuerdo, pero ¿desde el último
escalón, o por encima de la barandilla?

239
00:14:19,207 --> 00:14:21,041
No entiendo lo que realmente
me está preguntando.

240
00:14:21,142 --> 00:14:24,118
¿Está diciendo que yo estaba
allí cuando se cayó o...?

241
00:14:24,167 --> 00:14:25,467
Gordon, lo que le pregunto es que

242
00:14:25,597 --> 00:14:27,024
si se cayó desde el
escalón de arriba del todo

243
00:14:27,073 --> 00:14:28,173
o por encima de la barandilla.

244
00:14:28,222 --> 00:14:29,543
Eso es lo que le estoy preguntando.

245
00:14:31,589 --> 00:14:33,320
Es una pregunta fácil, Gordon.

246
00:14:33,421 --> 00:14:35,231
¿Desde el escalón de arriba o por
encima de la barandilla? ¿Cómo?

247
00:14:35,280 --> 00:14:37,298
Vale... vamos a tomarnos un minuto.

248
00:14:37,347 --> 00:14:38,573
Hagamos un descanso un momento.

249
00:14:38,621 --> 00:14:39,982
- ¿Vale?
- Terminemos con mis preguntas.

250
00:14:40,031 --> 00:14:41,474
Bueno, la policía le
hizo todas esas preguntas

251
00:14:41,522 --> 00:14:42,706
hace 30 años.

252
00:14:42,754 --> 00:14:44,030
Y se las volverán a hacer,

253
00:14:44,190 --> 00:14:45,774
a menos que me deje
acabar de hablar con él.

254
00:14:45,823 --> 00:14:47,464
¿Está acusándole de algo?

255
00:14:47,512 --> 00:14:48,734
Vale, ¡es suficiente!

256
00:14:48,814 --> 00:14:50,748
¿Cómo se atreve a entrar en esta casa

257
00:14:50,834 --> 00:14:53,682
y desenterrar el pasado así?

258
00:14:53,781 --> 00:14:55,854
¡Yo perdí a mi pequeña!

259
00:14:55,902 --> 00:14:57,344
¡Ella perdió a su hermana!

260
00:14:57,393 --> 00:14:58,731
¿Entiende eso?

261
00:14:58,780 --> 00:15:00,120
Y viene aquí y comienza

262
00:15:00,168 --> 00:15:02,287
a hurgar en los huesos como...

263
00:15:02,616 --> 00:15:04,076
un maldito buitre.

264
00:15:10,106 --> 00:15:11,773
De acuerdo.

265
00:15:13,328 --> 00:15:14,845
Tengo todo lo que necesito.

266
00:15:19,067 --> 00:15:20,567
Conozco la salida.

267
00:15:22,070 --> 00:15:23,341
Gracias.

268
00:15:27,342 --> 00:15:29,409
¿Estás bien, papá?

269
00:15:29,768 --> 00:15:31,435
Siento haber gritado.

270
00:15:31,551 --> 00:15:33,667
No, no, no pasa nada.

271
00:15:34,276 --> 00:15:35,716
Lo has hecho todo bien.

272
00:15:37,051 --> 00:15:38,439
Es solo que...

273
00:15:39,521 --> 00:15:40,948
Lo siento.

274
00:15:40,996 --> 00:15:42,156
Dame un momento.

275
00:15:42,257 --> 00:15:43,887
Lo hice todo bien.

276
00:15:44,687 --> 00:15:45,905
¿Qué?

277
00:15:47,869 --> 00:15:49,988
Vale... ¿Es un mal momento?

278
00:15:50,098 --> 00:15:51,865
No, está bien. ¿Qué pasa?

279
00:15:51,966 --> 00:15:53,448
Bueno, pensé que quien haya escrito

280
00:15:53,496 --> 00:15:55,651
"Muere Nora Muere" debía estar
relacionado con nuestra casa embrujada,

281
00:15:55,699 --> 00:15:56,756
así que he investigado un poco.

282
00:15:56,878 --> 00:15:58,446
Vale, deja que adivine, ¿qué está?

283
00:15:58,495 --> 00:16:00,727
¿Construida sobre un cementerio
de una secta de satanistas?

284
00:16:00,776 --> 00:16:02,745
Eso sería increíblemente genial.

285
00:16:02,823 --> 00:16:04,778
Nada tan jugoso, me temo.

286
00:16:04,879 --> 00:16:07,051
La casa fue construida por un
tipo llamado Paul Sullivan.

287
00:16:07,100 --> 00:16:09,401
Legada a su hija, Astrid,
después de morir.

288
00:16:09,450 --> 00:16:11,152
En la posguerra, ¿tengo razón?

289
00:16:11,503 --> 00:16:12,565
Nunca seré dueño de una casa,

290
00:16:12,613 --> 00:16:14,559
me moriré en mi apartamento
de una habitación.

291
00:16:15,050 --> 00:16:17,758
Astrid vivió allí toda su
vida, formó una familia,

292
00:16:17,807 --> 00:16:19,110
pero no pudo hacer frente a los pagos.

293
00:16:19,159 --> 00:16:20,613
El banco ejecutó la hipoteca
después de su muerte.

