1
00:00:06,977 --> 00:00:08,831
Quiero que mi mitad de
la casa vaya a Jenny.

2
00:00:08,856 --> 00:00:10,552
No sé qué te ha hecho
cambiar de opinión.

3
00:00:10,577 --> 00:00:12,232
¿Alguien quiere otra taza de té?

4
00:00:12,257 --> 00:00:14,272
La policía metropolitana ha
dado a conocer hoy los detalles

5
00:00:14,297 --> 00:00:17,692
de un macabro descubrimiento
ocurrido en el este de Londres.

6
00:00:17,718 --> 00:00:20,005
Matthew no era un santo. Tenía
media docena de condenas.

7
00:00:20,031 --> 00:00:22,032
En ese coche había cuatro
policías en prácticas

8
00:00:22,056 --> 00:00:24,872
con los nombres de
Dean, Fiona, Liz y Ram.

9
00:00:24,897 --> 00:00:27,111
Quiero saber si alguno de
ellos sigue siendo policía,

10
00:00:27,136 --> 00:00:29,390
porque, si es así, eso va
a ser muy interesante.

11
00:00:29,416 --> 00:00:31,111
Puede que vuelva un
poco tarde esta noche.

12
00:00:31,136 --> 00:00:33,352
Voy a salir a correr para
liberar algo de este estrés.

13
00:00:33,377 --> 00:00:36,747
Ir a por el puesto más alto,
bajo las circunstancias,

14
00:00:36,773 --> 00:00:38,816
pelotas de acero.

15
00:00:38,857 --> 00:00:41,031
Recaudar fondos parece más de verdad que
importar sistemas de aire acondicionado.

16
00:00:41,056 --> 00:00:42,991
Si me pides una sola cosa más,

17
00:00:43,016 --> 00:00:45,099
haré que te arrepientas. Deuda pagada.

18
00:00:45,125 --> 00:00:47,520
El detective Collier tendrá que
revisar todo lo que sacó de la casa.

19
00:00:47,546 --> 00:00:48,106
¿Por qué?

20
00:00:48,132 --> 00:00:50,808
Porque el cuerpo que encontramos en este
congelador, señor, no estaba entero.

21
00:00:50,834 --> 00:00:53,351
Podríamos tener una conexión.
Ella dijo que era asiático.

22
00:00:53,376 --> 00:00:55,031
¿Cuál es la historia
contigo y Lucy Myers?

23
00:00:55,056 --> 00:00:57,071
Ha ido diciendo que te comportaste
de forma inapropiada con ella.

24
00:00:57,096 --> 00:00:58,752
Si lo hace oficial, me la cargaré.

25
00:00:58,777 --> 00:00:59,872
¿Qué estás insinuando?

26
00:00:59,897 --> 00:01:01,553
Llévalo a tomar una cerveza,
para tener una idea de si

27
00:01:01,578 --> 00:01:03,271
ella lo está manipulando o no.

28
00:01:03,296 --> 00:01:05,767
Una pequeña parte de mí que
quiere castigar a alguien.

29
00:01:05,793 --> 00:01:08,928
Si ves que te estorba en
algún momento, me avisas.

30
00:01:52,981 --> 00:01:56,981
www.subtitulamos.tv

31
00:02:18,017 --> 00:02:19,816
- Hola, cariño.
- Hola.

32
00:02:21,256 --> 00:02:22,856
¿Estás bien?

33
00:02:22,897 --> 00:02:24,893
Sí, solo tengo un poco de mucosidad.

34
00:02:24,918 --> 00:02:26,631
Creo que voy a llamar y
decir que estoy enferma.

35
00:02:26,656 --> 00:02:28,816
Oh, no. Pobrecilla.

36
00:02:30,017 --> 00:02:31,592
¿Tienes algo para la gripe?

37
00:02:31,617 --> 00:02:33,950
Seguro que tenemos
algo por alguna parte.

38
00:02:39,057 --> 00:02:41,231
¿Y por qué no podemos
adjudicarle esto a Fogerty?

