1
00:00:16,266 --> 00:00:18,145
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:18,170 --> 00:00:19,613
Si soy completamente sincera

3
00:00:19,649 --> 00:00:23,450
he venido porque mi marido me ha dejado.

4
00:00:23,485 --> 00:00:25,485
Es bastante bonita y tranquila.

5
00:00:25,554 --> 00:00:26,654
Tenemos un trato.

6
00:00:26,722 --> 00:00:28,822
Joseph, bienvenido a Hope Valley.

7
00:00:29,491 --> 00:00:30,491
¡Henry!

8
00:00:30,516 --> 00:00:31,516
¡Estoy bien!

9
00:00:31,560 --> 00:00:33,493
Tu presión sanguínea es peligrosa.

10
00:00:33,562 --> 00:00:35,162
Quieres más que lo que te puedo dar.

11
00:00:35,230 --> 00:00:38,098
Me haría demasiado daño si te
perdiese como perdí a Jack.

12
00:00:38,134 --> 00:00:39,134
¡Elizabeth!

13
00:00:39,135 --> 00:00:40,567
Elizabeth, te quiero.

14
00:00:41,303 --> 00:00:42,335
Venga.

15
00:00:42,804 --> 00:00:43,936
¡Elizabeth!

16
00:00:51,112 --> 00:00:53,112
- ¿Qué tal así?
- Perfecto.

17
00:00:55,016 --> 00:00:57,517
¿Qué opinas?

18
00:00:57,586 --> 00:00:58,951
¿Se llaman "Libertad para Todas"?

19
00:00:58,987 --> 00:01:00,453
Faith los trajo de Chicago,

20
00:01:00,489 --> 00:01:02,255
Clara quiere intentar venderlos aquí.

21
00:01:02,291 --> 00:01:04,824
Había pensado ponerlos en el asta
de la bandera y ver quién saluda.

22
00:01:04,919 --> 00:01:06,720
Me temo que no seré yo.

23
00:01:08,490 --> 00:01:11,591
No lo esperaba.

24
00:01:11,660 --> 00:01:15,695
Pero tengo que estar dispuesta
a los cambios de la moda

25
00:01:15,731 --> 00:01:17,364
y apoyar a Clara.

26
00:01:17,399 --> 00:01:21,533
No puedo dirigir esta
tienda de moda para siempre.

27
00:01:21,569 --> 00:01:23,435
Tal vez algún día ella...

28
00:01:23,504 --> 00:01:26,005
¿Estás pensando dejar la tienda de moda?

29
00:01:26,040 --> 00:01:27,206
No hablemos de mí.

30
00:01:27,242 --> 00:01:28,383
- Rosemary.
- No.

31
00:01:28,543 --> 00:01:30,509
¿Has visto a Nathan

32
00:01:30,544 --> 00:01:32,178
desde que le dijiste que
no podíais estar juntos?

33
00:01:32,213 --> 00:01:35,915
No, y odié irme cabalgando
de la forma en que lo hice.

34
00:01:35,950 --> 00:01:37,683
¿Pero quién sabe qué podría haber pasado

35
00:01:37,718 --> 00:01:40,119
entre vosotros dos si
no lo hubieses hecho?

36
00:01:41,422 --> 00:01:43,856
Sé que tomé la decisión
correcta de no estar con Nathan.

37
00:01:45,459 --> 00:01:49,728
Pero no sé que haya hecho la
elección de estar con Lucas.

38
00:01:49,764 --> 00:01:51,898
¿Has visto a Lucas desde
que hablaste con Nathan?

39
00:01:51,933 --> 00:01:54,466
No, y me gustaría
mantener las cosas así.

40
00:01:54,535 --> 00:01:58,470
Al menos hasta que su madre
le diga que la ha dejado.

41
00:01:58,539 --> 00:02:00,907
Eso te pone en una situación terrible.

42
00:02:00,942 --> 00:02:03,074
Aunque lo que sigue confundiéndome

43
00:02:03,110 --> 00:02:04,810
es que Lucas siempre habló
del matrimonio de sus padres

44
00:02:04,878 --> 00:02:07,412
- como si fuese un cuento de hadas.
- ¡Lucas!

45
00:02:08,916 --> 00:02:10,148
Buenos días, señoras.

46
00:02:10,217 --> 00:02:11,951
- Buenos días.
- Hola.

47
00:02:11,952 --> 00:02:14,820
- ¿Qué es todo eso?
- Más libros para la biblioteca.

48
00:02:16,389 --> 00:02:17,424
Mi madre ha mencionado que
vais a reuniros esta mañana.

49
00:02:17,425 --> 00:02:19,224
Sí y debería ir yéndome.

50
00:02:19,259 --> 00:02:20,892
Tengo que ocuparme de
unas cuantas cosas antes.

51
00:02:20,928 --> 00:02:21,928
Claro.

52
00:02:22,462 --> 00:02:23,462
Adiós.

53
00:02:26,834 --> 00:02:28,633
¿Cómo está tu madre?

54
00:02:28,668 --> 00:02:30,068
No es ella misma.

55
00:02:30,103 --> 00:02:31,602
Estoy pensando en
llamar a mi padre y ver

56
00:02:31,638 --> 00:02:34,572
si estaría dispuesto a
venir a visitarla aquí.

57
00:02:34,607 --> 00:02:35,841
Eso sería una sorpresa.

58
00:02:35,909 --> 00:02:37,909
Eso creo.

59
00:02:37,945 --> 00:02:38,977
Que tengas un buen día.

60
00:02:39,012 --> 00:02:40,012
Tú también.

61
00:02:44,083 --> 00:02:46,351
Nathan, ¿tienes un momento?

62
00:02:46,419 --> 00:02:48,085
He estado trabajando
en la adopción de Allie

63
00:02:48,120 --> 00:02:52,457
pero entre las solicitudes de documentos
y el papeleo extra por mi cuenta

64
00:02:52,492 --> 00:02:54,425
van a ser unas cuantas semanas más.

65
00:02:54,461 --> 00:02:56,361
Haz lo que puedas para
conseguirlo, Bill.

66
00:02:56,429 --> 00:02:58,429
¿Qué hay de mi terreno?

67
00:02:58,465 --> 00:03:00,965
Otro comprador ha estado preguntando.

68
00:03:01,000 --> 00:03:03,668
He cambiado de opinión.

69
00:03:03,703 --> 00:03:05,336
¿Ya no estás interesado?

70
00:03:05,372 --> 00:03:06,937
No, no lo estoy.

71
00:03:06,973 --> 00:03:09,807
Si me disculpas, tengo que
ponerme a hacer mis rondas.

72
00:03:09,843 --> 00:03:11,609
¿Ese es Andrew?

73
00:03:11,644 --> 00:03:12,943
Bill.

74
00:03:13,646 --> 00:03:15,713
¿O tengo que llamarte juez Avery?

75
00:03:15,782 --> 00:03:18,048
Superintendente Hargraves.

76
00:03:18,117 --> 00:03:19,283
Había oído que te habían ascendido.

77
00:03:19,318 --> 00:03:20,818
Aprendí del mejor.

78
00:03:20,854 --> 00:03:22,821
- Me alegro de verte.
- Nathan, me gustaría...

79
00:03:22,856 --> 00:03:25,154
Sí, nos conocemos.

80
00:03:25,190 --> 00:03:26,289
Superintendente.

81
00:03:26,324 --> 00:03:27,691
Condestable Grant.

82
00:03:29,895 --> 00:03:32,696
¿Qué te trae a Hope Valley?

83
00:03:32,731 --> 00:03:35,164
Tengo que tratar un
asunto con el condestable.

84
00:03:35,200 --> 00:03:36,500
Ya veo.

85
00:03:36,535 --> 00:03:38,702
Espero que podamos vernos
antes de que te vayas.

86
00:03:38,737 --> 00:03:40,236
Eso me gustaría.

87
00:03:42,641 --> 00:03:45,008
No son noticias agradables así
que no me demoraré al dárselas.

88
00:03:45,043 --> 00:03:47,076
No, estoy seguro de que no lo hará.

89
00:03:47,145 --> 00:03:48,678
Es acerca del tiroteo del año pasado.

90
00:03:48,714 --> 00:03:50,246
Durante el traslado del prisionero.

91
00:03:50,315 --> 00:03:52,682
Hubo una investigación, el
caso está cerrado, señor.

92
00:03:52,718 --> 00:03:54,150
Pero a la luz de la
gravedad del incidente

93
00:03:54,185 --> 00:03:55,419
y la pérdida de la vida de un montado,

94
00:03:55,487 --> 00:03:59,723
estamos abriendo otra
investigación interna.

95
00:03:59,758 --> 00:04:03,026
¿Puedo preguntar el por qué, señor?

96
00:04:03,061 --> 00:04:05,228
La investigación está prevista
que empiece en los próximos días

97
00:04:05,263 --> 00:04:06,862
aquí en Hope Valley.

