1
00:00:00,371 --> 00:00:02,470
Bueno, hay otro hombre
inocente que podría

2
00:00:02,495 --> 00:00:04,821
utilizar tu ayuda. Vuelve a
mirar el caso de Oshae Bennett.

3
00:00:05,009 --> 00:00:08,258
Me han pedido que revise
las pruebas médicas

4
00:00:08,283 --> 00:00:10,007
que hay en su contra. ¿Le
importa decirme qué pasó

5
00:00:10,033 --> 00:00:10,986
la noche en que Wyllanne murió?

6
00:00:11,011 --> 00:00:13,402
No, todavía no he programado
mi cita preoperatoria.

7
00:00:13,427 --> 00:00:14,960
Deje que revise mi agenda.

8
00:00:14,990 --> 00:00:16,297
Me gustaría quedarme.

9
00:00:16,354 --> 00:00:18,540
Este no es un lugar para
escapar de tus problemas.

10
00:00:18,833 --> 00:00:20,299
Odio ser mestizo.

11
00:00:20,334 --> 00:00:22,234
Tu identidad racial no es una carga.

12
00:00:22,331 --> 00:00:24,531
Es entonces cuando ganan.

13
00:00:26,334 --> 00:00:28,633
Ha tenido un día bastante movido.

14
00:00:28,658 --> 00:00:30,158
No es por ti.

15
00:00:53,777 --> 00:00:57,157
CRIAR NIÑOS MULTIRRACIALES

16
00:01:09,215 --> 00:01:11,115
- Hola.
- Hola.

17
00:01:13,006 --> 00:01:15,322
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.

18
00:01:15,454 --> 00:01:16,635
¿Sí?

19
00:01:19,395 --> 00:01:20,728
Vale.

20
00:01:21,327 --> 00:01:24,420
Voy a llegar muy tarde esta noche, así
que no me esperes despierta, ¿vale?

21
00:01:24,468 --> 00:01:25,567
Vale.

22
00:01:25,612 --> 00:01:27,945
¿Vas a algún lugar en especial?

23
00:01:28,080 --> 00:01:30,415
No, solo voy a ver a un amigo.

24
00:01:30,417 --> 00:01:32,016
Vale.

25
00:01:33,687 --> 00:01:35,553
¡Te quiero!

26
00:01:49,402 --> 00:01:51,402
Vale.

27
00:01:51,537 --> 00:01:53,938
¡Hora de irse!

28
00:01:55,041 --> 00:01:56,641
¡Vámonos, Eloise!

29
00:01:59,516 --> 00:02:01,183
Venga, por favor, vamos.

30
00:02:01,185 --> 00:02:02,751
Vas a ser adoptada por una familia,

31
00:02:02,787 --> 00:02:05,927
¿sabes? Así que vas a
tener un establo más grande

32
00:02:06,376 --> 00:02:08,443
y todo el heno que puedas comer.

33
00:02:08,926 --> 00:02:10,792
¡Vamos!

34
00:02:15,999 --> 00:02:18,000
- Sí, ella...
- Te he hecho un bocata.

35
00:02:18,135 --> 00:02:20,135
No tenías que hacerlo.

36
00:02:23,107 --> 00:02:25,007
Hay una bolsa en el remolque.

37
00:02:25,040 --> 00:02:26,872
Es un regalo para los nuevos
propietarios de Eloise,

38
00:02:26,917 --> 00:02:28,191
¿te asegurarás de entregárselo?

39
00:02:28,216 --> 00:02:31,168
Sí, claro. ¿Ves? Nunca le he gustado.

40
00:02:35,019 --> 00:02:36,752
Vale.

41
00:02:36,887 --> 00:02:39,221
Buena chica.

42
00:02:39,290 --> 00:02:41,055
Lo hemos pasado bien, ¿verdad?

43
00:02:43,060 --> 00:02:44,121
Oye, escucha, yo...

44
00:02:44,152 --> 00:02:47,357
Ojalá las cosas hubieran sido
diferentes para nosotros, es solo que...

45
00:02:47,781 --> 00:02:50,515
Gracias por ofrecerte
a entregar a Eloise.

46
00:02:50,848 --> 00:02:53,114
¿Alguna idea de a dónde
vas o qué harás después?

47
00:02:53,370 --> 00:02:55,237
No.

48
00:02:55,517 --> 00:02:57,416
Realmente no lo he pensado. Solo,

49
00:02:58,976 --> 00:03:02,867
bueno, ya sabes, estoy listo
para un nuevo comienzo.

50
00:03:03,413 --> 00:03:05,180
Buena suerte.

51
00:03:26,137 --> 00:03:28,136
- ¿Qué tenemos?
- Parece una sobredosis.

52
00:03:28,139 --> 00:03:29,938
Encontré alguna parafernalia
de drogas por la zona.

53
00:03:29,974 --> 00:03:32,407
Vale, gracias.

54
00:04:17,147 --> 00:04:19,480
Tiene marcas en los brazos.

55
00:04:19,568 --> 00:04:22,302
Sí, parece que lleva
tiempo consumiendo, ¿eh?

56
00:04:23,373 --> 00:04:24,838
Sí.

57
00:04:26,709 --> 00:04:28,141
Tiene los ojos hundidos.

58
00:04:32,415 --> 00:04:34,582
Superficies mucosas secas.

59
00:04:35,785 --> 00:04:37,518
Deshidratación.

60
00:04:37,520 --> 00:04:40,220
No es raro en un adicto.

61
00:04:41,318 --> 00:04:43,057
Pediré una prueba de
detección de toxinas,

62
00:04:43,059 --> 00:04:44,858
solo para asegurarnos de
que fue una sobredosis.

63
00:04:44,927 --> 00:04:47,795
Sin identificación, sin
billetera, sin teléfono móvil.

64
00:04:47,930 --> 00:04:49,797
Nada más que la ficha de
rehabilitación de un día,

65
00:04:49,866 --> 00:04:51,665
la aguja y la bolsa
que encontramos cerca.

66
00:04:51,734 --> 00:04:54,535
Buscaré testigos por la zona.

67
00:04:54,537 --> 00:04:56,137
Comprobaré las cámaras
de seguridad locales.

68
00:04:56,272 --> 00:04:58,072
A ver cómo llegó nuestro chico
aquí. Tal vez no estaba solo.

69
00:04:58,207 --> 00:04:59,984
Vale.

70
00:05:00,782 --> 00:05:02,076
¡Oye!

71
00:05:02,145 --> 00:05:04,078
- ¿Sí?
- ¿Dónde está Donovan?