294
00:16:20,662 --> 00:16:22,224
Ha habido cuatro
propietarios desde entonces.

295
00:16:22,431 --> 00:16:24,432
Adivina quién le vendió la casa a Derek.

296
00:16:24,962 --> 00:16:27,903
- Muere Nora Muere.
- ¿Sigue viva?

297
00:16:29,870 --> 00:16:31,177
Así es, Liam.

298
00:16:31,225 --> 00:16:32,477
Respira con ella.

299
00:16:33,729 --> 00:16:36,161
No. Lento y seguido.

300
00:16:36,744 --> 00:16:38,445
Solo deja que pase.

301
00:16:38,546 --> 00:16:40,011
Déjalo pasar.

302
00:16:40,682 --> 00:16:42,692
- Bien.
- Déjalo pasar.

303
00:16:42,917 --> 00:16:44,585
Bien.

304
00:16:51,426 --> 00:16:53,026
Mira, no puedo.

305
00:16:53,127 --> 00:16:54,661
Basta. No sé por qué
estoy haciendo esto.

306
00:16:54,762 --> 00:16:57,364
Me refiero a que no sé por qué
esto es tan difícil, pero...

307
00:17:01,020 --> 00:17:02,426
¿Alguien...

308
00:17:02,669 --> 00:17:05,128
tiene algo que ofrecerle a Liam?

309
00:17:05,440 --> 00:17:07,374
Tal vez no preocuparte tanto.

310
00:17:07,475 --> 00:17:10,344
Vale, genial. Eso no es un consejo.

311
00:17:10,445 --> 00:17:13,513
Liam, ¿qué esperabas que pasara hoy?

312
00:17:16,050 --> 00:17:17,885
Bueno, dijiste que un
caballo es un espejo.

313
00:17:17,986 --> 00:17:19,141
Ella me ve.

314
00:17:19,189 --> 00:17:21,112
Entonces, si yo estoy bien,
ella está bien, ¿cierto?

315
00:17:21,161 --> 00:17:22,708
- Sí.
- Pues estoy bien.

316
00:17:22,757 --> 00:17:24,625
- Bien no es un sentimiento.
- Sí, lo sé.

317
00:17:24,726 --> 00:17:25,894
Enfadado es un sentimiento.

318
00:17:26,059 --> 00:17:27,377
Frustrado es un sentimiento.

319
00:17:29,397 --> 00:17:31,031
Pero he pasado por mucho, cierto, y...

320
00:17:31,968 --> 00:17:33,634
Aquí estoy tranquilo.

321
00:17:34,723 --> 00:17:36,777
No hay detonantes, no hay peligro,

322
00:17:37,105 --> 00:17:39,039
excepto un caballo que
te patea la cabeza.

323
00:17:39,140 --> 00:17:41,501
Liam, no es necesario que seas gracioso.

324
00:17:41,582 --> 00:17:42,748
Solo sé tú mismo.

325
00:17:42,797 --> 00:17:45,598
Bueno, me siento más yo mismo de lo
que me he sentido en mucho tiempo,

326
00:17:45,895 --> 00:17:48,081
y aun así, no puedo conectar con ella.

327
00:17:48,182 --> 00:17:49,783
¿Y cómo te sientes ahora?

328
00:17:53,054 --> 00:17:55,422
Se supone que debo irme
dentro de dos semanas.

329
00:17:58,145 --> 00:17:59,200
Estoy...

330
00:17:59,248 --> 00:18:02,045
Me preocupa no estar listo todavía.

331
00:18:04,766 --> 00:18:06,767
Ya.

332
00:18:12,206 --> 00:18:14,590
Jenny, comencemos contigo hoy.

333
00:18:14,638 --> 00:18:16,770
- ¿Lista?
- Sí, claro.

334
00:18:18,880 --> 00:18:20,397
Toma.

335
00:18:21,549 --> 00:18:23,766
Golpea las almohadas con
lo que tienes en mente.

336
00:18:24,218 --> 00:18:25,613
Vale.

337
00:18:27,922 --> 00:18:29,415
Vamos allá.

338
00:18:30,692 --> 00:18:33,026
Vamos allá. Está bien, yo...

339
00:18:34,696 --> 00:18:37,164
- Estoy pensando que...
- Siente.

340
00:18:37,265 --> 00:18:39,032
¿Qué estás sintiendo, Jenny?

341
00:18:41,869 --> 00:18:43,437
¿Qué estoy sintiendo?
¿Qué estoy sintiendo?

342
00:18:43,538 --> 00:18:44,942
¿Qué estoy sintiendo?

343
00:18:49,158 --> 00:18:50,231
Me estoy sintiendo furiosa.

344
00:18:50,279 --> 00:18:51,387
¡Bien!

345
00:18:51,435 --> 00:18:53,106
Estar furiosa es duro para ti.

346
00:18:53,815 --> 00:18:55,684
Me siento furiosa porque
mi pasado ha vuelto.

347
00:18:55,732 --> 00:18:57,428
Ve allí.

348
00:18:57,584 --> 00:19:00,489
Eso, no importa lo que haga,

349
00:19:00,621 --> 00:19:02,190
sigue regresando.

350
00:19:03,717 --> 00:19:05,951
Me perdoné. ¡Lo superé!