98
00:04:07,498 --> 00:04:08,664
Me va a llamar como testigo.

99
00:04:08,699 --> 00:04:11,199
Condestable, usted es el
centro de esta investigación,

100
00:04:11,235 --> 00:04:12,735
para determinar su posible culpabilidad

101
00:04:12,770 --> 00:04:15,103
como si fue su culpa o no.

102
00:04:15,172 --> 00:04:18,373
Su carrera en la Montada está en juego.

103
00:04:49,613 --> 00:04:54,613
www.subtitulamos.tv

104
00:04:57,581 --> 00:04:59,481
¿Qué está pasando ahí?

105
00:04:59,549 --> 00:05:01,249
¿Esa es la colmena que has
comprado para el cumpleaños de Ned?

106
00:05:01,285 --> 00:05:04,152
Te va a oír.

107
00:05:04,221 --> 00:05:06,088
Por desgracia no lo es.

108
00:05:06,123 --> 00:05:08,457
Hay algún tipo de retraso con mi pedido.

109
00:05:08,492 --> 00:05:11,059
He pensado seguir tu ejemplo

110
00:05:11,095 --> 00:05:12,961
y comprarle a Bill
algo por su cumpleaños.

111
00:05:12,997 --> 00:05:14,562
¿Qué sugieres?

112
00:05:14,598 --> 00:05:16,298
Molly, ¿cómo lo voy a saber?

113
00:05:16,333 --> 00:05:18,000
Parece que tiene todo lo
que un hombre podría querer.

114
00:05:18,068 --> 00:05:20,935
No tiene una esposa.

115
00:05:20,971 --> 00:05:22,270
Estoy de broma.

116
00:05:23,240 --> 00:05:25,307
En serio, estoy de broma.

117
00:05:27,344 --> 00:05:28,977
Discúlpame.

118
00:05:29,746 --> 00:05:31,312
Vale, gracias, Ned.

119
00:05:31,347 --> 00:05:32,448
Centralita de Hope Valley,
¿con quién quiere que le pase?

120
00:05:32,449 --> 00:05:34,081
Joven, si fueses tan amable.

121
00:05:34,117 --> 00:05:35,816
Carson me ha hecho
poner esta faja lumbar.

122
00:05:35,851 --> 00:05:38,119
No puedo hacer nada.

123
00:05:38,154 --> 00:05:39,786
¿Es algo para el aserradero?

124
00:05:39,822 --> 00:05:41,322
No, en realidad es algo
que trajimos para la casa

125
00:05:41,357 --> 00:05:42,923
de nuestro viaje por Sudamérica.

126
00:05:42,958 --> 00:05:43,958
Déjame averiguar.

127
00:05:43,993 --> 00:05:45,126
No vas a averiguarlo.

128
00:05:45,161 --> 00:05:46,293
No sé, esto se me da muy bien.

129
00:05:46,329 --> 00:05:48,329
Ned, nunca vas a averiguarlo.

130
00:05:48,364 --> 00:05:49,696
¿Es una...?

131
00:05:49,765 --> 00:05:51,098
¿Una silla?

132
00:05:53,036 --> 00:05:54,368
Quería averiguarlo.

133
00:05:56,139 --> 00:06:01,475
¿Enviaste una silla, esta silla,

134
00:06:01,511 --> 00:06:03,777
por medio mundo?

135
00:06:03,812 --> 00:06:06,180
No es exactamente medio mundo.

136
00:06:06,215 --> 00:06:09,116
Y os haré saber que esta no es
simplemente cualquier silla vieja.

137
00:06:09,152 --> 00:06:10,817
Mirad la pátina de la madera.

138
00:06:10,853 --> 00:06:11,885
Las líneas.

139
00:06:11,954 --> 00:06:12,954
El barrote superior.

140
00:06:12,988 --> 00:06:14,021
El respaldo.

141
00:06:14,056 --> 00:06:16,056
Su forma sigue a su función.

142
00:06:16,124 --> 00:06:18,025
Es una silla hermosa.

143
00:06:18,060 --> 00:06:20,493
A mí me parece como
cualquier silla vieja.

144
00:06:21,897 --> 00:06:23,163
¿Qué?

145
00:06:23,198 --> 00:06:25,465
- Da mala suerte.
- ¿Por qué?

146
00:06:25,500 --> 00:06:26,800
La persona para la que se hizo la silla

147
00:06:26,835 --> 00:06:28,635
debe ser la primera persona
que se siente en esa silla.

148
00:06:28,671 --> 00:06:30,571
Ese soy yo.

149
00:06:30,639 --> 00:06:33,640
- ¿Lo dices en serio?
- Sí, lo digo en serio.

150
00:06:33,676 --> 00:06:34,808
De acuerdo.

151
00:06:35,878 --> 00:06:38,912
Necesito que me lleves esto a casa

152
00:06:38,981 --> 00:06:41,748
y cuando estés ahí tal vez mover
mi motocicleta al aserradero.

153
00:06:41,817 --> 00:06:45,185
Le prometí a Rosemary que lo
haría pero con esta faja lumbar

154
00:06:45,220 --> 00:06:46,720
no va a pasar.

155
00:06:46,755 --> 00:06:47,921
¿Puedo sentarme en la moto?

156
00:06:49,324 --> 00:06:50,490
Muy gracioso.

157
00:06:50,525 --> 00:06:52,660
Venga, no me hagas reír. Me duele. Vete.

158
00:06:52,661 --> 00:06:53,661
- Nos vemos.
- Sí.

159
00:06:57,665 --> 00:07:02,668
Si alguna vez quieres afeitártela,
conozco a la chica para hacerlo.

160
00:07:02,937 --> 00:07:05,671
Solo para ver lo que se oculta debajo.

161
00:07:05,707 --> 00:07:08,674
Se ha vuelto muy espesa.

162
00:07:10,745 --> 00:07:12,011
Tienes un cliente.

163
00:07:12,046 --> 00:07:13,278
El negocio ha despegado.

164
00:07:13,347 --> 00:07:15,114
¿Te la vas a afeitar toda?

165
00:07:15,182 --> 00:07:17,683
- Tengo curiosidad de verlo.
- Eso es lo que he dicho.

166
00:07:17,719 --> 00:07:20,385
Siempre puedes volver
a dejártela crecer.

167
00:07:20,421 --> 00:07:22,121
Déjame pensármelo.

168
00:07:25,793 --> 00:07:26,892
¿Puedes quedarte para hablar?

169
00:07:26,928 --> 00:07:29,361
Un ratito. He quedado con Carson.

170
00:07:29,396 --> 00:07:30,396
Gracias.

171
00:07:32,366 --> 00:07:33,699
Lucas, esto es demasiado.

172
00:07:33,735 --> 00:07:36,034
No, por favor, por
favor, Fiona. Insisto.

173
00:07:36,069 --> 00:07:38,570
Además, después de quedar con
Lee por un pedido de madera

174
00:07:38,606 --> 00:07:40,572
puede que necesite un
corte de pelo gratis.

175
00:07:41,975 --> 00:07:43,808
Qué majo es.

176
00:08:02,496 --> 00:08:03,662
Vaya.

177
00:08:13,674 --> 00:08:15,774
Si pudieras, me gustaría
acelerar este pedido.

178
00:08:15,809 --> 00:08:17,508
Cada día que esperamos es
un día que no perforamos.

179
00:08:17,577 --> 00:08:18,843
Por supuesto.

180
00:08:18,912 --> 00:08:20,578
Podríamos entregar la madera
a finales de la semana.

181
00:08:20,613 --> 00:08:22,847
- Eso me parece bien.
- Lucas.

182
00:08:22,916 --> 00:08:25,116
- Hola, Lee.
- Hola, Michael.

183
00:08:25,152 --> 00:08:27,285
Los hombres del pozo
dos necesitan hablar.

184
00:08:27,320 --> 00:08:28,653
Este pozo no ha dado más que problemas

185
00:08:28,689 --> 00:08:30,789
desde que Henry sugirió
que empezásemos a perforar.

186
00:08:30,824 --> 00:08:33,992
Todos creen que debería
perforar otros 15 metros.

187
00:08:34,027 --> 00:08:36,161
Y estoy de acuerdo.

188
00:08:36,196 --> 00:08:39,864
15 metros se convierten en 30 metros,
que se convierten en 100 metros.

189
00:08:39,933 --> 00:08:41,132
¿Te gustaría comprar
un pozo petrolífero?

190
00:08:41,168 --> 00:08:42,968
No creo.

191
00:08:42,969 --> 00:08:44,602
Buena suerte, amigos.

192
00:08:52,978 --> 00:08:56,046
Fiona ha dicho que no cree que Hope
Valley esté preparado para eso.

193
00:08:56,115 --> 00:08:58,982
El cambio es difícil para alguna gente.

