1
00:00:00,993 --> 00:00:04,763
Las nubes están tan frías que se
forman pequeños cristales de hielo.

2
00:00:04,788 --> 00:00:06,388
Pero ¿por qué llueve?

3
00:00:06,456 --> 00:00:10,025
Cuando el aire está más
caliente, como en primavera,

4
00:00:10,093 --> 00:00:13,101
es lluvia en vez de nieve.

5
00:00:15,627 --> 00:00:18,294
¿HailStorm no puede pelear
en primavera, entonces?

6
00:00:18,363 --> 00:00:20,096
¿Es el que está hecho de hielo?

7
00:00:20,164 --> 00:00:23,432
No, ese es Glacier. HailStorm
dispara estalactitas.

8
00:00:23,501 --> 00:00:25,363
Lo pondré en la valla.

9
00:00:27,171 --> 00:00:29,071
¿De quién es ese coche?

10
00:00:29,451 --> 00:00:31,240
No sé.

11
00:00:35,880 --> 00:00:38,381
Espera. Es Samuel.

12
00:00:40,518 --> 00:00:41,951
¿Tienes un coche nuevo?

13
00:00:42,020 --> 00:00:43,819
Sí. Cambié el viejo.

14
00:00:43,888 --> 00:00:46,055
El tío me hizo un trato increíble.

15
00:00:46,124 --> 00:00:47,323
Hola, chaval.

16
00:00:47,392 --> 00:00:48,624
- He hecho un pluviómetro.
- Guay.

17
00:00:48,693 --> 00:00:50,226
Pensé en celebrarlo
con un gran desayuno.

18
00:00:50,295 --> 00:00:52,962
- ¿Torrijas y huevos?
- Suena genial.

19
00:00:53,031 --> 00:00:55,498
¿Puedo salir? Quiero
probar el pluviómetro.

20
00:00:55,567 --> 00:00:57,500
Sí. Ponte el abrigo

21
00:00:57,569 --> 00:01:00,169
y no salgas del jardín, Caleb.

22
00:01:00,238 --> 00:01:02,275
Vale.

23
00:01:15,119 --> 00:01:17,219
Y Jamie dice que si queremos
utilizar madera reciclada,

24
00:01:17,288 --> 00:01:19,855
tiene algo en su granero
que podemos usar.

25
00:01:19,924 --> 00:01:21,958
¿Qué te parece?

26
00:01:23,428 --> 00:01:25,094
¿Samuel?

27
00:01:27,265 --> 00:01:29,732
- ¿A dónde habías ido?
- Al baño.

28
00:01:29,801 --> 00:01:30,833
Y dile a Jamie que sí.

29
00:01:30,902 --> 00:01:31,968
Me pasaré mañana a recogerla.

30
00:01:32,036 --> 00:01:33,169
   

31
00:01:33,237 --> 00:01:35,725
Todavía no me creo que
tengas un coche nuevo.

32
00:01:36,708 --> 00:01:38,674
Muy impulsivo.

33
00:01:39,145 --> 00:01:40,855
Me gusta.

34
00:01:41,279 --> 00:01:42,812
Llevo mucho tiempo
pensándolo y me dije...

35
00:01:44,609 --> 00:01:46,361
¿por qué no?

36
00:01:47,485 --> 00:01:49,719
La vida es muy corta.

37
00:02:18,883 --> 00:02:21,150
¡Me he olvidado de los huevos!
¿Quieres ir al supermercado?

38
00:02:21,219 --> 00:02:22,451
No.

39
00:02:22,520 --> 00:02:23,786
¡Puedes conducir mi nuevo Jeep!

40
00:02:23,855 --> 00:02:25,121
Tu madre dijo que estaba bien.

41
00:02:25,189 --> 00:02:27,456
¿Puedo coger chuches?

42
00:02:27,525 --> 00:02:28,824
Claro.

43
00:02:32,330 --> 00:02:33,596
Venga.

44
00:02:54,185 --> 00:02:56,085
Abuela.

45
00:03:18,977 --> 00:03:25,637
www.subtitulamos.tv

46
00:03:28,720 --> 00:03:29,985
Gracias por hacer esto.

47
00:03:30,054 --> 00:03:31,187
No hay problema.

48
00:03:31,255 --> 00:03:34,510
Me encanta Tali y es parte
de mi trabajo, así que...

49
00:03:35,026 --> 00:03:36,425
Allá vamos.

50
00:03:36,494 --> 00:03:38,894
Este es Riley.

51
00:03:41,933 --> 00:03:43,933
¿Qué tenemos aquí?

52
00:03:44,001 --> 00:03:45,768
No es de grado.

53
00:03:45,837 --> 00:03:48,471
Pero tampoco purasangre.
Está en el medio.

54
00:03:48,539 --> 00:03:51,140
En el lado más joven
con un gran potencial.

55
00:03:51,209 --> 00:03:53,655
Es perfecto para Tali.

56
00:03:54,445 --> 00:03:55,778
¿Cuánto cuesta?

57
00:03:55,803 --> 00:03:57,803
Creo que tengo una hoja
de tarifas por aquí,

58
00:03:57,828 --> 00:04:00,462
si la quieres ver.

59
00:04:16,033 --> 00:04:18,367
Sarah, quiero disculparme
por el otro día.

60
00:04:18,436 --> 00:04:19,668
No, no, no.

61
00:04:19,693 --> 00:04:22,561
No, me pasé y me equivoqué, pero

62
00:04:22,673 --> 00:04:23,873
Tali va a estar aquí mucho

63
00:04:23,941 --> 00:04:26,479
y no quiero que las cosas
estén raras entre los dos.

64
00:04:27,178 --> 00:04:28,911
No te equivocaste.

65
00:04:30,481 --> 00:04:31,818
¿No?

66
00:04:32,450 --> 00:04:34,320
No, es solo que...

67
00:04:35,019 --> 00:04:39,655
me pillaste desprevenida
y reaccioné en el momento.

68
00:04:41,659 --> 00:04:43,496
Lo entiendo.

69
00:04:44,395 --> 00:04:46,028
No lo entiendo.

70
00:04:46,097 --> 00:04:47,930
Ya.

71
00:04:47,999 --> 00:04:49,064
Esto es lo que pasa.

72
00:04:49,133 --> 00:04:52,001
Vengo de una ruptura

73
00:04:52,069 --> 00:04:54,036
de una relación muy mala.

74
00:04:54,105 --> 00:04:56,038
Es parte del motivo por
el que me mudé aquí y...

75
00:04:56,107 --> 00:04:58,774
- Lo siento.
- No lo sientas.

76
00:04:58,843 --> 00:05:02,515
Fue lo correcto. Me
alegra que lo hiciera.

77
00:05:03,614 --> 00:05:05,781
Pero empecé a encontrar
mi equilibrio de nuevo

78
00:05:05,850 --> 00:05:08,851
y lo último que estaba esperando era...

79
00:05:10,468 --> 00:05:11,720
a ti.

80
00:05:15,960 --> 00:05:17,822
No estoy diciendo que no, Jess.

81
00:05:19,530 --> 00:05:21,363
Vuelve a pedírmelo.

82
00:05:28,006 --> 00:05:30,710
¿Te pensarías en cenar conmigo?

83
00:05:32,777 --> 00:05:34,443
Sí.

84
00:05:38,850 --> 00:05:41,584
Recibí anoche la llamada. Hice
las maletas y cogí el tren.

85
00:05:41,652 --> 00:05:42,752
Aquí estoy.

86
00:05:42,792 --> 00:05:45,754
- ¿De dónde vienes?
- Contraterrorismo en Washington.

87
00:05:45,823 --> 00:05:47,323
¿Cuántas escuchas telefónicas
has tenido que hacer?

88
00:05:47,391 --> 00:05:48,624
Demasiadas. Créeme.

89
00:05:48,693 --> 00:05:51,627
Empecé en la unidad antibandas de la
policía de Los Ángeles durante 6 años.

90
00:05:51,696 --> 00:05:53,295
En cuanto salió una llamada a las filas

91
00:05:53,364 --> 00:05:55,431
en el Cuerpo contra Fugitivos, me lancé.

92
00:05:55,499 --> 00:05:58,133
Siempre quise trabajar
con lo mejor de lo mejor.

93
00:05:58,158 --> 00:06:00,659
Mi supervisor le ha
hablado bien de mí a Jesse.

94
00:06:02,940 --> 00:06:04,607
¿Qué?

95
00:06:04,675 --> 00:06:06,008
Es Jess o jefe.

96
00:06:06,077 --> 00:06:08,377
Yo iría con jefe.

97
00:06:08,446 --> 00:06:10,045
- Disculpa.
- Lo siento.

98
00:06:13,948 --> 00:06:15,484
Oye, Barnes. Mira esto.

99
00:06:15,797 --> 00:06:17,953
Hana nos debe echar mucho de menos.

