1
00:00:05,132 --> 00:00:10,077
HACE TRES AÑOS, SE DIVISÓ UNA NAVE
DESTROZADA CRUZANDO EL SISTEMA SOLAR

2
00:00:11,445 --> 00:00:15,851
FRAGMENTOS DE ESA NAVE LLEVAN SEIS
MESES CAYENDO SOBRE LA TIERRA

3
00:00:16,714 --> 00:00:18,385
Anteriormente en Debris...

4
00:00:18,434 --> 00:00:21,511
Hay miles de millones de estrellas,
miles de millones de planetas.

5
00:00:21,574 --> 00:00:24,854
Las posibilidades de que los fragmentos
nos encontraran son imposibles.

6
00:00:24,879 --> 00:00:27,213
Fue encontrado en el tejado
de una granja en Wisconsin.

7
00:00:27,239 --> 00:00:28,705
Sí, nos llevaremos ese también.

8
00:00:28,757 --> 00:00:30,023
Creemos que forma parte

9
00:00:30,025 --> 00:00:32,125
de un grupo que se hace llamar Influx.

10
00:00:32,127 --> 00:00:33,927
Buscan fragmentos activamente.

11
00:00:33,929 --> 00:00:37,530
Es más importante que nunca que
nos enseñemos todas las cartas.

12
00:00:37,532 --> 00:00:41,067
George Jones está vivo.
Que no se entere el MI6.

13
00:00:41,069 --> 00:00:43,937
Es su padre. ¿Sabes lo
que me estás pidiendo?

14
00:00:43,939 --> 00:00:45,405
Cuidemos el uno del otro.

15
00:00:45,407 --> 00:00:47,373
¿Cuándo fue la última
vez que viste a tu padre?

16
00:00:47,375 --> 00:00:49,943
- En la morgue.
- Estuvo con el cuerpo de su padre

17
00:00:49,945 --> 00:00:52,912
tras su muerte. ¿Cómo es posible?

18
00:00:52,914 --> 00:00:55,949
Acabo de enviar un equipo a Londres
para desenterrar a George Jones.

19
00:00:57,184 --> 00:00:58,785
Abróchate.

20
00:01:06,093 --> 00:01:09,128
Jim, dale un vistazo al 417.

21
00:01:09,130 --> 00:01:11,130
Te digo que hay un problema allí.

22
00:01:11,132 --> 00:01:14,767
Entendido, Cal. Lo veo. Ya regreso.

23
00:01:14,769 --> 00:01:17,337
Cal, soy Katie. Tengo un relé defectuoso

24
00:01:17,339 --> 00:01:19,172
en la segunda caja en Glen Road.

25
00:01:19,174 --> 00:01:22,075
¿Quieres que mande a Ernie?
Está sentado junto a mí.

26
00:01:22,077 --> 00:01:24,811
No, solo empeorará las cosas más.

27
00:01:24,813 --> 00:01:26,446
Ha escuchado eso.

28
00:01:26,448 --> 00:01:28,348
¿Se está riendo?

29
00:01:28,350 --> 00:01:30,450
Dice que te harás la cena esta noche.

30
00:01:30,452 --> 00:01:31,985
¿Así que será buena para variar?

31
00:01:31,987 --> 00:01:34,821
Creo que voy a cambiar de canal

32
00:01:34,823 --> 00:01:36,723
por el bien de ambos.

33
00:01:36,725 --> 00:01:38,424
Se estaba poniendo bueno.

34
00:01:38,426 --> 00:01:40,994
No me voy hasta que se divorcien.

35
00:01:40,996 --> 00:01:42,996
Vamos, Kevin. Regresa al trabajo.

36
00:01:55,776 --> 00:01:57,677
Oye, ¿Cal?

37
00:01:59,346 --> 00:02:00,913
¿Cal?

38
00:02:02,316 --> 00:02:03,750
¿Cal?

39
00:03:19,496 --> 00:03:23,332
www.subtitulamos.tv

40
00:03:37,311 --> 00:03:39,379
¿Cómo se encuentra?

41
00:03:39,381 --> 00:03:41,481
Se encuentra bien. Normal.

42
00:03:41,483 --> 00:03:43,483
Todo lo normal que se podría esperar.

43
00:03:43,485 --> 00:03:45,318
Independientemente de cómo lo clonaron,

44
00:03:45,320 --> 00:03:48,087
la exposición no tuvo
impacto en su biología.

45
00:03:48,089 --> 00:03:50,190
Bien. Vale.

46
00:03:50,192 --> 00:03:51,925
Puede regresar a trabajar.

47
00:03:51,927 --> 00:03:53,560
Gracias, Karen.

48
00:03:57,698 --> 00:04:00,867
- Eres una visión.
- Hay mucha corriente de aire.

49
00:04:00,869 --> 00:04:03,203
- Ya.
- No voy a mentirte.

50
00:04:03,205 --> 00:04:05,314
- Pero quedan bien.
- Te lo agradezco.

51
00:04:05,407 --> 00:04:08,877
¿Has sabido algo de
George Jones en Londres?

52
00:04:11,345 --> 00:04:14,113
Las fuerzas especiales
están en el lugar.

53
00:04:14,115 --> 00:04:15,927
Lo van a desenterrar mañana.

54
00:04:17,618 --> 00:04:20,887
Vamos a llegar al fondo
de esto. Lo prometo.

55
00:04:21,755 --> 00:04:24,691
He estado pensando. En Finola.

56
00:04:26,360 --> 00:04:28,761
Si el MI6 supiera que
su padre sigue vivo,

57
00:04:28,763 --> 00:04:30,463
la habrían sacado de aquí.

58
00:04:31,865 --> 00:04:34,934
Tenemos que enviarla a casa antes de
que esto se convierta en un problema.

59
00:04:36,103 --> 00:04:38,738
Podemos hacerlo, ¿verdad?

60
00:04:38,740 --> 00:04:41,641
No lo sé, quizá podamos...

61
00:04:41,643 --> 00:04:43,593
hacer que vuelva ese holandés raro.

62
00:04:43,618 --> 00:04:45,352
Odiabas a ese holandés raro.

63
00:04:45,381 --> 00:04:47,508
Era adorable.

64
00:04:48,699 --> 00:04:50,900
Esto le va a afectar.

65
00:04:56,307 --> 00:04:58,875
Escucha. Vamos a tener que ocultar esto

66
00:04:58,877 --> 00:05:00,743
por un tiempo, ¿vale?

67
00:05:03,180 --> 00:05:05,014
A ver qué pasa.

68
00:05:15,059 --> 00:05:16,426
Entendido.

69
00:05:18,797 --> 00:05:21,130
- Me están esperando.
- Vale.

70
00:05:21,132 --> 00:05:22,865
Gracias.

71
00:05:36,714 --> 00:05:39,649
¿Cómo ha salido todo? Estaba preocupada.

72
00:05:39,651 --> 00:05:41,751
Todo en orden.

73
00:05:41,753 --> 00:05:43,353
A veces tienes suerte.

74
00:05:43,355 --> 00:05:45,822
Parece que estaré por aquí un poco más.

75
00:05:45,824 --> 00:05:48,691
Has nacido con buena estrella.

76
00:05:48,693 --> 00:05:51,561
¿Dices que la afortunada soy yo?