194
00:09:00,953 --> 00:09:02,186
Dios mío,

195
00:09:02,222 --> 00:09:04,522
mira lo que Dottie ha
enviado desde Union City.

196
00:09:05,725 --> 00:09:06,824
Este adorno con cuentas.

197
00:09:06,859 --> 00:09:09,227
Es precioso.

198
00:09:09,295 --> 00:09:12,129
Supongo que quiere que lo
pongamos en el escaparate.

199
00:09:13,233 --> 00:09:14,365
¡Clara!

200
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
¡Clara!

201
00:09:17,537 --> 00:09:18,537
¡Clara!

202
00:09:20,039 --> 00:09:21,338
¿Qué estás haciendo?

203
00:09:21,807 --> 00:09:23,807
Hola.

204
00:09:23,843 --> 00:09:26,409
Jesse Flynn, tienes una
esposa en la que pensar.

205
00:09:26,478 --> 00:09:28,378
Tienes que bajar de esa
motocicleta ahora mismo

206
00:09:28,413 --> 00:09:29,880
antes de que te arriesgues
a dejar una viuda.

207
00:09:29,915 --> 00:09:32,482
Eso es exactamente por lo que
quería que Lee vendiese esa cosa.

208
00:09:32,517 --> 00:09:34,752
¿Por eso me está haciendo
conducirla hasta el aserradero?

209
00:09:34,820 --> 00:09:36,920
Lee siempre decía que
te encantaba montar

210
00:09:36,989 --> 00:09:38,655
en la parte de atrás de la moto.

211
00:09:38,690 --> 00:09:40,224
Fue hace mucho tiempo, Jesse.

212
00:09:40,259 --> 00:09:42,559
Ahora soy una mujer casada
y Lee es un hombre casado.

213
00:09:42,594 --> 00:09:46,496
Si nunca vuelvo a ver una
moto será demasiado pronto.

214
00:09:46,531 --> 00:09:48,766
Creo que alguien está interesada
en los Libertad para Todas.

215
00:09:48,834 --> 00:09:50,719
Dile a Lee que venda esa moto

216
00:09:50,720 --> 00:09:52,870
a la primera persona que se presente.

217
00:09:52,905 --> 00:09:54,672
- Vale.
- Jesse.

218
00:09:56,275 --> 00:09:57,774
Vale.

219
00:10:02,514 --> 00:10:09,719
Si no me equivoco, está
en el tercer capítulo.

220
00:10:09,755 --> 00:10:14,190
¿Por qué no reescribo tu
manuscrito mientras tú te relajas?

221
00:10:14,225 --> 00:10:16,293
No he estado muy centrada, lo siento.

222
00:10:16,361 --> 00:10:18,762
Tienes el don de quedarte corta.

223
00:10:22,100 --> 00:10:25,535
¿Puedo preguntarte qué
te tiene tan preocupada?

224
00:10:27,472 --> 00:10:32,442
Asumo que no le has contado a
Lucas que tu marido te ha dejado.

225
00:10:32,477 --> 00:10:34,210
Todavía no.

226
00:10:34,245 --> 00:10:36,312
Al final se va a enterar.

227
00:10:36,380 --> 00:10:39,548
¿Estás insinuando que si no se
lo digo a Lucas lo harás tú?

228
00:10:39,583 --> 00:10:42,984
Eso no es lo que quería decir.

229
00:10:43,721 --> 00:10:45,554
¿Volvemos al trabajo?

230
00:10:47,291 --> 00:10:49,125
- ¿Puedo abrir la ventana?
- Sí.

231
00:10:49,126 --> 00:10:50,892
Sí, adelante.

232
00:11:06,243 --> 00:11:10,412
Lucas me dijo que el condestable
Grant es un pretendiente.

233
00:11:10,448 --> 00:11:12,113
¿Eso es lo que te ha contado Lucas?

234
00:11:12,149 --> 00:11:13,315
Le pregunté.

235
00:11:13,350 --> 00:11:15,016
Él lo confirmó.

236
00:11:16,353 --> 00:11:19,587
El condestable Grant
no es un pretendiente.

237
00:11:19,622 --> 00:11:24,625
Y sin embargo claramente le observas
con alguna clase de sentimiento.

238
00:11:25,329 --> 00:11:27,095
Elizabeth, por tu forma de escribir

239
00:11:27,130 --> 00:11:28,930
y por el corto tiempo que te conozco

240
00:11:28,966 --> 00:11:32,200
soy consciente de que sientes
las cosas profundamente.

241
00:11:32,269 --> 00:11:34,169
Debes de tener alguna
idea de tus sentimientos

242
00:11:34,204 --> 00:11:39,640
por el condestable Grant y por mi hijo.

243
00:11:39,676 --> 00:11:43,345
Como has sugerido, ¿volvemos al trabajo?

244
00:11:56,451 --> 00:11:57,684
¿Ned?

245
00:11:58,249 --> 00:12:01,783
Henry. No te he visto entrar.

246
00:12:01,852 --> 00:12:04,786
Quería disculparme.

247
00:12:04,855 --> 00:12:06,956
¿Por qué?

248
00:12:07,024 --> 00:12:10,225
Estaba molesto y te eché la culpa,

249
00:12:10,261 --> 00:12:12,894
y sé que no serías capaz
de abrir mi correo.

250
00:12:12,930 --> 00:12:14,796
Hace tiempo que lo olvidé.

251
00:12:16,867 --> 00:12:18,633
Gracias, Henry.

252
00:12:19,108 --> 00:12:20,433
Déjame ver si tienes correo.

253
00:12:20,469 --> 00:12:21,869
Gracias.

254
00:12:25,206 --> 00:12:28,807
Tenías razón al estar enfadada conmigo.

255
00:12:28,843 --> 00:12:34,313
Espero que podamos superarlo.

256
00:12:34,349 --> 00:12:35,383
Gracias, Henry.

257
00:12:37,318 --> 00:12:39,451
Yo también lo espero.

258
00:12:43,358 --> 00:12:45,491
No, nada hoy.

259
00:12:45,526 --> 00:12:46,993
Gracias, Ned.

260
00:12:47,028 --> 00:12:48,895
Buenas tardes, Florence.

261
00:12:54,567 --> 00:12:59,004
Yo fui al que echó la culpa.

262
00:12:59,039 --> 00:13:01,506
Pero yo te defendí.

263
00:13:01,541 --> 00:13:03,074
Sí, lo hiciste.

264
00:13:08,849 --> 00:13:11,182
¿Qué estás haciendo aquí?

265
00:13:11,851 --> 00:13:13,885
Jesse, estoy ocupada.

266
00:13:13,921 --> 00:13:15,553
Solo quiero saber qué opinas de esto.

267
00:13:15,588 --> 00:13:17,188
No.

268
00:13:17,224 --> 00:13:18,589
¿Qué se supone que significa eso?

269
00:13:18,658 --> 00:13:20,191
Significa que sé a
dónde va esta discusión

270
00:13:20,227 --> 00:13:22,427
y no quiero que compres
la motocicleta de Lee.

271
00:13:22,495 --> 00:13:23,533
- ¿Por qué no? Podría
- Esa cosa es peligrosa.

272
00:13:23,534 --> 00:13:27,097
ir de un lado a otro mucho más
rápido y nos ahorraría dinero.

273
00:13:27,166 --> 00:13:28,698
¿Y eso por qué?

274
00:13:28,734 --> 00:13:31,668
Porque no tendríamos
que comprar un coche.

275
00:13:31,703 --> 00:13:33,770
¿Quién ha dicho que
vayamos a comprar un coche?

276
00:13:33,839 --> 00:13:35,505
¡Clara!

277
00:13:35,541 --> 00:13:36,941
¿Podemos hablar de esto más tarde?

278
00:13:37,009 --> 00:13:39,109
Pero Clara, ¿y si alguien
más la compra primero?

279
00:13:39,178 --> 00:13:41,278
Habrá otras motocicletas.

280
00:13:41,347 --> 00:13:43,047
Tengo que volver al trabajo.

281
00:13:58,697 --> 00:14:00,263
Esto no puede estar bien.

282
00:14:00,298 --> 00:14:02,265
Intenté decírtelo antes.

283
00:14:02,300 --> 00:14:04,701
La Montada tiene derecho
a hacer una investigación

284
00:14:04,736 --> 00:14:06,970
en cualquier momento que
quieran. Realmente lo tienen.

285
00:14:07,038 --> 00:14:10,139
- ¿Entonces qué?
- Solo es una clase de formalidad.

286
00:14:10,208 --> 00:14:11,741
Andrew es un buen montado

287
00:14:11,777 --> 00:14:14,243
pero es riguroso cuando
se trata de los detalles.

288
00:14:14,279 --> 00:14:16,580
Esa es una forma de decirlo.

289
00:14:16,615 --> 00:14:18,949
¿Por qué no os lleváis bien?