100
00:06:20,758 --> 00:06:21,991
Bien, estás aquí.

101
00:06:22,059 --> 00:06:23,626
- ¿Has conocido a todos?
- Sí, señor.

102
00:06:23,694 --> 00:06:25,361
Han prolongado la tarea de Clinton.

103
00:06:25,429 --> 00:06:26,729
El agente Ortiz se unirá a nosotros.

104
00:06:26,797 --> 00:06:28,564
Viene muy bien recomendado,

105
00:06:28,633 --> 00:06:30,165
así que hacedle sentir bienvenido.

106
00:06:30,234 --> 00:06:32,568
- Solo quiero decir que...
- Barnes, ¿qué tenemos?

107
00:06:32,637 --> 00:06:34,410
Acabo de leer la alerta Amber.

108
00:06:34,484 --> 00:06:35,571
Dos víctimas femeninas,

109
00:06:35,640 --> 00:06:38,474
Caroline Vaughter y su
abuela de 89 años, Amanda.

110
00:06:38,542 --> 00:06:41,377
Apuñaladas en su casa rural en Maine.

111
00:06:41,445 --> 00:06:43,545
Los paramédicos acudieron a una
llamada del botón de alerta.

112
00:06:43,614 --> 00:06:45,014
Notificaron a la policía local.

113
00:06:45,039 --> 00:06:47,106
Caroline tiene un hijo
de ocho años, Caleb.

114
00:06:47,131 --> 00:06:48,530
Está desaparecido.

115
00:06:48,555 --> 00:06:50,388
La Intervención Rápida de Secuestros
Infantiles llamó al director

116
00:06:50,413 --> 00:06:51,846
y pidió refuerzos.

117
00:06:52,089 --> 00:06:53,522
Los secuestros de extraños son raros.

118
00:06:53,547 --> 00:06:55,146
¿Y el padre? ¿Está presente?

119
00:06:55,259 --> 00:06:56,659
Murió hace dos años.

120
00:06:56,727 --> 00:06:59,061
El sheriff ha encontrado un Jeep
negro abandonado en un aparcamiento

121
00:06:59,130 --> 00:07:00,396
a 16 km de la casa.

122
00:07:00,464 --> 00:07:02,531
Registrado a nombre de
Dean Judd en Portland.

123
00:07:02,600 --> 00:07:04,833
No estaba en casa. No contesta al móvil.

124
00:07:04,902 --> 00:07:06,402
- ¿Antecedentes?
- No.

125
00:07:06,470 --> 00:07:07,903
Por eso creen que es robado.

126
00:07:07,972 --> 00:07:10,773
Las huellas que están por el
coche y la casa de Vaughter

127
00:07:10,841 --> 00:07:12,675
pertenecen a este tío.

128
00:07:13,020 --> 00:07:14,710
Samuel Smith.

129
00:07:14,779 --> 00:07:18,347
Ya ha salido una orden contra
él y su Pontiac del 2008.

130
00:07:18,416 --> 00:07:20,316
Está en el sistema por un
arresto cuando era menor

131
00:07:20,384 --> 00:07:21,984
por homicidio involuntario.

132
00:07:22,053 --> 00:07:23,652
Denny Straight, ocho años,

133
00:07:23,721 --> 00:07:25,988
encontrado ahogado en un
lago cerca de Augusta.

134
00:07:26,057 --> 00:07:28,324
Samuel fue arrestado, nunca acusado.

135
00:07:28,392 --> 00:07:30,359
¿Alguna conexión entre
Samuel y las víctimas

136
00:07:30,384 --> 00:07:31,427
o el niño?

137
00:07:31,495 --> 00:07:34,463
No que encuentre. Tampoco
hay nota de rescate.

138
00:07:34,532 --> 00:07:36,432
No se trata de dinero.

139
00:07:36,500 --> 00:07:38,467
¿Cuántos años tenía Samuel
cuando fue arrestado?

140
00:07:38,536 --> 00:07:43,305
- Parece que 14.
- 14.

141
00:07:43,374 --> 00:07:45,874
Los años de adolescencia son
cuando los pedófilos se dan cuenta

142
00:07:45,943 --> 00:07:47,676
de que les atraen los niños.

143
00:07:49,914 --> 00:07:52,114
Denny tenía ocho años.
La misma edad que Caleb.

144
00:07:52,183 --> 00:07:56,814
¿Creemos que estamos lidiando
con un depredador sexual?

145
00:08:00,124 --> 00:08:03,258
La peor pesadilla de todo padre.

146
00:08:03,327 --> 00:08:04,927
Vamos a Maine.

147
00:08:04,996 --> 00:08:06,595
Ortiz y tú id a la escena del crimen.

148
00:08:06,664 --> 00:08:09,131
Barnes y yo iremos a la última
localización conocida de Samuel.

149
00:08:09,200 --> 00:08:12,334
Y llama a Isobel. Dile
que necesitamos el G5.

150
00:08:12,436 --> 00:08:14,970
¿Tenéis un avión? Guay.

151
00:08:15,039 --> 00:08:16,572
¿Consejo para el viaje al aeropuerto?

152
00:08:16,640 --> 00:08:18,374
El nuevo se sienta detrás.

153
00:08:18,442 --> 00:08:21,276
Maleta. La vas a necesitar.

154
00:08:28,786 --> 00:08:30,386
Creía que íbamos a ir al supermercado.

155
00:08:30,454 --> 00:08:31,587
Iremos.

156
00:08:31,612 --> 00:08:33,559
Deja que haga unas cosas aquí primero.

157
00:08:35,192 --> 00:08:37,092
Dijiste que podía coger chuches.

158
00:08:37,117 --> 00:08:38,817
Tendrás chuches, Caleb.

159
00:08:38,929 --> 00:08:40,963
Tienes que ser paciente.

160
00:08:54,412 --> 00:08:57,312
- ¿Estás bien, Los Ángeles?
- Sí. ¿Por qué?

161
00:08:57,381 --> 00:08:59,314
Bueno, sigues con esa
parka peluda puesta.

162
00:08:59,383 --> 00:09:02,618
Me estoy congelando, tío.

163
00:09:02,686 --> 00:09:04,620
Nieva en Washington,
pero esto es otro nivel.

164
00:09:06,724 --> 00:09:08,469
¿Qué tenemos?

165
00:09:09,060 --> 00:09:12,261
Los técnicos nos han enviado fotos
de las huellas del Jeep abandonado.

166
00:09:12,329 --> 00:09:14,058
¿Sí? Déjame ver.

167
00:09:15,866 --> 00:09:17,299
Es una pena.

168
00:09:17,368 --> 00:09:18,700
Nunca van a poder imprimir esas.

169
00:09:18,769 --> 00:09:19,868
Claro que sí.

170
00:09:19,937 --> 00:09:21,503
Tenemos residuos puntiagudos en ellas.

171
00:09:21,572 --> 00:09:22,938
Están frescas.

172
00:09:23,007 --> 00:09:24,673
¿Qué sabes de huellas?

173
00:09:24,742 --> 00:09:27,142
¿Los Ángeles no es una
autopista enorme de asfalto?

174
00:09:27,211 --> 00:09:30,045
Solía cazar con mis tíos
en el norte de Texas.

175
00:09:30,114 --> 00:09:33,749
Tierra, barro, nieve.
No hay mucha diferencia.

176
00:09:33,818 --> 00:09:35,117
¿Qué cazabas?

177
00:09:35,186 --> 00:09:36,797
Jabalíes.

178
00:09:38,114 --> 00:09:39,714
- ¿De verdad?
- Sí.

179
00:09:39,824 --> 00:09:41,423
No estaba muy interesado en cazar algo

180
00:09:41,492 --> 00:09:42,991
que no pudiese pelear.

181
00:09:43,060 --> 00:09:44,593
Si cometes un error cazando cerdos,

182
00:09:44,662 --> 00:09:46,595
te pierdes el bacon.

183
00:09:46,664 --> 00:09:50,032
Si cometes un error aquí, muere gente.

184
00:09:50,428 --> 00:09:53,068
Ya. Gracias por aclarar eso.

185
00:09:57,408 --> 00:10:01,009
La casa de Samuel me recuerda
a la de mi abuela Lottie.

186
00:10:01,078 --> 00:10:03,378
Lo único que falta es el jarro de dulces

187
00:10:03,447 --> 00:10:05,818
sin tocar desde los 70.

188
00:10:06,584 --> 00:10:08,150
La iglesia era importante.

189
00:10:08,219 --> 00:10:10,586
Si no te presentabas, más
te valía estar muriéndote.

190
00:10:10,654 --> 00:10:13,856
Mi padre tenía la misma
filosofía sobre el hipódromo.

191
00:10:13,924 --> 00:10:17,092
Hay muchos comentarios
sobre la Biblia por aquí.