351
00:19:06,060 --> 00:19:09,629
¡Solo que sigue regresando!

352
00:19:09,731 --> 00:19:12,911
¡No es justo! ¡No es
justo! ¡No es justo!

353
00:19:13,036 --> 00:19:15,068
¡Solo quería recuperar mi Legos!

354
00:19:21,476 --> 00:19:24,012
Jenny.

355
00:19:24,356 --> 00:19:26,157
¿Cuál es tu verdad ahora mismo?

356
00:19:26,314 --> 00:19:28,668
Dios, todo mi cuerpo está vibrando.

357
00:19:28,717 --> 00:19:30,684
Déjalo salir.

358
00:19:30,733 --> 00:19:31,791
Sé dueña de tu verdad.

359
00:19:31,840 --> 00:19:33,372
¿Qué es lo peor que podría pasar?

360
00:19:33,421 --> 00:19:35,522
Alguien podría morir.

361
00:19:36,107 --> 00:19:37,887
Sé que tu furia te asusta, Jenny,

362
00:19:37,981 --> 00:19:39,526
pero puedes usarla para sanar.

363
00:19:39,627 --> 00:19:40,880
Sí, ¿y cómo?

364
00:19:40,928 --> 00:19:42,195
¿Cómo hago eso?

365
00:19:42,303 --> 00:19:43,959
El lugar en el que te detienes...

366
00:19:44,332 --> 00:19:46,433
Es desde dónde necesitas continuar.

367
00:19:58,446 --> 00:19:59,913
Gracias.

368
00:20:28,964 --> 00:20:31,112
Si necesita algo, estoy
justo ahí, ¿de acuerdo?

369
00:20:31,347 --> 00:20:32,540
Gracias.

370
00:20:37,410 --> 00:20:39,183
Cliff Malvern, soy Alison,

371
00:20:39,231 --> 00:20:41,213
de "Masacre en Wine".

372
00:20:42,315 --> 00:20:44,984
Sí, el podcast.

373
00:20:45,085 --> 00:20:46,810
Lo dijo en su email.

374
00:20:47,077 --> 00:20:50,012
Mire, ¿hablar con usted
ayuda a mi caso o qué?

375
00:20:50,168 --> 00:20:52,736
Fue condenado por los
cuatro cargos de asesinato.

376
00:20:52,893 --> 00:20:55,227
Ha confesado los cuatro.

377
00:20:58,019 --> 00:21:01,042
Quiero oír su historia, Sr. Malvern.

378
00:21:02,428 --> 00:21:05,296
Los oyentes están interesados en...

379
00:21:05,460 --> 00:21:07,094
su lado de la historia.

380
00:21:09,558 --> 00:21:11,574
¿Y de cuál quiere saber?

381
00:21:11,833 --> 00:21:13,397
¿Marcy? ¿Rachel?

382
00:21:13,446 --> 00:21:14,707
¿Deborah?

383
00:21:15,203 --> 00:21:16,392
¿Vicky?

384
00:21:26,714 --> 00:21:28,615
Michelle.

385
00:21:35,846 --> 00:21:37,923
Mira, esa mujer no está bien.

386
00:21:37,948 --> 00:21:39,415
Está fuera de sus casillas.

387
00:21:39,516 --> 00:21:40,714
Sí, bueno, estaba bien

388
00:21:40,763 --> 00:21:42,126
antes de mudarse a la casa embrujada.

389
00:21:42,175 --> 00:21:44,432
He vivido en algunos lugares
poco seguros en mi época.

390
00:21:44,713 --> 00:21:46,689
No puedes culpar de todo eso a una casa.

391
00:21:49,034 --> 00:21:50,987
¿Qué puede haber tan
terrorífico en un vídeo,

392
00:21:51,035 --> 00:21:52,470
para que no pueda volver a verlo?

393
00:22:20,059 --> 00:22:21,384
Vale, mira, el hecho es que

394
00:22:21,433 --> 00:22:22,786
se despertó una mañana

395
00:22:22,835 --> 00:22:24,083
y este vídeo estaba en su teléfono,

396
00:22:24,131 --> 00:22:25,465
si eso me pasara a mí, no volvería

397
00:22:25,513 --> 00:22:26,577
a entrar en esa casa.

398
00:22:26,639 --> 00:22:28,323
Pero alguien escribió esa amenaza.

399
00:22:28,372 --> 00:22:30,387
Alguien o algo.

400
00:22:30,739 --> 00:22:31,793
Mira...

401
00:22:31,841 --> 00:22:33,075
Sigo sin tener una explicación

402
00:22:33,123 --> 00:22:34,348
para el monóxido de carbono, pero...

403
00:22:34,396 --> 00:22:35,450
Bueno, eso es de tu departamento.

404
00:22:35,499 --> 00:22:37,597
Todo lo que sé es que no puedo
acusar a una casa de asesinato.

405
00:22:37,898 --> 00:22:40,279
Ni siquiera hay unas
esposas de ese tamaño.

406
00:22:44,141 --> 00:22:46,309
De acuerdo.

407
00:22:47,393 --> 00:22:49,097
¿Qué pasa con el rastreo de contactos?