77
00:05:51,563 --> 00:05:53,696
- Caballeros, ¿cómo estáis?
- ¿Estás bien?

78
00:05:53,698 --> 00:05:56,833
Espectacular. Nos dirigimos a Minnesota.

79
00:05:56,835 --> 00:05:58,401
Me encanta Minnesota.

80
00:05:58,403 --> 00:06:00,837
Excepto que vamos a Ohio.

81
00:06:00,839 --> 00:06:02,839
Un fenómeno en un terreno de una antena.

82
00:06:02,841 --> 00:06:04,440
No hay mucha información hasta ahora.

83
00:06:04,442 --> 00:06:05,908
El equipo de contención va en camino.

84
00:06:05,910 --> 00:06:07,343
¿Algo chocó contra el terreno anoche?

85
00:06:07,345 --> 00:06:08,811
No, no que lo hayamos captado.

86
00:06:09,613 --> 00:06:12,482
Gracias.

87
00:06:12,484 --> 00:06:14,884
En serio, por...

88
00:06:14,886 --> 00:06:16,953
preocuparte por mí.

89
00:06:16,955 --> 00:06:20,523
Ya. Por supuesto.

90
00:06:21,825 --> 00:06:25,762
Voy a dormir un rato. Estoy molido.

91
00:06:49,888 --> 00:06:51,521
Hola.

92
00:06:51,523 --> 00:06:54,157
Hola. ¿Recibisteis mi e-mail?

93
00:06:54,159 --> 00:06:57,093
En el archivo decía que una técnica
estaba haciendo reparaciones

94
00:06:57,095 --> 00:06:58,628
- en las torres de telefonía móvil.
- Sí.

95
00:06:58,630 --> 00:07:00,963
Se dio la vuelta y estaba allí.

96
00:07:00,965 --> 00:07:02,932
- En el terreno.
- ¿Dónde está?

97
00:07:02,934 --> 00:07:05,068
Bueno, esa es la cuestión. Desapareció.

98
00:07:05,070 --> 00:07:07,837
Grabamos esto cuando
llegamos hace 30 minutos.

99
00:07:15,146 --> 00:07:17,080
Intentan salir.

100
00:07:19,750 --> 00:07:21,684
¿Oís ese sonido?

101
00:07:21,686 --> 00:07:23,720
Eso solo aparece en la grabación.

102
00:07:23,722 --> 00:07:25,722
No hemos oído nada como eso en el lugar.

103
00:07:25,724 --> 00:07:27,423
¿Hemos encontrado un fragmento?

104
00:07:27,425 --> 00:07:29,292
Aún no. No hay señales.

105
00:07:29,294 --> 00:07:32,261
Vale. También usemos el georradar aquí.

106
00:07:32,263 --> 00:07:33,963
Tiene que estar en alguna parte.

107
00:07:33,965 --> 00:07:35,798
Voy a revisar el terreno.

108
00:07:35,800 --> 00:07:37,964
Va a oscurecer pronto.

109
00:07:54,918 --> 00:07:57,286
El rectángulo apareció

110
00:07:57,288 --> 00:07:59,956
en la zona noreste del terreno,

111
00:07:59,958 --> 00:08:03,292
y consta de dos dimensiones.

112
00:08:03,294 --> 00:08:06,596
Los informes iniciales
indican que los LDR eran cero.

113
00:08:06,598 --> 00:08:10,199
En el marcador de la hora 15:04,

114
00:08:10,201 --> 00:08:14,137
los seres de origen
desconocido son visibles.

115
00:08:14,139 --> 00:08:16,305
El agente Beneventi señaló que los seres

116
00:08:16,307 --> 00:08:18,441
parecían intentar salir.

117
00:08:18,443 --> 00:08:20,643
Y yo estoy de acuerdo.

118
00:08:23,547 --> 00:08:25,982
¿Hola?

119
00:08:27,885 --> 00:08:29,819
¿Hay alguien ahí?

120
00:08:35,859 --> 00:08:38,027
¿Hola?

121
00:08:39,930 --> 00:08:41,898
¿Hay alguien ahí?

122
00:08:43,467 --> 00:08:47,003
Esto quedó grabado
cuando hacía mis notas.

123
00:08:47,005 --> 00:08:48,504
¿Hola?

124
00:08:48,506 --> 00:08:49,872
¿Hay alguien ahí?

125
00:08:49,874 --> 00:08:51,474
¿Hola?

126
00:08:51,476 --> 00:08:54,010
- ¿Eso es de la estática en las LDU?
- Sí.

127
00:08:54,012 --> 00:08:55,411
¿Hay alguien ahí?

128
00:08:55,413 --> 00:08:58,114
- Pero oye las oscilaciones.
- ¿Hola?

129
00:08:58,116 --> 00:09:01,017
Son las mismas oscilaciones
que en el vídeo del rectángulo.

130
00:09:01,019 --> 00:09:03,286
¿Hay alguien ahí?

131
00:09:03,288 --> 00:09:06,522
Es uno de los seres desde
adentro del rectángulo.

132
00:09:06,524 --> 00:09:08,024
El rectángulo ya no está aquí.

133
00:09:08,711 --> 00:09:11,527
Algunos de los nuestros captaron la
transmisión de una voz en sus LDU.

134
00:09:11,529 --> 00:09:12,662
Sí, también la oímos.

135
00:09:12,664 --> 00:09:14,263
Él es Muntz.

136
00:09:14,265 --> 00:09:15,731
Ponla.

137
00:09:16,767 --> 00:09:19,035
Puedo veros.

138
00:09:19,037 --> 00:09:20,985
Puedo ver luces.

139
00:09:21,196 --> 00:09:23,802
¡Puedo ver luces!

140
00:09:26,276 --> 00:09:28,678
Quizá lo que estamos oyendo es un eco

141
00:09:28,680 --> 00:09:30,513
de cuando el rectángulo estaba aquí.

142
00:09:30,515 --> 00:09:33,382
¿Quizá lo que oímos está desincronizado?

143
00:09:33,384 --> 00:09:35,852
Imposible. Dijo: "Puedo ver luces.

144
00:09:35,854 --> 00:09:37,653
Puedo ver luces".

145
00:09:37,655 --> 00:09:39,922
No había luces cuando
estaba el rectángulo aquí.

146
00:09:39,924 --> 00:09:41,891
Era de día.

147
00:09:45,996 --> 00:09:48,431
¿Podría ser que siga aquí,

148
00:09:48,433 --> 00:09:50,066
pero no sea visible?

149
00:09:53,537 --> 00:09:54,504
Lo estoy recibiendo otra vez.

150
00:09:57,415 --> 00:09:59,454
Puedo ver a alguien ahí afuera.

151
00:10:00,488 --> 00:10:03,243
Puedo ver gente.

152
00:10:03,458 --> 00:10:05,058
¿Alguien puede oírme?

153
00:10:05,083 --> 00:10:06,582
Necesitamos encontrar una manera

154
00:10:06,584 --> 00:10:08,518
- de transmitir una respuesta.
- ¿Podéis oírme?

155
00:10:08,520 --> 00:10:11,220
Nunca hemos usado el lector de
espectro Laghari para comunicación.

156
00:10:11,222 --> 00:10:12,908
- Tenemos que intentar responder.
- ¿Qué está pasando?

157
00:10:12,933 --> 00:10:14,650
Están construidos para ser receptores.