192
00:10:17,161 --> 00:10:21,292
Levítico, Jueces, Ezra.
Todo el Antiguo Testamento.

193
00:10:22,233 --> 00:10:24,266
"Nadie puede entrar al Reino de Dios

194
00:10:24,335 --> 00:10:27,369
a menos que hayan nacido
en agua y en Espíritu".

195
00:10:27,438 --> 00:10:28,937
Juan 3:5.

196
00:10:29,006 --> 00:10:31,874
Sus padres tuvieron a Samuel tarde.

197
00:10:31,942 --> 00:10:33,442
Pudo haber sido un bebé por accidente.

198
00:10:33,511 --> 00:10:36,111
- ¿Cuándo murieron?
- Hace 13 años.

199
00:10:36,180 --> 00:10:37,946
No se ha encontrado otra dirección,

200
00:10:38,015 --> 00:10:40,883
así que supongo que lleva
viviendo aquí toda la vida.

201
00:10:40,951 --> 00:10:43,318
O le gustaba su estilo,

202
00:10:43,387 --> 00:10:45,721
o estaba tan dominado por su memoria

203
00:10:45,789 --> 00:10:48,069
que no podía cambiar nada.

204
00:10:48,692 --> 00:10:50,225
Eso es raro.

205
00:11:07,311 --> 00:11:09,545
Samuel era hijo único, ¿no?

206
00:11:09,613 --> 00:11:12,080
Sí, esto tuvo que ser él.

207
00:11:12,149 --> 00:11:14,483
El chaval pasaba mucho tiempo aquí.

208
00:11:14,552 --> 00:11:16,652
Bajo la atenta mirada.

209
00:11:20,791 --> 00:11:23,292
Parece que era un pestillo.

210
00:11:23,360 --> 00:11:25,394
¿Crees que lo castigaban
encerrándolo aquí?

211
00:11:25,462 --> 00:11:28,730
Quizás. Sus libros hablan
sobre el primer Testamento,

212
00:11:28,799 --> 00:11:31,800
que trata de la expiación,
consecuencias por tus pecados.

213
00:11:35,239 --> 00:11:36,951
¿Qué es eso de ahí?

214
00:11:40,711 --> 00:11:43,178
Han borrado el número de chasis.

215
00:11:43,247 --> 00:11:44,780
Veamos si el laboratorio
puede trabajar en ello.

216
00:11:44,848 --> 00:11:47,015
No hay barco o remolque
registrado a nombre de Samuel,

217
00:11:47,084 --> 00:11:48,210
así que, ¿de quién es esto?

218
00:11:50,588 --> 00:11:52,354
- Kenny, ¿qué pasa?
- Hola, jefe.

219
00:11:52,423 --> 00:11:54,156
He sacado los registros
de la policía de Augusta.

220
00:11:54,225 --> 00:11:56,058
Parece que Samuel estuvo ahí dos veces.

221
00:11:56,126 --> 00:11:58,060
¿Por qué solo nos llegó uno esta mañana?

222
00:11:58,128 --> 00:11:59,161
Porque esta vez,

223
00:11:59,230 --> 00:12:01,496
Samuel no estaba como
sospechoso, era la víctima.

224
00:12:01,565 --> 00:12:03,932
Le atropelló un coche
cuando tenía siete años.

225
00:12:04,001 --> 00:12:06,235
El conductor era Jonathan Van Courtland.

226
00:12:06,303 --> 00:12:07,903
El padre de Samuel realizó una denuncia,

227
00:12:07,972 --> 00:12:09,371
pero nunca se investigó.

228
00:12:09,440 --> 00:12:11,173
Quizás lo arreglaron en
privado o con el seguro.

229
00:12:11,242 --> 00:12:12,541
Otra cosa.

230
00:12:12,610 --> 00:12:15,477
El sistema de la policía registra
cada vez que se accede a un archivo.

231
00:12:15,546 --> 00:12:19,214
El archivo de Samuel se retiró hace
11 años por un poli en Waterville.

232
00:12:19,283 --> 00:12:20,983
Está jubilado, pero sigue por ahí.

233
00:12:21,051 --> 00:12:22,517
Vale. Envíame la dirección.

234
00:12:22,586 --> 00:12:24,720
Iremos hacia allí en
cuanto terminemos aquí.

235
00:12:26,857 --> 00:12:28,523
¿Qué es eso? ¿Pintura?

236
00:12:28,592 --> 00:12:30,792
No lo sé. Sea lo que sea, es reciente.

237
00:12:30,861 --> 00:12:32,694
Haz que los técnicos
recojan una muestra.

238
00:12:33,299 --> 00:12:34,884
Eso no es todo.

239
00:12:36,066 --> 00:12:37,633
¿Bancas?

240
00:12:37,701 --> 00:12:39,501
¿Crees que son del bote de ahí fuera?

241
00:12:39,570 --> 00:12:41,536
¿Por qué los quitaría Samuel?

242
00:12:41,605 --> 00:12:44,406
Denny, el niño de ocho
años que se ahogó.

243
00:12:44,475 --> 00:12:45,707
Lo encontraron en un lago, ¿no?

244
00:12:45,776 --> 00:12:48,410
¿Crees que se va a
llevar a Caleb al agua?

245
00:12:48,479 --> 00:12:51,650
Creo que una vez que matas
a alguien y te libras...

246
00:12:52,449 --> 00:12:54,049
Lo vuelves a hacer.

247
00:12:57,021 --> 00:12:58,954
Samuel se ha llevado a otro niño, ¿eh?

248
00:12:59,023 --> 00:13:00,289
¿Qué quiere decir con otro?

249
00:13:00,357 --> 00:13:03,258
Estoy muy seguro de que hizo
lo mismo hace once años.

250
00:13:03,327 --> 00:13:05,527
Daniel Cain. Nueve años.

251
00:13:05,596 --> 00:13:07,296
Samuel era su profesor.

252
00:13:07,364 --> 00:13:09,197
Se dice que Daniel se
perdió en el bosque

253
00:13:09,266 --> 00:13:11,133
y murió congelado, pero

254
00:13:11,201 --> 00:13:13,839
la madre siempre pensó
que Samuel se lo llevó.

255
00:13:14,438 --> 00:13:15,671
¿Y eso por qué?

256
00:13:15,739 --> 00:13:17,939
Algo sobre él le dio mala espina.

257
00:13:18,008 --> 00:13:19,107
Así que lo despidió.

258
00:13:19,176 --> 00:13:22,611
Una semana después, un
martes en septiembre,

259
00:13:22,680 --> 00:13:25,013
Daniel entra al bosque y nunca sale.

260
00:13:25,082 --> 00:13:28,016
- ¿Interrogó a Samuel?
- Sí.

261
00:13:28,085 --> 00:13:30,022
No tenía pruebas.

262
00:13:30,788 --> 00:13:33,722
Pero estaba lo suficientemente
interesado para sacar su archivo.

263
00:13:33,791 --> 00:13:36,024
Hablé con él. Algo sobre ese tío

264
00:13:36,093 --> 00:13:38,193
hizo que se me pusiese
la carne de gallina.

265
00:13:38,262 --> 00:13:39,761
- ¿Malvado?
- Sí.

266
00:13:39,830 --> 00:13:42,264
Así que empecé a pensar que le
había hecho esto a otros niños.

267
00:13:42,333 --> 00:13:45,996
No haces algo así a los 14 años y paras.

268
00:13:46,870 --> 00:13:48,999
Pero no tenía pruebas.

269
00:13:49,807 --> 00:13:52,674
¿Puede hablarnos de
la búsqueda de Daniel?

270
00:13:52,920 --> 00:13:54,676
Salió todo el pueblo.

271
00:13:54,745 --> 00:13:56,912
Había una tormenta horrible esa noche.

272
00:13:56,980 --> 00:13:59,948
Pero los padres no querían rendirse.

273
00:14:00,017 --> 00:14:02,517
Vagando fuera, gritando por su hijo.

274
00:14:02,586 --> 00:14:04,820
Tres días después, un
perro rastreador avisa

275
00:14:04,888 --> 00:14:06,867
a unos 16 km de la casa de Cain.

276
00:14:07,925 --> 00:14:09,958
No encontramos un cuerpo.

277
00:14:10,027 --> 00:14:12,761
Esos bosques son salvajes con
animales que lo hubieran destrozado.

278
00:14:12,830 --> 00:14:14,429
¿Mi suposición?

279
00:14:14,498 --> 00:14:17,065
Si no encuentran a su niño
desaparecido en tres días,

280
00:14:17,134 --> 00:14:19,501
estarán buscando un cadáver.

281
00:14:26,844 --> 00:14:29,644
Toma. Bebe.

282
00:14:29,713 --> 00:14:31,079
Ya he bebido uno.

283
00:14:31,104 --> 00:14:33,204
Lo sé, pero dos vasos
te darán más fuerza.