408
00:22:49,146 --> 00:22:50,900
¿Seguir el movimiento de
las personas infectadas?

409
00:22:52,159 --> 00:22:54,344
¿Y si pudiéramos hacer eso con una casa?

410
00:23:00,774 --> 00:23:03,484
Marcy, era una...

411
00:23:04,348 --> 00:23:05,569
Una mujer muy guapa.

412
00:23:05,617 --> 00:23:06,924
Le he preguntado por Michelle.

413
00:23:06,973 --> 00:23:08,498
Ya le he oído. Nunca he
oído hablar de ella.

414
00:23:08,717 --> 00:23:11,161
15 de marzo de 1995.

415
00:23:11,209 --> 00:23:12,465
Usted estaba en Hamilton.

416
00:23:12,601 --> 00:23:14,341
Si usted lo dice.

417
00:23:14,805 --> 00:23:16,083
En su juicio,

418
00:23:16,131 --> 00:23:17,348
la fiscalía conectó los asesinatos

419
00:23:17,397 --> 00:23:18,496
a sus rutas de entrega...

420
00:23:18,595 --> 00:23:22,161
Calgary, Toronto, Regina,
Thunder Bay, Kamloops.

421
00:23:22,326 --> 00:23:23,580
¿Sabe?

422
00:23:24,267 --> 00:23:27,036
No parece el tipo de persona
que hace este tipo de trabajo.

423
00:23:29,350 --> 00:23:31,315
Todas sus víctimas vivían cerca

424
00:23:31,364 --> 00:23:33,526
o trabajaban en paradas de camiones.

425
00:23:33,575 --> 00:23:35,713
Michelle vivía a poca distancia
de una parada de camiones

426
00:23:35,762 --> 00:23:37,236
y hay un...

427
00:23:37,284 --> 00:23:39,339
Un vacío en su espacio temporal.

428
00:23:39,388 --> 00:23:41,729
Marzo del 95, esto no salió
a la luz en el juicio.

429
00:23:41,778 --> 00:23:44,129
Un amigo mío me dijo
que estaba en Hamilton

430
00:23:44,212 --> 00:23:46,080
la noche del 15.

431
00:23:53,844 --> 00:23:55,926
¿Recuerda aquella noche?

432
00:23:57,883 --> 00:23:59,474
Estaba lloviendo.

433
00:24:13,117 --> 00:24:16,033
¿HAS TERMINADO CON TUS
COMENTARIOS, ALISON?

434
00:24:16,309 --> 00:24:18,353
Creo que mi profesora se
volverá a enfadar conmigo.

435
00:24:18,402 --> 00:24:20,470
Esta vez me estoy burlando
de John A. MacDonald.

436
00:24:21,705 --> 00:24:24,208
Alison, muestra respeto.

437
00:24:24,390 --> 00:24:26,151
Ya sabes cuánto quieren a sus ancianos.

438
00:24:26,200 --> 00:24:29,369
- ¿Incluso a los muertos?
- Especialmente a los muertos.

439
00:24:40,715 --> 00:24:43,887
¡Vuelves a tener nudos!

440
00:24:44,329 --> 00:24:45,801
Tienes que lavarlo esta noche.

441
00:24:45,849 --> 00:24:47,618
Pero tengo que acabar esto.

442
00:24:50,160 --> 00:24:52,550
Mamá, nos hemos quedado
sin Poppin' Puffs.

443
00:24:52,839 --> 00:24:54,310
Los compraré mañana por la mañana.

444
00:24:54,358 --> 00:24:55,699
- Está lloviendo.
- ¿Por favor?

445
00:24:55,747 --> 00:24:58,523
Necesito los malvaviscos
para tener más energía.

446
00:24:58,676 --> 00:25:01,650
Voy a leer ese ensayo
antes de que lo entregues.

447
00:25:02,606 --> 00:25:04,875
Pero volveré en cinco minutos.

448
00:25:18,496 --> 00:25:21,813
Esta es su oportunidad para
contar su historia, Cliff.

449
00:25:21,966 --> 00:25:23,506
Venga ya.

450
00:25:24,016 --> 00:25:26,566
Usted no es una narradora de podcast.

451
00:25:30,222 --> 00:25:32,191
Esto ha sido un error.

452
00:25:38,461 --> 00:25:40,286
No debería haber ido.

453
00:25:42,199 --> 00:25:44,381
Has sido muy valiente
enfrentándote a ese hombre.

454
00:25:45,450 --> 00:25:47,151
¿En qué estaba pensando?

455
00:25:48,360 --> 00:25:51,066
¿Que simplemente confesaría
haber matado a mi madre porque

456
00:25:51,115 --> 00:25:52,752
estaba en la misma ciudad

457
00:25:52,801 --> 00:25:53,996
la noche que murió?

458
00:25:54,044 --> 00:25:56,423
- Solo...
- Tenías que intentarlo.

459
00:25:59,698 --> 00:26:01,340
Es que...

460
00:26:01,833 --> 00:26:03,659
llevo mucho tiempo...

461
00:26:04,495 --> 00:26:06,624
no sabiendo qué pasó.

462
00:26:08,506 --> 00:26:12,551
Y ahora que estoy tan cerca...

463
00:26:15,447 --> 00:26:17,551
No sé si quiero averiguarlo.