72
00:05:04,213 --> 00:05:06,646
- Se tomó el día libre.
- ¿Hizo qué?

73
00:05:23,622 --> 00:05:28,622
www.subtitulamos.tv

74
00:05:41,717 --> 00:05:44,682
Vale. He acabado. Es todo vuestro.

75
00:05:47,857 --> 00:05:49,723
Abre.

76
00:05:49,792 --> 00:05:52,393
Está bien.

77
00:05:53,262 --> 00:05:55,510
- ¿Está bien?
- Bien.

78
00:05:56,070 --> 00:05:58,062
- Vale, un paso.
- Un paso.

79
00:05:58,268 --> 00:05:59,734
- Uno más.
- Uno más.

80
00:05:59,774 --> 00:06:01,032
- Dos.
- Vale.

81
00:06:01,118 --> 00:06:02,585
- Tres.
- Tres.

82
00:06:02,720 --> 00:06:04,854
- Lo haces bien.
- Lo hacemos bien. ¿De acuerdo?

83
00:06:04,923 --> 00:06:07,857
- Casi estamos.
- Vale, vale.

84
00:06:09,694 --> 00:06:11,594
No hay nada delante de ti,
puedes bajar los brazos.

85
00:06:11,729 --> 00:06:13,729
Mi vida está en tus manos. Vale. Genial.

86
00:06:13,731 --> 00:06:15,297
Vale.

87
00:06:20,204 --> 00:06:22,071
¿Qué es este lugar?

88
00:06:22,073 --> 00:06:26,487
Será un espacio de entretenimiento
y juegos retro de los 90.

89
00:06:27,485 --> 00:06:28,860
¡Genial!

90
00:06:29,080 --> 00:06:31,414
Me han encargado ese mural.

91
00:06:31,978 --> 00:06:34,045
Si me ofreces elegir
entre la píldora roja

92
00:06:34,078 --> 00:06:37,464
- y la píldora azul, ¡me retiro!
- Oh, vamos.

93
00:06:38,890 --> 00:06:40,923
¡Unámonos a la rebelión!

94
00:06:42,674 --> 00:06:45,113
Un momento. Es trabajo.

95
00:06:45,148 --> 00:06:47,613
- Tengo que cogerlo.
- Pensé que tenías el día libre.

96
00:06:48,566 --> 00:06:50,820
Está bien. Haremos un trato.

97
00:06:50,933 --> 00:06:53,533
Déjame contestar a esto y
luego apagaré el teléfono.

98
00:06:54,205 --> 00:06:56,305
- De acuerdo.
- Sí.

99
00:06:56,307 --> 00:06:58,174
Hola, Malik. ¿Todo bien?

100
00:06:58,309 --> 00:07:00,520
No hemos podido identifica a
la víctima. La víctima, Mac.

101
00:07:00,545 --> 00:07:02,245
Sus huellas no están en el sistema.

102
00:07:02,280 --> 00:07:04,513
Me he recorrido todo el barrio y nadie,

103
00:07:04,515 --> 00:07:06,782
nadie vio a nuestro tipo. Así que yo...

104
00:07:06,851 --> 00:07:08,984
Me estás llamando con un montón de nada.

105
00:07:09,053 --> 00:07:12,567
¡No, no! Solo estoy
llamando para avisarte

106
00:07:12,606 --> 00:07:15,178
de lo que pasa y, ya sabes, por
si me encuentro un obstáculo,

107
00:07:15,295 --> 00:07:18,194
¿qué haría Mac?

108
00:07:18,508 --> 00:07:21,575
Genial. No me vuelvas a llamar
a menos que hay un incendio.

109
00:07:21,711 --> 00:07:23,777
Vale, de acuerdo.

110
00:07:26,935 --> 00:07:29,469
- ¿Estás bien?
- Sí.

111
00:07:30,909 --> 00:07:34,453
Acabo de encontrar esto en nuestro
desconocido. Parece reciente.

112
00:07:34,478 --> 00:07:36,145
¿Es un tatuaje?

113
00:07:36,147 --> 00:07:37,746
No, es una quemadura.

114
00:07:37,797 --> 00:07:39,997
Es como una marca o algo así.

115
00:07:40,351 --> 00:07:42,118
Juraría que lo he visto antes.

116
00:07:48,215 --> 00:07:49,959
Vale, no, tú también.

117
00:07:50,512 --> 00:07:53,579
Si te quedas aquí el tiempo
suficiente, también lo harás tú.

118
00:07:55,154 --> 00:07:57,355
Bueno, ¿qué tenemos?

119
00:07:57,435 --> 00:08:00,436
No hay huesos rotos ni
traumatismos bruscos.

120
00:08:00,505 --> 00:08:02,705
Vale, no petequias hemorrágicas.

121
00:08:03,488 --> 00:08:06,289
No hay estrangulamiento ni asfixia.

122
00:08:06,711 --> 00:08:08,813
Aparte de las marcas
obvias de pinchazos,

123
00:08:08,838 --> 00:08:10,579
no veo nada inusual.

124
00:08:10,792 --> 00:08:13,626
Aparte de la quemadura
en espiral de su muñeca.

125
00:08:14,919 --> 00:08:18,254
Su análisis de toxinas ha
resultado extrañamente inconcluso.

126
00:08:18,480 --> 00:08:20,883
No hay suficientes drogas
para una sobredosis,

127
00:08:20,970 --> 00:08:24,328
pero tenía trazas de
psilocibina en la sangre.

128
00:08:24,528 --> 00:08:26,461
Hongos mágicos.

129
00:08:26,848 --> 00:08:28,681
Bueno, eso no lo mató.

130
00:08:32,804 --> 00:08:36,183
Te traigo: moretones, marcas,
tatuajes y escarificaciones,

131
00:08:36,216 --> 00:08:38,950
y una marca espiral.

132
00:08:40,812 --> 00:08:42,478
Este es el caso de Oshae Bennett.

133
00:08:42,480 --> 00:08:44,413
Su novia tenía la misma marca.

134
00:08:45,550 --> 00:08:47,149
¿Quieres que llame al fiscal?

135
00:08:47,545 --> 00:08:50,128
No, gracias. Tengo el número de Clark.

136
00:08:50,521 --> 00:08:52,621
El número de Clark. ¡Genial!

137
00:08:52,708 --> 00:08:54,506
Vale, gracias, Alphonse.

138
00:08:54,627 --> 00:08:56,294
Te llamaré si te necesito.

139
00:08:59,831 --> 00:09:01,764
"Deshidratación.

140
00:09:02,356 --> 00:09:04,822
Rastros de psilocibina".