284
00:14:33,317 --> 00:14:35,450
Entero. Venga.

285
00:14:42,526 --> 00:14:44,493
Buen chico.

286
00:14:44,561 --> 00:14:46,366
Sabía que podías hacerlo.

287
00:14:51,402 --> 00:14:53,230
¿Dónde está mi madre?

288
00:14:55,873 --> 00:14:57,406
No quería tener que hacer esto.

289
00:15:01,912 --> 00:15:03,324
Caleb...

290
00:15:05,582 --> 00:15:07,745
tu madre ya no te quiere.

291
00:15:08,285 --> 00:15:09,384
Sí que me quiere.

292
00:15:09,453 --> 00:15:10,998
Todas las veces que te has portado mal,

293
00:15:11,655 --> 00:15:13,522
diciéndole que te habías
lavado los dientes cuando no,

294
00:15:13,590 --> 00:15:15,085
respondiendo...

295
00:15:15,959 --> 00:15:17,793
Seré mejor. Lo prometo.

296
00:15:17,861 --> 00:15:19,661
Es demasiado tarde.

297
00:15:19,730 --> 00:15:21,730
Estaba cansada y agobiada.

298
00:15:24,435 --> 00:15:27,202
Dijo que te iba a dar en adopción.

299
00:15:32,576 --> 00:15:34,676
- ¿De verdad?
- Pero te he salvado.

300
00:15:34,745 --> 00:15:35,911
Deberías estar agradecido.

301
00:15:35,979 --> 00:15:40,515
Y si te comportas y prometes
que harás todo lo que te digo,

302
00:15:40,584 --> 00:15:43,030
nos lo podemos pasar muy bien.

303
00:15:44,455 --> 00:15:45,987
Me encuentro algo mal.

304
00:15:46,056 --> 00:15:47,088
Posiblemente estés cansado.

305
00:15:47,157 --> 00:15:49,791
- Trae. Ven aquí.
- Me quiero ir a casa.

306
00:15:52,496 --> 00:15:53,728
Estás en casa.

307
00:15:53,797 --> 00:15:55,417
Venga.

308
00:15:56,366 --> 00:15:58,266
Vale. Sí.

309
00:16:03,507 --> 00:16:06,720
Cuando tu madre y yo estábamos saliendo,
¿recuerdas lo bien que lo pasábamos?

310
00:16:07,711 --> 00:16:11,446
¿Pescando, escalando Foster Falls?

311
00:16:13,617 --> 00:16:15,270
Ahora solo estamos tú y yo.

312
00:16:16,253 --> 00:16:17,940
Estará todo bien.

313
00:16:19,289 --> 00:16:22,390
Duérmete.

314
00:16:24,306 --> 00:16:26,398
Tenemos una docena de lagos
en un radio de 160 km.

315
00:16:26,423 --> 00:16:28,656
La policía estatal está cubriendo todos
los puertos deportivos y varaderos.

316
00:16:28,725 --> 00:16:30,058
¿Tienen al personal para eso?

317
00:16:30,127 --> 00:16:31,493
¿Niño desaparecido?

318
00:16:31,561 --> 00:16:33,228
Tienen a tíos de Vermont
y New Hampshire viniendo

319
00:16:33,296 --> 00:16:34,395
en sus días libres.

320
00:16:34,464 --> 00:16:37,332
Denny en un lago, Daniel en el bosque.

321
00:16:37,400 --> 00:16:39,701
- Ahora Caleb.
- Puede haber otros.

322
00:16:39,770 --> 00:16:42,637
Estamos sacando archivos de niños
desaparecidos los últimos 11 años.

323
00:16:42,706 --> 00:16:46,207
La misma edad, género, en
Maine y estados vecinos.

324
00:16:46,276 --> 00:16:48,877
Cuando Samuel se llevó a
Daniel, no hirió a los padres.

325
00:16:48,902 --> 00:16:52,003
Cuando se llevó a Caleb, mató
a la madre y a la abuela.

326
00:16:52,402 --> 00:16:54,069
¿Por qué cambiar el modus operandi?

327
00:16:54,226 --> 00:16:55,717
Quizás Caroline intentó pararlo.

328
00:16:55,786 --> 00:16:57,805
Se puso como una madre
osa peleando por su hijo.

329
00:16:57,876 --> 00:16:59,754
O quizás Samuel los conociese.

330
00:16:59,823 --> 00:17:01,256
¿Madre soltera con
una abuela minusválida

331
00:17:01,324 --> 00:17:02,524
en medio de la nada?

332
00:17:02,592 --> 00:17:04,626
Hacen que sea un objetivo fácil.

333
00:17:04,694 --> 00:17:06,928
¿Las huellas que los técnicos
sacaron del Jeep robado?

334
00:17:06,997 --> 00:17:10,242
Encajan con los modelos
de Pontiac y Chevrolet.

335
00:17:13,136 --> 00:17:14,969
Samuel podría estar
conduciendo su propio coche.

336
00:17:15,038 --> 00:17:16,638
Sí, ¿y ves la impresión del patrón?

337
00:17:16,706 --> 00:17:18,446
Los bordes exteriores son suaves

338
00:17:18,485 --> 00:17:20,041
porque el coche no tiene alineado.

339
00:17:20,066 --> 00:17:21,732
- Vale, añade eso a la alerta.
- Ya lo he hecho.

340
00:17:21,845 --> 00:17:23,344
¿Se sabe algo del dueño del Jeep?

341
00:17:23,413 --> 00:17:24,913
Todavía no se sabe nada.

342
00:17:24,981 --> 00:17:26,247
Vale. ¿Tenemos algo más?

343
00:17:26,316 --> 00:17:28,136
El jefe de Samuel.

344
00:17:28,207 --> 00:17:30,251
Una tienda de deportes en Augusta.

345
00:17:30,276 --> 00:17:32,142
Vale. Ortiz y tú comprobad eso.

346
00:17:32,211 --> 00:17:34,244
Kenny y yo iremos a ver
a los padres de Cain.

347
00:17:34,313 --> 00:17:37,381
Tenemos la versión del policía
jubilado en la desaparición de Daniel.

348
00:17:37,450 --> 00:17:39,950
Ahora quiero escuchar la suya.

349
00:17:41,587 --> 00:17:43,859
Este es Daniel cuando tenía nueve años.

350
00:17:44,623 --> 00:17:46,890
Se hizo esa cicatriz observando aves.

351
00:17:47,278 --> 00:17:48,911
Se cayó de un árbol.

352
00:17:51,033 --> 00:17:52,896
Ahí tiene.

353
00:17:52,965 --> 00:17:56,266
¿Samuel Smith era el profesor de Daniel?

354
00:17:56,335 --> 00:17:57,668
Sí.

355
00:17:57,736 --> 00:18:00,832
Sí, lo conocimos después de que
pusiese un folleto en una cafetería.

356
00:18:00,857 --> 00:18:03,224
¿Quién espera que el
demonio lleve una chaqueta,

357
00:18:03,293 --> 00:18:04,880
y un libro de matemáticas?

358
00:18:06,022 --> 00:18:09,190
Daniel quería ser ornitólogo.

359
00:18:09,366 --> 00:18:12,804
Guardaba registro de
todo pájaro que veía.

360
00:18:14,377 --> 00:18:17,518
Ahora lo hago por él.

361
00:18:20,864 --> 00:18:22,356
Qué bonito.

362
00:18:22,779 --> 00:18:23,878
¿Puedo hacerles una pregunta?

363
00:18:23,947 --> 00:18:26,281
¿Qué les hizo sospechar de Samuel?

364
00:18:26,350 --> 00:18:28,650
Una noche, entré en el cuarto de Daniel.

365
00:18:28,719 --> 00:18:30,785
Daniel estaba en el suelo
haciendo sus deberes.

366
00:18:30,854 --> 00:18:32,783
Samuel le estaba haciendo la cucharita.

367
00:18:33,691 --> 00:18:36,036
Fue muy inapropiado.

368
00:18:36,660 --> 00:18:39,498
Lo eché. Una semana
después, Daniel desapareció.

369
00:18:40,297 --> 00:18:43,932
Samuel amenazó a la policía
con denunciar por acoso,

370
00:18:43,957 --> 00:18:45,504
así que se retiraron.

371
00:18:46,536 --> 00:18:48,937
No nos importaba que nos denunciase,
así que lo seguimos durante meses.

372
00:18:49,005 --> 00:18:51,439
Estábamos... obsesionados.

373
00:18:51,508 --> 00:18:54,892
- ¿A dónde iba?
- Trabajo y casa. Eso era todo.

374
00:18:54,965 --> 00:18:57,045
Todavía no lo entiendo.

375
00:18:57,114 --> 00:18:59,013
¿Cómo puede alguien
hacerle eso a un niño?

376
00:18:59,082 --> 00:19:02,229
La verdad es que no hay respuesta.