290
00:14:18,984 --> 00:14:21,217
Nuestros caminos se han cruzado antes.

291
00:14:21,252 --> 00:14:24,153
¿Podrías explicarlo más?

292
00:14:24,222 --> 00:14:25,455
No.

293
00:14:33,131 --> 00:14:34,964
Si este pozo no funciona pronto

294
00:14:35,000 --> 00:14:36,565
creo que va a ser hora
de terminar por hoy.

295
00:14:36,601 --> 00:14:38,167
Como has dicho, siempre
ha sido un problema.

296
00:14:38,236 --> 00:14:42,605
No, quiero decir que estoy
considerando cerrar toda la operación.

297
00:14:47,677 --> 00:14:50,247
- ¿Eso es normal?
- No.

298
00:14:50,248 --> 00:14:51,247
¡Salid de ahí!

299
00:14:51,281 --> 00:14:52,614
¡Venga, salid!

300
00:14:54,618 --> 00:14:55,618
¡Lucas!

301
00:15:06,163 --> 00:15:07,163
¡Sí!

302
00:15:22,946 --> 00:15:26,514
Eso vino de los pozos de petróleo.

303
00:15:26,550 --> 00:15:28,285
¡Nos vemos allí! Asegúrate
de que todos se quedan aquí.

304
00:15:28,286 --> 00:15:29,565
- Sí.
- ¿Bill?

305
00:15:29,566 --> 00:15:31,482
Creo que ha habido una explosión
en los pozos de petróleo.

306
00:15:31,483 --> 00:15:32,890
Me prepararé por si hay heridos.

307
00:15:32,891 --> 00:15:34,557
- ¿Faith?
- Ahora mismo voy.

308
00:15:34,624 --> 00:15:36,525
- Debe de haber fuego.
- Tengo que encontrar a Molly.

309
00:15:37,226 --> 00:15:38,793
¡Lee tenía una reunión con Lucas!

310
00:15:38,828 --> 00:15:40,028
¡Cariño, cariño!

311
00:15:40,063 --> 00:15:42,063
Lee, Lee.

312
00:15:43,132 --> 00:15:44,497
Voy a volver ahí, ¿vale?

313
00:15:44,533 --> 00:15:45,566
No, Lee, Lee, estás herido.

314
00:15:45,634 --> 00:15:47,367
- ¿Y si alguien necesita ayuda?
- ¡Lee!

315
00:15:47,402 --> 00:15:49,070
- ¡Mantened a la gente aquí!
- ¡Podemos ayudar!

316
00:15:49,071 --> 00:15:50,203
No, no, es demasiado peligroso.

317
00:15:50,238 --> 00:15:52,338
Si necesitamos ayuda
llamaremos a más hombres.

318
00:15:53,542 --> 00:15:54,975
¡Helen!

319
00:15:55,544 --> 00:15:56,843
¡Tengo que saber de Lucas!

320
00:15:56,879 --> 00:15:57,911
¡Helen! ¡Helen!

321
00:15:57,980 --> 00:15:58,980
¡Es demasiado peligroso!

322
00:15:59,014 --> 00:16:00,413
Esperaré aquí contigo.

323
00:16:00,482 --> 00:16:03,083
Estoy segura de que mandarán aviso.

324
00:16:03,151 --> 00:16:04,151
Estoy segura de que está bien.

325
00:16:04,186 --> 00:16:05,186
Dios mío.

326
00:16:22,236 --> 00:16:24,503
No te preocupes por mí, ve
a ver si todos están bien.

327
00:16:29,944 --> 00:16:31,712
- ¿Estás bien?
- Sí.

328
00:16:31,746 --> 00:16:33,412
Una chispa debe de haber
incendiado el petróleo.

329
00:16:33,447 --> 00:16:35,247
Lucas, ¿cómo apagamos este fuego?

330
00:16:35,282 --> 00:16:36,548
No lo sé.

331
00:16:37,218 --> 00:16:38,651
¡Tienes que sacar a tus hombres de ahí!

332
00:16:38,652 --> 00:16:41,588
- ¡Chicos! ¡Chicos! ¡Fuera!
- ¡Lucas!

333
00:16:41,589 --> 00:16:43,956
Estoy bien. Mike necesita ayuda.

334
00:16:44,025 --> 00:16:45,025
Estoy bien.

335
00:16:46,694 --> 00:16:49,094
Henry, ¿qué vamos a hacer?

336
00:16:54,602 --> 00:16:56,101
Vamos a necesitar dinamita.

337
00:16:56,137 --> 00:16:57,769
Mucha.

338
00:16:59,773 --> 00:17:01,540
Ten, coge algo de esto.

339
00:17:01,575 --> 00:17:04,276
¡Venga, deprisa, deprisa, vamos!

340
00:17:05,779 --> 00:17:07,412
- Lucas, ¿qué puedo hacer?
- Ten, coge esto.

341
00:17:09,316 --> 00:17:10,616
Casi estamos.

342
00:17:10,651 --> 00:17:12,384
La explosión de la dinamita
momentáneamente agota

343
00:17:12,419 --> 00:17:15,920
el oxígeno del fuego,
extinguiendo la llama.

344
00:17:15,956 --> 00:17:17,055
Al menos esa es la teoría.

345
00:17:17,090 --> 00:17:18,658
- ¿Esto sirve?
- Sí, eso valdrá.

346
00:17:18,659 --> 00:17:20,260
- ¿Qué tal esto?
- ¡Sí!

347
00:17:20,294 --> 00:17:21,294
Eso valdrá también.

348
00:17:21,295 --> 00:17:22,628
¿Puedes llevar eso delante de nosotros?

349
00:17:22,663 --> 00:17:23,827
Sí, por supuesto.

350
00:17:24,330 --> 00:17:25,463
Vamos a necesitar más hombres

351
00:17:25,498 --> 00:17:26,797
para ayudarnos a empujar
este carro hacia el fuego.

352
00:17:26,832 --> 00:17:28,300
- Sí.
- Me apunto.

353
00:17:28,301 --> 00:17:29,301
Yo también.

354
00:17:29,302 --> 00:17:31,068
Vamos a necesitar al menos uno más.

355
00:17:31,103 --> 00:17:32,436
¿Tiene que ser un hombre?

356
00:17:40,180 --> 00:17:41,512
Jesse y tú tenéis que sujetar eso

357
00:17:41,581 --> 00:17:42,613
para protegernos del calor.

358
00:17:42,649 --> 00:17:44,114
¿Cómo de cerca tenemos que llegar?

359
00:17:44,150 --> 00:17:45,483
Lo más cerca que podamos.

360
00:17:45,518 --> 00:17:47,285
No vamos a tener mucho
tiempo para volver

361
00:17:47,320 --> 00:17:48,452
antes de que explote la dinamita.

362
00:17:48,488 --> 00:17:49,987
¿Cómo de cerca tenemos que llegar?

363
00:17:50,022 --> 00:17:52,790
Lo más cerca que podamos y luego
tenemos que agacharnos y correr.

364
00:17:52,825 --> 00:17:54,925
¿Pero cómo de cerca tenemos que llegar?

365
00:17:54,960 --> 00:17:56,295
- ¿Todos preparados?
- ¡Todo listo!

366
00:17:58,863 --> 00:18:00,963
¡No importa! ¡Vamos! ¡Vamos!

367
00:18:01,333 --> 00:18:02,333
¡Empujad!

368
00:18:03,535 --> 00:18:05,001
¡Empujad!

369
00:18:05,036 --> 00:18:06,503
¡Seguid empujando!

370
00:18:07,306 --> 00:18:08,306
¡Empujad!

371
00:18:08,873 --> 00:18:11,174
¡Atrás! ¡Volved!

372
00:18:11,210 --> 00:18:12,775
¡Todos atrás!

373
00:18:24,456 --> 00:18:25,522
¡Sí!

374
00:18:27,467 --> 00:18:28,733
¡Sí!

375
00:18:50,906 --> 00:18:52,406
Tu madre está dentro.

376
00:18:52,441 --> 00:18:54,608
Es a quien vengo a ver pero me
alegro de haberme encontrado contigo.

377
00:18:54,685 --> 00:18:55,734
¿Tendrías un momento?

378
00:18:55,759 --> 00:18:57,177
Sí, solo voy a la tienda.

379
00:18:57,212 --> 00:18:58,845
Habla con tu madre y nos vemos después.

380
00:18:58,880 --> 00:19:00,680
- Solo será un minuto.
- Sí.

381
00:19:07,622 --> 00:19:10,123
Mira quién está cenando con nosotros.

382
00:19:10,192 --> 00:19:12,458
Gustav mencionó que podrías estar aquí.

383
00:19:12,527 --> 00:19:13,592
Disfruta tu desayuno.

384
00:19:13,628 --> 00:19:15,528
Ha estado bien hablar contigo, Bill.

385
00:19:22,737 --> 00:19:24,737
¿Todavía estás enfadada conmigo?