39
00:02:41,256 --> 00:02:43,872
El cuerpo estaba guardado en
su casa, por el amor de Dios.

40
00:02:43,897 --> 00:02:47,177
Porque cuatro agentes de policía
también podrían estar involucrados.

41
00:02:47,217 --> 00:02:50,351
Pero de cualquier modo, los
sospechosos que estén vivos actualmente

42
00:02:50,376 --> 00:02:52,976
me parecen la mejor vía
para llegar a la verdad.

43
00:02:53,816 --> 00:02:55,336
¿Tal vez no está de acuerdo?

44
00:02:59,217 --> 00:03:01,231
Te doy 48 horas para
encontrar algo concreto

45
00:03:01,256 --> 00:03:03,737
que sugiera que no fue él,

46
00:03:03,777 --> 00:03:05,937
o eso es lo que voy a hacer.

47
00:03:05,976 --> 00:03:07,912
La causa de la muerte
y el resto del cuerpo

48
00:03:07,937 --> 00:03:09,804
sería un buen comienzo.

49
00:03:20,096 --> 00:03:22,256
- Hola, señor.
- Buenos días.

50
00:03:22,297 --> 00:03:23,672
He ido a buscarte a tu oficina

51
00:03:23,697 --> 00:03:25,472
pero me dijeron que hoy
tenías horario flexible.

52
00:03:25,497 --> 00:03:26,391
Sí.

53
00:03:26,416 --> 00:03:31,737
Me siento un poco agotada después
del otro día, así que estoy...

54
00:03:31,777 --> 00:03:34,351
poniéndome al día con
el papeleo desde casa.

55
00:03:34,376 --> 00:03:35,457
No hay problema.

56
00:03:35,497 --> 00:03:39,057
Tómatelo con calma unos
días, recupera las fuerzas.

57
00:03:39,096 --> 00:03:40,776
Vas a necesitarlas.

58
00:03:41,457 --> 00:03:42,816
¿Disculpe?

59
00:03:42,856 --> 00:03:44,111
Yo no te lo he dicho,

60
00:03:44,136 --> 00:03:46,631
pero acabo de salir de una reunión
con el comité de selección.

61
00:03:46,656 --> 00:03:49,256
Has salido, Lizzie.

62
00:03:49,297 --> 00:03:53,137
El presidente te llamará esta
tarde, pero... el puesto es tuyo.

63
00:03:53,976 --> 00:03:56,416
Eso es maravilloso, señor.

64
00:04:00,136 --> 00:04:05,256
Bien, entonces, ella ve
al coche parar por aquí,

65
00:04:05,297 --> 00:04:09,337
y a un hombre que creemos que es Matthew
Walsh, la víctima, más o menos aquí.

66
00:04:09,376 --> 00:04:12,617
Entonces ve a un hombre
asiático salir del coche

67
00:04:12,656 --> 00:04:15,256
y correr en dirección a nuestra víctima,

68
00:04:15,297 --> 00:04:16,992
hacia Heaverfields Estate por aquí.

69
00:04:17,017 --> 00:04:19,297
- ¿Alguna descripción del coche?
- No.

70
00:04:19,337 --> 00:04:21,511
¿Escuchó algo, algún grito
de alguno de los dos hombres?

71
00:04:21,536 --> 00:04:22,912
No, pero está bastante lejos,

72
00:04:22,937 --> 00:04:25,311
y podría haber habido gritos,
simplemente no los oyó.

73
00:04:25,336 --> 00:04:27,512
¿Y no vio salir a nadie más?

74
00:04:27,537 --> 00:04:31,231
No, pero mientras pasaba esto, ella gira
inmediatamente a la izquierda aquí,

75
00:04:31,256 --> 00:04:33,791
alejándose del incidente
y yendo a su casa.

76
00:04:33,816 --> 00:04:36,610
¿Así que podrían haber salido
todos, solo que ella no lo vio?