377
00:19:03,353 --> 00:19:05,023
Después de que ocurriese...

378
00:19:06,463 --> 00:19:10,212
por las mañanas cuando iba a
la cocina a hacerme el café,

379
00:19:11,528 --> 00:19:13,395
había un momento.

380
00:19:13,420 --> 00:19:14,920
Sabía que, si me daba la vuelta,

381
00:19:14,945 --> 00:19:16,545
Daniel estaría sentado en la mesa,

382
00:19:16,570 --> 00:19:18,036
comiendo cereales y
balanceando las piernas.

383
00:19:18,061 --> 00:19:19,694
Listo para algunos datos de pájaros.

384
00:19:23,373 --> 00:19:25,974
Una mañana, ya no ocurría
ese pensamiento mágico.

385
00:19:29,002 --> 00:19:30,591
La silla estaba vacía.

386
00:19:31,348 --> 00:19:32,680
Se iba a quedar vacía.

387
00:19:57,908 --> 00:20:01,075
Caleb Isaac Vaughter,

388
00:20:01,100 --> 00:20:04,499
cuando tus ojos conocieron a los
míos por primera vez, nos conectamos.

389
00:20:05,282 --> 00:20:09,184
Tu piel, tus costillas, tus pestañas...

390
00:20:11,254 --> 00:20:14,622
Tus omóplatos y pies.

391
00:20:19,362 --> 00:20:20,891
Debes ser purificado.

392
00:20:29,128 --> 00:20:30,984
Nadie puede entrar al reino,

393
00:20:31,861 --> 00:20:34,696
a menos que nazcan de agua

394
00:20:36,313 --> 00:20:38,213
y de Espíritu.

395
00:20:54,998 --> 00:20:57,365
Cenizas a cenizas,

396
00:20:57,390 --> 00:20:59,137
tierra a tierra.

397
00:21:00,136 --> 00:21:02,237
Un desconocido a mi hijo.

398
00:21:08,979 --> 00:21:11,513
¿Samuel hablaba de lo que
hacía los fines de semana?

399
00:21:11,581 --> 00:21:13,748
No hablaba mucho,

400
00:21:13,817 --> 00:21:15,250
lo cual me viene bien.

401
00:21:15,318 --> 00:21:17,252
La mayor parte del tiempo
hablábamos de la tienda.

402
00:21:17,320 --> 00:21:18,953
¿Y desde hace cuánto tiempo lo conoce?

403
00:21:19,022 --> 00:21:20,121
Hace mucho.

404
00:21:20,190 --> 00:21:21,990
Solía venir con su padre.

405
00:21:22,058 --> 00:21:25,627
Dejó de hacerlo tanto cuando
lo atropelló un coche.

406
00:21:25,695 --> 00:21:27,962
- Pero es buen chico.
- ¿Buen chico?

407
00:21:28,031 --> 00:21:30,627
¿Sabe que no es el primer
niño al que secuestra?

408
00:21:31,194 --> 00:21:32,960
Jovencito,

409
00:21:33,023 --> 00:21:36,558
nuestro sistema dice que se es inocente
hasta que se demuestre lo contrario.

410
00:21:36,740 --> 00:21:38,740
Nunca se le ha acusado de nada.

411
00:21:38,808 --> 00:21:40,975
Le confío la tienda.

412
00:21:41,044 --> 00:21:42,577
Es un empleado fiel.

413
00:21:42,602 --> 00:21:45,016
Entonces, ¿por qué lleva dos
días sin presentarse al trabajo?

414
00:21:45,850 --> 00:21:47,015
No sé.

415
00:21:47,083 --> 00:21:48,583
¿Alguna idea de dónde está?

416
00:21:48,608 --> 00:21:50,074
No. No he hablado con él.

417
00:21:50,186 --> 00:21:52,520
¿Qué quiere decir con
que le confía la tienda?

418
00:21:52,589 --> 00:21:55,456
Casi nunca vengo.

419
00:21:55,481 --> 00:21:57,882
Pero, para que no
piensen que soy idiota,

420
00:21:57,907 --> 00:21:59,941
mi confianza tiene límites.

421
00:22:00,096 --> 00:22:02,964
Todo está grabado o en línea.

422
00:22:03,033 --> 00:22:06,334
Puedo entrar y ver que Ike O'Clair
ha comprado nuevas botas de nieve.

423
00:22:06,359 --> 00:22:08,158
Vamos a necesitar acceso a su sistema.

424
00:22:08,183 --> 00:22:10,650
Inventario, imágenes, todo lo que tenga.

425
00:22:10,675 --> 00:22:12,836
Eso puede llevar un rato.

426
00:22:13,890 --> 00:22:15,556
¿Sabe qué, Jerry?

427
00:22:15,685 --> 00:22:17,051
No tenemos un rato.

428
00:22:17,147 --> 00:22:18,346
Hay un niño de ocho años desaparecido

429
00:22:18,415 --> 00:22:19,881
y estamos intentando salvarle la vida.

430
00:22:19,950 --> 00:22:22,216
Así que, o vuelve a su despacho
y nos trae lo que necesitamos,

431
00:22:22,285 --> 00:22:24,055
o lo haré yo mismo.

432
00:22:24,535 --> 00:22:26,235
No estamos de broma.

433
00:22:30,761 --> 00:22:31,893
¿Te crees a este tío?

434
00:22:31,962 --> 00:22:33,361
Tiene a un pedófilo trabajando para él

435
00:22:33,430 --> 00:22:35,229
y ¿actúa como si fuésemos los malos?

436
00:22:38,468 --> 00:22:40,447
¿Esa historia sobre ti es verdad?

437
00:22:42,238 --> 00:22:43,492
¿Qué has oído?

438
00:22:44,014 --> 00:22:46,281
Que el rápido de Steve y tú
arrestasteis a alguien en Jersey,

439
00:22:46,306 --> 00:22:48,206
pero no apretaste las esposas.

440
00:22:48,325 --> 00:22:49,791
El sospechoso entró al vecindario

441
00:22:49,816 --> 00:22:52,483
y el FBI tuvo que llamar a la
policía local para cerrarlo.

442
00:22:52,649 --> 00:22:53,982
Costó 20 de los grandes en horas extra

443
00:22:54,007 --> 00:22:56,608
y la defensa intentó
usarlo en el juicio.

444
00:22:56,633 --> 00:22:58,548
No fue mi mejor momento.

445
00:22:59,502 --> 00:23:00,967
¿Qué pasó?

446
00:23:01,925 --> 00:23:03,458
Como has dicho, no apreté las esposas.

447
00:23:03,526 --> 00:23:05,138
Me suspendieron un mes.

448
00:23:05,528 --> 00:23:08,475
Pero fue un buen recordatorio para
prestar atención a los detalles.

449
00:23:09,265 --> 00:23:10,365
Aquí tienen.

450
00:23:10,433 --> 00:23:12,600
Usuario y contraseña para
una cuenta de invitados.

451
00:23:12,669 --> 00:23:14,969
Deberían poder verlo todo.

452
00:23:15,038 --> 00:23:16,525
Gracias.

453
00:23:16,848 --> 00:23:17,872
Hola, chicos.

454
00:23:17,941 --> 00:23:19,474
Me acaba de llegar el
informe del laboratorio.

455
00:23:19,499 --> 00:23:21,733
Han identificado las gotas
del garaje de Samuel.

456
00:23:21,845 --> 00:23:23,077
Es aluminio.

457
00:23:23,102 --> 00:23:25,951
Parece como una salpicadura por soldar.

458
00:23:26,483 --> 00:23:28,883
¿Estaba intentando atar a Caleb?

459
00:23:28,952 --> 00:23:31,119
¿Para que no saltase del bote?

460
00:23:31,187 --> 00:23:32,787
Excepto que la salpicadura está fuera.

461
00:23:32,856 --> 00:23:34,689
¿Soldar algo en la parte
exterior de un bote

462
00:23:34,714 --> 00:23:36,246
no afectaría al peso y al equilibrio?

463
00:23:36,271 --> 00:23:37,437
Posiblemente.

464
00:23:37,462 --> 00:23:39,095
A menos que quisiese que se
hundiese por algún motivo.

465
00:23:39,295 --> 00:23:41,229
Tengo algo del registro de la tienda.

466
00:23:41,297 --> 00:23:43,765
Samuel registraba cada venta y lo
vinculaba con el ticket del cliente,

467
00:23:43,833 --> 00:23:46,034
excepto tres transacciones
el mes pasado.

468
00:23:46,102 --> 00:23:48,069
Parece que falseó algunas
ventas, se llevó algunas cosas

469
00:23:48,138 --> 00:23:50,131
y falsificó el inventario
para cubrir sus huellas.

470
00:23:50,185 --> 00:23:51,472
¿Qué se llevó?

471
00:23:51,541 --> 00:23:53,908
Palas, algo llamado azadón

472
00:23:53,977 --> 00:23:55,143
y un montón de tanques de buceo.