158
00:10:14,675 --> 00:10:16,926
¡Puedo veros!

159
00:10:16,928 --> 00:10:19,161
Por favor, ayudadme.

160
00:10:21,047 --> 00:10:23,203
Tenemos que hacer contacto.

161
00:10:33,657 --> 00:10:36,548
Aquí tienes. Prueba esto.

162
00:10:36,674 --> 00:10:39,741
Los relés pueden darte
un poco más de control

163
00:10:39,766 --> 00:10:41,299
en la modulación.

164
00:10:41,301 --> 00:10:42,834
¿De dónde sacaste las
piezas para hacer esto?

165
00:10:42,836 --> 00:10:44,970
No lo sé, de una de esas cajas amarillas

166
00:10:44,972 --> 00:10:46,671
en el camión. He tenido
que ingeniármelas.

167
00:10:46,673 --> 00:10:48,707
Eso era una parte del equipo
de un millón de dólares.

168
00:10:48,709 --> 00:10:51,343
Bonito sitio.

169
00:10:51,345 --> 00:10:53,044
Tienes un montón de aparatos.

170
00:10:54,613 --> 00:10:57,248
Me he cruzado con muchos como tú.

171
00:10:58,818 --> 00:11:01,686
Hombres que siguen sus propias reglas.

172
00:11:01,688 --> 00:11:05,824
¿Te has encontrado alguna vez
con un agente llamado Kelvin?

173
00:11:05,826 --> 00:11:08,994
Kelvin...

174
00:11:08,996 --> 00:11:10,682
No puedo decir que sí. ¿Por qué?

175
00:11:10,708 --> 00:11:13,242
Estaba seguro de que
podía coger un fragmento

176
00:11:13,267 --> 00:11:15,267
que no había sido
completamente revisado.

177
00:11:16,168 --> 00:11:17,903
Quedó dado vuelta como un calcetín.

178
00:11:17,905 --> 00:11:19,437
Bueno...

179
00:11:19,439 --> 00:11:21,606
uno de mis consejos
para sobrevivir, Muntz,

180
00:11:21,608 --> 00:11:24,676
es siempre dejar que el otro
tío toque primero el fragmento.

181
00:11:32,318 --> 00:11:35,620
Bryan, el rectángulo está aquí.

182
00:11:35,622 --> 00:11:37,355
El rectángulo ha regresado.

183
00:11:37,357 --> 00:11:39,083
El rectángulo ha regresado.

184
00:11:44,664 --> 00:11:46,698
¡Vamos!

185
00:11:46,700 --> 00:11:48,066
Toma.

186
00:11:51,737 --> 00:11:53,204
Hola.

187
00:11:53,806 --> 00:11:56,141
¿Puedes oírme?

188
00:11:59,106 --> 00:12:01,141
Hola, ¿puedes oírme?

189
00:12:03,107 --> 00:12:04,607
Sí.

190
00:12:05,785 --> 00:12:08,153
¿Puedes verme?

191
00:12:10,156 --> 00:12:13,625
Sí, puedo verte.

192
00:12:14,660 --> 00:12:16,494
No puede oírnos.

193
00:12:16,496 --> 00:12:18,230
Intentemos otra cosa.

194
00:12:18,232 --> 00:12:20,866
- Rápido.
- Hago lo que puedo.

195
00:12:20,868 --> 00:12:22,767
¿Cómo te llamas?

196
00:12:26,806 --> 00:12:29,107
La señal se está debilitando.

197
00:12:29,109 --> 00:12:30,475
¿Algún rastro de señal, Huerta?

198
00:12:30,477 --> 00:12:31,843
- Nada.
- Tiene que estar aquí.

199
00:12:31,845 --> 00:12:33,678
¿Dónde está?

200
00:12:33,680 --> 00:12:36,147
Si no hay fragmento, ¿cómo
narices está pasando esto?

201
00:12:36,149 --> 00:12:38,183
¿Cómo te llamas?

202
00:12:38,185 --> 00:12:41,086
Me llamo Nicole Hegmann.

203
00:12:41,088 --> 00:12:44,522
¿Quiénes son las personas
que están contigo?

204
00:12:46,226 --> 00:12:48,526
No hay nadie conmigo.

205
00:12:49,863 --> 00:12:52,063
Es como si no pudiera verlos.

206
00:12:52,065 --> 00:12:55,267
¿Puedes decirme de dónde eres?

207
00:12:56,335 --> 00:12:57,669
¿Qué me pasa?

208
00:12:57,671 --> 00:13:00,071
¿Qué está pasando?

209
00:13:07,146 --> 00:13:11,383
Nicole Hegmann es una
persona real desaparecida.

210
00:13:11,385 --> 00:13:14,552
Desapareció de Saline, Michigan en 2019.

211
00:13:14,554 --> 00:13:16,121
No sé cómo es posible.

212
00:13:16,123 --> 00:13:18,089
Los fragmentos comenzaron a
caer hace solo seis meses.

213
00:13:26,065 --> 00:13:28,133
Gracias. Quédate con el cambio.

214
00:13:42,616 --> 00:13:44,507
Acérquese a la intersección.

215
00:13:49,155 --> 00:13:50,989
¿Ve el Audi negro?

216
00:14:05,137 --> 00:14:06,671
¿Le molesta si hablamos aquí?

217
00:14:06,673 --> 00:14:09,341
Es mejor que en un restaurante, ¿no?

218
00:14:09,343 --> 00:14:13,011
Admiro su conocimiento de la situación.

219
00:14:19,552 --> 00:14:22,153
¿Esto es lo que está buscando?

220
00:14:32,832 --> 00:14:34,366
Los chinos aseguran que lo tienen ellos.

221
00:14:34,368 --> 00:14:37,168
Los chinos aseguran muchas cosas.

222
00:14:37,170 --> 00:14:39,004
Escuche, Tarkolov, nosotros solo

223
00:14:39,006 --> 00:14:40,405
tratamos de ensamblar esas piezas

224
00:14:40,407 --> 00:14:42,941
para poder entender esta tecnología.

225
00:14:42,943 --> 00:14:45,210
¿Quieren llamarlo
carrera armamentística?

226
00:14:45,212 --> 00:14:46,378
Tienen razón.

227
00:14:46,380 --> 00:14:48,446
¿Y las cartas sobre su mesa?

228
00:14:51,217 --> 00:14:53,284
No sé por qué esta pieza
es importante para Rusia.

229
00:14:53,286 --> 00:14:54,619
No quiero saberlo.

230
00:14:54,621 --> 00:14:58,223
Anja dijo que le interesaba un trato.

231
00:14:58,824 --> 00:15:00,525
¿Se equivocaba?

232
00:15:04,930 --> 00:15:06,531
14:30 del próximo viernes.

233
00:15:06,533 --> 00:15:08,366
Encienda el teléfono que le he dado.

234
00:15:08,368 --> 00:15:10,635
Tendré la respuesta de si puede hacerse.

235
00:15:18,511 --> 00:15:21,413
¿Por qué no ha reaparecido?
No tiene sentido.

236
00:15:23,949 --> 00:15:28,520
Quizá las personas atrapadas
sean personas desaparecidas.

237
00:15:29,355 --> 00:15:31,990
¿Pero cómo es que no
podemos oírlas a todas?

238
00:15:31,992 --> 00:15:33,691
¿Por qué solo a ella?