141
00:09:08,973 --> 00:09:12,174
A 400 metros, gire a la izquierda.

142
00:09:14,178 --> 00:09:16,045
Gire a la izquierda.

143
00:09:18,449 --> 00:09:20,916
¡Vamos!

144
00:09:21,052 --> 00:09:23,319
¡No hay nada a la izquierda!

145
00:09:27,925 --> 00:09:31,260
Sí, eso... Por el amor de Dios.

146
00:09:32,930 --> 00:09:34,663
Vale, no hay nada de lo que preocuparse.

147
00:09:34,665 --> 00:09:36,465
Vamos a retroceder sobre nuestros pasos.

148
00:09:36,600 --> 00:09:38,267
No pasa nada.

149
00:09:40,596 --> 00:09:42,396
Tranquila. ¡Tranquila!

150
00:09:55,620 --> 00:09:58,287
Vale. ¡Tranquila, Eloise!

151
00:10:00,391 --> 00:10:02,457
¡Vamos, dame un respiro!

152
00:10:18,843 --> 00:10:20,475
Por el amor de Dios, cálmate.

153
00:10:46,604 --> 00:10:48,436
¡Maldita sea!

154
00:10:50,541 --> 00:10:52,307
¡Vamos!

155
00:10:53,544 --> 00:10:55,544
¿Qué te pasa, tío?

156
00:10:55,679 --> 00:10:58,079
Estás perdido. La gente se pierde.

157
00:11:01,552 --> 00:11:03,218
Nadie ha muerto.

158
00:11:03,287 --> 00:11:05,020
¿De acuerdo?

159
00:11:05,089 --> 00:11:07,022
Vale, nadie ha muerto.

160
00:11:45,997 --> 00:11:48,263
- Hola.
- Hola.

161
00:11:48,332 --> 00:11:50,532
- ¿Estás bien?
- Sí.

162
00:11:50,568 --> 00:11:52,401
No siempre que llamo,
uno de mis familiares

163
00:11:52,470 --> 00:11:54,336
está acusado de asesinato.

164
00:11:54,372 --> 00:11:56,671
Esto ha sido... solo una
excusa para volver a verme.

165
00:11:58,910 --> 00:12:01,142
- Podrías haber llamado.
- O se trataba de un caso.

166
00:12:02,879 --> 00:12:04,312
Hay algo diferente en ti.

167
00:12:05,716 --> 00:12:07,283
¿Esa línea te funciona alguna vez?

168
00:12:07,285 --> 00:12:09,952
Dímelo tú. ¿Cómo lo estoy haciendo?

169
00:12:11,251 --> 00:12:14,021
Sr. Bennett, ¿cómo está?

170
00:12:14,091 --> 00:12:16,291
¿Ha venido para decirme que
han denegado mi apelación?

171
00:12:16,426 --> 00:12:17,859
No, no, nada parecido.

172
00:12:17,929 --> 00:12:19,494
En realidad, me he
enterado de que va bien.

173
00:12:19,530 --> 00:12:22,458
Pero... en este momento, a la doctora
Cooper le vendría bien su ayuda.

174
00:12:22,483 --> 00:12:24,735
- Sí, por supuesto.
- Genial, gracias.

175
00:12:24,789 --> 00:12:26,863
¿Podría echar un vistazo
a esta foto y decirme

176
00:12:26,912 --> 00:12:28,945
si reconoce la marca?

177
00:12:30,174 --> 00:12:31,774
¿La ha visto antes?

178
00:12:31,909 --> 00:12:33,909
La última vez que la vi viva,

179
00:12:33,978 --> 00:12:35,644
no la tenía.

180
00:12:35,713 --> 00:12:37,980
¿Existe la posibilidad de que
se la hubiera hecho ese día

181
00:12:37,982 --> 00:12:39,715
y usted no se hubiera dado cuenta?

182
00:12:39,850 --> 00:12:42,584
Tenía tanta resaca aquella mañana que...

183
00:12:42,587 --> 00:12:44,830
mi única preocupación era
la bronca que me iba a echar

184
00:12:44,884 --> 00:12:46,188
Wyllanne por beber.

185
00:12:46,190 --> 00:12:47,790
¿A Wyllanne no le gustaba que bebiera?

186
00:12:47,792 --> 00:12:50,617
Estaba intentando ayudarla en sus
esfuerzos para volverse sobria.

187
00:12:50,670 --> 00:12:52,603
Había pasado momentos
difíciles, ya sabe.

188
00:12:52,680 --> 00:12:53,796
Trabajaba los programas,

189
00:12:53,798 --> 00:12:56,390
pero siempre acababa el primer día.

190
00:12:57,196 --> 00:12:59,353
Pero iba a las reuniones
todos los miércoles.

191
00:12:59,521 --> 00:13:02,389
Nunca perdía ni una. Incluso
cuando estaba consumiendo.

192
00:13:03,274 --> 00:13:06,010
Lo único que tenía que hacer ese día
era estar con el grupo de recuperación.

193
00:13:08,315 --> 00:13:10,582
Siempre intentaba que yo fuera con ella.

194
00:13:11,072 --> 00:13:13,793
Tal vez si hubiera ido con ella,

195
00:13:13,818 --> 00:13:15,617
no habría pasado nada.

196
00:13:57,862 --> 00:14:00,062
¡Eloise!

197
00:14:02,657 --> 00:14:04,389
¡Eloise!

198
00:14:06,349 --> 00:14:07,816
Tengo tres reuniones los miércoles.

199
00:14:07,841 --> 00:14:09,316
Una de ellas está a 20 kilómetros

200
00:14:09,341 --> 00:14:11,688
de donde vivía Wyllanne,
así que dudo que sea esa.

201
00:14:11,761 --> 00:14:13,160
¿Qué pasa con esta?

202
00:14:15,057 --> 00:14:18,225
Bueno, ese es un grupo de hombres.

203
00:14:18,360 --> 00:14:20,427
Pero he encontrado uno que
se reúne todos los miércoles

204
00:14:20,496 --> 00:14:22,496
en un centro comunitario
en Delman Drive,

205
00:14:22,565 --> 00:14:24,764
así que apuesto por este.

206
00:14:24,801 --> 00:14:26,233
¡Vamos allá!

207
00:14:27,369 --> 00:14:29,303
Vamos a... Disculpa,

208
00:14:29,305 --> 00:14:31,438
pero este es... este es mi caso.

209
00:14:31,474 --> 00:14:33,640
Si alguien de allí sabe
quién mató a Wyllanne Rai,

210
00:14:33,676 --> 00:14:36,243
exoneraría a Oshae. Tengo
una obligación moral.

