1
00:00:20,704 --> 00:00:22,101
"Querida Jenny,

2
00:00:22,390 --> 00:00:24,458
estoy en un centro de
rehabilitación para veteranos.

3
00:00:24,590 --> 00:00:26,531
Pienso mucho en ti,

4
00:00:27,203 --> 00:00:29,371
y pienso en cómo me fui.

5
00:00:33,527 --> 00:00:35,695
Sé que prometí no dejarte.

6
00:00:38,115 --> 00:00:40,073
Siento haber tardado tantos meses.

7
00:00:40,176 --> 00:00:42,077
Estuve bastante mal durante un tiempo.

8
00:00:44,750 --> 00:00:47,151
Pero ahora estoy en un buen lugar...

9
00:00:52,151 --> 00:00:53,663
y te echo de menos.

10
00:01:52,523 --> 00:01:53,979
Me gustaría verte.

11
00:01:54,028 --> 00:01:56,170
Hazme saber si sientes lo mismo.

12
00:01:56,295 --> 00:01:57,612
Je t'embrasse".

13
00:02:20,089 --> 00:02:21,823
¿Shirley?

14
00:02:24,629 --> 00:02:26,296
¿Estás bien?

15
00:02:37,857 --> 00:02:42,857
www.subtitulamos.tv

16
00:02:44,393 --> 00:02:46,327
Con todo lo que ha pasado,

17
00:02:46,428 --> 00:02:47,695
¿quieres ver a Liam?

18
00:02:49,732 --> 00:02:51,199
Sí...

19
00:02:51,416 --> 00:02:54,072
Sí, claro que sí. Solo...

20
00:02:54,420 --> 00:02:55,713
La última vez que nos vimos,

21
00:02:55,761 --> 00:02:56,844
nos dijimos, bueno,

22
00:02:56,893 --> 00:02:59,515
él dijo: "Te quiero",
y dijo que lo sentía

23
00:03:00,728 --> 00:03:02,696
y luego nos despedimos.

24
00:03:02,797 --> 00:03:04,635
Y pensaste que el adiós era definitivo.

25
00:03:04,684 --> 00:03:05,768
Sí, quiero decir, no,

26
00:03:05,816 --> 00:03:07,096
no he sabido nada de él en cinco meses.

27
00:03:07,144 --> 00:03:08,659
¿Qué se supone que debía pensar?

28
00:03:08,966 --> 00:03:10,867
Bueno, no hay límite legal para el amor.

29
00:03:10,916 --> 00:03:13,162
Ya, pero no entiendo
cómo, en mi interior,

30
00:03:13,210 --> 00:03:17,216
estaba tan segura y
aun así tan equivocada,

31
00:03:17,529 --> 00:03:18,672
¿sabes?

32
00:03:18,975 --> 00:03:21,510
Los sentimientos viscerales son
respuestas condicionadas...

33
00:03:21,834 --> 00:03:23,598
a veces al trauma.

34
00:03:24,021 --> 00:03:26,234
En tu vida personal,

35
00:03:26,389 --> 00:03:28,423
¿hay otras personas que se hayan ido?

36
00:03:30,373 --> 00:03:32,807
Bueno, mi hermana murió.

37
00:03:33,043 --> 00:03:35,810
Eso es irse, supongo.

38
00:03:36,231 --> 00:03:38,399
Y luego te dejó tu madre, Jenny.

39
00:03:42,051 --> 00:03:44,509
¿Pensar en ello te bloquea?

40
00:03:46,189 --> 00:03:47,732
No...

41
00:03:47,781 --> 00:03:48,831
No.

42
00:03:48,880 --> 00:03:51,293
Es perfectamente natural
ir a un lugar de "no",

43
00:03:51,342 --> 00:03:53,610
en tu cuerpo y tu mente,

44
00:03:53,906 --> 00:03:55,873
para protegerte.

45
00:03:57,248 --> 00:03:58,615
Aquí tienes tu tarea:

46
00:03:58,716 --> 00:04:00,416
Durante el resto de la
semana, quiero que digas "sí"

47
00:04:00,518 --> 00:04:01,623
a todo.

48
00:04:01,685 --> 00:04:03,466
No importa lo que te digan tus entrañas.

49
00:04:05,322 --> 00:04:07,389
Deja que tu vida continúe, Jenny.

50
00:04:08,526 --> 00:04:10,059
Sorpréndete.

51
00:04:18,927 --> 00:04:20,995
Es del trabajo.

52
00:04:21,238 --> 00:04:22,605
Siempre disponible.

53
00:04:22,654 --> 00:04:24,088
Lo entiendo.

54
00:04:25,505 --> 00:04:26,935
Su biopsia muestra que tiene

55
00:04:26,983 --> 00:04:29,433
un plasmocitoma espinal solitario.

56
00:04:32,049 --> 00:04:34,484
Un tumor poco importante en la columna.

57
00:04:41,125 --> 00:04:43,433
La punción lumbar confirma
que no se ha extendido,

58
00:04:43,482 --> 00:04:44,727
lo cual es bueno.

59
00:04:44,828 --> 00:04:46,262
Bien.

60
00:04:47,482 --> 00:04:49,150
El tumor explica el dolor de su pierna

61
00:04:49,199 --> 00:04:51,634
y por qué avanzó hasta su espalda.

62
00:04:52,209 --> 00:04:53,303
De acuerdo.

63
00:04:53,404 --> 00:04:54,669
Sin el dolor,

64
00:04:54,718 --> 00:04:56,819
no lo habríamos detectado
tan rápido como lo hicimos.

65
00:04:56,987 --> 00:04:59,025
Así que eso también es bueno.

66
00:05:00,794 --> 00:05:02,514
Tendrá que empezar un
tratamiento regular de radiación

67
00:05:02,562 --> 00:05:04,027
lo antes posible.

68
00:05:04,079 --> 00:05:06,113
¿Qué tal los jueves?

69
00:05:09,475 --> 00:05:11,943
¿Podré trabajar?

70
00:05:12,096 --> 00:05:14,016
Bueno, el tratamiento puede
tener efectos secundarios...

71
00:05:14,451 --> 00:05:16,080
Fatiga, náuseas...

72
00:05:16,306 --> 00:05:18,473
Pero puede trabajar si se
siente capaz de hacerlo.

73
00:05:23,756 --> 00:05:25,890
Necesitará que lo lleven
a casa los jueves.

74
00:05:25,991 --> 00:05:28,059
No sabemos cómo va a
reaccionar a la radiación.

75
00:05:28,237 --> 00:05:30,589
Podría necesitar a alguien que lo cuide.

76
00:05:49,615 --> 00:05:51,249
¿Señora? Por favor, señora.

77
00:05:51,350 --> 00:05:53,318
¡Señora, pare! ¡Deténgase!
No puede ir allí.

78
00:05:53,419 --> 00:05:55,787
De repente, apareció justo ahí.

79
00:05:55,888 --> 00:05:58,189
Me detuve... No sé...

80
00:05:58,290 --> 00:06:00,024
¡No me pueden despedir!

81
00:06:00,125 --> 00:06:02,794
Estoy...

82
00:06:09,502 --> 00:06:11,603
Llegas tarde.

83
00:06:11,704 --> 00:06:13,438
¿A quién tenemos aquí?

84
00:06:13,539 --> 00:06:15,817
Andrew Park, repartidor de Food Scouts.

85
00:06:15,866 --> 00:06:18,567
Tenía 65 años. Fue
atropellado por la furgoneta.

86
00:06:18,616 --> 00:06:20,107
Causa de la muerte, el golpe.

87
00:06:20,156 --> 00:06:21,990
Bueno, lo que ves no siempre
es lo que se encuentra.

88
00:06:22,091 --> 00:06:23,640
Así que vamos a enviar
el cuerpo a Patología

89
00:06:23,689 --> 00:06:25,156
y ver qué pueden decirnos.

90
00:06:25,326 --> 00:06:26,960
La muerte no espera por nadie.

91
00:06:27,163 --> 00:06:29,130
Excepto por esta mujer.