386
00:19:26,707 --> 00:19:29,474
Era responsabilidad mía involucrarme
y ayudar a apagar ese fuego.

387
00:19:29,543 --> 00:19:31,109
Eres todo lo que me queda.

388
00:19:31,145 --> 00:19:33,245
Estás siendo dramática.

389
00:19:37,584 --> 00:19:38,584
Lo siento.

390
00:19:38,618 --> 00:19:40,886
Yo también te quiero.

391
00:19:40,921 --> 00:19:42,754
Tengo que hablar con Henry Gowen.

392
00:19:42,789 --> 00:19:45,157
Quedamos para comer. ¿En el salón?

393
00:19:45,226 --> 00:19:46,892
Sí.

394
00:19:50,464 --> 00:19:51,830
Intenté llamar a padre por teléfono.

395
00:19:51,899 --> 00:19:53,665
¿Tienes idea de dónde podría estar?

396
00:19:53,734 --> 00:19:54,933
No.

397
00:19:54,969 --> 00:19:57,635
¿Por qué no lo intento yo?

398
00:20:00,439 --> 00:20:04,608
- ¿Estás seguro de que no quieres...?
- Lucas, no vas a darme vacaciones.

399
00:20:04,643 --> 00:20:06,577
Estaba haciendo mi trabajo.

400
00:20:06,612 --> 00:20:08,445
Si cambias de opinión...

401
00:20:08,481 --> 00:20:09,780
Gracias.

402
00:20:17,823 --> 00:20:18,823
Bill.

403
00:20:18,824 --> 00:20:19,857
Ese sería el segundo.

404
00:20:19,926 --> 00:20:21,292
Estos son de arándanos.

405
00:20:21,327 --> 00:20:24,460
Y, como el primero, es gratis.

406
00:20:27,132 --> 00:20:28,664
Aquí tienes.

407
00:20:30,835 --> 00:20:32,102
¿Algo va mal?

408
00:20:32,137 --> 00:20:34,938
No, no. Gracias, Ned.

409
00:20:37,675 --> 00:20:39,609
¿Podrías dejar de ser tan testarudo?

410
00:20:39,644 --> 00:20:41,644
Agradezco tu preocupación.

411
00:20:41,679 --> 00:20:43,546
Déjame ayudarte a ir a la enfermería.

412
00:20:43,615 --> 00:20:45,048
Florence, en serio.

413
00:20:45,117 --> 00:20:46,182
Estoy bien.

414
00:20:46,218 --> 00:20:48,018
Cualquiera pueda ver que no lo estás.

415
00:20:48,053 --> 00:20:50,520
Por lo menos déjame
ayudarte con estas cajas.

416
00:20:50,555 --> 00:20:53,189
No sé por qué eres tan terco.

417
00:20:53,225 --> 00:20:57,226
No hay duda de que tienes más
que solo un tobillo torcido.

418
00:21:01,499 --> 00:21:06,869
Y he oído a muchos decir lo
valiente que fuiste ayer.

419
00:21:31,195 --> 00:21:32,861
Te agradezco que me hayas esperado.

420
00:21:32,896 --> 00:21:34,663
Sin problema.

421
00:21:34,698 --> 00:21:38,400
Solo quiero agradecerte
de nuevo lo de ayer.

422
00:21:38,436 --> 00:21:41,570
Me alegro de que nadie resultase herido.

423
00:21:41,605 --> 00:21:44,673
Henry, aunque no puedo ver una
forma de acceder a tus términos,

424
00:21:44,708 --> 00:21:46,942
me gustaría que volvieses al trabajo.

425
00:21:47,011 --> 00:21:49,945
Lo pensaré.

426
00:21:50,014 --> 00:21:51,246
Hace solo unas semanas
estabas impaciente.

427
00:21:51,282 --> 00:21:53,415
Sí. Yo...

428
00:21:53,451 --> 00:21:55,217
Lo pensaré.

429
00:22:05,562 --> 00:22:08,730
¿Cómo ha sido?

430
00:22:08,765 --> 00:22:09,765
¿La silla?

431
00:22:09,800 --> 00:22:12,033
- Sí.
- Todavía no me he sentado en ella.

432
00:22:12,068 --> 00:22:14,636
Vas a llegar tarde al trabajo.

433
00:22:14,705 --> 00:22:16,437
Lo sé, solo necesito un minuto.

434
00:22:16,473 --> 00:22:18,072
Creo que...

435
00:22:21,912 --> 00:22:23,378
Eso es. Eso es.

436
00:22:23,413 --> 00:22:24,445
¿Qué opinas? ¿Qué tal ahí?

437
00:22:24,481 --> 00:22:26,581
- Es un buen sitio.
- Sí.

438
00:22:26,617 --> 00:22:28,316
También lo eran los últimos
15 sitios que has probado.

439
00:22:28,385 --> 00:22:30,118
Rosie, la silla perfecta...

440
00:22:30,153 --> 00:22:33,388
Se merece el sitio perfecto.
Sí, lo has mencionado.

441
00:22:33,423 --> 00:22:36,391
- Ahora siéntate.
- ¡No!

442
00:22:36,426 --> 00:22:37,992
No voy a sentarme hasta que me
libre de esta estúpida faja lumbar.

443
00:22:38,060 --> 00:22:39,763
Tiene que sentirse bien.

444
00:22:39,764 --> 00:22:42,062
- Y tú tampoco porque...
- Mala suerte. Lo pillo.

445
00:22:45,668 --> 00:22:49,571
- Por amor de Dios, Lee Coulter.
- No, no.

446
00:22:49,572 --> 00:22:50,738
Solo me acabo de dar
cuenta de que donde estaba

447
00:22:50,773 --> 00:22:52,172
el sol iba a estar
directamente en mis ojos

448
00:22:52,241 --> 00:22:53,473
cuando estuviese leyendo el periódico.

449
00:22:53,509 --> 00:22:55,809
¿Quieres que te lleve
en coche al trabajo?

450
00:22:55,845 --> 00:22:58,345
No, Carson quiere que ande, dice
que es bueno para mi espalda,

451
00:22:58,414 --> 00:22:59,780
pero gracias por la oferta.

452
00:23:04,654 --> 00:23:07,688
Solo...

453
00:23:07,757 --> 00:23:08,923
Eso es. Perfecto.

454
00:23:08,958 --> 00:23:10,090
Este es el sitio, lo sé.

455
00:23:10,125 --> 00:23:11,525
¿Estás seguro?

456
00:23:11,593 --> 00:23:14,326
Sí. Absolutamente. Tengo que irme.

457
00:23:14,362 --> 00:23:15,494
Te quiero.

458
00:23:21,335 --> 00:23:22,501
¡Hola!

459
00:23:25,440 --> 00:23:26,440
¡Hola!

460
00:23:27,508 --> 00:23:29,175
Hola, muchacho.

461
00:23:29,210 --> 00:23:30,376
Es muy divertido, ¿verdad?

462
00:23:30,445 --> 00:23:31,844
¡Más que un barril lleno de monos!

463
00:23:31,880 --> 00:23:32,946
¿Qué?

464
00:23:32,981 --> 00:23:34,280
Lo siento.

465
00:23:36,017 --> 00:23:37,283
Voy a comprártela.

466
00:23:37,318 --> 00:23:39,151
- ¿De verdad?
- Sí.

467
00:23:39,187 --> 00:23:41,054
¿Y qué piensa Clara de eso?

468
00:23:41,122 --> 00:23:43,355
Le encanta verme feliz.

469
00:23:43,391 --> 00:23:46,559
Me alegro de que los dos
hayáis arreglado las cosas.

470
00:23:46,627 --> 00:23:47,627
Sí.

471
00:23:47,628 --> 00:23:49,728
¿Qué dices? ¿Cuánto?

472
00:23:49,797 --> 00:23:50,862
Ya sabes cuánto.

473
00:23:50,898 --> 00:23:53,499
Sé cuánto, ¿pero cuánto para mí?

474
00:23:55,869 --> 00:23:57,336
Vale, te descontaré cinco dólares.

475
00:23:57,371 --> 00:23:58,804
¡Sí! Trato hecho.

476
00:23:58,839 --> 00:24:00,005
De acuerdo, iré a por el dinero.

477
00:24:00,040 --> 00:24:01,307
No, no, no, está bien, me fío de ti.

478
00:24:01,342 --> 00:24:03,008
Puedes pagarme después.

479
00:24:06,180 --> 00:24:08,880
¡Eres el mejor jefe que existe!

480
00:24:11,552 --> 00:24:13,219
¡Ten cuidado!

481
00:24:15,590 --> 00:24:17,556
¿Recuerdas lo que pasó?

482
00:24:17,592 --> 00:24:19,825
Debo de haber metido
el pie en un agujero.

483
00:24:19,860 --> 00:24:23,762
Cuando él y los otros estaban
ocupándose de las llamas embravecidas.