464
00:26:21,252 --> 00:26:24,488
Pero tampoco quiero irme antes de...

465
00:26:24,589 --> 00:26:26,290
conocer su historia.

466
00:26:37,864 --> 00:26:39,785
Conozco una buena historia.

467
00:26:41,152 --> 00:26:44,410
Trata de una mujer hermosa

468
00:26:44,609 --> 00:26:46,410
y cariñosa,

469
00:26:47,512 --> 00:26:49,546
una madre increíble

470
00:26:51,324 --> 00:26:54,348
una compañera
desgarradoramente maravillosa,

471
00:26:56,621 --> 00:26:59,123
cuya madre habría estado
muy orgullosa de ella.

472
00:27:02,149 --> 00:27:03,902
Se llama Alison

473
00:27:05,764 --> 00:27:07,865
y la quiero.

474
00:27:17,308 --> 00:27:18,934
Tengo que volver.

475
00:27:24,916 --> 00:27:27,598
No puedo... mentir.

476
00:27:31,389 --> 00:27:33,791
Quiero que sepa quién soy.

477
00:27:37,796 --> 00:27:39,276
Hemos capturado los datos
de los teléfonos móviles

478
00:27:39,324 --> 00:27:41,165
de los vecinos de Derek
en la noche que murió.

479
00:27:41,266 --> 00:27:43,500
Estos son todos los
móviles del vecindario.

480
00:27:45,070 --> 00:27:46,197
¿Estos son...?

481
00:27:46,246 --> 00:27:48,338
Los dos teléfonos que estaban en la
casa de Derek la noche que murió.

482
00:27:48,386 --> 00:27:50,514
- Sí.
- Sí. Uno es de Derek.

483
00:27:50,675 --> 00:27:52,176
¿Y el otro?

484
00:27:52,277 --> 00:27:53,688
No lo sabemos.

485
00:27:54,832 --> 00:27:57,181
Entra en la casa y...

486
00:27:57,520 --> 00:27:59,416
Desaparece. Todas las noches.

487
00:27:59,485 --> 00:28:00,660
Incluido anoche.

488
00:28:00,709 --> 00:28:01,713
Sí, sea quien sea,

489
00:28:01,762 --> 00:28:04,521
siguen pasando la noche
en la Casa del Misterio.

490
00:28:13,498 --> 00:28:15,096
La parte de atrás está cerrada.

491
00:28:15,593 --> 00:28:17,294
Es un coche de policía, Jenny.

492
00:28:20,038 --> 00:28:21,872
Cierto.

493
00:28:23,575 --> 00:28:24,776
¿Crees que aparecerán?

494
00:28:24,825 --> 00:28:26,543
Solo hay una forma de averiguarlo.

495
00:28:30,849 --> 00:28:32,716
He estado en lugares peores.

496
00:28:32,884 --> 00:28:35,462
¿Peor que una casa que quiere
a todo el mundo muerto?

497
00:29:00,768 --> 00:29:02,394
¿Por qué ha accedido a volver a verme?

498
00:29:02,502 --> 00:29:04,058
Michelle...

499
00:29:04,816 --> 00:29:06,717
Era su madre.

500
00:29:08,987 --> 00:29:10,922
- ¿No quiere sentarse?
- Estoy bien.

501
00:29:11,023 --> 00:29:12,256
De acuerdo.

502
00:29:13,592 --> 00:29:15,112
Tal vez...

503
00:29:15,624 --> 00:29:18,552
estuve en Hamilton en el 95.

504
00:29:19,044 --> 00:29:21,612
- Solo quiero la verdad.
- Pues dígame.

505
00:29:21,800 --> 00:29:23,801
- ¿Qué?
- Dígame...

506
00:29:23,954 --> 00:29:25,321
qué le paso a su madre

507
00:29:25,370 --> 00:29:28,895
y si me gusta lo que oiga...

508
00:29:29,131 --> 00:29:32,619
confesaré.

509
00:29:34,947 --> 00:29:36,552
Estaba lloviendo.

510
00:29:38,383 --> 00:29:41,674
Fue a la parada de camiones.

511
00:29:42,921 --> 00:29:45,542
A su tienda de comestibles,
a comprar cereales, y...

512
00:29:47,492 --> 00:29:49,160
¿Y?

513
00:29:57,502 --> 00:30:00,844
¿Y quiere saber qué pasó?

514
00:30:04,820 --> 00:30:07,232
Mi madre me vio crecer.

515
00:30:09,214 --> 00:30:11,082
Me vio graduarme.

516
00:30:13,318 --> 00:30:16,320
Cuando llevé a casa a mi primera novia,

517
00:30:16,545 --> 00:30:18,680
se alegró por mí.

518
00:30:20,525 --> 00:30:23,461
Estaba a mi lado durante
el nacimiento de mi hija.

519
00:30:23,562 --> 00:30:26,370
Está conmigo aquí...

520
00:30:26,730 --> 00:30:28,424
Ahora mismo.

521
00:30:32,037 --> 00:30:33,471
Y usted...

522
00:30:35,574 --> 00:30:38,109
Usted está exactamente dónde
se supone que debe estar.