92
00:06:40,562 --> 00:06:42,096
Hola, Mac.

93
00:06:42,292 --> 00:06:44,660
- ¿Dónde estabas?
- Ocupándome de mis asuntos.

94
00:06:44,737 --> 00:06:46,338
Deberías hacer lo mismo.

95
00:06:46,431 --> 00:06:48,432
Oye, ¿tienes algo?

96
00:06:48,500 --> 00:06:50,872
¡Eres un sabueso!

97
00:06:50,921 --> 00:06:52,121
¿Has hablado con la conductora?

98
00:06:52,170 --> 00:06:53,570
Sí. Ha dicho que el
tipo salió de la nada,

99
00:06:53,618 --> 00:06:54,671
corriendo justo delante de ella.

100
00:06:54,719 --> 00:06:56,322
¿Corriendo? ¿Iba a pie?

101
00:06:56,371 --> 00:06:57,872
Todos los testigos
confirman su historia.

102
00:06:57,921 --> 00:06:59,898
Los repartidores no suelen ir a pie.

103
00:07:00,023 --> 00:07:01,388
¿Y dónde está su vehículo?

104
00:07:01,437 --> 00:07:02,698
Hablaré con el Food Scouts y

105
00:07:02,747 --> 00:07:04,782
les preguntaré si utilizaba un coche
o bicicleta para las entregas.

106
00:07:04,883 --> 00:07:06,390
De acuerdo.

107
00:07:20,398 --> 00:07:21,899
Dra. Cooper.

108
00:07:23,868 --> 00:07:25,864
- Esto es precioso.
- ¿Verdad?

109
00:07:27,872 --> 00:07:30,921
Siento que esté aquí por
estas circunstancias.

110
00:07:31,458 --> 00:07:34,425
Normalmente, este es un
lugar de nuevos comienzos.

111
00:07:35,608 --> 00:07:36,890
Por aquí.

112
00:07:38,522 --> 00:07:40,952
Bueno... ¿y cómo funciona lo del retiro?

113
00:07:41,119 --> 00:07:42,686
Es un retiro en silencio.

114
00:07:42,787 --> 00:07:44,124
Un programa muy estructurado...

115
00:07:44,172 --> 00:07:46,054
Diez días, diez participantes.

116
00:07:46,154 --> 00:07:47,890
Se realizan talleres o seminarios

117
00:07:47,947 --> 00:07:49,577
durante unas doce horas al día.

118
00:07:50,181 --> 00:07:52,315
Vaya, un día largo.

119
00:07:52,733 --> 00:07:53,874
Yo lo veo como un lujo.

120
00:07:53,923 --> 00:07:55,520
Quiero decir, ¿cuándo fue
la última vez que pasó

121
00:07:55,752 --> 00:07:57,811
todo ese tiempo dedicada
solo a usted misma?

122
00:07:59,333 --> 00:08:01,501
Bueno, no desde que nació mi hijo.

123
00:08:02,337 --> 00:08:04,454
- TURNING TIDES - CENTRO DE MEDITACIÓN
- Y tampoco desde que mi padre se mudó.

124
00:08:11,816 --> 00:08:13,717
Por aquí.

125
00:08:15,353 --> 00:08:16,929
¿Construyeron ustedes este laberinto?

126
00:08:18,733 --> 00:08:20,968
Es una buena metáfora de la vida.

127
00:09:21,186 --> 00:09:23,153
No hay señales de heridas.

128
00:09:25,190 --> 00:09:28,025
Este es el formulario médico que
rellenó para nuestros archivos.

129
00:09:28,511 --> 00:09:30,227
Shirley Brownstone.

130
00:09:30,636 --> 00:09:33,308
No hay problemas médicos preexistentes,

131
00:09:33,558 --> 00:09:35,032
ni medicación.

132
00:09:35,133 --> 00:09:37,034
¿Presentaba algún signo de enfermedad?

133
00:09:37,135 --> 00:09:40,370
No, nada.

134
00:09:40,472 --> 00:09:42,339
De hecho, estaba genial.

135
00:09:42,440 --> 00:09:44,569
Shirley había florecido.

136
00:09:45,343 --> 00:09:47,924
Es increíble que haya muerto
aquí, de entre todos los lugares.

137
00:09:50,949 --> 00:09:52,583
¿Por qué eso?

138
00:09:52,684 --> 00:09:54,518
Porque en el laberinto, se...

139
00:09:54,619 --> 00:09:56,117
no te pierdes.

140
00:09:57,152 --> 00:09:58,631
Te encuentras.

141
00:10:01,059 --> 00:10:03,949
Me llamo Fareed, soy el que
ha encontrado a Shirley.

142
00:10:04,162 --> 00:10:06,128
¿Puedo preguntar cómo murió?

143
00:10:06,394 --> 00:10:07,657
Todavía no lo sabemos.

144
00:10:07,706 --> 00:10:09,552
Vamos a tener que hacerle una autopsia.

145
00:10:09,654 --> 00:10:11,454
No puedo creer que haya pasado esto.

146
00:10:11,583 --> 00:10:12,970
Me refiero a que haya muerto aquí.

147
00:10:13,071 --> 00:10:14,304
Acababa de florecer hace unos días.

148
00:10:14,405 --> 00:10:16,607
Disculpe, ¿puedo preguntar...

149
00:10:17,089 --> 00:10:18,876
qué significa "florecer"?

150
00:10:19,230 --> 00:10:21,064
Es una expresión que utiliza Faye

151
00:10:21,113 --> 00:10:22,474
para referirse a un
momento de transformación.

152
00:10:22,565 --> 00:10:24,691
Cuando finalmente te liberas
de cualquier dolor o miedo

153
00:10:24,749 --> 00:10:26,146
que te haya traído aquí.

154
00:10:30,403 --> 00:10:32,098
¿Todo el mundo experimenta eso?

155
00:10:32,490 --> 00:10:34,224
Es para lo que todos trabajamos.

156
00:10:34,377 --> 00:10:37,170
Cuando te das cuenta de que no hay
nada que se interponga entre tú

157
00:10:37,662 --> 00:10:39,389
y la vida que quieres.

158
00:10:42,801 --> 00:10:44,635
Debe ser bueno.

159
00:10:48,273 --> 00:10:50,774
Está bien. Bueno.

160
00:10:50,875 --> 00:10:53,329
Vamos.

161
00:10:53,378 --> 00:10:54,630
¡Vamos! Eso es,

162
00:10:54,679 --> 00:10:56,413
esa es mi chica.

163
00:10:56,514 --> 00:10:58,515
Vamos.

164
00:10:58,607 --> 00:11:00,975
¿Cómo crees que está
reaccionando hoy contigo?

165
00:11:01,075 --> 00:11:04,011
- Ven aquí.
- Respira.

166
00:11:04,122 --> 00:11:05,455
No pasa nada...

167
00:11:05,557 --> 00:11:08,125
Continúa.

168
00:11:08,226 --> 00:11:10,127
Sí, tranquila...

169
00:11:12,956 --> 00:11:14,509
Está...

170
00:11:14,558 --> 00:11:15,799
- Bien.
- No pasa nada.

171
00:11:15,848 --> 00:11:17,948
Establece la conexión. No pasa nada.

172
00:11:18,049 --> 00:11:19,738
- No pasa nada.
- Vale...

173
00:11:19,787 --> 00:11:20,839
Vale.

174
00:11:21,995 --> 00:11:23,325
Vale.

175
00:11:23,842 --> 00:11:25,742
No quiere adaptarse, ¿eh?

176
00:11:25,844 --> 00:11:27,144
Solo le lleva tiempo.

177
00:11:30,815 --> 00:11:32,043
Oye...

178
00:11:32,091 --> 00:11:34,056
Tú y yo, ¿de acuerdo?

179
00:11:35,386 --> 00:11:37,054
Tú y yo.

180
00:12:00,278 --> 00:12:02,061
Tal vez mañana, Liam.

181
00:12:02,756 --> 00:12:03,881
- Sí.
- Sigue intentándolo,

182
00:12:03,929 --> 00:12:05,282
poco a poco.