484
00:24:23,831 --> 00:24:26,031
Lo he oído. Gracias, Ned.

485
00:24:26,066 --> 00:24:28,734
Ned Yost.

486
00:24:28,769 --> 00:24:30,502
Uno de los héroes del pueblo.

487
00:24:30,537 --> 00:24:32,838
Eso es justo lo que estábamos diciendo.

488
00:24:32,873 --> 00:24:35,573
Tienes algo de hinchazón lo que
indica un leve esguince lateral.

489
00:24:35,609 --> 00:24:38,243
Lo mejor será que no apoyes
el pie durante una semana.

490
00:24:38,278 --> 00:24:41,180
- ¿Una semana? No, no puedo...
- Podemos conseguirte unas muletas.

491
00:24:41,181 --> 00:24:44,116
- Adelante y...
- ¿Qué te has hecho, Ned?

492
00:24:44,184 --> 00:24:45,517
Se ha torcido el tobillo.

493
00:24:45,552 --> 00:24:47,552
Puse el pie en un hoyo.

494
00:24:47,587 --> 00:24:49,220
Ned, ¿te acuerdas

495
00:24:49,256 --> 00:24:50,889
de si tu pie se torció así?

496
00:24:50,924 --> 00:24:52,357
De la otra forma.

497
00:24:52,392 --> 00:24:54,125
¿Fuera de esta forma?

498
00:24:54,193 --> 00:24:56,426
Eso es.

499
00:24:56,462 --> 00:24:58,362
Mira, con un esguince lateral
el pie se tuerce hacia dentro

500
00:24:58,397 --> 00:25:01,732
pero con un esguince de tobillo
elevado se tuerce hacia fuera así.

501
00:25:01,768 --> 00:25:03,134
Sí, pero si palpas el tendón...

502
00:25:03,202 --> 00:25:04,802
Faith va a vendarte bien apretado

503
00:25:04,871 --> 00:25:08,472
y volverás con tus heroicas
excentricidades enseguida.

504
00:25:08,541 --> 00:25:10,274
- Gracias, doctor.
- De nada.

505
00:25:20,619 --> 00:25:24,388
- Zapato.
- ¡Zapato! Eso es, zapato.

506
00:25:24,423 --> 00:25:26,157
¿Qué estáis tramando vosotros dos?

507
00:25:26,225 --> 00:25:27,957
Solo estamos aprendiendo
la palabra "zapato"

508
00:25:27,993 --> 00:25:30,760
y luego vamos a ir al pueblo.

509
00:25:30,796 --> 00:25:32,162
Y luego, y esta es la mejor parte,

510
00:25:33,398 --> 00:25:34,831
vamos a empezar un jardín
en el patio trasero.

511
00:25:36,467 --> 00:25:38,735
¿Quieres que cuide de Jack
mientras estás en el pueblo?

512
00:25:38,770 --> 00:25:41,004
Me gustaría hacer un poco de jardinería.

513
00:25:41,073 --> 00:25:43,306
¿No te importa? Solo
necesito hablar con Bill.

514
00:25:43,341 --> 00:25:45,141
No. En absoluto.

515
00:25:45,177 --> 00:25:49,112
Veamos, podemos plantar
zanahorias y guisantes.

516
00:25:49,147 --> 00:25:52,648
Podemos incluso plantar algunos rábanos.

517
00:25:52,684 --> 00:25:53,750
Me gustan las zanahorias.

518
00:25:53,785 --> 00:25:56,920
De acuerdo. Guarda algunos para mamá.

519
00:25:56,955 --> 00:25:57,987
No tardaré mucho.

520
00:25:58,023 --> 00:25:59,155
Tómate tu tiempo.

521
00:25:59,191 --> 00:26:00,523
Pero si no estás cuando volvamos a casa

522
00:26:00,592 --> 00:26:02,425
puede que hayamos subido por
la planta de habichuelas.

523
00:26:08,700 --> 00:26:09,998
Ahí estás.

524
00:26:16,641 --> 00:26:17,873
¡No, no, no, no!

525
00:26:17,942 --> 00:26:19,475
No toques la silla del tío Lee.

526
00:26:19,510 --> 00:26:20,976
Es su flamante silla nueva.

527
00:26:21,011 --> 00:26:22,878
No quieres que se ensucie, ¿verdad?

528
00:26:22,947 --> 00:26:24,647
Eso es.

529
00:26:43,367 --> 00:26:46,235
Es cómoda.

530
00:26:53,644 --> 00:26:56,745
Todo lo que puedo decirte es
que uno de los superintendentes,

531
00:26:56,814 --> 00:26:59,214
en realidad un viejo amigo mío,

532
00:26:59,250 --> 00:27:01,316
dio a Nathan malas noticias.

533
00:27:01,351 --> 00:27:03,752
Bill, por favor.

534
00:27:03,821 --> 00:27:05,353
La Policía Montada está
investigando el tiroteo

535
00:27:05,389 --> 00:27:07,923
del pasado otoño en el
traslado del prisionero.

536
00:27:07,992 --> 00:27:09,857
¿Eso no se había terminado ya?

537
00:27:09,893 --> 00:27:13,928
Esta es una investigación interna.

538
00:27:13,997 --> 00:27:17,498
La Montada siempre trata de mejorar
la realización de sus obligaciones.

539
00:27:17,533 --> 00:27:19,000
¿Se trata de mejorar las tropas

540
00:27:19,035 --> 00:27:22,837
o hay más que eso?

541
00:27:22,872 --> 00:27:24,238
Bill, quiero saberlo.

542
00:27:24,274 --> 00:27:26,007
Esto es muy inusual.

543
00:27:26,042 --> 00:27:27,842
No tengo ni idea de por
qué hay una investigación

544
00:27:27,877 --> 00:27:28,943
pero puedo prometerte

545
00:27:29,012 --> 00:27:30,945
que seguiré investigando
hasta que lo averigüe.

546
00:27:32,381 --> 00:27:33,747
¿Por qué no me lo dijiste?

547
00:27:33,783 --> 00:27:37,018
Sabías que mi padre había
dejado a mi madre y no pensaste

548
00:27:37,053 --> 00:27:39,353
que deberías contármelo por
si yo pudiera haber ayudado.

549
00:27:39,388 --> 00:27:41,022
Tu madre confió en mí

550
00:27:41,049 --> 00:27:43,111
y específicamente me pidió
que no te lo contara, Lucas.

551
00:27:43,144 --> 00:27:45,459
Quería respetar su petición.

552
00:27:45,528 --> 00:27:46,891
Esto no es culpa mía.

553
00:28:02,503 --> 00:28:04,237
Necesito tu consejo.

554
00:28:04,298 --> 00:28:05,753
Parece que Jesse se ha
pedido el día libre.

555
00:28:05,778 --> 00:28:06,542
¿Por qué?

556
00:28:06,567 --> 00:28:08,302
Para poder conducir la
moto hasta Albert Falls

557
00:28:08,303 --> 00:28:10,703
aunque le pedí que no la comprara.

558
00:28:10,738 --> 00:28:11,971
Tal vez tú podrías ayudar.

559
00:28:12,006 --> 00:28:13,839
Es como si estuviese de vuelta
en Chicago siendo ignorada

560
00:28:13,875 --> 00:28:15,174
junto a todos los otros internos.

561
00:28:15,209 --> 00:28:18,644
Nunca habría esperado eso de Carson.

562
00:28:18,898 --> 00:28:21,064
- ¿Interrumpo?
- Parece que tú estás más molesta.

563
00:28:21,115 --> 00:28:22,682
No. ¿Qué te ha pasado?

564
00:28:22,717 --> 00:28:24,584
Jesse se está comportando como
si nada de lo que yo dijese

565
00:28:24,619 --> 00:28:26,753
sobre las decisiones en nuestro
matrimonio fuese importante.

566
00:28:26,788 --> 00:28:28,954
Carson me está tratando
exactamente de la misma forma

567
00:28:29,023 --> 00:28:31,257
cuando se trata de trabajar
junto a él como médico.

568
00:28:31,292 --> 00:28:32,800
Tengo pastel de chocolate en el café.

569
00:28:32,825 --> 00:28:33,836
Vamos.

570
00:28:37,579 --> 00:28:39,512
¡Guardadme un trozo!

571
00:28:44,004 --> 00:28:45,803
Di algo.

572
00:28:45,846 --> 00:28:47,846
¿Por favor?

573
00:28:47,874 --> 00:28:50,008
Lee, lo siento mucho.

574
00:28:50,043 --> 00:28:53,111
Y sé que disculparme
no arreglará tu silla

575
00:28:53,146 --> 00:28:55,613
pero sinceramente, solo intentaba ver

576
00:28:55,648 --> 00:28:58,183
por qué te gusta tanto y...

577
00:28:58,218 --> 00:28:59,550
tenías razón.