473
00:23:55,211 --> 00:23:56,711
Un azadón se utiliza
para excavar profundo.

474
00:23:56,780 --> 00:23:58,913
Puede romper piedras,
raíces, lo que sea.

475
00:24:00,907 --> 00:24:03,208
Está excavando profundo y
necesita tanques de aire.

476
00:24:04,888 --> 00:24:07,117
¿Y si el bote no va a ir al agua?

477
00:24:07,557 --> 00:24:09,957
¿Y si está soldando algo para sellarlo?

478
00:24:10,026 --> 00:24:12,360
- Una tumba.
- Podría ser.

479
00:24:12,747 --> 00:24:14,429
Podría estar enterrando a Caleb.

480
00:24:14,497 --> 00:24:16,764
Si lo está enterrando, ¿por
qué necesitaría el aire?

481
00:24:16,833 --> 00:24:19,100
Quizás aprendió la
lección de Denny y Daniel.

482
00:24:19,169 --> 00:24:23,004
Matarlos significa que no puede
satisfacer sus necesidades.

483
00:24:23,073 --> 00:24:25,010
Es mejor mantenerlo con vida.

484
00:24:25,775 --> 00:24:27,542
Vale, Samuel se llevó 20 tanques.

485
00:24:27,610 --> 00:24:30,111
Cada uno tiene 90 minutos
de oxígeno. ¿Cuánto es eso?

486
00:24:30,180 --> 00:24:31,446
- 30 horas.
- 30 horas.

487
00:24:31,514 --> 00:24:34,182
30 horas. Vale.

488
00:24:34,250 --> 00:24:37,282
Chicos, la policía por fin ha encontrado
a Dean Judd, el dueño del Jeep robado.

489
00:24:37,367 --> 00:24:38,586
Estaba fuera del país de negocios,

490
00:24:38,655 --> 00:24:41,422
llegó a casa ayer y su coche desapareció
del aparcamiento de larga duración.

491
00:24:41,491 --> 00:24:42,824
¿Samuel lo robó del aeropuerto?

492
00:24:42,892 --> 00:24:44,025
Han enviado las grabaciones de seguridad

493
00:24:44,094 --> 00:24:46,160
de la agencia de alquiler de
coches al otro lado de la calle.

494
00:24:46,229 --> 00:24:49,697
Hay una coincidencia con nuestra orden
a las 7 de la mañana hace dos días.

495
00:24:49,766 --> 00:24:52,767
El Pontiac. Es nuestro tío.

496
00:24:56,963 --> 00:24:58,710
¿Quién es ese que está con él?

497
00:25:08,384 --> 00:25:10,430
Samuel tiene un cómplice.

498
00:25:13,442 --> 00:25:15,161
Dependiendo de dónde
estuviese enterrado Caleb,

499
00:25:15,201 --> 00:25:17,001
puede que le quedasen
unas horas de aire.

500
00:25:17,070 --> 00:25:18,536
¿Dónde vamos con lo del cómplice?

501
00:25:18,605 --> 00:25:21,172
Las cámaras de tráfico lo
tienen durante un minuto.

502
00:25:21,546 --> 00:25:23,813
Vale, bueno, Samuel vivió
una vida convencional.

503
00:25:23,881 --> 00:25:25,348
¿Cómo conoció a este tío?

504
00:25:25,416 --> 00:25:27,683
Pudo ser en el trabajo.
Estoy escaneando las cintas.

505
00:25:27,752 --> 00:25:29,151
Los forenses han reconstruido
el código de chasis

506
00:25:29,220 --> 00:25:31,053
del bote en casa de Samuel.

507
00:25:31,122 --> 00:25:32,555
Pertenece a Drew Abner.

508
00:25:32,624 --> 00:25:34,557
Tiene un taller en Augusta.

509
00:25:34,626 --> 00:25:36,292
Definitivamente,
tendría las herramientas

510
00:25:36,361 --> 00:25:38,127
para eliminar el número de chasis.

511
00:25:38,196 --> 00:25:40,663
Y vive a 5 km de Samuel.

512
00:25:45,169 --> 00:25:46,675
¿Drew Abner?

513
00:25:47,405 --> 00:25:49,302
Somos el FBI.

514
00:25:50,208 --> 00:25:51,874
Tenemos que hablar.

515
00:25:53,945 --> 00:25:55,211
¡Alto ahí mismo!

516
00:25:58,783 --> 00:26:00,383
¡Oye!

517
00:26:08,559 --> 00:26:10,059
¿Qué demonios...?

518
00:26:13,598 --> 00:26:15,364
¡Lo siento! Es una enfermedad.

519
00:26:15,433 --> 00:26:17,533
¿Dónde está Caleb, eh? ¡Arriba!

520
00:26:17,602 --> 00:26:19,835
- ¿Quién?
- El niño que ha raptado Samuel.

521
00:26:19,904 --> 00:26:22,171
- No sé.
- ¿De qué te disculpas?

522
00:26:22,240 --> 00:26:24,540
Samuel y yo nos
intercambiamos cosas, ¿vale?

523
00:26:24,609 --> 00:26:26,108
Le di mi bote hace unas semanas.

524
00:26:26,177 --> 00:26:27,443
¿A cambio de qué?

525
00:26:27,512 --> 00:26:29,745
- Fotos de niños.
- ¿Qué?

526
00:26:29,814 --> 00:26:31,347
Date la vuelta.

527
00:26:34,285 --> 00:26:37,019
¿Robaste un coche con Samuel ayer?

528
00:26:37,088 --> 00:26:38,921
¿Qué? No, no, no.

529
00:26:38,990 --> 00:26:40,990
No, estuve en el médico toda la mañana.

530
00:26:41,059 --> 00:26:42,358
Podéis comprobarlo. Lo juro.

531
00:26:42,427 --> 00:26:43,559
- No es él.
- Lo haremos.

532
00:26:43,628 --> 00:26:44,827
Ahora mismo, me interesa más Samuel.

533
00:26:44,896 --> 00:26:46,562
- ¿Dónde está?
- No sé.

534
00:26:48,099 --> 00:26:50,232
- ¿Puedes llamarlo?
- No tengo su número.

535
00:26:50,301 --> 00:26:51,934
¿Cómo estáis en contacto, entonces?

536
00:26:52,003 --> 00:26:54,203
Le envío un mensaje desde una
aplicación de chat anónimo.

537
00:26:54,272 --> 00:26:56,828
Me llama desde un número.
Siempre es diferente.

538
00:26:57,909 --> 00:27:00,676
Empieza a redimirte. Envíale un mensaje.

539
00:27:01,458 --> 00:27:03,879
- ¿Qué quieres que diga?
- Dile que quieres verlo.

540
00:27:03,948 --> 00:27:06,716
- ¿Y si no quiere?
- No importa. Haz que hable.

541
00:27:23,100 --> 00:27:24,032
Hola.

542
00:27:24,057 --> 00:27:25,434
¿Qué pasa?

543
00:27:25,503 --> 00:27:26,902
Tengo algo para ti.

544
00:27:26,971 --> 00:27:28,270
Posiblemente lo haya visto antes.

545
00:27:28,693 --> 00:27:30,139
Esto no.

546
00:27:30,208 --> 00:27:31,738
En otro momento.

547
00:27:32,844 --> 00:27:36,846
Es un vídeo. Es joven.

548
00:27:36,914 --> 00:27:38,581
Tu tipo.

549
00:27:38,649 --> 00:27:41,217
Mira, tengo que irme.
¿Quieres esto o no?

550
00:27:41,285 --> 00:27:44,286
30 minutos. El sitio de antes.

551
00:27:54,031 --> 00:27:55,231
Llega tarde.

552
00:27:55,299 --> 00:27:56,665
Ha podido asustarse.

553
00:27:56,734 --> 00:27:58,567
¿Tenemos plan B si este no funciona?

554
00:27:58,636 --> 00:27:59,902
Si está a 30 minutos,

555
00:27:59,971 --> 00:28:01,437
estamos hablando de cientos de km.

556
00:28:01,506 --> 00:28:05,063
Caleb se quedará sin oxígeno
antes de que busquemos en el 5 %.

557
00:28:05,843 --> 00:28:08,344
Esperemos que el plan
A funcione, entonces.

558
00:28:11,182 --> 00:28:12,862
Tengo el coche.

559
00:28:13,451 --> 00:28:14,650
Un ocupante.

560
00:28:18,222 --> 00:28:20,787
No sé si es Samuel o su cómplice.

561
00:28:38,142 --> 00:28:39,408
Vamos, vamos, vamos.

562
00:28:41,446 --> 00:28:43,045
¡FBI, al suelo!

563
00:28:43,114 --> 00:28:45,014
¡Para ahí mismo!

564
00:28:45,082 --> 00:28:46,182
¡Al suelo!