183
00:12:05,383 --> 00:12:07,517
Claro.

184
00:12:11,808 --> 00:12:13,882
Sigues sin gustarle.

185
00:12:14,808 --> 00:12:16,442
Vamos.

186
00:12:18,363 --> 00:12:19,733
Dale tiempo.

187
00:12:19,781 --> 00:12:21,765
Se suele tardar en apreciarme.

188
00:12:25,255 --> 00:12:26,582
Causa de la muerte de Andrew Park:

189
00:12:26,631 --> 00:12:28,472
Traumatismo craneoencefálico.

190
00:12:28,573 --> 00:12:30,545
Tiene sentido. Esa furgoneta
le dio un buen golpe.

191
00:12:30,594 --> 00:12:34,533
Sí. He encontrado fragmentos
de vidrio en su cráneo.

192
00:12:35,178 --> 00:12:37,333
De hecho, también he encontrado
algo más interesante.

193
00:12:37,436 --> 00:12:39,811
En cuanto le lavé toda la sangre,

194
00:12:39,860 --> 00:12:41,570
tenía unos cortes, como
marcas de un cuchillo,

195
00:12:41,619 --> 00:12:43,453
que no eran del accidente.

196
00:12:43,554 --> 00:12:45,889
- ¿Heridas defensivas?
- Sí, eso parecen.

197
00:12:45,990 --> 00:12:48,242
¿Marcas de cuchillo y
corriendo entre el tráfico?

198
00:12:48,393 --> 00:12:50,427
- Te volveré a llamar.
- Vale.

199
00:12:51,930 --> 00:12:53,363
¿Qué te está diciendo tu cuerpo?

200
00:12:53,464 --> 00:12:55,299
No mucho por fuera,

201
00:12:55,400 --> 00:12:57,367
y no hay signos externos de lesiones.

202
00:12:57,514 --> 00:12:59,885
Tiene una erupción en las piernas.

203
00:13:01,112 --> 00:13:03,237
Hiedra venenosa.

204
00:13:03,285 --> 00:13:05,354
La he visto en peores lugares.

205
00:13:06,077 --> 00:13:07,430
Aunque tiene sentido.

206
00:13:07,479 --> 00:13:10,113
Había mucho bosque alrededor
del lugar de retiro.

207
00:13:10,266 --> 00:13:12,486
Turning Tides suena bien.

208
00:13:12,583 --> 00:13:14,789
Sí, era... pacífico.

209
00:13:14,877 --> 00:13:17,172
Puedo imaginar cómo alguien
podría florecer allí.

210
00:13:17,267 --> 00:13:18,701
"¿Florecer?".

211
00:13:19,891 --> 00:13:22,893
¡Vaya! Tenemos un cálculo en
el tracto gastrointestinal.

212
00:13:23,046 --> 00:13:24,613
Parecen...

213
00:13:24,662 --> 00:13:27,030
Pastillas no absorbidas.

214
00:13:27,193 --> 00:13:29,887
Se necesitan un montón de pastillas
para causar una bola de ese tamaño.

215
00:13:33,119 --> 00:13:35,387
Si Shirley había "florecido",

216
00:13:36,190 --> 00:13:38,065
entonces, ¿por qué quitarse la vida?

217
00:13:42,721 --> 00:13:43,885
Voy a organizar un partidillo

218
00:13:43,933 --> 00:13:45,950
con los chicos los
jueves, ¿quieres unirte?

219
00:13:46,090 --> 00:13:48,658
- Estoy ocupado.
- ¿Todos los jueves?

220
00:13:49,127 --> 00:13:50,755
Voy a empezar a pensar
que no tienes una mujer.

221
00:13:51,180 --> 00:13:52,570
Estás demasiado tenso.

222
00:13:52,680 --> 00:13:54,125
¿Estás yendo a clase o algo así?

223
00:13:54,226 --> 00:13:56,204
- ¿Cuál es el número de la casa?
- 216.

224
00:13:56,306 --> 00:13:57,906
Debe ser algo embarazoso.

225
00:13:58,000 --> 00:13:59,298
¿Te gusta bailar salsa o algo así?

226
00:13:59,347 --> 00:14:00,981
- ¿Cómo se llama el tío?
- Randy Smith.

227
00:14:01,578 --> 00:14:03,734
¿Sabes? Voy a averiguar esto, ¿vale?

228
00:14:04,311 --> 00:14:05,845
Esas caderas no mienten.

229
00:14:10,970 --> 00:14:13,131
Soy el detective Abed, él
es el detective McAvoy.

230
00:14:13,180 --> 00:14:14,775
¿Le entregaron comida ayer?

231
00:14:14,845 --> 00:14:16,347
Sí.

232
00:14:16,448 --> 00:14:17,720
¿Este hombre?

233
00:14:17,868 --> 00:14:19,180
Supongo que sí.

234
00:14:19,257 --> 00:14:20,590
En realidad no lo he visto.

235
00:14:20,731 --> 00:14:22,962
- ¿Llevaba mascarilla?
- Sí.

236
00:14:23,388 --> 00:14:25,032
Pero parecía asiático.

237
00:14:26,057 --> 00:14:28,125
Bueno, este hombre fue asesinado
ayer, atropellado por una furgoneta.

238
00:14:28,278 --> 00:14:29,779
No conduzco una furgoneta.

239
00:14:29,828 --> 00:14:31,695
Su casa fue la última
entrega programada.

240
00:14:34,259 --> 00:14:35,704
Hay indicios de que haya tenido

241
00:14:35,752 --> 00:14:37,101
un altercado con alguien.

242
00:14:37,150 --> 00:14:38,329
¿Sabe algo de eso?

243
00:14:38,400 --> 00:14:40,790
No, pero ese tipo de cosas
pasa todo el tiempo ahora.

244
00:14:40,906 --> 00:14:42,915
Este barrio ha cambiado mucho.

245
00:14:43,352 --> 00:14:45,337
- ¿Eso es todo?
- Sí, por ahora.

246
00:14:45,385 --> 00:14:47,594
¿Por qué no nos llama

247
00:14:47,642 --> 00:14:49,574
si recuerda u oye algo?

248
00:14:50,829 --> 00:14:52,416
Una cosa más...

249
00:14:52,517 --> 00:14:54,385
¿El repartidor se fue en bicicleta?

250
00:14:54,486 --> 00:14:57,485
Sí. Se largó como una centella.

251
00:14:57,794 --> 00:14:59,523
Supongo que tenía que ir a alguna parte.

252
00:15:03,094 --> 00:15:05,766
No lo ha visto, pero
¿"parecía asiático"?

253
00:15:05,923 --> 00:15:07,283
Muchos servicios de entrega
de comida a domicilio

254
00:15:07,331 --> 00:15:09,966
ponen cámaras en sus vehículos
a efectos del seguro.

255
00:15:10,177 --> 00:15:11,995
Necesitamos encontrar esa bicicleta.

256
00:15:12,641 --> 00:15:15,587
La policía encontró un frasco vacío

257
00:15:15,635 --> 00:15:18,175
de acetaminofén en la
habitación de su esposa,

258
00:15:18,330 --> 00:15:21,639
así que lo hemos declarado
como un suicidio.

259
00:15:22,247 --> 00:15:24,849
Lo siento mucho. Sé que
esto es duro de oír.

260
00:15:27,285 --> 00:15:29,232
¿Había cambiado algo?

261
00:15:29,713 --> 00:15:31,956
Recientemente, estaba como si ella...

262
00:15:32,057 --> 00:15:34,707
¿Estaba triste o deprimida?

263
00:15:35,487 --> 00:15:37,542
La crisis del COVID
fue dura para nosotros,

264
00:15:37,590 --> 00:15:38,823
para todos...

265
00:15:39,097 --> 00:15:42,466
atrapada en casa, sin hacer
otra cosa más que preocuparse...

266
00:15:42,621 --> 00:15:44,289
Pero estábamos bien.

267
00:15:45,904 --> 00:15:47,602
Pensé que estábamos bien.