578
00:28:59,619 --> 00:29:02,286
Es...

579
00:29:02,321 --> 00:29:08,692
era la silla más cómoda
en que me he sentado,

580
00:29:08,727 --> 00:29:15,499
por ese breve, breve momento.

581
00:29:15,534 --> 00:29:19,403
¿Puedes por favor decirme por qué
esta silla significa tanto para ti?

582
00:29:19,472 --> 00:29:21,571
Está bien.

583
00:29:21,640 --> 00:29:25,409
Normalmente no te afectan las
cosas, como si te resbalasen.

584
00:29:25,478 --> 00:29:27,478
Sí, lo siento.

585
00:29:27,513 --> 00:29:29,046
¿Tú lo sientes?

586
00:29:29,081 --> 00:29:30,514
¿Por qué?

587
00:29:30,549 --> 00:29:34,818
Supongo que debería haber dicho algo.

588
00:29:34,853 --> 00:29:37,320
Mi abuelo solía tener
un taller de carpintería

589
00:29:37,355 --> 00:29:38,421
y podía construir cualquier cosa.

590
00:29:38,490 --> 00:29:40,590
Sillas, mesas, armarios,
lo que quisieras.

591
00:29:40,659 --> 00:29:42,926
Y siempre le ayudaba.

592
00:29:42,995 --> 00:29:45,094
Y una vez cuando tenía,

593
00:29:45,163 --> 00:29:47,030
no sé, debía tener 12 años,

594
00:29:47,065 --> 00:29:48,598
construimos una silla juntos.

595
00:29:48,667 --> 00:29:51,701
Era muy paciente conmigo
y me ayudaba en cada paso.

596
00:29:51,737 --> 00:29:54,938
Y esa silla que construimos
juntos se parecía mucho

597
00:29:55,007 --> 00:29:57,707
a como era esta silla.

598
00:29:57,743 --> 00:29:58,942
Sí.

599
00:29:59,011 --> 00:30:02,211
Hacía cosas que la gente
utilizaba y disfrutaba.

600
00:30:02,247 --> 00:30:03,713
Se le ocurría una idea

601
00:30:03,749 --> 00:30:05,849
y la construía con sus propias manos.

602
00:30:05,884 --> 00:30:08,284
Yo no hago nada, Rosie.

603
00:30:08,353 --> 00:30:09,685
Nada.

604
00:30:09,720 --> 00:30:12,855
Solo vendo la madera a otra gente
para que la utilice para hacer cosas.

605
00:30:16,193 --> 00:30:17,927
No lo sé.

606
00:30:34,712 --> 00:30:36,078
He oído que me perdí todo un suceso.

607
00:30:36,113 --> 00:30:37,546
El fuego.

608
00:30:37,582 --> 00:30:39,882
Sí, no es algo que la gente
de por aquí quiera repetir.

609
00:30:39,917 --> 00:30:42,651
Espero que pases por alto
que he entrado sin permiso.

610
00:30:42,720 --> 00:30:44,085
¿Qué te trae de vuelta exactamente?

611
00:30:44,120 --> 00:30:47,622
Tengo que finalizar unos arreglos.

612
00:30:47,657 --> 00:30:49,057
Esta es una oficina grande.

613
00:30:49,092 --> 00:30:52,226
Me pregunto si nos
permitirías utilizarla.

614
00:30:52,261 --> 00:30:53,962
Para tu investigación.

615
00:30:53,997 --> 00:30:56,464
Andrew, dado que tenemos un pasado,

616
00:30:56,499 --> 00:31:00,668
cuéntamelo, porque esta
investigación no añade nada.

617
00:31:00,737 --> 00:31:03,972
Estaba a tres metros de Nathan
cuando sucedió el tiroteo

618
00:31:04,007 --> 00:31:05,740
y te prometo, como
declaré en el expediente,

619
00:31:05,775 --> 00:31:07,609
que se hizo según las normas.

620
00:31:07,644 --> 00:31:08,977
Así que dime, ¿de qué va todo esto?

621
00:31:09,012 --> 00:31:10,144
Un montado murió.

622
00:31:10,179 --> 00:31:11,746
Creo que eso justifica una revisión.

623
00:31:11,781 --> 00:31:13,280
No he podido evitar darme
cuenta de que Nathan y tú

624
00:31:13,316 --> 00:31:16,317
no sois íntimos.

625
00:31:16,352 --> 00:31:18,620
Nuestros caminos se han cruzado.

626
00:31:18,655 --> 00:31:21,155
Es curioso. Así es como lo dijo él.

627
00:31:21,190 --> 00:31:23,824
Bill, no habría alcanzado mi
rango si no hubiese sido por ti.

628
00:31:23,859 --> 00:31:25,859
Fuiste un buen mentor.

629
00:31:25,928 --> 00:31:29,463
Confío en que verás que tu
consejo no ha sido en vano.

630
00:31:29,499 --> 00:31:32,600
Parece que estás resentido.

631
00:31:32,635 --> 00:31:34,635
No aprendiste eso de mí.

632
00:31:37,206 --> 00:31:42,109
¿Puede la Real Policía Montada del
Noroeste contar con tu oficina?

633
00:31:42,145 --> 00:31:43,344
Sí, puede.

634
00:31:43,379 --> 00:31:45,513
Te lo agradezco mucho.

635
00:31:46,115 --> 00:31:48,715
No hace falta decir que,
ya que estabas presente

636
00:31:48,784 --> 00:31:52,119
durante el tiroteo, serás
llamado como testigo.

637
00:32:05,033 --> 00:32:06,533
HACIA ALBERT FALLS

638
00:32:09,337 --> 00:32:11,571
¿Quién es ese montado?

639
00:32:15,678 --> 00:32:16,977
Elizabeth.

640
00:32:18,814 --> 00:32:20,747
Por favor pasa.

641
00:32:25,353 --> 00:32:27,253
Por favor toma asiento.

642
00:32:40,935 --> 00:32:43,035
Hola.

643
00:32:43,071 --> 00:32:45,771
¿Qué tienes ahí?

644
00:32:45,840 --> 00:32:47,840
Parece un montado.

645
00:32:47,875 --> 00:32:49,742
Mi amigo lo hizo para Jack.

646
00:32:49,777 --> 00:32:51,610
Un montado.

647
00:32:52,446 --> 00:32:54,413
¿El condestable Grant?

648
00:32:54,448 --> 00:32:55,715
Un montado.

649
00:32:55,750 --> 00:32:57,783
Mi difunto marido.

650
00:32:57,852 --> 00:33:00,252
Sí, creo que Lucas lo mencionó.

651
00:33:04,726 --> 00:33:08,927
No he encontrado nada más
difícil en la vida que ser madre.

652
00:33:08,962 --> 00:33:11,230
Creo que es porque nunca descubrí

653
00:33:11,265 --> 00:33:14,233
lo que parece salirte tan natural a ti.

654
00:33:14,268 --> 00:33:15,900
La alegría que conlleva.

655
00:33:18,472 --> 00:33:21,607
Tengo momentos en los que no puedo
encontrar la alegría en nada.

656
00:33:21,642 --> 00:33:23,208
Pero entonces es cuando
me parece más importante

657
00:33:23,244 --> 00:33:26,978
rodearme de gente que me quiere.

658
00:33:27,047 --> 00:33:28,447
Ayudan.

659
00:33:30,083 --> 00:33:32,083
Helen, ¿por qué estás aquí?

660
00:33:36,257 --> 00:33:38,123
Me arrepiento de haberte
puesto en una posición

661
00:33:38,158 --> 00:33:43,795
de tener que mantener mi
confidencia sobre el padre de Lucas.

662
00:33:43,830 --> 00:33:45,463
Gracias.

663
00:33:45,498 --> 00:33:48,332
Debería haberme sincerado mucho antes,

664
00:33:48,401 --> 00:33:51,402
de la forma en la que solo
tú sabes cómo ser sincera.

665
00:33:52,906 --> 00:33:57,909
No sé ser de otra
manera nada más que así.

666
00:34:07,954 --> 00:34:12,157
Es comprensible que,
siendo tal y como eres,

667
00:34:12,192 --> 00:34:16,260
tengas miedo de ser vulnerable.

668
00:34:16,296 --> 00:34:22,800
Pero eres una mujer
inteligente y amable.

669
00:34:22,835 --> 00:34:25,603
¿Muestras esa parte de ti a tu marido?

670
00:34:26,539 --> 00:34:28,005
No.

671
00:34:30,142 --> 00:34:32,176
No desde hace mucho tiempo.

672
00:34:32,211 --> 00:34:33,944
¿Por qué?

673
00:34:33,979 --> 00:34:35,713
¿Qué te lo impide?

674
00:34:35,782 --> 00:34:39,550
Si tu marido no te quiere
totalmente por lo que eres

675
00:34:39,619 --> 00:34:44,555
entonces eso no es amor,
y tal vez no te merece.