77
00:04:36,635 --> 00:04:40,576
Exactamente. Vale, gracias,
Fran, muy buen trabajo.

78
00:04:42,136 --> 00:04:45,696
Así pues, nuestro imperativo
es, obviamente, averiguar

79
00:04:45,737 --> 00:04:47,592
qué ocurrió exactamente esa noche.

80
00:04:47,617 --> 00:04:49,512
Y en este momento, tengo,
básicamente, muchas preguntas.

81
00:04:49,537 --> 00:04:54,696
Entonces, si este era el coche
de Fogerty, ¿por qué se detuvo?

82
00:04:54,737 --> 00:04:58,376
¿Por qué uno de ellos, al menos,

83
00:04:58,417 --> 00:05:00,617
posiblemente Ram Sidhu, salió entonces?

84
00:05:00,657 --> 00:05:02,577
¿Cuál podría haber sido la conexión

85
00:05:02,602 --> 00:05:04,472
de Matthew con alguien en el coche?

86
00:05:04,497 --> 00:05:06,111
¿Dónde acabó Matthew

87
00:05:06,136 --> 00:05:09,097
y, en definitiva, dónde,
cómo y por qué murió?

88
00:05:09,136 --> 00:05:11,832
¿Fue un accidente, fue un
homicidio, fue un asesinato?

89
00:05:11,857 --> 00:05:14,592
Y sea lo que sea, ¿cuántas
personas de dentro del coche,

90
00:05:14,617 --> 00:05:17,737
si es que hay alguna, estuvieron
implicadas en su muerte?

91
00:05:17,776 --> 00:05:20,712
Fran, ¿puedes hablar con los
otros dos testigos originales

92
00:05:20,737 --> 00:05:22,032
en cuanto puedas, por favor?

93
00:05:22,057 --> 00:05:27,336
Murray. Jerome, el hijo de
Matthew, acaba de dejarnos esto.

94
00:05:27,376 --> 00:05:30,776
Son del hermano mayor de Matthew, Clive.

95
00:05:30,816 --> 00:05:32,551
Hay remite en alguna de ellas.

96
00:05:32,576 --> 00:05:35,177
Me encantaría localizarlos, por favor.

97
00:05:35,216 --> 00:05:37,671
Y, Jake, localizar el
resto de la víctima es

98
00:05:37,696 --> 00:05:41,472
casi con seguridad nuestra mejor opción
para establecer la causa de la muerte.

99
00:05:41,497 --> 00:05:43,671
Tengo al director dudando de
que esto sea un asesinato.

100
00:05:43,696 --> 00:05:44,751
Necesito un avance, amigo.

101
00:05:44,776 --> 00:05:47,032
Voy a ir al laboratorio al terminar
aquí a buscar los llaveros.

102
00:05:47,057 --> 00:05:49,871
- Vale, amigo, esta es tu
prioridad número uno. - Jefa.

103
00:05:49,896 --> 00:05:52,827
Kaz, haz un historial
profesional con Recursos Humanos

104
00:05:52,852 --> 00:05:56,216
sobre los cuatro nombres, por favor.

105
00:05:56,256 --> 00:05:58,032
Enlaza con los estándares profesionales,

106
00:05:58,057 --> 00:06:00,617
¿y luego tal vez hacer un rastreo
general de multas por desórdenes?

107
00:06:00,657 --> 00:06:01,857
Sí, entendido.

108
00:06:01,896 --> 00:06:05,057
- Y bienvenida de vuelta, por cierto.
- Gracias.

109
00:06:05,097 --> 00:06:08,632
El detective Khan y yo intentaremos
hablar hoy con Liz Baildon

110
00:06:08,657 --> 00:06:11,191
y con Fiona Grayson, y luego
hacerlo con los otros dos mañana,

111
00:06:11,216 --> 00:06:14,864
pero necesitamos algo de material
sobre esto muy rápido, o se muere.

112
00:06:15,857 --> 00:06:17,336
Gracias.