268
00:15:47,906 --> 00:15:50,474
Shirley dijo que iba a
Turning Tides para...

269
00:15:50,575 --> 00:15:52,421
volver a centrarse.

270
00:15:52,878 --> 00:15:55,051
No pregunté los detalles.

271
00:15:56,239 --> 00:15:57,946
Hace tres días, dejó un mensaje de voz

272
00:15:57,995 --> 00:16:00,217
diciendo que quería el divorcio.

273
00:16:00,318 --> 00:16:01,927
¿No dijo el porqué?

274
00:16:02,420 --> 00:16:03,657
No.

275
00:16:04,456 --> 00:16:05,971
Al día siguiente...

276
00:16:06,324 --> 00:16:08,993
retiró diez mil dólares
de nuestra cuenta.

277
00:16:10,295 --> 00:16:11,829
Fui allí,

278
00:16:11,930 --> 00:16:13,368
pero la mujer que dirige el lugar

279
00:16:13,417 --> 00:16:14,983
no me dejó verla,

280
00:16:15,433 --> 00:16:18,009
dijo: "No se permite
ningún contacto externo".

281
00:16:18,436 --> 00:16:19,886
Solo quería hablar con ella.

282
00:16:20,272 --> 00:16:22,172
Nunca le haría daño a mi esposa.

283
00:16:26,706 --> 00:16:28,277
Estoy aquí para contestar teléfonos.

284
00:16:28,334 --> 00:16:29,589
No voy a poner en
práctica el yu-yu contigo.

285
00:16:29,646 --> 00:16:30,860
¿Alguna vez has considerado el hecho

286
00:16:30,909 --> 00:16:32,589
de que podrías sacar
algo de la experiencia?

287
00:16:32,645 --> 00:16:33,696
¿Alguna vez has considerado que

288
00:16:33,745 --> 00:16:35,645
no eres tan buena en esto como crees?

289
00:16:36,354 --> 00:16:38,222
No voy a hacer esto.

290
00:16:38,574 --> 00:16:41,225
Me has decepcionado, Oliver.

291
00:16:47,065 --> 00:16:48,331
¿Estás bien?

292
00:16:49,832 --> 00:16:51,549
Nadie en este lugar está bien.

293
00:16:54,036 --> 00:16:55,845
Soy la doctora Jenny Cooper, estaba...

294
00:16:55,894 --> 00:16:57,975
En realidad, esperaba
poder hablar con Faye.

295
00:16:58,076 --> 00:16:59,944
Está a punto de comenzar
un seminario ahora mismo.

296
00:17:00,045 --> 00:17:02,306
Un momento, por favor.

297
00:17:05,617 --> 00:17:08,085
¿Hola? Turning Tides. Sí.

298
00:17:45,390 --> 00:17:48,092
Hola, estoy buscando a Faye...

299
00:17:52,397 --> 00:17:53,709
Lo siento.

300
00:17:54,245 --> 00:17:56,050
No se nos permite hablar con nadie

301
00:17:56,098 --> 00:17:57,181
fuera de los talleres

302
00:17:57,230 --> 00:18:00,988
y el único placer que tiene
Oliver es largar sobre nosotros.

303
00:18:03,341 --> 00:18:04,842
Bueno, él...

304
00:18:04,950 --> 00:18:07,051
No parece muy feliz de estar aquí.

305
00:18:07,145 --> 00:18:08,712
Es el hijo de Faye.

306
00:18:08,813 --> 00:18:11,622
Lo volvieron a echar
del colegio privado.

307
00:18:12,283 --> 00:18:14,448
Es la forense, ¿verdad?

308
00:18:16,054 --> 00:18:17,245
Sí, soy...

309
00:18:17,293 --> 00:18:18,699
Soy Jenny Cooper.

310
00:18:18,824 --> 00:18:20,324
Tina.

311
00:18:20,425 --> 00:18:22,159
Es una mierda lo de Shirley.

312
00:18:22,260 --> 00:18:24,161
Parecía una buena mujer.

313
00:18:24,581 --> 00:18:26,620
El día que floreció,

314
00:18:26,669 --> 00:18:29,632
guau, fue demasiado poderoso.

315
00:18:30,101 --> 00:18:31,498
Sí, estoy...

316
00:18:31,599 --> 00:18:33,076
estoy intentando dar
sentido a su muerte.

317
00:18:33,125 --> 00:18:36,761
Porque no entiendo por qué se suicidaría

318
00:18:36,865 --> 00:18:40,899
si acababa de florecer, ¿sabe?

319
00:18:41,279 --> 00:18:44,014
Se supone que no debemos
cuestionar los métodos de Faye.

320
00:18:44,115 --> 00:18:45,879
¿Qué pasa con ustedes?

321
00:18:46,425 --> 00:18:47,513
¿No se dan cuenta de que todo esto

322
00:18:47,562 --> 00:18:48,953
es una mentira?

323
00:18:49,002 --> 00:18:50,796
¡Les está lavando el cerebro!

324
00:18:51,756 --> 00:18:54,181
¡Por favor, tienen que
salir de aquí, ahora,

325
00:18:54,230 --> 00:18:56,407
antes de que este
lugar los mate también!

326
00:18:56,861 --> 00:18:58,560
¿Por qué...? ¡Por favor!

327
00:18:59,764 --> 00:19:02,099
¿Por qué ninguno de ustedes me escucha?

328
00:19:02,200 --> 00:19:04,334
- ¡Señor!
- Se lo ruego, por favor...

329
00:19:04,436 --> 00:19:06,070
- ¡Señor!
- ¡Escuchen! ¡Escúchenme!

330
00:19:06,136 --> 00:19:07,245
- ¡Oiga! ¡Oiga!
- ¡Usted!

331
00:19:07,293 --> 00:19:08,558
¡Hola!

332
00:19:09,340 --> 00:19:10,766
Estoy escuchando.

333
00:19:11,109 --> 00:19:13,706
¿Es usted un exparticipante?

334
00:19:15,816 --> 00:19:18,117
Yo no. Mi hijo, Jonah.

335
00:19:21,240 --> 00:19:23,608
Si no le importa que
pregunte, ¿qué pasó?

336
00:19:27,449 --> 00:19:29,896
Bueno, antes de venir aquí, estaba...

337
00:19:30,428 --> 00:19:32,421
Estaba un poco perdido.

338
00:19:35,901 --> 00:19:37,471
Nos suplicó que le pagáramos este lugar,

339
00:19:37,536 --> 00:19:38,812
miles de dólares.

340
00:19:40,905 --> 00:19:42,573
Pero luego, cuando vino a casa,

341
00:19:46,181 --> 00:19:48,115
estaba mucho peor.

342
00:19:49,647 --> 00:19:51,815
¿Y qué le pasó a su hijo?

343
00:19:53,151 --> 00:19:55,152
Un mes después de venir aquí...

344
00:19:57,155 --> 00:19:59,456
saltó del puente de Humber Bay

345
00:20:03,695 --> 00:20:05,262
Lo siento.

346
00:20:17,029 --> 00:20:18,496
Sabes que los negros
no se rajan, ¿verdad?

347
00:20:18,553 --> 00:20:20,274
- Sí. Eso es lo que dicen.
- Eso es lo que dicen.

348
00:20:20,322 --> 00:20:21,405
- Vamos.
- Aquí, ¿estás listo?

349
00:20:21,506 --> 00:20:22,806
¡Vamos! Sí, vamos.

350
00:20:23,333 --> 00:20:24,878
Papá, tienes que hacerlo un poco...

351
00:20:24,927 --> 00:20:26,104
tienes que hacerlo un poco más difícil.

352
00:20:26,152 --> 00:20:27,394
- Hazlo un poco más difícil.
- ¿Sabes?

353
00:20:27,443 --> 00:20:28,809
Desde que eras un crío,
siempre te he dejado ganar.

354
00:20:28,858 --> 00:20:30,425
¿Solías dejarme ganar?
Eso es muy tierno.

355
00:20:30,474 --> 00:20:31,875
- Pero no hoy, cariño.
- ¿Hoy no?