676
00:34:44,624 --> 00:34:47,558
Pero si estás insegura sobre si os
habéis demostrado el uno al otro

677
00:34:47,627 --> 00:34:53,697
vuestros sentimientos reales, entonces
puede que queráis volver a intentarlo.

678
00:34:53,732 --> 00:34:58,301
El amor necesita que lo
nutran y se ocupen de él.

679
00:34:58,337 --> 00:35:01,705
Siempre merece la pena
luchar por el amor verdadero.

680
00:35:01,740 --> 00:35:03,740
Nunca se rinde.

681
00:35:05,076 --> 00:35:09,979
Pero puede que necesitéis conectar
primero el uno con el otro,

682
00:35:10,014 --> 00:35:12,181
con esperanza.

683
00:35:20,058 --> 00:35:22,024
Adelante.

684
00:35:22,060 --> 00:35:24,361
No te va a morder.

685
00:35:43,380 --> 00:35:45,045
Gracias

686
00:35:47,083 --> 00:35:49,049
por ser mi amiga.

687
00:35:50,169 --> 00:35:51,961
El placer es mío.

688
00:36:03,817 --> 00:36:04,983
Tenemos que hablar.

689
00:36:05,011 --> 00:36:06,911
Por qué no os doy a los dos...

690
00:36:06,980 --> 00:36:08,079
No, Molly.

691
00:36:08,148 --> 00:36:10,148
Todos trabajamos juntos,
lo que te incluye.

692
00:36:12,319 --> 00:36:14,018
De acuerdo.

693
00:36:14,054 --> 00:36:15,820
Me ordenaste que vendase el
tobillo de Ned sin escuchar

694
00:36:15,855 --> 00:36:17,755
lo que yo tenía que decir al respecto.

695
00:36:17,824 --> 00:36:19,023
Molly, lo siento.

696
00:36:19,059 --> 00:36:21,391
Creo que es mejor que nos
dejes un poco de privacidad.

697
00:36:21,427 --> 00:36:22,725
Por supuesto.

698
00:36:24,596 --> 00:36:27,331
- Faith...
- No he terminado.

699
00:36:27,366 --> 00:36:30,400
Tú eres el doctor Carson Shepherd
mientras que yo soy Faith Carter.

700
00:36:30,436 --> 00:36:32,069
Me parece que estás creando una
montaña de un grano de arena.

701
00:36:32,104 --> 00:36:35,405
¡Carson! ¡No tienes ni idea de
lo que he pasado en Chicago!

702
00:36:35,441 --> 00:36:37,007
Dímelo. Quiero oírlo.

703
00:36:37,042 --> 00:36:38,775
¡Pasé exactamente por esto!

704
00:36:38,844 --> 00:36:40,877
¡Que me dijesen que hablase
pero no se me escuchase

705
00:36:40,912 --> 00:36:42,779
porque me interrumpían constantemente!

706
00:36:42,848 --> 00:36:45,515
No sé exactamente por lo que has pasado

707
00:36:45,550 --> 00:36:49,586
pero tú y yo no estamos en condiciones
de discutir esto ahora mismo.

708
00:36:51,590 --> 00:36:53,023
¿Por favor?

709
00:36:54,759 --> 00:36:56,393
Tenemos que encontrar nuestra
forma de solucionar esto.

710
00:36:56,428 --> 00:36:58,861
No sé lo que es "esto".

711
00:37:00,764 --> 00:37:04,233
Solo dime qué quieres.

712
00:37:04,268 --> 00:37:06,102
Dices que me valoras como médico.

713
00:37:06,137 --> 00:37:07,636
Sí.

714
00:37:07,705 --> 00:37:11,907
Dices que tengo un don, pero
no solo quiero ser oída.

715
00:37:11,942 --> 00:37:14,610
Quiero que me trates como dices.

716
00:37:20,718 --> 00:37:21,950
¡Estoy en casa!

717
00:37:25,456 --> 00:37:26,989
¿Cariño?

718
00:37:43,973 --> 00:37:45,740
¿Qué es todo esto?

719
00:37:48,811 --> 00:37:51,579
Es tu nuevo taller.

720
00:37:51,614 --> 00:37:55,016
Evidentemente necesita un techo y
unas paredes y tal vez una puerta,

721
00:37:55,085 --> 00:37:59,487
pero pensé que las
podrías hacer tú mismo.

722
00:37:59,523 --> 00:38:02,424
Has convertido tu sitio
especial, que yo hice para ti,

723
00:38:02,459 --> 00:38:04,091
en mi sitio especial.

724
00:38:05,661 --> 00:38:09,963
Quiero que construyas y construyas
hasta que tu corazón esté feliz.

725
00:38:09,998 --> 00:38:11,831
Es espectacular.

726
00:38:11,867 --> 00:38:13,633
No sé qué decir.

727
00:38:13,669 --> 00:38:16,303
Solo que no estoy seguro de
recordar cómo construir algo.

728
00:38:16,338 --> 00:38:20,807
Ya te acordarás.

729
00:38:20,842 --> 00:38:21,975
Te quiero.

730
00:38:22,010 --> 00:38:23,610
Eres maravillosa.

731
00:38:23,645 --> 00:38:27,047
Gracias por apoyarme siempre.

732
00:38:27,116 --> 00:38:29,649
¿Ves lo que has hecho ahí?

733
00:38:29,685 --> 00:38:31,318
Has hecho un jueguecito de palabras.

734
00:38:31,353 --> 00:38:32,519
Lo he hecho.

735
00:38:32,555 --> 00:38:35,622
¿Qué tal si me haces una
estantería para las especias?

736
00:39:07,823 --> 00:39:10,323
Tal vez soy responsable.

737
00:39:10,358 --> 00:39:12,858
Estuve ahí. Vi lo que pasó.

738
00:39:12,893 --> 00:39:14,160
No eres responsable.

739
00:39:14,195 --> 00:39:15,595
Tal vez debería haber
dejado irse al prisionero.

740
00:39:15,663 --> 00:39:17,763
No lo sé.

741
00:39:17,832 --> 00:39:19,098
Estás hablando a toro pasado

742
00:39:19,167 --> 00:39:21,234
como si estuvieses rindiéndote.

743
00:39:23,838 --> 00:39:26,839
¿Estás seguro de que Hargraves
no te la tiene jurada?

744
00:39:28,243 --> 00:39:29,243
Sí.

745
00:39:31,012 --> 00:39:33,012
¿Por qué no te creo?

746
00:39:37,185 --> 00:39:39,885
Aléjate de cualquier otra explosión.

747
00:39:39,920 --> 00:39:41,754
Lo intentaré.

748
00:39:57,538 --> 00:39:58,937
¿Lucas?

749
00:40:01,776 --> 00:40:05,044
Mi madre estaba decidida a
coger la última diligencia.

750
00:40:05,079 --> 00:40:07,713
Se disculpa por haberse
ido con tanta prisa

751
00:40:07,748 --> 00:40:12,217
y te promete ponerse en contacto
pronto por tu manuscrito.

752
00:40:12,252 --> 00:40:16,955
En mi familia nunca hemos sido
muy atentos con las despedidas.

753
00:40:16,991 --> 00:40:20,058
¿Se dirige a San Francisco?

754
00:40:20,093 --> 00:40:21,726
A casa.

755
00:40:22,229 --> 00:40:23,828
Ha pasado algo.

756
00:40:23,897 --> 00:40:26,097
Tal vez habló con mi padre.

757
00:40:26,132 --> 00:40:28,600
No lo sé.

758
00:40:28,635 --> 00:40:31,135
Pero dice que le gustaría
reconciliarse con él.

759
00:40:31,738 --> 00:40:32,970
Espera.

760
00:40:34,774 --> 00:40:36,675
Elizabeth, lo que me molestó de no saber

761
00:40:36,743 --> 00:40:41,446
que mis padres se habían separado
no fue solo que no me lo dijeras.

762
00:40:41,481 --> 00:40:47,185
Fue que creía que se querían.

763
00:40:47,254 --> 00:40:49,854
Tal vez lo hicieron en algún momento.

764
00:40:49,923 --> 00:40:52,923
No lo sé, Lucas. Tal
vez todavía se quieren.

765
00:40:54,860 --> 00:40:58,362
¿Cómo se pierde eso?

766
00:40:58,431 --> 00:41:01,532
Solo puedo decirte lo
que dije a tu madre.

767
00:41:01,601 --> 00:41:04,868
Hay que luchar por el amor

768
00:41:04,937 --> 00:41:09,973
y tal vez ella necesita ser
la que dé el primer paso.

769
00:41:10,008 --> 00:41:12,142
¿Y tú qué sabes de eso?

770
00:41:14,113 --> 00:41:15,946
Eso ha sido cruel.

771
00:41:44,873 --> 00:41:49,873
www.subtitulamos.tv