523
00:30:40,537 --> 00:30:42,305
Espere.

524
00:30:43,682 --> 00:30:45,674
Pensé que quería mi historia.

525
00:30:47,019 --> 00:30:49,587
Puede guardarse su historia.

526
00:30:51,192 --> 00:30:52,759
Ya tengo la mía propia.

527
00:31:05,423 --> 00:31:08,010
Anoche soñé que mi casa me perseguía.

528
00:31:09,254 --> 00:31:10,641
Me gustaría pensar si estuviera muerto

529
00:31:10,690 --> 00:31:12,233
tendría mejores cosas que hacer.

530
00:31:12,477 --> 00:31:13,643
Sí.

531
00:31:14,073 --> 00:31:15,460
Me refiero a que no creo en fantasmas.

532
00:31:15,509 --> 00:31:17,243
Esa es una madriguera en
la que no puedo entrar.

533
00:31:17,292 --> 00:31:20,033
Sí, soy detective,
quiero una explicación.

534
00:31:20,878 --> 00:31:22,586
Hay algo en el otro lado para...

535
00:31:22,739 --> 00:31:24,507
que dé sentido a toda esta locura.

536
00:31:24,650 --> 00:31:26,231
Bueno, ¿fantasmas?

537
00:31:26,558 --> 00:31:28,211
No...

538
00:31:28,846 --> 00:31:31,214
Pero en Jamaica tenemos lo
que ellos llaman "duppies".

539
00:31:31,263 --> 00:31:32,614
Duppies.

540
00:31:33,933 --> 00:31:35,544
Los duppies son espíritus malévolos

541
00:31:35,593 --> 00:31:37,432
que dicen que salen por la noche.

542
00:31:39,805 --> 00:31:41,972
Vale, eso suena apropiado.

543
00:31:42,065 --> 00:31:43,698
Quiero decir que la historia dice que...

544
00:31:43,809 --> 00:31:47,417
los duppies son la manifestación
del alma de los muertos,

545
00:31:47,518 --> 00:31:49,747
que persiguen y acosan a los vivos.

546
00:31:49,848 --> 00:31:53,317
Chupan toda la alegría y la felicidad,

547
00:31:53,418 --> 00:31:56,220
de los que persiguen,
como una enfermedad.

548
00:31:59,137 --> 00:32:00,949
¿Tal vez eso es lo que está
atormentando esta casa?

549
00:32:01,042 --> 00:32:03,194
Sí, o peor. Podría ser un obi,

550
00:32:03,295 --> 00:32:04,998
o una maldición vudú.

551
00:32:05,569 --> 00:32:07,236
¿Hablas en serio?

552
00:32:08,200 --> 00:32:09,733
Sí.

553
00:32:09,835 --> 00:32:11,869
La temporada del duppy
no es hasta noviembre.

554
00:32:11,970 --> 00:32:14,772
¡Dios mío! ¡Eres un...

555
00:32:15,565 --> 00:32:16,838
gilipollas!

556
00:32:18,769 --> 00:32:21,574
Aunque últimamente parece
que uno ha estado rondando.

557
00:32:21,676 --> 00:32:24,112
¿Qué?

558
00:32:26,218 --> 00:32:27,718
¡Oh, Dios mío!

559
00:32:31,274 --> 00:32:32,808
Eso suena como si viniera de abajo.

560
00:32:32,894 --> 00:32:35,160
¿Cómo ha podido pasar alguien?

561
00:32:41,700 --> 00:32:43,450
Esto es una tontería.

562
00:32:43,768 --> 00:32:45,199
¡Esto es una tontería!

563
00:33:14,499 --> 00:33:15,633
Salid.

564
00:33:17,736 --> 00:33:19,321
- ¡Qué susto!
- ¿Estás bien?

565
00:33:19,604 --> 00:33:21,981
Sí, sí. Estoy bien.

566
00:33:22,674 --> 00:33:25,686
Estoy bien, estoy bien,
estoy bien, estoy bien.

567
00:33:26,344 --> 00:33:27,811
Estoy bien.

568
00:33:29,199 --> 00:33:31,033
No creo en fantasmas.

569
00:33:31,183 --> 00:33:33,417
No creo en fantasmas.

570
00:33:33,518 --> 00:33:36,051
- No creo en...
- No hay nadie aquí abajo.

571
00:33:38,107 --> 00:33:39,561
¡Nos la ha jugado!

572
00:33:40,898 --> 00:33:42,233
¡Espera aquí!

573
00:33:44,729 --> 00:33:46,430
Hijo de...

574
00:33:46,531 --> 00:33:49,482
¡Estamos encerrados!

575
00:33:56,118 --> 00:33:57,923
Oye, Malik. Estamos dentro de la casa.

576
00:33:57,972 --> 00:33:59,027
¿Sientes eso?

577
00:33:59,076 --> 00:34:02,046
Sí, no, envía un coche! Cierro.

578
00:34:04,068 --> 00:34:05,121
¿Qué diablos?

579
00:34:05,170 --> 00:34:06,684
Maldita sea.

580
00:34:06,776 --> 00:34:08,201
Es monóxido de carbono.