356
00:20:32,076 --> 00:20:34,339
Da lo mejor de ti. Vamos, vamos, vamos.

357
00:20:34,373 --> 00:20:36,020
¡No, no, no!

358
00:20:36,069 --> 00:20:37,881
¡Te voy a enseñar! ¡Venga, hijo! ¡Vamos!

359
00:20:37,975 --> 00:20:40,130
¡Mira esto, hijo!

360
00:20:40,247 --> 00:20:43,331
- Sabes que eso es una falta, ¿verdad?
- No, cariño, ¡así es el juego!

361
00:20:43,380 --> 00:20:44,855
Sabes que solías ser mucho mejor,

362
00:20:44,904 --> 00:20:46,898
al menos ocultando lo
mal que haces trampa.

363
00:20:47,120 --> 00:20:49,191
Venga ya, aguanta la
paliza como un hombre.

364
00:20:49,240 --> 00:20:51,294
Muy bien, buen juego, papá.

365
00:20:51,399 --> 00:20:52,900
Buen juego.

366
00:21:07,973 --> 00:21:09,551
¿Quieres saber cómo un viejo

367
00:21:09,600 --> 00:21:10,707
como yo ha podido ganarte?

368
00:21:10,756 --> 00:21:13,248
¿Porque haces trampas?

369
00:21:13,373 --> 00:21:15,441
Porque ahora finalmente estoy viviendo.

370
00:21:15,542 --> 00:21:17,443
¿Y qué hacías exactamente antes?

371
00:21:17,498 --> 00:21:18,709
Pagar las facturas.

372
00:21:18,866 --> 00:21:20,136
Trabajar en dos empleos.

373
00:21:20,185 --> 00:21:21,752
Despertar al amanecer

374
00:21:21,801 --> 00:21:23,618
y volver a casa a altas
horas de la noche.

375
00:21:23,776 --> 00:21:26,377
Ahora, por fin he encontrado mi alegría.

376
00:21:26,475 --> 00:21:28,576
- ¿Cómo se llama ella?
- Mindy.

377
00:21:28,677 --> 00:21:30,629
¡Oh, ella es algo especial!

378
00:21:30,678 --> 00:21:32,646
- Apuesto a que sí.
- Tienes que verla, hijo.

379
00:21:32,747 --> 00:21:34,782
Hace una buena cerveza de jengibre.

380
00:21:34,883 --> 00:21:36,670
Necesito que me riegues las plantas.

381
00:21:36,826 --> 00:21:37,918
¿A dónde vas?

382
00:21:37,967 --> 00:21:39,967
¡A uno de esos complejos
turísticos con todo incluido

383
00:21:40,146 --> 00:21:41,789
y todas las bebidas gratis!

384
00:21:41,838 --> 00:21:43,872
Vale, en primer lugar, las
bebidas no son gratis,

385
00:21:43,921 --> 00:21:45,488
están incluidas en los miles de dólares

386
00:21:45,537 --> 00:21:46,794
que pagas por unas vacaciones así.

387
00:21:46,895 --> 00:21:48,596
Y segundo, ¿realmente crees
que es una buena idea

388
00:21:48,645 --> 00:21:49,878
ir a un complejo turístico?

389
00:21:49,927 --> 00:21:52,262
Al menos no me voy de crucero.

390
00:21:52,467 --> 00:21:54,235
Espacios comunes, buffets...

391
00:21:54,398 --> 00:21:56,560
Papá, tienes setenta años.

392
00:21:56,857 --> 00:21:58,379
Un día es el virus

393
00:21:58,428 --> 00:21:59,840
y al siguiente día es otra cosa.

394
00:21:59,941 --> 00:22:01,942
No voy a vivir con ese miedo, hijo.

395
00:22:02,043 --> 00:22:04,512
Me he pasado toda la
vida esperando brillar.

396
00:22:04,613 --> 00:22:07,047
Claro, lo que sea.

397
00:22:07,149 --> 00:22:08,716
¿Qué, Malik?

398
00:22:11,176 --> 00:22:12,843
- ¿Tienes que volver al trabajo?
- Sí.

399
00:22:13,054 --> 00:22:14,881
Comprueba si puedes conseguir
que te devuelvan el dinero

400
00:22:14,929 --> 00:22:16,279
del crucero, ¿vale?

401
00:22:16,327 --> 00:22:18,559
¡No es un crucero!

402
00:22:20,842 --> 00:22:24,505
Shirley fue la segunda
persona en suicidarse aquí.

403
00:22:25,800 --> 00:22:27,701
¿Sabía que el porcentaje de
éxito en Alcohólicos Anónimos

404
00:22:27,750 --> 00:22:28,959
es del cinco por ciento?

405
00:22:29,008 --> 00:22:32,026
Mientras que en Turning
Tides es del 85 por ciento.

406
00:22:33,031 --> 00:22:35,866
De acuerdo. Pero aun así voy a
tener que cuestionar sus métodos.

407
00:22:36,129 --> 00:22:37,897
Sé que mis métodos no pueden
salvar a todo el mundo,

408
00:22:37,946 --> 00:22:39,446
pero no voy a rechazar a nadie,

409
00:22:39,548 --> 00:22:41,478
ni siquiera las causas perdidas.

410
00:22:41,746 --> 00:22:44,448
Entonces, ¿Shirley y Jonah
eran causas perdidas?

411
00:22:44,587 --> 00:22:47,139
La mayoría de la gente se va de
aquí transformada para mejor.

412
00:22:47,295 --> 00:22:48,388
¿A qué coste?

413
00:22:48,436 --> 00:22:50,467
Porque el marido de Shirley dijo que

414
00:22:50,515 --> 00:22:53,334
sacó diez mil dólares antes de morir

415
00:22:53,591 --> 00:22:55,090
y que vino aquí para
hablar de eso con ella,

416
00:22:55,139 --> 00:22:56,297
pero usted no lo dejó entrar.

417
00:22:56,398 --> 00:22:57,803
Más allá de la tarifa de matrícula,

418
00:22:57,852 --> 00:22:59,252
no le he sacado a Shirley
ni un céntimo más.

419
00:23:00,702 --> 00:23:02,536
Si de verdad quiere
saber qué hacemos aquí,

420
00:23:02,637 --> 00:23:04,036
observe.

421
00:23:04,339 --> 00:23:06,184
Gracias, pero no.

422
00:23:11,713 --> 00:23:13,170
Sí.

423
00:23:38,627 --> 00:23:41,041
Sé que algunos de vosotros
todavía os sentís inseguros

424
00:23:41,408 --> 00:23:42,995
debido a la reciente tragedia

425
00:23:43,044 --> 00:23:45,679
y quiero que todos sepáis
que este lugar sigue siendo

426
00:23:45,780 --> 00:23:47,609
muy seguro.

427
00:23:47,884 --> 00:23:49,552
Así que...

428
00:23:49,818 --> 00:23:52,052
¿A quién le gustaría venir y compartir?

429
00:23:56,157 --> 00:23:57,825
¿Tina?

430
00:24:08,541 --> 00:24:10,241
¿Por qué estás aquí?

431
00:24:11,412 --> 00:24:13,713
¿De qué quieres liberarte?

432
00:24:14,951 --> 00:24:17,822
Mi madre... era...

433
00:24:18,293 --> 00:24:21,138
terriblemente violenta con sus
palabras cuando yo era una niña.

434
00:24:22,142 --> 00:24:23,336
Era brutal.

435
00:24:23,486 --> 00:24:25,619
Y nunca podía responder a nada..,

436
00:24:25,720 --> 00:24:27,221
¿Por qué no?

437
00:24:27,463 --> 00:24:28,697
Porque ella...

438
00:24:28,813 --> 00:24:29,863
gritaba más.

439
00:24:29,924 --> 00:24:32,189
Tenía miedo de que me pegara.

440
00:24:32,283 --> 00:24:34,094
¿Te pegó alguna vez?

441
00:24:34,195 --> 00:24:36,697
- No...
- Entonces deja de poner excusas.