239
00:15:34,861 --> 00:15:38,563
¿Y cómo es que ella puede vernos,

240
00:15:38,565 --> 00:15:42,200
pero no puede ver a
nadie más ahí dentro?

241
00:15:43,369 --> 00:15:45,603
No lo sé.

242
00:15:45,605 --> 00:15:49,941
¿Quizá estén todas en
diferentes frecuencias?

243
00:15:49,943 --> 00:15:51,476
¿Como un walkie-talkie?

244
00:15:51,478 --> 00:15:54,071
Hemos dado con ella de casualidad
entre el ruido blanco.

245
00:15:56,348 --> 00:15:58,447
¿Qué es?

246
00:16:00,719 --> 00:16:04,189
Creo que es una especie de portal.

247
00:16:05,391 --> 00:16:07,358
Existe una leyenda entre
los nativos americanos

248
00:16:07,360 --> 00:16:08,893
que cuenta la historia de personas

249
00:16:08,895 --> 00:16:11,830
que encontraron unos arcos
naturales en mitad del paisaje,

250
00:16:11,832 --> 00:16:16,668
los atravesaron y nunca regresaron.

251
00:16:20,406 --> 00:16:22,707
Quizá sea algo parecido.

252
00:16:24,577 --> 00:16:26,744
Has dicho que crees
que puede seguir ahí,

253
00:16:26,746 --> 00:16:28,313
pero que no podemos verlo.

254
00:16:30,015 --> 00:16:31,883
¿Lo crees?

255
00:16:31,885 --> 00:16:33,318
No lo sé.

256
00:16:34,653 --> 00:16:36,654
Mi padre sí.

257
00:16:38,795 --> 00:16:40,658
El universo no se limita

258
00:16:40,660 --> 00:16:43,928
a las tres dimensiones que podemos ver.

259
00:16:43,930 --> 00:16:47,832
Que puede haber tantas
como 11 dimensiones.

260
00:16:47,834 --> 00:16:52,537
Y la mayoría de esas
dimensiones están compactadas,

261
00:16:52,539 --> 00:16:54,739
o... o tan enrolladas

262
00:16:54,741 --> 00:16:59,110
que ni podemos verlas
ni llegar hasta ellas.

263
00:16:59,112 --> 00:17:01,579
¿Y si les dijera

264
00:17:01,581 --> 00:17:06,651
que esas dimensiones enrolladas
pueden desenrollarse?

265
00:17:06,653 --> 00:17:10,155
Que hay lugares en el mundo

266
00:17:10,157 --> 00:17:12,257
donde ya lo han hecho.

267
00:17:13,959 --> 00:17:15,460
Puntos de acceso.

268
00:17:15,462 --> 00:17:19,297
Puntos de acceso a vastas extensiones

269
00:17:19,299 --> 00:17:23,334
de lo que podría llamarse
terreno sin ocupar...

270
00:17:23,336 --> 00:17:28,173
esperando que alguien
averigüe cómo usarlos.

271
00:17:31,310 --> 00:17:34,979
Oye. Pues...

272
00:17:34,981 --> 00:17:38,683
quizá Nicole entrara
en una de esas cosas

273
00:17:38,685 --> 00:17:40,351
y algún fragmento nos lo está mostrando.

274
00:17:40,353 --> 00:17:41,886
Sí, pero no tenemos ningún fragmento.

275
00:17:42,988 --> 00:17:44,789
Entonces, ¿cómo lo vemos?

276
00:17:44,791 --> 00:17:48,259
Tu padre decía que no podíamos verlos.

277
00:17:49,361 --> 00:17:51,362
Los fragmentos, tiene que ser...

278
00:17:51,364 --> 00:17:54,032
Sí, lo siento. Perdona.

279
00:18:08,013 --> 00:18:10,982
Que hay lugares en el mundo

280
00:18:10,984 --> 00:18:13,218
donde ya lo han hecho.

281
00:18:13,220 --> 00:18:15,753
Puntos de acceso.

282
00:18:15,755 --> 00:18:19,424
Esperando que alguien
averigüe cómo usarlos.

283
00:18:21,497 --> 00:18:23,840
UNA APROXIMACIÓN TEÓRICA A LOS
ACCESOS A OTRAS DIMENSIONES

284
00:18:27,777 --> 00:18:29,847
MAPA DE PUNTOS DE ACCESO EN LOS EE. UU.

285
00:18:41,981 --> 00:18:44,048
Siento haberte traído recuerdos.

286
00:18:45,785 --> 00:18:47,681
Sí, no pasa nada.

287
00:18:49,455 --> 00:18:51,623
Es que me he dado cuenta de que...

288
00:18:53,892 --> 00:18:56,628
estoy muy enfadada con él.

289
00:18:58,597 --> 00:19:01,899
Pero había olvidado lo
mucho que lo echo de menos.

290
00:19:06,538 --> 00:19:08,606
Y desearía poder...

291
00:19:11,210 --> 00:19:13,544
hablar con él...

292
00:19:13,546 --> 00:19:15,480
una vez más.

293
00:19:17,783 --> 00:19:20,652
En fin, lo único bueno de la posibilidad

294
00:19:20,654 --> 00:19:22,620
de que la teoría de mi padre sea cierta

295
00:19:22,622 --> 00:19:26,057
es que si Nicole y los demás entraron

296
00:19:26,059 --> 00:19:29,160
inadvertidamente en
otra dimensión, bueno,

297
00:19:29,162 --> 00:19:32,096
tiene que haber un modo de sacarlos.

298
00:19:33,766 --> 00:19:37,669
Tu padre creó un mapa de puntos
de acceso en los EE. UU.

299
00:19:37,671 --> 00:19:40,872
He cotejado las coordenadas
de los sitios dimensionales.

300
00:19:40,874 --> 00:19:44,075
Uno de ellos está en Saline, Michigan,

301
00:19:44,077 --> 00:19:46,110
donde Nicole desapareció.

302
00:19:46,112 --> 00:19:49,881
Y otro está aquí.

303
00:19:49,883 --> 00:19:52,050
En este terreno.

304
00:19:52,052 --> 00:19:54,419
Tu padre tenía razón.

305
00:19:55,854 --> 00:19:57,417
Existen.

306
00:20:04,914 --> 00:20:07,229
Puntos de acceso. Esperando que alguien

307
00:20:07,254 --> 00:20:08,848
averigüe cómo usarlos.

308
00:20:08,895 --> 00:20:14,074
Tenemos que asumir que
nuestra geometría universal

309
00:20:14,123 --> 00:20:17,825
puede ser mucho mayor
de lo que pensábamos.

310
00:20:21,496 --> 00:20:23,564
Tengo una idea.

311
00:20:23,566 --> 00:20:25,833
Bryan, abre la nevera
de muestras de allí.

312
00:20:25,835 --> 00:20:29,470
Hay un contenedor
rectangular azul. Tráemelo.

313
00:20:40,182 --> 00:20:43,417
No hemos localizado ningún fragmento.
No tengo nada que estudiar.

314
00:20:43,419 --> 00:20:46,987
No puedo aprender nada del
llamado punto de acceso.

315
00:20:46,989 --> 00:20:49,890
Solo vemos el rectángulo
en dos dimensiones.

316
00:20:49,892 --> 00:20:54,261
Pero en cuanto a Nicole, nadie
sabe lo que está experimentando.