565
00:28:47,702 --> 00:28:48,968
¡FBI!

566
00:28:53,191 --> 00:28:54,990
Vale, escucha. Calma, Samuel.

567
00:28:57,862 --> 00:29:00,577
Sé lo que le hacen a los
tíos como yo en la cárcel.

568
00:29:01,065 --> 00:29:03,532
Vale. Hagamos un trato.

569
00:29:05,536 --> 00:29:07,250
Pareces Denny.

570
00:29:08,206 --> 00:29:10,044
"Por favor".

571
00:29:10,908 --> 00:29:14,376
Que encontraseis su
cuerpo me enseñó mucho.

572
00:29:14,716 --> 00:29:16,512
¿Dónde está Caleb, Samuel?

573
00:29:23,588 --> 00:29:25,059
Nunca lo encontraréis.

574
00:29:27,267 --> 00:29:28,405
¡Espera!

575
00:29:42,773 --> 00:29:44,139
Ha matado a Caleb con ese salto.

576
00:29:44,208 --> 00:29:45,508
No tenemos pistas ahora.

577
00:29:45,576 --> 00:29:47,943
- El niño posiblemente ya esté muerto.
- No tiene por qué.

578
00:29:48,012 --> 00:29:50,928
Samuel dijo que la policía
encontró el cuerpo de Denny.

579
00:29:51,169 --> 00:29:54,683
Con Caleb ha dicho:
"Nunca lo encontraréis".

580
00:29:54,752 --> 00:29:58,053
- No encontrar su cuerpo.
- ¿Caleb podría seguir vivo?

581
00:29:58,122 --> 00:30:00,189
Si inició el tanque cuando
vino a quedar con Drew,

582
00:30:00,258 --> 00:30:03,125
eso significa que a Caleb le
quedan 50 minutos de aire.

583
00:30:03,194 --> 00:30:05,895
- ¿Cómo vamos, Kenny?
- Tengo dos señales.

584
00:30:05,963 --> 00:30:07,930
Una en una torre en Appleton.

585
00:30:07,999 --> 00:30:10,432
La otra está en una localización
remota al lado de un río

586
00:30:10,501 --> 00:30:12,868
y un puente entre ellos en reparación.

587
00:30:12,937 --> 00:30:14,703
El coche no tenía alineamiento.
Eso pudo haberlo causado.

588
00:30:14,772 --> 00:30:17,640
Vale, la 16 de River
Road... es la única ahí.

589
00:30:17,708 --> 00:30:20,976
El dueño es el Fondo Familiar
de Jonathan Van Courtland.

590
00:30:21,045 --> 00:30:22,311
Los Van Courtland.

591
00:30:22,380 --> 00:30:25,180
Esa es la familia que atropelló
a Samuel con el coche.

592
00:30:25,249 --> 00:30:26,315
Eso es.

593
00:30:26,384 --> 00:30:28,150
Ahí es dónde encontraremos a Caleb.

594
00:30:32,490 --> 00:30:33,920
Está bien.

595
00:30:34,859 --> 00:30:38,694
Es una prueba. Me está
poniendo a prueba.

596
00:30:40,046 --> 00:30:41,830
¡FBI, quédate en donde estás!

597
00:30:41,899 --> 00:30:43,098
Mierda.

598
00:30:43,167 --> 00:30:44,800
¡Ojo con esa puerta,
última a la derecha!

599
00:30:47,238 --> 00:30:49,772
¡Oye, vuelve aquí!

600
00:30:49,840 --> 00:30:52,274
- ¡Lo necesitamos vivo, Kenny!
- ¡Entendido!

601
00:30:52,343 --> 00:30:54,410
¡Oye, oye!

602
00:30:54,478 --> 00:30:57,413
¡Date la vuelta! Las
manos sobre la cabeza.

603
00:30:59,517 --> 00:31:01,984
¿Dónde está? ¿Dónde está?

604
00:31:02,053 --> 00:31:03,218
¿Dónde está Caleb?

605
00:31:09,093 --> 00:31:10,148
¿Daniel?

606
00:31:11,429 --> 00:31:12,667
¿Qué?

607
00:31:15,199 --> 00:31:16,796
¿Eres Daniel Cain?

608
00:31:24,371 --> 00:31:26,304
No soy Daniel. Soy Laz.

609
00:31:26,373 --> 00:31:28,306
¿Dónde ha enterrado Samuel a Caleb?

610
00:31:28,725 --> 00:31:30,408
Estás intentando engañarme.

611
00:31:30,477 --> 00:31:32,937
Mi padre me advirtió con
los hombres con placas.

612
00:31:39,553 --> 00:31:42,587
Tu madre y padre son Michelle y John.

613
00:31:45,158 --> 00:31:46,310
Te echan de menos.

614
00:31:46,373 --> 00:31:48,727
Mi familia es mi padre, Samuel.

615
00:31:54,234 --> 00:31:55,710
¿Qué dibujabas?

616
00:31:57,795 --> 00:32:00,639
Lo hago cuando tengo miedo.

617
00:32:29,403 --> 00:32:31,599
Cerrojos en la puerta.

618
00:32:31,624 --> 00:32:33,694
Esposas en la cama.

619
00:32:33,807 --> 00:32:36,474
Durante 11 años, se
llevó partes de Daniel.

620
00:32:38,078 --> 00:32:40,345
No estoy seguro de que quede nada.

621
00:33:01,868 --> 00:33:03,868
Ha olvidado cómo sobrevivir.

622
00:33:08,041 --> 00:33:10,243
Quizás podamos ayudarlo a recordar.

623
00:33:22,656 --> 00:33:25,049
Samuel se ha llevado a otro pequeño.

624
00:33:25,692 --> 00:33:27,802
Igual que cuando te llevó a ti.

625
00:33:28,662 --> 00:33:30,972
Ha enterrado a este pequeño en un bote

626
00:33:32,099 --> 00:33:33,465
y se le está acabando el tiempo.

627
00:33:37,270 --> 00:33:41,406
Una vez, Padre dejó la puerta abierta.

628
00:33:41,475 --> 00:33:47,078
Esperé 7 horas y 36 minutos,

629
00:33:47,147 --> 00:33:48,781
y salí.

630
00:33:49,649 --> 00:33:51,284
Había estado esperando.

631
00:33:53,019 --> 00:33:55,253
No quiero que me vuelva a hacer daño.

632
00:33:55,322 --> 00:33:57,707
Samuel ya no está con nosotros, ¿vale?

633
00:33:58,518 --> 00:34:01,502
Vale, nunca te volverá a
hacer daño, te lo prometo.

634
00:34:02,195 --> 00:34:03,528
Daniel, mírame.

635
00:34:03,597 --> 00:34:05,882
Se acabó, ¿vale? Estás a salvo.

636
00:34:06,800 --> 00:34:10,368
Todo esto... se ha acabado.

637
00:34:16,476 --> 00:34:18,476
Tu madre...

638
00:34:18,545 --> 00:34:21,813
siguió con tu registro de pájaros.

639
00:34:21,838 --> 00:34:24,638
Cada vez que ve un ganso blanco,

640
00:34:24,663 --> 00:34:28,498
o una cerceta de ala azul,
o una paloma torcaza,

641
00:34:28,655 --> 00:34:30,114
lo guarda.

642
00:34:36,430 --> 00:34:40,598
Padre me dijo que mis padres me odian.

643
00:34:40,667 --> 00:34:42,667
No, no, no. Te quieren.

644
00:34:42,736 --> 00:34:45,336
Te quieren. No pueden esperar a verte.

645
00:34:45,405 --> 00:34:47,715
Pero Daniel, por favor.

646
00:34:48,708 --> 00:34:50,775
Por favor, dime dónde está Caleb.

647
00:34:55,015 --> 00:34:56,781
   

648
00:34:56,850 --> 00:35:00,618
Solo fui al agujero una vez para
ayudar a Padre a llevar el bote.

649
00:35:00,687 --> 00:35:03,087
¿Recuerdas dónde estaba?

650
00:35:03,112 --> 00:35:05,613
Había un pequeño cardenal en un árbol.

651
00:35:05,725 --> 00:35:07,568
Buscaba su nido.

652
00:35:08,228 --> 00:35:10,862
Recuerdo que había una pila de piedras.

653
00:35:10,931 --> 00:35:14,367
Vale. Está bien. ¿Qué
más? ¿Dónde estaba eso?

654
00:35:15,535 --> 00:35:18,269
- No sé.
- Intenta pensar.

655
00:35:18,338 --> 00:35:20,205
- No puedo.
- Sí, sí puedes. Sé que puedes.

656
00:35:20,273 --> 00:35:21,639
¿Dónde estaba el sol?

657
00:35:21,708 --> 00:35:24,142
¿Estaba enfrente tuya o detrás?

658
00:35:24,211 --> 00:35:26,077
Estaba a través del parabrisas.