211
00:14:37,647 --> 00:14:40,581
Vale, así que quieres ir a una
reunión de rehabilitación conmigo.

212
00:14:40,716 --> 00:14:43,083
Sí. Podría ser divertido.

213
00:14:45,822 --> 00:14:48,655
Vale, de acuerdo.

214
00:14:48,691 --> 00:14:50,790
No te metas en lo mío.

215
00:14:58,267 --> 00:14:59,867
¡Eloise!

216
00:15:34,837 --> 00:15:36,904
¡Eloise!

217
00:15:42,044 --> 00:15:44,645
¡Eloise!

218
00:15:51,587 --> 00:15:53,520
¡Eloise!

219
00:16:07,879 --> 00:16:10,709
Solo quería empezar
animando a todos vosotros

220
00:16:10,942 --> 00:16:13,642
a compartir vuestras experiencias
personales con nosotros hoy.

221
00:16:14,282 --> 00:16:17,082
Así que no os contengáis. Primero...

222
00:16:18,025 --> 00:16:20,983
Vale, vamos a intentar
hablar con la gente

223
00:16:21,012 --> 00:16:22,106
después de la reunión.

224
00:16:22,131 --> 00:16:23,438
Alguien que cumple una meta.

225
00:16:23,463 --> 00:16:25,330
Tenemos que ser astutos,
porque supongo que la mayoría

226
00:16:25,355 --> 00:16:26,887
- tiene problemas con las autoridades.
- Sí.

227
00:16:27,421 --> 00:16:28,657
Perdón.

228
00:16:28,682 --> 00:16:30,423
¿Te gustaría compartir con el grupo?

229
00:16:32,592 --> 00:16:37,161
Hola, mi nombre es Kai, y soy adicta.

230
00:16:37,210 --> 00:16:38,924
Hola, Kai.

231
00:16:39,201 --> 00:16:41,135
Hoy es mi galardón.

232
00:16:41,316 --> 00:16:43,383
Un año limpia y sobria.

233
00:16:50,938 --> 00:16:53,472
Definitivamente no ha sido fácil,

234
00:16:53,647 --> 00:16:55,477
y si no fuera por todos vosotros,

235
00:16:55,594 --> 00:17:00,188
estaría en el primer
día, en vez de en el 365.

236
00:17:00,704 --> 00:17:03,152
Sí, pero es ese compromiso
de estar limpia,

237
00:17:03,195 --> 00:17:04,907
eso te ha mantenido limpia, Kai.

238
00:17:04,993 --> 00:17:07,260
Es decir, todos te hemos
visto tocar fondo aquí,

239
00:17:07,330 --> 00:17:09,997
pero también te hemos visto recuperarte.

240
00:17:11,664 --> 00:17:13,860
Ojalá Freddy pudiera estar
aquí conmigo ahora mismo.

241
00:17:15,803 --> 00:17:17,669
Era como un hermano para mí.

242
00:17:18,273 --> 00:17:20,642
Él fue quien me hizo empezar
a venir a este grupo.

243
00:17:22,104 --> 00:17:23,770
Cuando él cayó.

244
00:17:24,651 --> 00:17:26,717
Casi caigo yo también.

245
00:17:27,000 --> 00:17:29,673
Oye, él estaría muy
orgulloso de ti, Kai.

246
00:17:32,056 --> 00:17:35,022
No puedo evitar ver un par de
caras nuevas en la parte de atrás.

247
00:17:35,619 --> 00:17:38,269
¿Alguno de vosotros quiere
subir y compartir con el grupo?

248
00:17:40,939 --> 00:17:42,805
Es tu caso.

249
00:17:53,600 --> 00:17:57,105
Hola, soy... soy Jenny Cooper.

250
00:17:57,394 --> 00:17:59,231
Y soy...

251
00:18:00,584 --> 00:18:02,117
La forense.

252
00:18:02,229 --> 00:18:04,584
Estoy investigando una muerte.

253
00:18:34,550 --> 00:18:36,550
Ven aquí...

254
00:18:42,496 --> 00:18:44,357
Espera. Espera.

255
00:18:44,393 --> 00:18:46,359
Espera.

256
00:18:54,570 --> 00:18:57,404
Oh, no. Oh, no.

257
00:18:57,406 --> 00:18:59,573
Vale. Vale, vale.

258
00:18:59,575 --> 00:19:00,974
Me ocuparé de eso.

259
00:19:01,043 --> 00:19:02,943
Está bien.

260
00:19:02,945 --> 00:19:05,045
Aquí tienes. Sí, pequeña.

261
00:19:05,047 --> 00:19:06,779
Aquí tienes.

262
00:19:08,484 --> 00:19:10,517
¿Jenny Cooper?

263
00:19:10,586 --> 00:19:13,287
Venir a nuestra reunión
con un pretexto falso

264
00:19:13,289 --> 00:19:16,256
compromete la seguridad del espacio.

265
00:19:16,258 --> 00:19:18,391
Lo siento, yo... lo entiendo.

266
00:19:19,495 --> 00:19:21,794
Necesito enseñaros una
foto del fallecido,

267
00:19:21,831 --> 00:19:23,930
y me gustaría sabe si
conocéis a este hombre.

268
00:19:25,134 --> 00:19:27,000
Llevaba una ficha de rehabilitación
de un día en el bolsillo.

269
00:19:27,136 --> 00:19:29,002
Ninguna otra identificación.

270
00:19:29,027 --> 00:19:30,382
Es Trent.

271
00:19:30,454 --> 00:19:32,454
Trent... Wilner.

272
00:19:32,577 --> 00:19:34,143
Ese era su apellido, ¿verdad?

273
00:19:34,174 --> 00:19:36,341
Asistía a las reuniones
con bastante regularidad.

274
00:19:36,403 --> 00:19:39,123
Me refiero a Trent, realmente
quería desintoxicarse,

275
00:19:39,148 --> 00:19:41,982
pero nunca podía comprometerse
por más de un día o dos.

276
00:19:43,552 --> 00:19:46,085
- ¿Habíais visto esto antes?
- No.

277
00:19:47,123 --> 00:19:49,622
No, lo siento.

278
00:19:49,658 --> 00:19:51,457
Está bien. Gracias.

279
00:19:52,391 --> 00:19:54,282
Realmente no tenéis ni idea
de por lo que hemos pasado

280
00:19:54,307 --> 00:19:56,563
cualquiera de nosotros, ¿verdad?

281
00:19:56,994 --> 00:19:59,657
Quiero decir que este espacio
que tenemos aquí para los demás,

282
00:19:59,982 --> 00:20:02,249
es sagrado.