317
00:20:54,830 --> 00:20:58,132
Si podemos mantener ininterrumpida
la comunicación con ella,

318
00:20:58,134 --> 00:21:00,601
puedo tratar de comprender lo
que está viendo ahí dentro.

319
00:21:00,603 --> 00:21:03,270
Quizá pueda usar la
información para ayudarla.

320
00:21:03,272 --> 00:21:05,573
Cuando se emocionó,

321
00:21:05,575 --> 00:21:07,074
la señal pareció hacerse más fuerte.

322
00:21:07,076 --> 00:21:08,776
¿Podéis hacer que alcance ese estado

323
00:21:08,778 --> 00:21:11,345
emocional y mantenerlo?

324
00:21:11,347 --> 00:21:12,813
Sí.

325
00:21:13,815 --> 00:21:15,816
Puede que yo sepa cómo.

326
00:21:16,787 --> 00:21:20,490
¿Por qué estoy aquí? ¿Qué es todo esto?

327
00:21:20,523 --> 00:21:22,623
- Sr. Hegmann...
- Se plantan en mi casa

328
00:21:22,625 --> 00:21:24,759
y luego me meten en un
helicóptero sin darme respuestas.

329
00:21:24,761 --> 00:21:26,360
Me han dicho que tienen información

330
00:21:26,362 --> 00:21:27,995
sobre mi hija. ¿Está viva?

331
00:21:27,997 --> 00:21:31,699
Aún estamos recabando información.

332
00:21:31,701 --> 00:21:33,067
¿Por qué no entra en el tráiler

333
00:21:33,069 --> 00:21:35,069
y nos sentamos a hablar?

334
00:21:35,071 --> 00:21:36,404
Sí.

335
00:21:42,744 --> 00:21:44,412
¿Quiénes son ustedes?

336
00:21:47,849 --> 00:21:49,583
Trabajamos para una
división del Gobierno

337
00:21:49,585 --> 00:21:52,353
que investiga anomalías científicas.

338
00:21:52,355 --> 00:21:54,722
Su hija.

339
00:21:54,724 --> 00:21:57,158
Dígame qué pasó...

340
00:21:57,160 --> 00:21:58,926
el día que desapareció.

341
00:22:00,328 --> 00:22:03,831
Estaba en una tienda cerca de mi casa.

342
00:22:05,000 --> 00:22:06,434
Comprando.

343
00:22:07,335 --> 00:22:10,604
Ella salió a esperarme en el coche.

344
00:22:10,606 --> 00:22:12,773
Cuando llegué yo, ya no estaba.

345
00:22:17,279 --> 00:22:21,515
Es una tortura pensar
en lo que le pudo pasar.

346
00:22:21,517 --> 00:22:24,385
Te... quita toda la alegría

347
00:22:24,387 --> 00:22:26,053
de vivir, ¿saben?

348
00:22:26,922 --> 00:22:29,156
Cada vez que llaman a la puerta

349
00:22:29,158 --> 00:22:30,891
o al teléfono...

350
00:22:32,661 --> 00:22:34,695
rezas para que sea ella.

351
00:22:37,700 --> 00:22:39,967
Es...

352
00:22:39,969 --> 00:22:42,136
es el no saber, el...

353
00:22:44,673 --> 00:22:47,975
Es decir, solo éramos ella y yo.

354
00:22:48,743 --> 00:22:53,647
Mi esposa falleció cuando ella era niña.

355
00:22:58,253 --> 00:23:00,654
Era todo un personaje.

356
00:23:02,124 --> 00:23:05,025
Perdóneme, Sr. Hegmann.

357
00:23:06,228 --> 00:23:09,163
¿Le es familiar el
Triángulo de las Bermudas?

358
00:23:09,165 --> 00:23:10,998
¿El concepto?

359
00:23:11,000 --> 00:23:14,135
Por supuesto.

360
00:23:14,936 --> 00:23:18,506
Pues creemos que hay
otros sitios parecidos.

361
00:23:20,208 --> 00:23:24,145
Creemos que su hija Nicole

362
00:23:24,147 --> 00:23:26,480
entró en un sitio así
el día que desapareció.

363
00:23:26,482 --> 00:23:29,850
Y creemos que se está comunicando
con nosotros desde dentro.

364
00:23:38,494 --> 00:23:41,328
¿Hola?

365
00:23:41,330 --> 00:23:43,697
¿Hay alguien ahí?

366
00:23:43,722 --> 00:23:46,823
¿Hay alguien ahí?

367
00:23:49,804 --> 00:23:52,339
Puedo ver a alguien ahí afuera.

368
00:23:52,341 --> 00:23:54,208
¡Puedo ver luces!

369
00:23:55,745 --> 00:23:57,578
¡Ayudadme!

370
00:24:09,124 --> 00:24:10,925
¿Está ahí ahora?

371
00:24:10,927 --> 00:24:12,893
No podemos verlo.

372
00:24:18,266 --> 00:24:20,534
Sentía que estaba viva.

373
00:24:20,536 --> 00:24:22,903
Lo sentía.

374
00:24:24,005 --> 00:24:26,574
Aún me siento conectado a ella.

375
00:24:27,108 --> 00:24:28,742
¿A qué se refiere?

376
00:24:29,454 --> 00:24:31,789
Sueño recurrentemente con ella.

377
00:24:31,814 --> 00:24:33,914
¿Qué sueña?

378
00:24:36,017 --> 00:24:38,919
Estoy en el aparcamiento
donde desapareció.

379
00:24:41,256 --> 00:24:42,990
Estoy solo.

380
00:24:44,759 --> 00:24:46,860
Espero allí.

381
00:24:48,363 --> 00:24:51,098
Sé que tengo que esperar.

382
00:24:51,100 --> 00:24:53,734
Y aparece Nicole y me encuentra.

383
00:24:59,307 --> 00:25:01,275
Nos abrazamos.

384
00:25:05,714 --> 00:25:09,083
Luego me despierto y...

385
00:25:09,085 --> 00:25:11,785
me vuelvo a sentir conectado a ella.

386
00:25:12,654 --> 00:25:14,922
Richard, lo mandamos buscar

387
00:25:14,924 --> 00:25:19,026
porque esperábamos que si establecíamos

388
00:25:19,028 --> 00:25:23,230
comunicación con Nicole de nuevo,

389
00:25:23,232 --> 00:25:26,433
escuchar su voz intensificaría
su estado emocional.

390
00:25:26,435 --> 00:25:29,003
Y creemos que eso ayudará a que la señal

391
00:25:29,005 --> 00:25:31,972
con la que nos comunicamos
con ella se vuelva más fuerte.

392
00:25:31,974 --> 00:25:33,741
Les dará a nuestros
científicos mejor oportunidad

393
00:25:33,743 --> 00:25:35,609
de hacerle preguntas clave

394
00:25:35,611 --> 00:25:37,978
y analizar qué hacer.

395
00:25:47,956 --> 00:25:49,890
- ¿Puedo acercarme más?
- Sí.

396
00:25:54,262 --> 00:25:57,431
Vas a empezar con eso de que él
sentía que estaba viva, ¿verdad?

397
00:25:57,433 --> 00:25:58,932
Que sus sueños se lo dijeron.

398
00:25:58,934 --> 00:26:01,302
Bueno, igual que la gravedad
es una fuerza que no se ve...