581
00:34:08,309 --> 00:34:09,803
- ¿Qué dem...?
- Si podemos notarlo ahora,

582
00:34:09,851 --> 00:34:11,355
solo nos quedan unos minutos.

583
00:34:11,508 --> 00:34:13,646
Tienes que mantener el ritmo
cardíaco bajo. Ven aquí.

584
00:34:13,754 --> 00:34:15,421
Hay más oxígeno abajo. Ven aquí.

585
00:34:15,709 --> 00:34:17,340
Controla la respiración.

586
00:34:17,389 --> 00:34:19,430
Controla la respiración.

587
00:34:19,678 --> 00:34:21,732
- ¿Has visto alguna ventana?
- No.

588
00:34:21,781 --> 00:34:22,933
Tenemos que salir de aquí, Jenny.

589
00:34:22,982 --> 00:34:24,539
Sí, solo tenemos que
encontrar la fuente.

590
00:34:24,588 --> 00:34:26,822
Muy bien, revisaré estas cubiertas.

591
00:34:26,917 --> 00:34:28,475
Yo revisaré esta pared.

592
00:34:47,982 --> 00:34:49,516
- No.
- ¡¿Donovan?!

593
00:34:49,565 --> 00:34:50,698
- ¿Sí?
- Ven aquí.

594
00:34:50,747 --> 00:34:52,618
- Vale.
- ¡Ven aquí!

595
00:34:52,841 --> 00:34:53,932
¡Ayúdame a mover esto!

596
00:34:54,019 --> 00:34:55,553
¿Lista?

597
00:34:56,701 --> 00:34:58,746
¡Uno, dos, tres!

598
00:35:04,609 --> 00:35:06,916
- ¡Dios santo!
- Tienes que estar de broma.

599
00:35:07,479 --> 00:35:08,905
Iré delante.

600
00:35:35,740 --> 00:35:37,069
Continúa.

601
00:35:39,498 --> 00:35:41,080
Continúa.

602
00:35:54,788 --> 00:35:56,522
¿El tío que soplaba las hojas?

603
00:35:57,960 --> 00:35:59,374
Vale, no lo entiendo.

604
00:35:59,430 --> 00:36:00,484
Así que construyó un búnker,

605
00:36:00,532 --> 00:36:01,656
solo para mantener a la
gente alejada de la casa.

606
00:36:01,705 --> 00:36:03,075
Mi casa.

607
00:36:04,842 --> 00:36:07,077
Mi abuelo construyó esta casa.

608
00:36:07,178 --> 00:36:09,079
Y mi madre se suponía
que iba a dejármela a mí,

609
00:36:09,180 --> 00:36:10,647
hasta que el banco se la llevó.

610
00:36:10,748 --> 00:36:12,549
Astrid Sullivan era su madre.

611
00:36:12,650 --> 00:36:13,943
Así que se convirtió en el manitas.

612
00:36:13,992 --> 00:36:15,528
Me ocupaba del lugar

613
00:36:15,625 --> 00:36:18,321
y ahorré todo lo que pude
para volver a comprarla,

614
00:36:18,422 --> 00:36:21,802
pero el precio iba subiendo,
subiendo y subiendo,

615
00:36:21,851 --> 00:36:24,346
¡y se lo ponen imposible
a gente como yo!

616
00:36:24,395 --> 00:36:26,329
Sí, pero eso no le da derecho a matar.

617
00:36:26,430 --> 00:36:27,664
Derek.

618
00:36:29,033 --> 00:36:32,435
Estaba, literalmente,
destrozando mi casa!

619
00:36:32,813 --> 00:36:35,105
Esta casa era todo lo que tenía.

620
00:36:35,713 --> 00:36:37,614
Era mi casa.

621
00:36:43,485 --> 00:36:44,859
- Hola.
- Hola.

622
00:36:44,907 --> 00:36:47,382
¿Tienes un minuto?

623
00:36:48,886 --> 00:36:50,171
Sí.

624
00:36:55,526 --> 00:36:56,992
¿Dimites?

625
00:37:00,698 --> 00:37:02,117
En el fondo, creo que siempre

626
00:37:02,165 --> 00:37:05,152
supe lo que le pasó a mi madre,

627
00:37:06,270 --> 00:37:07,725
y este trabajo...

628
00:37:08,658 --> 00:37:11,718
era para buscar justicia
para personas como ella.

629
00:37:12,212 --> 00:37:13,675
Pero ahora todo es diferente.

630
00:37:14,245 --> 00:37:17,726
Me siento como si los vivos...

631
00:37:18,616 --> 00:37:20,395
necesitaran más mi ayuda.

632
00:37:21,819 --> 00:37:23,400
¿Qué vas a hacer ahora?

633
00:37:24,388 --> 00:37:27,404
Voy a trabajar para Libertad Indígena.

634
00:37:28,593 --> 00:37:30,482
Necesitan a alguien con experiencia

635
00:37:30,531 --> 00:37:32,363
en justicia restaurativa.

636
00:37:33,965 --> 00:37:35,732
Sí, no, eso...

637
00:37:36,934 --> 00:37:39,302
Eso tiene mucho sentido. Creo que...

638
00:37:42,707 --> 00:37:44,523
Creo que estás haciendo lo correcto.

639
00:37:46,336 --> 00:37:47,837
Gracias.