283
00:20:02,412 --> 00:20:03,745
Lo entiendo.

284
00:20:04,851 --> 00:20:07,117
Por favor, no vuelvan.

285
00:20:24,360 --> 00:20:25,926
Espera.

286
00:20:27,997 --> 00:20:29,930
- ¿Kai? ¡Kai!
- Déjame en paz.

287
00:20:29,999 --> 00:20:31,865
¿Puedo hablar contigo, por favor?
Mira, no soy de la policía.

288
00:20:31,867 --> 00:20:33,466
No tienes que hablar conmigo,

289
00:20:33,468 --> 00:20:35,602
pero me vendría muy bien tu ayuda.

290
00:20:35,737 --> 00:20:38,471
Hemos encontrado un
desconocido en un callejón.

291
00:20:38,507 --> 00:20:40,907
Fue una sobredosis y
creemos que es Trent,

292
00:20:40,910 --> 00:20:43,343
- de tu grupo.
- Ya, ¿y?

293
00:20:43,379 --> 00:20:46,106
Pensamos que su muerte podría estar
relacionada con la de Wyllanne

294
00:20:46,166 --> 00:20:48,165
y ella también estaba
en tu grupo, ¿verdad?

295
00:20:48,336 --> 00:20:50,629
Sí, pero la mató su
novio. Lo ha confesado.

296
00:20:50,729 --> 00:20:53,341
Ella tenía la misma marca de
quemadura en la muñeca...

297
00:20:53,643 --> 00:20:55,243
Igual que la tuya.

298
00:20:55,325 --> 00:20:57,868
Trent también la tenía, igual,
así que los dos tenían las marcas

299
00:20:57,893 --> 00:20:58,997
y ambos están muertos,

300
00:20:59,036 --> 00:21:00,864
no parece una coincidencia, Kai.

301
00:21:01,047 --> 00:21:03,247
Mira, ¿puedes decirme qué significa?

302
00:21:03,356 --> 00:21:05,423
¿Hay alguien que te la haya hecho?

303
00:21:10,207 --> 00:21:11,885
Kai, ¿puedes...?

304
00:21:15,959 --> 00:21:18,092
¡Maldita sea!

305
00:21:36,330 --> 00:21:37,863
Vale.

306
00:21:40,468 --> 00:21:42,668
Sí.

307
00:21:45,984 --> 00:21:48,451
Sí. Vale, vale.

308
00:21:51,174 --> 00:21:52,674
Sí...

309
00:22:13,998 --> 00:22:17,391
Vale, no es malo.

310
00:22:17,567 --> 00:22:19,533
Oye.

311
00:22:20,140 --> 00:22:21,995
Pensé que habías dicho
que ibas a apagar eso.

312
00:22:22,318 --> 00:22:24,629
Lo olvidé.

313
00:22:24,950 --> 00:22:27,218
Vale, cógelo. Cógelo.

314
00:22:27,943 --> 00:22:29,710
¿Qué es eso?

315
00:22:29,779 --> 00:22:31,178
¿Qué crees?

316
00:22:31,313 --> 00:22:33,046
¡Son nuevos!

317
00:22:33,082 --> 00:22:34,748
¡Sí!

318
00:22:34,784 --> 00:22:37,117
Imagino que calzas... ¿Un 47?

319
00:22:39,121 --> 00:22:43,189
- ¡No puedes decirlo en serio!
- Lo digo en serio.

320
00:22:43,214 --> 00:22:46,860
No me he puesto unos patines
desde que era adolescente.

321
00:22:54,036 --> 00:22:55,936
Vale, ¡allá vamos!

322
00:23:12,755 --> 00:23:15,288
No recuerdo la última vez
que me divertí tanto.

323
00:23:15,324 --> 00:23:17,557
Creo que no andas con
la compañía adecuada.

324
00:23:19,228 --> 00:23:21,027
Touché!

325
00:23:26,101 --> 00:23:27,968
¿Has tomado una decisión
sobre la operación?

326
00:23:29,104 --> 00:23:30,704
No, todavía no.

327
00:23:30,729 --> 00:23:32,263
¡Pero me siento genial!

328
00:23:32,288 --> 00:23:34,495
Mejor de lo que me he
sentido en mucho tiempo.

329
00:23:34,581 --> 00:23:36,977
Y tal vez si no me opero,

330
00:23:37,112 --> 00:23:38,945
estaré bien.

331
00:23:40,349 --> 00:23:42,849
Tienes un agujero en la
columna vertebral, Donovan.

332
00:23:42,885 --> 00:23:44,852
El queso suizo tiene agujeros.

333
00:23:44,854 --> 00:23:45,986
Los donuts tienen agujeros.

334
00:23:47,156 --> 00:23:49,923
Los campos de golf tienen hoyos.

335
00:23:51,126 --> 00:23:53,260
Vamos, es mi día libre.

336
00:23:53,395 --> 00:23:55,462
Lo dice el hombre que está
casado con su trabajo.

337
00:23:56,565 --> 00:23:58,665
¿Es por lo que no tienes hijos?

338
00:23:58,667 --> 00:24:00,634
No me lo vas a poner fácil, ¿verdad?

339
00:24:00,703 --> 00:24:02,168
¿Te gustaría que lo hiciera?

340
00:24:03,205 --> 00:24:06,073
Muy bien, ¿y tú?

341
00:24:06,208 --> 00:24:07,974
¿Quieres hijos?

342
00:24:08,010 --> 00:24:11,745
Me gustan los niños.

343
00:24:11,747 --> 00:24:16,283
He vivido una vida poco
convencional y me encanta.

344
00:24:16,285 --> 00:24:20,620
He podido ganarme la vida con
mi arte, he podido viajar, y...

345
00:24:20,689 --> 00:24:22,522
ahora puedo hacer las cosas a mi ritmo.

346
00:24:24,393 --> 00:24:26,359
Pero quién sabe, ¿verdad?

347
00:24:29,198 --> 00:24:30,931
¿Dejamos que el destino decida?

348
00:24:31,000 --> 00:24:32,966
De acuerdo.

349
00:24:50,252 --> 00:24:53,987
- ¿No lo vas a leer?
- No, tienes que leerlo en privado,

350
00:24:54,023 --> 00:24:55,655
de lo contrario, no se hará realidad.

351
00:24:55,691 --> 00:25:00,126
- Eso no quiere decir nada.
- ¿Vas a correr ese riesgo.

352
00:25:16,812 --> 00:25:18,811
¡Vamos!

353
00:25:18,848 --> 00:25:20,080
¡Vamos!