399
00:26:01,304 --> 00:26:03,871
pero está aquí.

400
00:26:03,873 --> 00:26:09,143
Quizá los vínculos que
creamos entre nosotros...

401
00:26:09,145 --> 00:26:12,179
quizá sean así de fuertes.

402
00:26:19,055 --> 00:26:21,289
¡Muntz! ¡Muntz!

403
00:26:23,351 --> 00:26:26,360
¿Papá? ¿Puedes oírme?

404
00:26:26,362 --> 00:26:29,136
¿Nicole? Esa de ahí dentro es mi hija.

405
00:26:29,200 --> 00:26:30,699
¿Nicole?

406
00:26:34,687 --> 00:26:36,254
¿Papá?

407
00:26:37,605 --> 00:26:40,508
Papá, puedo verte.

408
00:26:44,764 --> 00:26:48,266
¿Puedes oírme? ¿Nicole?

409
00:26:50,177 --> 00:26:53,323
¿Papá? ¿Papá?

410
00:26:53,363 --> 00:26:55,230
¿Puedes oírme?

411
00:26:55,232 --> 00:26:57,232
Nicole, estoy aquí.

412
00:26:57,234 --> 00:26:59,130
Pregúntele lo que ve.

413
00:26:59,155 --> 00:27:01,288
¿Puedes describir lo que ves?

414
00:27:01,290 --> 00:27:03,056
Estoy muy asustada.

415
00:27:03,058 --> 00:27:06,560
Estoy aquí. Tienes que
ser fuerte y escucharme.

416
00:27:06,562 --> 00:27:08,139
Pregúntele cómo llegó ahí.

417
00:27:08,194 --> 00:27:09,872
¿Es capaz de caminar
dentro del rectángulo?

418
00:27:09,897 --> 00:27:11,031
¿Cómo entraste ahí?

419
00:27:11,033 --> 00:27:12,833
No lo sé.

420
00:27:12,835 --> 00:27:14,668
Dime qué te pasó.

421
00:27:14,670 --> 00:27:17,838
Estaba andando por el aparcamiento

422
00:27:17,840 --> 00:27:20,841
para volver al coche

423
00:27:20,843 --> 00:27:24,445
y me giré y me di cuenta
de que estaba sola.

424
00:27:24,447 --> 00:27:26,713
Y entonces vi este terreno.

425
00:27:26,715 --> 00:27:28,949
No estaba allí antes.

426
00:27:30,552 --> 00:27:32,019
Y... me adentré en él.

427
00:27:32,021 --> 00:27:33,854
Pero ahora... no puedo volver.

428
00:27:33,856 --> 00:27:37,758
Y llevo horas andando
sin parar intentándolo.

429
00:27:37,760 --> 00:27:39,860
Cree que solo han pasado unas horas.

430
00:27:39,862 --> 00:27:42,229
¿Cómo es posible?

431
00:27:42,997 --> 00:27:44,531
Luego encontré esta barrera

432
00:27:44,533 --> 00:27:48,235
y puedo ver las siluetas
de la gente de fuera.

433
00:27:50,171 --> 00:27:53,073
No sé. No sé dónde estoy.

434
00:27:53,708 --> 00:27:56,477
Pregúntele si ve alguna
discrepancia en la luz.

435
00:27:56,479 --> 00:27:59,079
Si hay algo que pueda identificar.

436
00:27:59,081 --> 00:28:02,216
¿Hay algo más que puedas
contarnos de lo que ves?

437
00:28:03,084 --> 00:28:05,085
¿Puedes ver algo aparte de ese terreno?

438
00:28:06,889 --> 00:28:10,457
¿Papá? ¡Papá, por favor, no te vayas!

439
00:28:10,459 --> 00:28:12,192
- ¿Qué le está pasando?
- ¿Papá?

440
00:28:12,194 --> 00:28:14,394
¡Papá, no puedo verte!

441
00:28:17,665 --> 00:28:19,361
¡Papá, te quiero!

442
00:28:19,386 --> 00:28:20,934
¡Te quiero!

443
00:28:49,030 --> 00:28:51,498
Gracias.

444
00:28:55,870 --> 00:28:58,972
Cuando le dije que la quería...

445
00:29:00,875 --> 00:29:03,176
¿cree que me oyó?

446
00:29:06,414 --> 00:29:08,649
Nunca le dije lo bastante que la quería.

447
00:29:10,051 --> 00:29:13,220
Siempre pensaba en eso cuando la perdí.

448
00:29:14,255 --> 00:29:15,989
Le oyó.

449
00:29:20,361 --> 00:29:23,664
Es concebible que el tiempo
no fluya al mismo ritmo

450
00:29:23,666 --> 00:29:25,332
cuando te mueves en otra dimensión.

451
00:29:25,334 --> 00:29:27,334
Pero si el tiempo se mueve
a un ritmo diferente,

452
00:29:27,336 --> 00:29:30,704
¿cómo somos capaces de comunicarnos?

453
00:29:30,706 --> 00:29:32,773
¿Por qué estamos sincronizados?

454
00:29:33,808 --> 00:29:35,609
No tengo respuesta para eso.

455
00:29:35,611 --> 00:29:37,711
No podemos salvarla.

456
00:29:37,713 --> 00:29:39,746
Incluso cuando la conexión
con ella es fuerte,

457
00:29:39,748 --> 00:29:42,516
- el rectángulo se apaga por
alguna razón. - Hay un modo.

458
00:29:42,518 --> 00:29:45,152
Aunque pudiera entenderlo...

459
00:29:45,154 --> 00:29:46,620
no sé cómo estabilizarlo.

460
00:29:46,622 --> 00:29:48,488
Nada de este mundo puede estabilizarlo.

461
00:29:48,490 --> 00:29:50,357
- Como no tenemos ningún fragmento,
- Sí.

462
00:29:50,359 --> 00:29:54,227
no puedo determinar
cómo se hace visible.

463
00:30:02,704 --> 00:30:04,738
Hola, Linda, ¿qué pasa?

464
00:30:04,740 --> 00:30:06,473
Siento la llamada, Craig.

465
00:30:06,475 --> 00:30:09,142
Sigo con Dario, pero el
colegio de mi hija ha llamado

466
00:30:09,144 --> 00:30:10,243
y tengo que ir ahora.

467
00:30:10,245 --> 00:30:11,518
¿No está Julia en casa?

468
00:30:11,580 --> 00:30:13,280
Ha mandado un mensaje
diciendo que llegará tarde.

469
00:30:13,282 --> 00:30:15,115
Le estoy dejando mensajes,
pero no me responde.

470
00:30:15,117 --> 00:30:17,684
Vale, voy para casa. Un segundo.

471
00:30:17,686 --> 00:30:20,020
El subdirector Grohl está subiendo.

472
00:30:20,755 --> 00:30:23,090
Vale, Linda. Dame 20
minutos. Voy para allá.

473
00:30:23,092 --> 00:30:24,725
De acuerdo.

474
00:30:29,864 --> 00:30:32,199
- Hola.
- Hola. ¿Es mal momento?

475
00:30:32,201 --> 00:30:34,801
Algo así. Tengo que ir a casa.

476
00:30:34,803 --> 00:30:36,637
Un asunto familiar. ¿Me
acompañas mientras bajo?