442
00:24:36,798 --> 00:24:38,247
No las pongo.

443
00:24:38,379 --> 00:24:40,747
Me apabullaba el ánimo

444
00:24:40,935 --> 00:24:43,713
como si yo nunca pudiera
querer nada por mí misma.

445
00:24:43,772 --> 00:24:45,679
Tenía mido de que me lo arrebatara

446
00:24:45,728 --> 00:24:47,010
si hablaba,

447
00:24:47,058 --> 00:24:48,208
si quería algo...

448
00:24:48,310 --> 00:24:51,422
¡Madura!

449
00:24:53,481 --> 00:24:55,463
Ahora estás llorando.

450
00:24:56,487 --> 00:24:58,955
Deja de culpar a tu madre.

451
00:25:00,989 --> 00:25:02,556
Si no consigues lo que quieres,

452
00:25:02,657 --> 00:25:04,325
¿de quién es la culpa?

453
00:25:04,426 --> 00:25:06,223
Es mía.

454
00:25:06,486 --> 00:25:07,627
¡Vale, pare!

455
00:25:07,675 --> 00:25:08,996
Solo...

456
00:25:09,097 --> 00:25:10,564
¿Qué está...?

457
00:25:10,665 --> 00:25:12,132
¡La está volviendo a traumatizar!

458
00:25:12,233 --> 00:25:13,697
Si no está de acuerdo con mis métodos,

459
00:25:13,746 --> 00:25:15,213
es libre de irse.

460
00:25:15,570 --> 00:25:17,691
De hecho, todos vosotros lo sois.

461
00:25:18,807 --> 00:25:22,242
Si alguien aquí todavía
cuestiona este proceso,

462
00:25:22,580 --> 00:25:24,322
por favor, iros.

463
00:25:25,620 --> 00:25:27,064
¿Estás bien?

464
00:25:29,791 --> 00:25:32,271
Está diciendo...

465
00:25:32,320 --> 00:25:34,797
Lo que está diciendo es que

466
00:25:35,490 --> 00:25:38,007
ya no soy aquella niñita...

467
00:25:38,389 --> 00:25:40,639
y que mi madre no puede hacerme daño.

468
00:25:42,363 --> 00:25:43,751
Que esta es...

469
00:25:43,916 --> 00:25:45,728
mi vida.

470
00:25:46,668 --> 00:25:48,752
¡Es mi vida!

471
00:25:49,270 --> 00:25:51,815
Es mi vida.

472
00:26:01,104 --> 00:26:02,505
Ven.

473
00:26:02,554 --> 00:26:04,154
Sí.

474
00:26:04,386 --> 00:26:05,803
Ahora, escucha.

475
00:26:06,028 --> 00:26:08,162
Vamos a ser amigos, ¿vale?

476
00:26:08,390 --> 00:26:10,299
Solos tú y yo.

477
00:26:10,399 --> 00:26:11,644
Vamos...

478
00:26:11,693 --> 00:26:13,244
Hola.

479
00:26:18,299 --> 00:26:20,135
Cepíllala, le gusta.

480
00:26:20,502 --> 00:26:22,102
- ¿Sí?
- Sí.

481
00:26:22,203 --> 00:26:23,937
¿Forma parte de mi terapia?

482
00:26:24,038 --> 00:26:26,280
Ni lo sueñes.

483
00:26:26,541 --> 00:26:28,208
Solo estoy aquí por los caballos.

484
00:26:30,076 --> 00:26:32,589
¿Sabes? Te dejarán elegir otro caballo.

485
00:26:34,315 --> 00:26:35,900
Sí, lo sé, pero...

486
00:26:36,651 --> 00:26:38,447
todavía no quiero rendirme con ella.

487
00:26:39,988 --> 00:26:41,994
A veces, no sale bien.

488
00:26:42,043 --> 00:26:43,784
Lo he visto pasar.

489
00:26:44,225 --> 00:26:47,119
No hay conexión, no funciona.

490
00:26:47,562 --> 00:26:50,352
Luego cambian los caballos y...

491
00:26:50,999 --> 00:26:52,431
va mejor.

492
00:26:55,904 --> 00:26:57,571
Ya casi has terminado aquí, ¿verdad?

493
00:26:57,672 --> 00:26:58,908
Sí.

494
00:26:59,096 --> 00:27:01,508
Es hora de empezar a pensar
en lo que viene después.

495
00:27:01,893 --> 00:27:03,749
¿Has sabido algo de Jenny?

496
00:27:04,164 --> 00:27:05,451
No.

497
00:27:05,546 --> 00:27:07,147
No ha contestado a mi carta.

498
00:27:09,167 --> 00:27:11,947
Nos vendría bien una
mano extra por aquí.

499
00:27:13,372 --> 00:27:16,040
¿Considerarías la posibilidad
de quedarte en el equipo?

500
00:27:18,127 --> 00:27:19,477
Sí, claro.

501
00:27:19,647 --> 00:27:21,353
Bueno, lo pensaré.

502
00:27:27,915 --> 00:27:29,915
DIEZ COSAS QUE NO TE
CUENTAN SOBRE LA RADIACIÓN

503
00:27:34,192 --> 00:27:35,426
Mac, mira.

504
00:27:35,527 --> 00:27:37,962
Lo encontré en Bunz.

505
00:27:39,865 --> 00:27:41,916
Bunz es como Kijiji
para la gente joven...

506
00:27:41,965 --> 00:27:43,601
intercambias y compras
con la gente por internet.

507
00:27:43,754 --> 00:27:45,050
Un tipo la encontró en
un contenedor de basura

508
00:27:45,098 --> 00:27:47,104
a una manzana de la casa de Randy Smith.

509
00:27:47,205 --> 00:27:48,738
- Buen trabajo.
- Gracias.

510
00:27:48,832 --> 00:27:50,048
Y oye, me voy a enterar

511
00:27:50,097 --> 00:27:51,847
de lo tuyo de los jueves, ya sabes.

512
00:27:53,770 --> 00:27:55,337
Depilación.

513
00:27:55,433 --> 00:27:57,035
Es mi cita para depilarme.

514
00:27:57,135 --> 00:27:58,534
Vale, genial.

515
00:27:58,583 --> 00:28:00,217
Desvíate. Sí, no hay problema.

516
00:28:02,311 --> 00:28:03,960
Ahí está nuestro Andrew.

517
00:28:04,932 --> 00:28:06,222
Y ahí está Randy.

518
00:28:06,310 --> 00:28:07,388
¿Dónde está tu mascarilla?

519
00:28:07,437 --> 00:28:09,019
La comida está ahí.

520
00:28:09,191 --> 00:28:10,361
Sí, he visto la comida.

521
00:28:10,555 --> 00:28:12,509
- ¿Dónde está tu mascarilla?
- ¡Déjeme en paz!

522
00:28:12,558 --> 00:28:14,152
¡Sois gente asquerosa y con virus!

523
00:28:14,201 --> 00:28:17,105
- Tranquilo...
- Y ahí está nuestro cuchillo.

524
00:28:17,668 --> 00:28:19,670
Y ahí estás nuestras heridas defensivas.

525
00:28:22,328 --> 00:28:23,728
¡Ayuda!

526
00:28:23,777 --> 00:28:25,841
¡Fuera de aquí! ¡No deberías estar aquí!

527
00:28:25,890 --> 00:28:27,608
Corrió directo hacia el tráfico.

528
00:28:57,242 --> 00:28:58,576
- Hola.
- Hola.

529
00:28:58,729 --> 00:29:00,515
Una pregunta.

530
00:29:00,564 --> 00:29:03,714
¿Cuál es vuestra política oficial
sobre los teléfonos móviles?

531
00:29:03,763 --> 00:29:04,822
Nada de móviles.

532
00:29:04,870 --> 00:29:06,445
Faye dice que la
interferencia del exterior

533
00:29:06,494 --> 00:29:08,152
puede hacer que tu
"florecimiento" se marchite.

534
00:29:08,253 --> 00:29:09,620
Vale.

535
00:29:09,721 --> 00:29:11,775
¿Y cuál era...