354
00:25:38,834 --> 00:25:40,233
Vale.

355
00:25:43,739 --> 00:25:45,105
Vaya.

356
00:26:37,292 --> 00:26:38,958
¡Buenas noches!

357
00:26:38,994 --> 00:26:41,094
Toronto tiene demasiadas
muertes por opiáceos.

358
00:26:41,163 --> 00:26:43,496
Sí, por eso lo llamamos "una epidemia".

359
00:26:44,967 --> 00:26:46,366
Vale.

360
00:26:46,501 --> 00:26:49,836
De acuerdo, esto... Esto es interesante.

361
00:26:49,838 --> 00:26:51,772
Freddy Bullard, murió de una sobredosis

362
00:26:51,907 --> 00:26:54,240
y su historial médico dice
que estaba en diálisis

363
00:26:54,276 --> 00:26:56,176
la noche antes de morir.

364
00:26:56,311 --> 00:26:58,144
Sale del hospital, donde una máquina

365
00:26:58,214 --> 00:26:59,846
está haciendo lo que sus
riñones no pueden y se coloca.

366
00:26:59,982 --> 00:27:01,915
Sí, pero esa no es la parte interesante.

367
00:27:03,018 --> 00:27:05,185
Tenía la espiral.

368
00:27:05,320 --> 00:27:08,521
El deterioro de la función renal puede
ser resultado de la deshidratación

369
00:27:08,591 --> 00:27:11,258
y Trent, nuestro
desconocido del callejón,

370
00:27:11,260 --> 00:27:13,260
tenía síntomas de deshidratación.

371
00:27:13,262 --> 00:27:16,196
No pensé que fuera grave al principio,

372
00:27:16,198 --> 00:27:18,464
pero ahora, no estoy tan segura.

373
00:27:18,466 --> 00:27:20,601
Está bien, entonces si es
extrema, ¿qué significa eso?

374
00:27:20,899 --> 00:27:23,099
Significa que está
pasando, algo muy raro.

375
00:27:24,073 --> 00:27:25,538
Interesante.

376
00:28:46,021 --> 00:28:47,687
Sí.

377
00:29:00,609 --> 00:29:02,487
Vale.

378
00:29:11,046 --> 00:29:14,741
Vamos a lograrlo, Eloise. Vamos.

379
00:29:17,406 --> 00:29:19,940
Hay lesiones en los riñones.

380
00:29:21,710 --> 00:29:24,277
No es solo deshidratación,
eso es hipertermia.

381
00:29:25,414 --> 00:29:27,013
Bueno, en algún momento,

382
00:29:27,015 --> 00:29:30,209
Trent estuvo expuesto a un
calor extremo antes de morir.

383
00:29:31,153 --> 00:29:33,119
He participado en algunos
sudores muy intensos,

384
00:29:33,144 --> 00:29:35,956
pero era una ceremonia.
Nadie murió nunca.

385
00:29:36,091 --> 00:29:39,017
Sí, y supongo que no estabas
tomando hongos cuando lo hiciste.

386
00:29:39,042 --> 00:29:39,992
No.

387
00:29:40,028 --> 00:29:42,295
Eso es más bien una
ceremonia del peyote.

388
00:29:43,899 --> 00:29:45,832
¿Y si alguien las combinara?

389
00:29:45,901 --> 00:29:47,901
No sería la primera vez que se apropian

390
00:29:47,903 --> 00:29:50,570
- de nuestras prácticas culturales.
- Ya.

391
00:29:52,241 --> 00:29:54,708
De acuerdo, ¿y si el grupo
de rehabilitación de Kai

392
00:29:54,710 --> 00:29:58,870
intentara crear algún tipo
de desintoxicación extrema?

393
00:30:00,182 --> 00:30:03,650
¿Dijiste que su reunión era
en un centro comunitario?

394
00:30:04,019 --> 00:30:05,953
¿Había piscina?

395
00:30:06,855 --> 00:30:09,055
Quizá había una sauna.

396
00:30:15,731 --> 00:30:17,731
Tuvimos un accidente y...

397
00:30:19,868 --> 00:30:22,235
Ella se soltó.

398
00:30:22,271 --> 00:30:23,803
Solo un rasguño.

399
00:30:23,872 --> 00:30:25,605
¿Sí? Bueno.

400
00:30:29,611 --> 00:30:32,679
Vale. Me iré y...

401
00:30:32,681 --> 00:30:34,514
dejaré que haga lo que tenga que hacer.

402
00:30:34,516 --> 00:30:37,551
Creo que a Eloise le
gustaría que se quedara.

403
00:30:37,553 --> 00:30:39,886
Los dos parecen haber ido a la
guerra y regresado de ella.

404
00:30:39,888 --> 00:30:42,489
- Confía en usted.
- ¿Sí?

405
00:30:42,558 --> 00:30:44,324
Tome, dele esto

406
00:30:44,326 --> 00:30:45,625
mientras yo le inyecto antibióticos.

407
00:30:47,329 --> 00:30:49,095
¿Quieres un poco?

408
00:30:51,466 --> 00:30:53,467
Sí, eso es. Eso es.

409
00:30:54,836 --> 00:30:57,504
Yo estaba... en terapia con caballos.

410
00:30:57,573 --> 00:30:59,339
- ¿Sí?
- Sí.

411
00:30:59,474 --> 00:31:00,840
¡He oído que eso funciona!

412
00:31:00,843 --> 00:31:03,143
Dicen que el caballo es
como un espejo, ¿verdad?

413
00:31:03,145 --> 00:31:05,111
- Sí.
- ¿Le gusta lo que ve reflejado?

414
00:31:07,583 --> 00:31:09,516
Ella tenía miedo.

415
00:31:14,790 --> 00:31:16,723
Vale.

416
00:31:16,792 --> 00:31:18,658
Ahora tienes una buena vida.

417
00:31:21,330 --> 00:31:23,730
Ojalá pudiera estar ahí para verlo.

418
00:31:37,179 --> 00:31:40,347
- ¡Hola!
- Hola, ¿ya has encontrado a Kai?

419
00:31:40,349 --> 00:31:43,617
No, todavía no ha vuelto a su
apartamento, pero seguiré buscando.

420
00:31:43,619 --> 00:31:45,552
Tengo agentes preguntando a sus amigos.

421
00:31:45,621 --> 00:31:47,287
Gracias.

422
00:31:51,092 --> 00:31:53,593
El casco de Kai. Creo que
ella podría estar aquí.

423
00:31:55,297 --> 00:31:56,830
¿Cuál es tu teoría?