477
00:30:36,639 --> 00:30:38,605
Bueno, esto solo nos llevará un momento.

478
00:30:38,607 --> 00:30:40,707
Creo que mejor hablarlo aquí dentro.

479
00:30:40,709 --> 00:30:42,376
De acuerdo. ¿Qué pasa?

480
00:30:46,314 --> 00:30:49,650
Tarkolov está en los EE. UU.

481
00:30:52,220 --> 00:30:54,521
¿Es inteligencia de los nuestros?

482
00:30:54,523 --> 00:30:56,189
Sí, le pusimos vigilancia
hace unas horas

483
00:30:56,191 --> 00:30:58,125
y he pensado que
querrías estar al tanto.

484
00:30:58,127 --> 00:31:00,093
No puede ser nada bueno.

485
00:31:02,130 --> 00:31:04,197
Vale. Está bien. Gracias por avisarme.

486
00:31:04,199 --> 00:31:05,666
Lo investigaré.

487
00:31:06,701 --> 00:31:08,135
Mantenme informado.

488
00:31:15,523 --> 00:31:18,769
YA ESTÁ JULIA EN CASA. TODO BIEN.

489
00:31:24,519 --> 00:31:26,462
Recalibrad y probad distintos
rangos de frecuencias.

490
00:31:26,487 --> 00:31:27,788
A ver si recibís algo.

491
00:31:27,790 --> 00:31:29,156
Funcionó en Milwaukee.

492
00:31:29,158 --> 00:31:30,857
No digo que esto sea igual,

493
00:31:30,859 --> 00:31:32,759
pero vale la pena intentarlo, ¿no?

494
00:31:32,761 --> 00:31:34,828
Recibido, Bryan.

495
00:31:34,830 --> 00:31:36,630
Equipo 2, adelante.

496
00:31:36,632 --> 00:31:38,832
Bryan, tenemos algo.

497
00:31:41,637 --> 00:31:43,704
Recogimos unas cuantas ondas
al llegar, pero no continuadas.

498
00:31:43,706 --> 00:31:45,472
¿Cuántas señales has pillado?

499
00:31:45,474 --> 00:31:47,140
Llevo captándolas intermitentemente
los últimos tres minutos.

500
00:31:47,142 --> 00:31:49,376
Pues vamos a comprobarlo.

501
00:31:51,412 --> 00:31:53,113
Que se reúna el equipo.

502
00:31:53,115 --> 00:31:54,781
Vale, vamos.

503
00:32:02,924 --> 00:32:06,059
Parece que no somos los únicos
que han encontrado el fragmento.

504
00:32:07,629 --> 00:32:09,396
Llama al campamento base.

505
00:32:09,398 --> 00:32:11,700
Campamento base,
campamento base, adelante.

506
00:32:11,725 --> 00:32:13,734
- ¿Cómo vamos, Huerta?
- Vamos bien.

507
00:32:13,736 --> 00:32:15,535
Solo registra 110.

508
00:32:17,372 --> 00:32:18,905
Esto tiene que ser cosa de Influx.

509
00:32:18,907 --> 00:32:21,308
Nadie más podría haber
llegado aquí tan deprisa.

510
00:32:25,446 --> 00:32:27,514
Despejado.

511
00:32:27,539 --> 00:32:29,538
Deben habernos oído llegar.

512
00:33:14,988 --> 00:33:17,543
La conexión está demasiado
lejos para ser estable.

513
00:33:17,598 --> 00:33:18,989
Pero este fragmento
nos ha estado mostrando

514
00:33:19,013 --> 00:33:21,861
el punto de acceso en el
terreno desde esta ubicación.

515
00:33:22,549 --> 00:33:24,182
¿Por qué?

516
00:33:24,184 --> 00:33:27,752
¿Puede que sea una especie
de módulo de navegación?

517
00:33:27,754 --> 00:33:30,267
¿Como un GPS intergaláctico?

518
00:33:30,330 --> 00:33:32,263
No sé, pero, sea lo que sea,

519
00:33:32,319 --> 00:33:34,753
sigue intentando
funcionar, hacer su trabajo

520
00:33:34,822 --> 00:33:36,989
con la energía que le queda.

521
00:33:39,934 --> 00:33:41,969
Si lo que dices es correcto,

522
00:33:41,971 --> 00:33:44,621
la nave espacial usó una
dimensión diferente para viajar.

523
00:33:44,668 --> 00:33:47,168
Y abrió el rectángulo
como punto de acceso.

524
00:33:47,970 --> 00:33:51,539
¿Podemos hacer que revele el
rectángulo durante más tiempo?

525
00:33:52,107 --> 00:33:55,143
Como dijiste, ¿para contactar
con ella y tratar de sacarla?

526
00:33:55,145 --> 00:33:57,845
La señal era débil. Apenas retenía
la imagen de la dimensión.

527
00:33:57,847 --> 00:34:01,349
Sea cual sea la energía que aún
le queda, tenemos que preservarla.

528
00:34:03,252 --> 00:34:05,019
Enviarla de vuelta a
Orbital de inmediato.

529
00:34:05,021 --> 00:34:06,554
No, tenemos que encontrar el modo

530
00:34:06,556 --> 00:34:08,322
de sacar a Nicole y los otros.

531
00:34:08,324 --> 00:34:10,725
Lo que tenemos ante nosotros
son las primeras miguitas de pan

532
00:34:10,727 --> 00:34:14,362
que la humanidad ha podido contemplar
no solo de los viajes intergalácticos,

533
00:34:14,364 --> 00:34:15,897
sino de los viajes extradimensionales.

534
00:34:15,899 --> 00:34:18,132
No podemos arriesgarnos
a perder esta tecnología

535
00:34:18,134 --> 00:34:19,567
usándola con esa gente.

536
00:34:19,569 --> 00:34:22,570
Si no estamos dispuestos
a usar esta tecnología

537
00:34:22,572 --> 00:34:26,274
con esa gente es que
no nos la merecemos.

538
00:34:31,280 --> 00:34:34,482
¿Y si reposicionamos el fragmento?

539
00:34:34,484 --> 00:34:37,218
Acercarlo para tener
una señal más fuerte.

540
00:34:37,220 --> 00:34:39,721
Podríamos recibir una mejor señal

541
00:34:39,723 --> 00:34:41,723
y ver más del punto de acceso,

542
00:34:41,725 --> 00:34:43,791
- si podemos hacer eso...
- Genial. Eso haremos.

543
00:34:43,793 --> 00:34:44,859
Gracias.

544
00:34:46,061 --> 00:34:49,230
- Oye, Bryan.
- Sí.

545
00:34:49,232 --> 00:34:50,798
Las matrículas de la
camioneta son falsas,

546
00:34:50,800 --> 00:34:52,934
así que vamos a comprobar el
número de bastidor. Ya te cuento.

547
00:35:00,510 --> 00:35:03,245
Otro trozo, pero está
muerto. No hay señal.

548
00:35:06,081 --> 00:35:07,949
Lo cargaremos.

549
00:35:18,093 --> 00:35:20,662
Vale, vale. Sí.

550
00:35:22,599 --> 00:35:24,122
¡Vale!

551
00:35:32,541 --> 00:35:34,575
¡La perspectiva está variando!

552
00:35:34,577 --> 00:35:38,012
He cambiado el ángulo entre
el fragmento y el rectángulo.