536
00:29:11,875 --> 00:29:13,109
el número de la habitación de Shirley?

537
00:29:13,158 --> 00:29:15,043
El número 11.

538
00:29:15,091 --> 00:29:16,464
Fantástico. Gracias.

539
00:29:55,480 --> 00:29:56,864
Espero que recibas esto.

540
00:29:56,921 --> 00:29:58,223
La señal aquí es una mierda.

541
00:29:58,449 --> 00:30:00,337
Chica, ¡por dónde empiezo!

542
00:30:00,438 --> 00:30:01,871
Vale, primero,

543
00:30:01,981 --> 00:30:03,309
por fin he dejado a Victor.

544
00:30:03,410 --> 00:30:05,910
Lo he llamado hoy y
le dije que se acabó.

545
00:30:06,063 --> 00:30:08,599
Nicole, ¡me siento increíble!

546
00:30:08,648 --> 00:30:10,214
Siento que vuelvo a ser yo

547
00:30:10,315 --> 00:30:12,583
y no solo se trata de dejar a Victor.

548
00:30:12,738 --> 00:30:14,300
¡Estoy enamorada!

549
00:30:14,754 --> 00:30:16,072
Hablamos todas las noches

550
00:30:16,121 --> 00:30:18,244
y le cuento cosas que no
le había contado a nadie.

551
00:30:18,293 --> 00:30:19,690
¡Y es guapísimo!

552
00:30:19,896 --> 00:30:21,563
Alto, ojos preciosos

553
00:30:21,612 --> 00:30:23,650
¡y ni siquiera me importa su barba!

554
00:30:23,964 --> 00:30:25,049
Adiós.

555
00:30:52,301 --> 00:30:55,291
Respira.

556
00:30:57,698 --> 00:30:59,232
¡Fareed!

557
00:32:20,844 --> 00:32:22,478
¿Necesita ayuda?

558
00:32:24,602 --> 00:32:26,603
Bueno, de hecho, sí. Estoy un...

559
00:32:27,050 --> 00:32:29,175
poco perdida y la luz de estos...

560
00:32:31,076 --> 00:32:33,669
Por eso siempre llevo
esta, por si acaso.

561
00:32:35,146 --> 00:32:36,847
¿Eso es...

562
00:32:37,346 --> 00:32:38,901
de la hiedra venenosa?

563
00:32:39,079 --> 00:32:41,270
Sí, me adentré en el bosque.

564
00:32:42,659 --> 00:32:43,939
¿Y cuándo fue eso?

565
00:32:44,040 --> 00:32:46,777
Me dio claustrofobia hace
un par de noches y...

566
00:32:47,058 --> 00:32:49,760
salí a dar un paseo y a fumar.

567
00:32:50,058 --> 00:32:51,576
¿Estaba Shirley con usted?

568
00:32:52,827 --> 00:32:54,361
También tenía hiedra venenosa.

569
00:32:54,462 --> 00:32:55,784
Vale, no es lo que piensa.

570
00:32:55,833 --> 00:32:57,627
¿Y qué debería pensar, Fareed?

571
00:32:58,652 --> 00:33:00,367
Ella me siguió al bosque.

572
00:33:00,416 --> 00:33:01,555
Luego me besó

573
00:33:01,604 --> 00:33:03,772
y dijo que su marido lo sabía y...

574
00:33:04,205 --> 00:33:06,467
que no podía esperar y que
debíamos irnos esa noche.

575
00:33:07,768 --> 00:33:09,855
No paraba de hablar de
todas las conversaciones

576
00:33:09,903 --> 00:33:11,112
que teníamos, de que nos
quedábamos hasta tarde

577
00:33:11,160 --> 00:33:13,267
y de todas las promesas
que le había hecho.

578
00:33:13,881 --> 00:33:15,682
Nada de aquello era cierto.

579
00:33:15,885 --> 00:33:17,289
¿Qué quiere decir?

580
00:33:17,347 --> 00:33:19,961
Nunca había hablado con
Shirley antes de esa noche.

581
00:33:34,606 --> 00:33:35,847
¿Ben?

582
00:33:36,028 --> 00:33:37,355
- Hola.
- Hola.

583
00:33:37,403 --> 00:33:39,033
Soy el detective McAvoy.

584
00:33:39,172 --> 00:33:42,665
Estoy seguro de que a tu padre
le gustaría que tuvieras esto.

585
00:33:43,430 --> 00:33:45,354
- Gracias.
- Y para que lo sepas,

586
00:33:45,410 --> 00:33:46,891
tenemos pruebas más que
suficientes para condenar

587
00:33:46,939 --> 00:33:48,819
al responsable de su muerte.

588
00:33:49,774 --> 00:33:52,907
Mi padre dijo que quería mi vieja
bicicleta para hacer ejercicio.

589
00:33:53,057 --> 00:33:55,192
¿No te dijo que estaba
repartiendo comida?

590
00:33:55,332 --> 00:33:57,118
Mencionó que algunas de sus inversiones

591
00:33:57,166 --> 00:33:58,977
se vieron afectadas durante
la pandemia, pero...

592
00:34:00,986 --> 00:34:03,141
me envió el dinero de la
matrícula la semana pasada.

593
00:34:04,846 --> 00:34:07,101
Imagino que quería protegerte

594
00:34:07,416 --> 00:34:08,717
y dejar que te centraras
en los estudios.

595
00:34:08,869 --> 00:34:10,659
¿A quién le importan los estudios?

596
00:34:10,954 --> 00:34:12,555
Algún racista mató a mi padre.

597
00:34:12,603 --> 00:34:13,766
Tenía 65 años.

598
00:34:13,815 --> 00:34:16,000
¡Debería estar jubilado
y ahora está muerto!

599
00:34:16,638 --> 00:34:19,406
¿65 años para qué?

600
00:34:20,048 --> 00:34:22,296
¿Para acabar como ese chico de la pared?

601
00:34:24,651 --> 00:34:26,319
¿Dónde está la justicia en eso?

602
00:34:36,263 --> 00:34:38,830
¿Con quién estabas hablando, Shirley?

603
00:35:11,365 --> 00:35:12,698
¿Hola?

604
00:35:16,289 --> 00:35:18,624
Soy Jenny Cooper.

605
00:35:18,724 --> 00:35:20,307
Soy la forense.

606
00:35:21,041 --> 00:35:22,385
¿Cómo se llama?

607
00:35:25,394 --> 00:35:26,903
¿Hola?

608
00:35:28,679 --> 00:35:30,318
Mire, solo...

609
00:35:30,893 --> 00:35:32,695
Solo quiero saber qué pasó.

610
00:35:33,143 --> 00:35:34,710
Vale...

611
00:35:56,280 --> 00:35:57,699
¿Oliver?

612
00:36:08,304 --> 00:36:09,972
Dime cómo empezó.

613
00:36:12,509 --> 00:36:13,787
Una noche...

614
00:36:13,867 --> 00:36:15,608
la oí cantar a través del
conducto de ventilación.

615
00:36:17,254 --> 00:36:18,755
Le dije que tenía una gran voz

616
00:36:18,804 --> 00:36:21,939
y a partir de ahí todo siguió avanzando.

617
00:36:32,996 --> 00:36:37,451
*Todo va bien*

618
00:36:39,002 --> 00:36:43,530
*En mi alma*

619
00:36:44,707 --> 00:36:47,761
*Todo va bien*

620
00:36:47,864 --> 00:36:51,913
*Todo va bien en...*

621
00:36:52,015 --> 00:36:55,338
*Mi alma*

622
00:36:58,054 --> 00:37:00,603
Mola mucho cómo cantas
para ti misma cada noche.

623
00:37:01,691 --> 00:37:04,128
Después de días duros, me recupera.

624
00:37:06,729 --> 00:37:08,530
¿Alguna vez has sentido que

625
00:37:08,631 --> 00:37:11,798
la idea que tienen los
demás de ti te define?

626
00:37:12,302 --> 00:37:13,802
¿Qué quieres decir?