424
00:31:56,965 --> 00:31:58,698
Que estaban usando hongos mágicos.

425
00:31:58,734 --> 00:32:01,234
Y el calor extremo para acelerar
el proceso de desintoxicación.

426
00:32:01,303 --> 00:32:03,169
Esto parece contraproducente
para los adictos

427
00:32:03,171 --> 00:32:05,438
- a los alucinógenos, ¿no?
- La puerta está abierta.

428
00:32:09,545 --> 00:32:11,243
Malik, te volveré a llamar.

429
00:32:11,280 --> 00:32:12,779
¡Espera, oye! Aguarda...
aguarda un momento.

430
00:32:14,883 --> 00:32:16,650
Tienes algo, ¿lo sabes?

431
00:32:16,652 --> 00:32:18,718
¿No querrás decir otra cosa?

432
00:32:23,258 --> 00:32:26,392
Te has ganado esto.

433
00:32:28,130 --> 00:32:30,196
Toma.

434
00:32:30,265 --> 00:32:32,431
Vale, dame un segundo.

435
00:32:33,802 --> 00:32:35,602
¿Mac? Hay un incendio.

436
00:32:36,738 --> 00:32:39,072
Por eso no me cojo días libres.

437
00:32:39,141 --> 00:32:40,674
Vale, tengo que irme.

438
00:32:40,676 --> 00:32:42,075
Sí, tengo trabajo que hacer.

439
00:32:42,144 --> 00:32:43,810
Vale... te llamaré después.

440
00:32:43,812 --> 00:32:45,478
Sí, claro.

441
00:32:47,015 --> 00:32:49,683
¿Kai?

442
00:33:27,522 --> 00:33:29,656
¿Kai?

443
00:33:30,726 --> 00:33:32,925
¿Kai?

444
00:33:32,927 --> 00:33:35,261
Kai, ¿puedes oírme?

445
00:33:38,400 --> 00:33:39,799
¿Está bien? ¿Qué pasa?

446
00:33:39,868 --> 00:33:41,968
No, no está bien.
Necesitamos la ambulancia

447
00:33:41,970 --> 00:33:43,803
ahora mismo, o no va a superarlo.

448
00:33:43,839 --> 00:33:45,805
Primero ayúdame a sacarla de aquí.

449
00:33:47,743 --> 00:33:50,276
¡Oye, Mason! ¡Mason, no! Abre la puerta.

450
00:33:50,412 --> 00:33:52,578
Mason, ¡abre la puerta!

451
00:33:59,554 --> 00:34:01,821
Kai consiguió su galardón gracias a mí,

452
00:34:01,956 --> 00:34:03,889
y luego fuiste tú y le metiste
tus ideas en la cabeza,

453
00:34:03,925 --> 00:34:05,658
¿y empezó a acusarme?

454
00:34:05,661 --> 00:34:07,694
No fue culpa mía lo
que les pasó a ellos.

455
00:34:09,631 --> 00:34:12,364
Trent y Freddy, Wyllanne,
intenté resucitarla.

456
00:34:12,501 --> 00:34:14,500
Eso está bien, Mason, solo
abre la puerta. ¿Vale?

457
00:34:14,569 --> 00:34:16,636
- Está bien.
- Lo siento, lo siento mucho.

458
00:34:16,638 --> 00:34:18,571
Nunca he hecho daño a
nadie intencionadamente.

459
00:34:18,573 --> 00:34:20,707
Estoy intentando salvarlos.

460
00:34:20,842 --> 00:34:23,642
Estoy haciendo un buen trabajo
aquí. Tienes que entender eso.

461
00:34:36,391 --> 00:34:39,125
Oye. Oye, Mac, la puerta está cerrada.

462
00:34:39,260 --> 00:34:41,261
- Tenemos que dar la vuelta.
- De acuerdo.

463
00:34:48,603 --> 00:34:49,802
- Ahí está el coche de Jenny.
- Sí.

464
00:34:51,940 --> 00:34:54,340
Vale.

465
00:34:54,342 --> 00:34:56,008
Lo sabía. Lo sabía.

466
00:34:56,044 --> 00:34:57,944
¿Sabías qué?

467
00:34:58,079 --> 00:35:00,213
Cuando Jenny llamó, este
todoterreno estaba al fondo.

468
00:35:00,215 --> 00:35:02,482
Anoche, un testigo dijo que
vio un todoterreno burdeos

469
00:35:02,484 --> 00:35:04,216
cerca del callejón donde
Trent Wilner fue abandonado.

470
00:35:04,252 --> 00:35:06,452
- La puerta está abierta.
- Sí, ya lo veo.

471
00:35:10,225 --> 00:35:12,225
- Despejado.
- Vale.

472
00:35:20,602 --> 00:35:22,301
¡He oído algo!

473
00:35:22,370 --> 00:35:24,069
- ¡Sí!
- Por aquí. ¡Despejado!

474
00:35:30,311 --> 00:35:32,245
¡Mason! ¡Mason!

475
00:35:32,247 --> 00:35:34,247
¡Mason, abre la puerta!

476
00:35:35,717 --> 00:35:37,450
¡Ve a buscar a Jenny! Le
cortaré el paso por detrás.

477
00:35:37,519 --> 00:35:38,818
¡Entendido!

478
00:35:43,125 --> 00:35:45,191
¡Mason, por favor!

479
00:36:01,443 --> 00:36:03,276
Ven aquí.

480
00:36:05,280 --> 00:36:07,346
¡Mason, abre la puerta!

481
00:36:10,886 --> 00:36:13,252
¡Jenny! ¡Jenny!

482
00:36:19,694 --> 00:36:21,160
- ¡Jenny!
- ¡Malik!

483
00:36:21,229 --> 00:36:22,996
- Sí.
- Aquí, ayúdame.

484
00:36:23,131 --> 00:36:25,364
- Lo tengo, lo tengo.
- Sí.

485
00:36:26,568 --> 00:36:29,569
¿Kay? Oye. Cariño, ¿Kai? ¿Kai?

486
00:36:29,571 --> 00:36:32,171
Siéntate. ¿Cariño? Oye.

487
00:36:32,174 --> 00:36:34,974
Debería haberlo sabido.

488
00:36:35,010 --> 00:36:38,845
Mason me dio esto justo al
comienzo de mi tratamiento.

489
00:36:40,181 --> 00:36:41,647
No sabía que la gente estaba muriendo.

490
00:36:41,683 --> 00:36:43,449
Está bien, cariño, no es tu culpa.

491
00:36:43,485 --> 00:36:45,784
Me siento muy estúpida por creer en él.