553
00:35:38,014 --> 00:35:40,181
Debe iluminar el punto de acceso

554
00:35:40,183 --> 00:35:42,350
directamente enfrente de él.

555
00:35:42,352 --> 00:35:44,719
Lo acercaré más para poder ver mejor.

556
00:35:44,721 --> 00:35:47,422
Puedo ver dentro. ¡Ha cambiado!

557
00:35:47,424 --> 00:35:50,191
¡Puedo ver a alguien!

558
00:35:50,193 --> 00:35:52,827
¡Puedo ver dentro!

559
00:35:52,829 --> 00:35:54,729
¡Esperad, puedo verlos!

560
00:35:58,133 --> 00:36:00,468
¡Puedo verlos! ¡Seguid!

561
00:36:01,403 --> 00:36:04,605
¿Dónde está Nicole? ¿Dónde está?

562
00:36:08,577 --> 00:36:11,813
¡Nicole! ¡Nicole! ¡La veo!

563
00:36:13,282 --> 00:36:16,217
Nicole, no tengas miedo.

564
00:36:16,219 --> 00:36:17,685
Atraviésalo.

565
00:36:17,687 --> 00:36:19,420
No te alcanzo.

566
00:36:20,022 --> 00:36:22,423
Sigue sin poder salir.

567
00:36:24,660 --> 00:36:27,595
¡Ayudadme, por favor! ¡Por favor!

568
00:36:29,264 --> 00:36:31,232
Sigue atrapada.

569
00:36:39,976 --> 00:36:41,809
¡Lo estamos perdiendo!

570
00:36:46,417 --> 00:36:48,243
Dijiste que esta parte

571
00:36:48,315 --> 00:36:50,218
- puede que fuera usada como transporte.
- Sí.

572
00:36:50,261 --> 00:36:54,222
Si atravesamos el plano con
un fragmento de la nave...

573
00:36:54,224 --> 00:36:55,757
Se podría abrir. Decidle a Huerta

574
00:36:55,759 --> 00:36:57,625
que traiga el otro fragmento.

575
00:36:58,160 --> 00:37:00,061
¡Deprisa!

576
00:37:05,702 --> 00:37:07,502
Los niveles están subiendo.

577
00:37:07,504 --> 00:37:09,971
De acuerdo, que penetre
en el rectángulo.

578
00:37:22,285 --> 00:37:25,286
- ¡Richard! ¡Richard!
- ¡Papá!

579
00:37:25,288 --> 00:37:27,455
No puede tocarla.

580
00:37:27,457 --> 00:37:29,957
Al menos, no aún. Espere.

581
00:37:29,959 --> 00:37:31,526
No pasa nada, Nicole.

582
00:37:41,171 --> 00:37:44,972
¡Los tenemos! A todos ellos.

583
00:37:49,011 --> 00:37:50,311
¿Dónde estoy?

584
00:37:50,313 --> 00:37:52,513
- ¿Cómo se llama?
- Jean Chen.

585
00:37:52,538 --> 00:37:56,319
- ¿De dónde es, Jean?
- Boise, Idaho.

586
00:37:58,587 --> 00:38:01,189
Vamos a intentar que se
reúna con su familia.

587
00:38:01,191 --> 00:38:03,916
- ¿Qué año es?
- 1976.

588
00:38:03,941 --> 00:38:06,060
Es... 1989.

589
00:38:15,237 --> 00:38:18,573
Dijiste que el tiempo allí
dentro te pareció más corto.

590
00:38:19,408 --> 00:38:21,976
Pero...

591
00:38:21,978 --> 00:38:25,346
parecía que me movía muy despacio

592
00:38:25,348 --> 00:38:27,682
durante ese tiempo.

593
00:38:28,083 --> 00:38:29,717
Estaba...

594
00:38:32,287 --> 00:38:35,089
Estaba muy asustada.

595
00:38:36,658 --> 00:38:39,694
Sola. Me pareció una eternidad.

596
00:38:41,663 --> 00:38:43,598
Pensaba en ti, papá.

597
00:38:46,568 --> 00:38:49,537
Imaginaba que te encontraba.

598
00:38:53,775 --> 00:38:56,344
Tú me esperabas en el aparcamiento.

599
00:38:56,346 --> 00:38:58,412
Allí parado.

600
00:39:01,516 --> 00:39:03,718
Te alegrabas de verme.

601
00:39:08,690 --> 00:39:12,093
Y, entonces... nos abrazábamos.

602
00:39:14,329 --> 00:39:16,664
Y eso me hacía sentir a salvo.

603
00:39:33,348 --> 00:39:35,449
Gracias.

604
00:39:58,206 --> 00:40:01,175
Me he dado cuenta de
que tiendo a olvidar

605
00:40:01,177 --> 00:40:03,945
que sigue habiendo magia
que descubrir en el mundo.

606
00:40:06,214 --> 00:40:08,149
Pero tú no.

607
00:40:09,384 --> 00:40:11,752
Yo también.

608
00:40:11,754 --> 00:40:14,088
Todos lo hacemos a veces.

609
00:40:16,058 --> 00:40:20,861
Mira. La camioneta que encontramos.

610
00:40:20,863 --> 00:40:23,197
Fue robada ayer cerca del aeropuerto.

611
00:40:23,199 --> 00:40:25,881
Ese es uno de los tipos
de Influx de Nueva York.

612
00:40:28,036 --> 00:40:30,237
- ¿Cómo es que no dejan de aparecer?
- Sí.

613
00:40:32,708 --> 00:40:35,209
Vale. Creo que voy a informar a Ferris.

614
00:41:25,260 --> 00:41:26,527
¿Qué tenéis?

615
00:41:26,529 --> 00:41:28,095
Hay un cadáver en la tumba,

616
00:41:28,097 --> 00:41:29,897
pero no es George Jones.

617
00:41:31,233 --> 00:41:33,067
¿Estás seguro?

618
00:41:33,069 --> 00:41:35,035
Te acabo de mandar una cosa.

619
00:41:40,375 --> 00:41:42,243
¿Qué estoy viendo?

620
00:41:42,245 --> 00:41:44,164
Cogimos esto de la morgue.

621
00:41:45,580 --> 00:41:47,982
Es de la noche en que
apareció en la orilla.

622
00:41:49,068 --> 00:41:51,403
Ella le cogió el reloj como recuerdo.

623
00:42:04,798 --> 00:42:06,288
Solo vimos 24 minutos.

624
00:42:06,313 --> 00:42:09,815
Sigue viendo hasta que
el forense se lo lleva.

625
00:42:11,961 --> 00:42:13,461
Su reloj.

626
00:42:13,502 --> 00:42:16,234
Quien diera el cambiazo no
vio que ella lo había cogido.

627
00:42:16,351 --> 00:42:17,785
Así es.

628
00:42:18,947 --> 00:42:21,715
En ese momento, ya no era él.

629
00:42:35,569 --> 00:42:38,598
Restos divisados
inicialmente hace 46 meses.

630
00:42:43,274 --> 00:42:47,614
Primera colisión atmosférica
a las 18:06 sobre Islandia.

631
00:42:51,259 --> 00:42:54,585
Viajando a más de 150 000 km/h.

632
00:42:54,664 --> 00:42:56,499
Trayectoria de
intersección con la Tierra.

633
00:42:56,671 --> 00:42:59,789
www.subtitulamos.tv