640
00:37:52,750 --> 00:37:54,618
¿Qué voy a hacer sin ti?

641
00:37:54,719 --> 00:37:56,414
Te las arreglarás.

642
00:37:57,155 --> 00:37:59,323
Tienes un equipo que confía en ti.

643
00:38:02,235 --> 00:38:04,704
Solo tienes que empezar a
confiar más en ti misma.

644
00:38:07,298 --> 00:38:09,000
Puedes hacerlo, Jenny Cooper.

645
00:38:09,734 --> 00:38:11,132
Puedo hacerlo, Jenny Cooper.

646
00:38:16,440 --> 00:38:18,041
Ven aquí.

647
00:38:23,004 --> 00:38:24,804
Te quiero, Alison.

648
00:38:25,016 --> 00:38:26,783
Odio que te vayas.

649
00:38:29,703 --> 00:38:31,106
Te quiero.

650
00:38:31,155 --> 00:38:32,789
Yo también te quiero.

651
00:38:34,158 --> 00:38:36,126
Pero antes de irme...

652
00:38:42,326 --> 00:38:43,412
¿Has...?

653
00:38:43,461 --> 00:38:45,235
¡Ta-chán!

654
00:38:45,885 --> 00:38:48,687
Bayas mezcladas.

655
00:38:48,906 --> 00:38:50,328
Tu favorita.

656
00:38:51,140 --> 00:38:52,442
Mi favorita.

657
00:38:56,013 --> 00:38:58,632
Eres asombrosa, Alison.

658
00:38:58,916 --> 00:39:01,718
Lo sé.

659
00:39:02,820 --> 00:39:04,171
Gracias.

660
00:39:11,382 --> 00:39:13,484
Si alguna vez necesitas algo...

661
00:39:14,955 --> 00:39:16,889
Si alguna vez quieres volver...

662
00:39:18,569 --> 00:39:20,303
Lo sé.

663
00:39:27,411 --> 00:39:29,390
Voy a ponerme a llorar
encima de mi tarta.

664
00:39:36,005 --> 00:39:37,664
Dios mío, está demasiado buena.

665
00:39:37,773 --> 00:39:39,674
¡Lo sé!

666
00:39:50,301 --> 00:39:52,203
- Hola.
- Hola.

667
00:39:53,237 --> 00:39:55,140
- Gracias por venir.
- Sí.

668
00:39:55,242 --> 00:39:56,755
Ha llamado y aquí estoy.

669
00:39:59,410 --> 00:40:00,882
Le toca a usted.

670
00:40:01,078 --> 00:40:03,300
Cierto. Sí.

671
00:40:07,883 --> 00:40:09,367
Quería dejar constancia

672
00:40:09,415 --> 00:40:11,654
de lo que le ocurrió a mi hermana.

673
00:40:13,657 --> 00:40:15,093
Genial.

674
00:40:25,121 --> 00:40:28,023
¿Sabe? Creo que es mejor que
hable directamente con su padre.

675
00:40:28,274 --> 00:40:29,921
No... mire...

676
00:40:36,547 --> 00:40:38,093
La verdad es...

677
00:40:47,625 --> 00:40:49,259
La verdad es que...

678
00:40:53,497 --> 00:40:55,698
Que...

679
00:40:55,800 --> 00:40:57,445
Vamos.

680
00:40:57,695 --> 00:40:58,750
Necesito un momento...

681
00:40:58,798 --> 00:41:00,722
Necesito, necesito un momento y...

682
00:41:13,993 --> 00:41:15,552
No, Jenny. No. No, Jenny.

683
00:41:21,836 --> 00:41:22,911
Muerda.

684
00:41:24,276 --> 00:41:26,570
Jenny, tome. Muerda. Muerda.

685
00:41:26,618 --> 00:41:27,878
Muerda la manzana.

686
00:41:30,968 --> 00:41:32,289
Un hecho científico:

687
00:41:32,337 --> 00:41:33,494
no se puede tener un ataque de pánico

688
00:41:33,543 --> 00:41:35,238
y comer una manzana al mismo tiempo.

689
00:41:40,868 --> 00:41:43,846
Vale. Vale.

690
00:41:45,082 --> 00:41:47,083
Jenny, cuando presento
cargos de asesinato,

691
00:41:47,184 --> 00:41:49,252
solo hay dos cosas que importan.

692
00:41:49,353 --> 00:41:51,654
Bien, ¿conseguiré una condena

693
00:41:51,864 --> 00:41:54,003
y sirve al interés público?

694
00:41:56,527 --> 00:41:57,994
¿Mató él a su hermana?

695
00:42:02,759 --> 00:42:04,026
No.

696
00:42:12,469 --> 00:42:13,938
De acuerdo.

697
00:42:22,019 --> 00:42:23,419
¿Eso es todo?

698
00:42:26,192 --> 00:42:27,469
Eso es todo.

699
00:42:48,947 --> 00:42:51,213
LIAM BOUCHARD: VEÁMONOS.
TENGO MUCHO QUE CONTAR.

700
00:43:01,354 --> 00:43:03,158
YO TAMBIÉN.

701
00:43:06,899 --> 00:43:11,705
www.subtitulamos.tv