492
00:36:45,821 --> 00:36:48,588
Tenemos que llevarla arriba. Vamos.

493
00:36:48,657 --> 00:36:50,456
- Vamos. Vamos.
- La tengo.

494
00:36:51,927 --> 00:36:53,759
¿Tienes algo punzante en tus bolsillos?

495
00:36:53,829 --> 00:36:55,394
- No.
- ¿No?

496
00:36:59,534 --> 00:37:00,966
¿Qué es esto?

497
00:37:04,405 --> 00:37:07,607
¿Hola? Sí, necesito una
ambulancia en el 44 Delman Drive.

498
00:37:07,742 --> 00:37:09,308
¡Ahora! ¡Sí!

499
00:37:10,378 --> 00:37:12,745
- ¿Estáis bien?
- ¡Sí! Necesita hidratación.

500
00:37:12,814 --> 00:37:15,481
¡Hay una botella de agua en mi coche!

501
00:37:15,483 --> 00:37:17,083
- ¡Ya voy, Mac!
- Ven.

502
00:37:21,723 --> 00:37:23,188
Vale. Vale, cariño.

503
00:37:24,292 --> 00:37:25,992
Está bien. Toma.

504
00:37:26,061 --> 00:37:27,660
- Bien.
- Aquí tienes.

505
00:37:27,729 --> 00:37:29,061
Vale, Kai, ¿puedes tomar un sorbo?

506
00:37:29,097 --> 00:37:30,696
Toma un sorbo.

507
00:37:35,837 --> 00:37:37,236
Vale.

508
00:37:37,238 --> 00:37:39,038
Oye, ¿estás bien?

509
00:37:40,075 --> 00:37:41,774
Estoy bien. ¿Y tú?

510
00:37:42,019 --> 00:37:44,286
Tenemos a nuestro tipo. Estoy genial.

511
00:37:45,585 --> 00:37:47,218
Sí.

512
00:37:56,828 --> 00:37:58,327
¡Dios!

513
00:38:33,921 --> 00:38:37,463
NO SE PUEDE LLEGAR A LA PRIMAVERA SIN
ANTES NO HABER SOBREVIVIDO AL INVIERNO.

514
00:38:44,668 --> 00:38:46,802
Tengo buenas noticias, Oshae.

515
00:38:47,226 --> 00:38:49,726
Existe una conexión entre el caso
de la Dra. Cooper y el suyo.

516
00:38:49,792 --> 00:38:51,425
¿Qué clase de conexión?

517
00:38:51,491 --> 00:38:54,125
Su líder del grupo de rehabilitación

518
00:38:54,951 --> 00:38:57,796
convenció a Wyllanne
para que participara en

519
00:38:57,967 --> 00:38:59,833
un tratamiento peligroso

520
00:38:59,890 --> 00:39:02,090
que provocó su muerte.

521
00:39:03,034 --> 00:39:05,233
Él fue el responsable.

522
00:39:05,635 --> 00:39:07,468
Fue culpa de él.

523
00:39:07,874 --> 00:39:09,540
No tuya.

524
00:39:09,858 --> 00:39:11,658
¿Quiere decir que yo
no, que no le hice daño?

525
00:39:11,918 --> 00:39:13,984
Eres un hombre inocente, Oshae.

526
00:39:14,898 --> 00:39:18,237
Y voy a trabajar duro
para anular tu condena.

527
00:39:21,777 --> 00:39:23,376
Gracias.

528
00:39:24,190 --> 00:39:26,594
Te hice esto y lo siento.

529
00:39:41,904 --> 00:39:43,303
Hicimos un buen equipo.

530
00:39:43,443 --> 00:39:45,242
Sí. Sí, lo hicimos.

531
00:39:45,312 --> 00:39:46,844
Hiciste lo correcto por un hombre

532
00:39:46,913 --> 00:39:48,512
que fue condenado injustamente

533
00:39:48,548 --> 00:39:50,881
y por otras tres personas
que fueron asesinadas.

534
00:39:50,917 --> 00:39:52,650
Nosotros... Lo hicimos.

535
00:39:52,785 --> 00:39:54,719
Sí. Lo hicimos...

536
00:39:54,721 --> 00:39:56,788
Deberíamos celebrarlo.

537
00:39:56,790 --> 00:39:58,389
¿Qué vas a hacer esta noche?

538
00:40:06,566 --> 00:40:08,933
Cuando dijiste curso
intensivo, estaba...

539
00:40:08,935 --> 00:40:11,135
estaba pensando en coches de choque.

540
00:40:11,137 --> 00:40:12,937
Es una habitación de la rabia.

541
00:40:13,072 --> 00:40:14,939
Vienes aquí para destrozar cosas.

542
00:40:14,941 --> 00:40:18,276
Sí, ¿haces esto en tus días libres?

543
00:40:18,785 --> 00:40:20,718
Sí, es una buena forma de desahogarse.

544
00:40:22,181 --> 00:40:24,548
Crees que necesito desahogarme, ¿verdad?

545
00:40:24,584 --> 00:40:26,283
¿Sabes?, no va a pasar nada malo

546
00:40:26,353 --> 00:40:28,352
si rompes alguna cosa.

547
00:40:31,725 --> 00:40:33,524
Empieza por algo pequeño.

548
00:40:33,560 --> 00:40:35,125
Vale...

549
00:40:49,976 --> 00:40:53,710
Cielos. ¡Bien!

550
00:41:06,426 --> 00:41:09,060
Allá vamos.

551
00:41:13,065 --> 00:41:14,798
No, no...

552
00:41:16,770 --> 00:41:17,735
Ese tipo, no.

553
00:41:17,804 --> 00:41:19,670
No sabía que te gustaban los perros.

554
00:42:32,278 --> 00:42:34,811
¡Liam!

555
00:42:36,015 --> 00:42:38,015
Lo dejé entrar yo. ¿Está bien?

556
00:42:38,084 --> 00:42:41,018
Sí, papá. ¡Claro!

557
00:42:41,020 --> 00:42:43,621
Porque Ross estaba durmiendo,
obviamente, y... tú...

558
00:42:43,690 --> 00:42:45,489
Sí...

559
00:42:45,492 --> 00:42:47,692
Vosotros dos deberíais tener
una larga conversación.

560
00:42:47,694 --> 00:42:49,360
- Sí.
- Sin mí aquí.

561
00:42:50,162 --> 00:42:52,529
Nos vemos, Liam.

562
00:42:56,692 --> 00:42:58,503
Hola.

563
00:42:59,873 --> 00:43:01,639
Hola.

564
00:43:06,966 --> 00:43:12,966
www.subtitulamos.tv