627
00:37:15,572 --> 00:37:18,733
Como si la persona que se
supone que más te quiere

628
00:37:19,042 --> 00:37:21,066
no tuviera ni idea de
quién eres en realidad.

629
00:37:22,111 --> 00:37:23,498
Sí...

630
00:37:23,898 --> 00:37:26,299
sé exactamente cómo es eso.

631
00:37:28,151 --> 00:37:29,885
¿Sabes?

632
00:37:30,090 --> 00:37:31,857
Olvidemos esta charla
sobre la compasión.

633
00:37:31,906 --> 00:37:34,341
Si pudieras estar en
cualquier lugar ahora mismo,

634
00:37:34,390 --> 00:37:35,600
¿dónde estarías?

635
00:37:36,824 --> 00:37:38,418
El primer lugar que te venga a la mente.

636
00:37:39,514 --> 00:37:40,818
La playa.

637
00:37:41,516 --> 00:37:43,584
Siempre he querido ir a Hawái.

638
00:37:43,633 --> 00:37:45,634
Deberíamos ir y aprender a surfear.

639
00:37:45,787 --> 00:37:47,866
Y solo tomar bebidas que
lleven sombrillitas.

640
00:37:49,328 --> 00:37:51,162
Sería genial.

641
00:37:54,142 --> 00:37:56,043
Dime quién eres.

642
00:38:00,516 --> 00:38:02,784
Lo sabrás cuando me veas.

643
00:38:10,521 --> 00:38:13,772
Al principio teníamos
conversaciones relajadas.

644
00:38:14,841 --> 00:38:16,888
¿Y luego se convirtieron en algo más?

645
00:38:17,254 --> 00:38:19,035
Se volvieron demasiado personales.

646
00:38:23,591 --> 00:38:25,492
No puedo hablar de eso.

647
00:38:25,889 --> 00:38:26,995
Vamos, Shirley.

648
00:38:27,044 --> 00:38:28,818
Sabes que puedes
contarme cualquier cosa.

649
00:38:30,346 --> 00:38:31,639
He...

650
00:38:31,739 --> 00:38:33,634
Nunca he tenido un orgasmo.

651
00:38:34,057 --> 00:38:36,644
- ¿Quieres decir que tu marido nunca...?
- Nunca.

652
00:38:37,654 --> 00:38:39,087
¿Alguna vez le hablaste de eso?

653
00:38:39,136 --> 00:38:40,256
Lo intenté...

654
00:38:40,795 --> 00:38:42,327
Y luego él lo intentó, pero...

655
00:38:42,569 --> 00:38:44,081
no pasó.

656
00:38:44,646 --> 00:38:47,481
Entonces él se apartó, yo me aparté,

657
00:38:47,582 --> 00:38:50,128
y después, fingimos que todo iba bien.

658
00:38:50,709 --> 00:38:52,918
Eso es lo que él siempre
decía: estamos bien.

659
00:38:54,194 --> 00:38:56,962
¡Pero yo quiero más que
estar bien, maldita sea!

660
00:38:59,175 --> 00:39:02,044
Quiero más que bien.

661
00:39:05,148 --> 00:39:06,524
Dios...

662
00:39:07,186 --> 00:39:08,707
Escúchame bien.

663
00:39:08,756 --> 00:39:10,012
Faye tenía razón, soy patética.

664
00:39:10,061 --> 00:39:11,660
No, no escuches a Faye.

665
00:39:11,709 --> 00:39:13,540
Eso es lo suyo, romperte,

666
00:39:13,589 --> 00:39:15,446
hacerte sentir pequeña.

667
00:39:15,725 --> 00:39:18,727
Shirley, no eres pequeña. Eres inmensa.

668
00:39:18,828 --> 00:39:20,147
Inmensamente maravillosa,

669
00:39:20,195 --> 00:39:21,811
inteligente, graciosa

670
00:39:21,859 --> 00:39:23,065
- y divertida.
- Para, por favor.

671
00:39:23,166 --> 00:39:25,342
No, no, no, es cierto.

672
00:39:25,433 --> 00:39:27,134
Eres lo mejor de todo este lugar

673
00:39:27,235 --> 00:39:29,533
y puedo decirlo a través de este
estúpido conducto de ventilación.

674
00:39:29,871 --> 00:39:31,272
Es solo que...

675
00:39:31,935 --> 00:39:33,891
he estado muy sola...

676
00:39:34,772 --> 00:39:36,362
Durante años.

677
00:39:37,835 --> 00:39:40,139
A veces, pesa tanto que

678
00:39:41,115 --> 00:39:43,639
no puedo ni levantarme
de la cama por la mañana.

679
00:39:45,044 --> 00:39:46,811
Siento que no tengo a nadie.

680
00:39:47,911 --> 00:39:49,512
Me tienes a mí.

681
00:39:53,862 --> 00:39:55,118
Sí...

682
00:39:56,373 --> 00:39:57,787
Lo sé.

683
00:40:01,390 --> 00:40:03,208
Sabía que había ido demasiado lejos,

684
00:40:03,265 --> 00:40:05,169
pero para entonces ya
era demasiado tarde.

685
00:40:07,193 --> 00:40:08,709
¡Por favor, no hagas esto!

686
00:40:08,757 --> 00:40:10,389
No me alejes, Fareed.

687
00:40:10,514 --> 00:40:11,660
¿Qué?

688
00:40:11,708 --> 00:40:12,835
¿De qué estás hablando?

689
00:40:12,944 --> 00:40:14,975
Siento haberte seguido al bosque...

690
00:40:15,055 --> 00:40:16,350
- Oh, no...
- Solo...

691
00:40:16,398 --> 00:40:18,272
Shirley, ¿qué has hecho?

692
00:40:18,321 --> 00:40:19,655
Sé que estás asustado

693
00:40:19,703 --> 00:40:21,840
y tienes mucho que perder, también yo.

694
00:40:22,091 --> 00:40:23,780
Pero ya se lo dije a Victor.

695
00:40:23,888 --> 00:40:25,622
Ya tengo el dinero.

696
00:40:25,699 --> 00:40:27,667
Ha llegado el momento de
nuestro nuevo comienzo.

697
00:40:31,234 --> 00:40:33,133
No creo que pueda hacer esto.

698
00:40:34,811 --> 00:40:36,176
¿Qué?

699
00:40:36,371 --> 00:40:37,537
¡No puedo!

700
00:40:37,585 --> 00:40:39,762
¡No puedo seguir con esto, Shirley!

701
00:40:39,811 --> 00:40:41,312
¡No puedo!

702
00:40:41,678 --> 00:40:44,645
¡He arruinado toda mi vida por ti!

703
00:40:55,990 --> 00:40:58,512
No era mi intención que
Shirley se hiciera daño.

704
00:40:58,561 --> 00:41:00,802
No debía ser real.

705
00:41:02,274 --> 00:41:04,273
Bueno, pues para Shirley era real.

706
00:41:18,373 --> 00:41:21,309
- Hola, papá.
- Hola.

707
00:41:22,588 --> 00:41:24,489
Dos veces en una semana. ¿Qué...?

708
00:41:24,590 --> 00:41:26,425
¿Qué está pasando?

709
00:41:27,604 --> 00:41:29,271
¿Qué?

710
00:41:30,263 --> 00:41:32,264
- ¿Qué es esto?
- Para tu viaje.

711
00:41:32,365 --> 00:41:34,733
Hay otra para Mindy.

712
00:41:34,886 --> 00:41:36,004
¿Así que, de repente,

713
00:41:36,052 --> 00:41:37,614
no tienes problema con mis vacaciones?

714
00:41:37,663 --> 00:41:38,731
No quiero ser el que

715
00:41:38,779 --> 00:41:40,305
te impida brillar, papá.

716
00:41:40,406 --> 00:41:41,614
¡De acuerdo!

717
00:42:49,008 --> 00:42:50,575
¿Quién es?

718
00:42:52,390 --> 00:42:54,593
- JENNY COOPER: SÍ
- Es Jenny.

719
00:43:06,929 --> 00:43:12,024
www.subtitulamos.tv