659
00:35:26,146 --> 00:35:27,412
A través del parabrisas.

660
00:35:27,481 --> 00:35:28,813
Así que conducías un
coche, conduces un coche.

661
00:35:28,882 --> 00:35:30,482
- Sí.
- Vale, genial.

662
00:35:30,550 --> 00:35:32,817
La carretera... ¿era de
tierra o pavimentada?

663
00:35:32,886 --> 00:35:34,819
Estaba pavimentada.

664
00:35:34,844 --> 00:35:38,712
Recuerdo una pila de piedras
después de una curva cerrada.

665
00:35:38,825 --> 00:35:41,352
Y se acababa la carretera.

666
00:35:42,812 --> 00:35:44,863
Había mucha nieve.

667
00:35:44,931 --> 00:35:46,931
¿Así que dejaste huellas?

668
00:36:03,450 --> 00:36:05,750
¡Aquí! ¡Veo huellas!

669
00:36:18,357 --> 00:36:19,723
Creo que está aquí arriba.

670
00:36:21,226 --> 00:36:23,893
- ¡Ahí!
- Lo veo.

671
00:36:23,962 --> 00:36:25,161
¡Es un tanque!

672
00:36:31,737 --> 00:36:33,336
El tanque está vacío.

673
00:36:33,405 --> 00:36:34,738
- Vale.
- Ahí está.

674
00:36:37,175 --> 00:36:40,844
Vale.

675
00:36:40,912 --> 00:36:42,746
¡Aquí está! Vamos a cavar.

676
00:36:51,857 --> 00:36:54,891
Sigamos cavando.

677
00:36:57,596 --> 00:37:00,096
¡He golpeado algo!

678
00:37:03,468 --> 00:37:05,382
¡Ahí una ventana! ¡Caleb!

679
00:37:05,438 --> 00:37:06,536
¡Caleb!

680
00:37:06,605 --> 00:37:09,039
- ¿Ves algo?
- No.

681
00:37:09,107 --> 00:37:10,407
- ¡Caleb!
- ¡Caleb!

682
00:37:10,475 --> 00:37:12,075
- ¿Nos oyes?
- Hay un pestillo.

683
00:37:12,144 --> 00:37:14,444
- ¡Caleb!
- Vale, está abierto.

684
00:37:14,513 --> 00:37:16,212
Vale, enterrad las palas.

685
00:37:16,281 --> 00:37:17,401
- ¿Listos?
- ¡Listos!

686
00:37:17,484 --> 00:37:19,349
¿Lo tienes? Uno, dos, tres.

687
00:37:27,259 --> 00:37:28,758
Deprisa. Vamos, vamos.

688
00:37:28,827 --> 00:37:30,126
- Lo tengo.
- ¿Lo tienes?

689
00:37:30,195 --> 00:37:31,127
Sí, lo tengo, lo tengo.

690
00:37:31,196 --> 00:37:32,662
Por aquí.

691
00:37:32,731 --> 00:37:34,097
Túmbalo.

692
00:37:34,166 --> 00:37:36,433
Vamos, colega. Está bien.

693
00:37:36,501 --> 00:37:39,669
Está bien. Lo tenemos.

694
00:37:40,164 --> 00:37:41,404
Está bien.

695
00:37:41,473 --> 00:37:43,573
Caleb, Caleb. ¿Me oyes?

696
00:37:44,075 --> 00:37:45,172
¿Caleb?

697
00:37:49,247 --> 00:37:51,147
Vamos, Caleb.

698
00:37:56,154 --> 00:37:57,887
¡Respira! Respira.

699
00:37:57,956 --> 00:37:59,489
Respira.

700
00:37:59,558 --> 00:38:02,559
Ahí vamos, ahí vamos. Buen chico.

701
00:38:02,627 --> 00:38:03,726
Vale. Caleb, ¿me oyes?

702
00:38:03,795 --> 00:38:05,295
¿Me oyes?

703
00:38:05,363 --> 00:38:07,063
Ese es mi chico. Vamos.

704
00:38:07,132 --> 00:38:08,965
Ponle la manta. Eso es.

705
00:38:09,034 --> 00:38:10,876
Caleb, ¿me oyes?

706
00:38:11,470 --> 00:38:12,602
Que vengan los paramédicos.
Lo más rápido posible.

707
00:38:12,671 --> 00:38:13,770
En ello.

708
00:38:13,839 --> 00:38:15,071
Que traigan a los
paramédicos a mi ubicación.

709
00:38:15,140 --> 00:38:16,799
Lo hemos encontrado.

710
00:38:18,310 --> 00:38:20,310
Bien hecho.

711
00:38:20,378 --> 00:38:22,145
Bien hecho.

712
00:38:22,214 --> 00:38:25,248
Buen chico. Buen chico.

713
00:38:26,585 --> 00:38:28,351
Crosby ha hablado con los Van Courtland.

714
00:38:28,420 --> 00:38:29,752
Cuando atropellaron a Samuel,

715
00:38:29,821 --> 00:38:31,221
la familia le pagó

716
00:38:31,289 --> 00:38:34,358
y le dio un alquiler no
oficial de 50 años en la casa.

717
00:38:35,093 --> 00:38:37,227
Pudo haber matado a Daniel
y ascender como el Lázaro

718
00:38:37,295 --> 00:38:38,228
sin nadie por ahí.

719
00:38:38,296 --> 00:38:39,629
No hubiera importado.

720
00:38:39,698 --> 00:38:42,799
Once años y Daniel solo salió una vez.

721
00:38:42,868 --> 00:38:44,577
Y se le violó por ello.

722
00:38:47,239 --> 00:38:50,373
¿Sabes que trabajé con el
rápido de Steve un par de veces?

723
00:38:50,398 --> 00:38:51,664
¿Sí?

724
00:38:51,689 --> 00:38:54,290
Pillamos a esta mafia
rusa en Long Island.

725
00:38:54,446 --> 00:38:56,980
El tema es que el rápido de
Steve no apretó las esposas.

726
00:38:57,048 --> 00:39:00,593
El tío casi se escapa.

727
00:39:01,553 --> 00:39:04,454
No fuiste el que la cagó en Jersey, ¿no?

728
00:39:04,523 --> 00:39:06,223
Asumiste la culpa por él.

729
00:39:06,825 --> 00:39:08,725
Se iba a jubilar.

730
00:39:08,793 --> 00:39:11,094
Una suspensión lo habría fastidiado.

731
00:39:16,902 --> 00:39:18,501
Todo lo que ha pasado este niño

732
00:39:18,570 --> 00:39:21,104
y acabará con desconocidos
en un orfanato.

733
00:39:21,173 --> 00:39:23,991
En realidad, Jess ha encontrado
a un tío y una tía en Michigan.

734
00:39:24,609 --> 00:39:26,660
Tienen un hijo de la misma edad.

735
00:39:27,212 --> 00:39:29,245
Van a venir esta tarde.

736
00:39:37,689 --> 00:39:38,888
Está bien. Está bien, Caleb.

737
00:39:38,957 --> 00:39:40,023
- Estás a salvo.
- Estás bien, colega.

738
00:39:40,091 --> 00:39:41,024
Está bien.

739
00:39:41,092 --> 00:39:42,258
¿Dónde estoy?

740
00:39:42,327 --> 00:39:43,927
Estás en un hospital en Portland.

741
00:39:43,995 --> 00:39:46,095
- ¿Quiénes sois?
- Soy Sheryll. Él es Ivan.

742
00:39:46,164 --> 00:39:49,065
- Somos del FBI.
- Un placer conocerte.

743
00:39:51,770 --> 00:39:53,570
¿Dónde está mi madre?

744
00:40:00,845 --> 00:40:01,945
¿Él dónde está?

745
00:40:02,404 --> 00:40:04,747
Está en nuestro despacho.

746
00:40:04,816 --> 00:40:06,716
Necesito que estén preparados.

747
00:40:06,785 --> 00:40:09,519
Daniel ha experimentado
mucho trauma emocional

748
00:40:09,588 --> 00:40:12,121
y, psicológicamente, es impredecible.

749
00:40:12,190 --> 00:40:14,691
Sugeriría que no vayan hacia él

750
00:40:14,759 --> 00:40:16,559
ni intenten tocarle.

751
00:40:16,628 --> 00:40:18,963
Dejen que dé él el primer paso.

752
00:40:33,278 --> 00:40:34,844
¿Daniel?

753
00:40:39,584 --> 00:40:41,451
Cariño, soy yo.

754
00:40:46,258 --> 00:40:47,811
¿Mamá?

755
00:41:17,589 --> 00:41:19,422
Mi bebé.

756
00:41:26,531 --> 00:41:29,699
Mi bebé.

757
00:41:31,536 --> 00:41:33,903
Hola.

758
00:41:33,980 --> 00:41:36,980
www.subtitulamos.tv