113
00:06:19,097 --> 00:06:20,712
Hola, soy Fiona Grayson.

114
00:06:20,737 --> 00:06:23,311
He estado ayer con mi
pareja, Geoff Tomlinson,

115
00:06:23,336 --> 00:06:25,231
para firmar todos los
formularios de intercambio.

116
00:06:25,256 --> 00:06:27,857
Sí. Hola, Sra. Grayson.

117
00:06:27,896 --> 00:06:30,016
Hola. Sí, me preguntaba

118
00:06:30,057 --> 00:06:31,871
si el dinero ya se había hecho efectivo.

119
00:06:31,896 --> 00:06:34,537
El depósito, ¿ha sido retirado?

120
00:06:34,576 --> 00:06:37,776
No estoy seguro de que
se haya procedido a ello.

121
00:06:37,816 --> 00:06:39,392
Por supuesto que puedo comprobárselo.

122
00:06:39,417 --> 00:06:43,065
Si pudiera, por favor. Y si no
se ha hecho, ¿podría retenerlo?

123
00:06:43,177 --> 00:06:44,896
¿Disculpe?

124
00:06:44,937 --> 00:06:47,392
Necesito que retenga el pago, si puede.

125
00:06:47,417 --> 00:06:51,617
Tenemos una cuestión personal,

126
00:06:51,657 --> 00:06:54,937
y, sí, necesito un día más
o menos para solucionarlo.

127
00:06:54,977 --> 00:06:58,737
Bien, bueno, déjeme ver
primero si ya se ha retirado,

128
00:06:58,776 --> 00:07:00,272
y después la vuelvo a llamar.

129
00:07:00,297 --> 00:07:03,376
¿Lo haría? Gracias. Lo
antes posible, por favor.

130
00:07:07,937 --> 00:07:09,272
Otra cosa...

131
00:07:09,297 --> 00:07:11,311
que una autoridad se encargue de los
registros de los teléfonos móviles.

132
00:07:11,336 --> 00:07:13,512
Si han visto que se ha
encontrado el cuerpo de Walsh,

133
00:07:13,537 --> 00:07:16,311
sería interesante saber si alguno
de ellos se ha puesto en contacto.

134
00:07:16,336 --> 00:07:18,016
Sí, de acuerdo, no hay problema.

135
00:07:19,816 --> 00:07:22,549
Nos mudamos de casa.
Necesitas mañana libre,

136
00:07:22,576 --> 00:07:25,111
por eso lo reservaste hace
seis malditas semanas.

137
00:07:25,136 --> 00:07:28,751
Lo sé, lo sé. Es que ahora mismo
estamos muy escasos de personal.

138
00:07:28,776 --> 00:07:31,311
Pero, escucha, llamaré a
la empresa de mudanzas

139
00:07:31,336 --> 00:07:33,032
para que pongan a un hombre más.

140
00:07:33,057 --> 00:07:34,632
Intentaré salir a las cuatro.

141
00:07:34,657 --> 00:07:36,497
¿A las cuatro? Maravilloso.

142
00:07:36,537 --> 00:07:39,431
Sí, bienvenida a mi mundo.
Mira, tengo que colgar.

143
00:07:39,456 --> 00:07:42,356
Te llamaré después. Te pido
perdón otra vez. Te quiero.

144
00:07:43,336 --> 00:07:46,177
Son muy buenas noticias, gracias.

145
00:07:46,216 --> 00:07:48,871
No puedo decirte cuánto lo agradecemos.

146
00:07:48,896 --> 00:07:51,671
Sí. Bueno, también esperamos verte.

147
00:07:51,696 --> 00:07:55,136
¡Diles que traigan sus billeteras!

148
00:07:55,177 --> 00:07:57,417
Gracias. Gracias. Adiós.

149
00:07:59,737 --> 00:08:04,696
Acabo de vender la última
mesa a Terry Fuller, completo,

150
00:08:04,737 --> 00:08:06,472
y va a traer a un montón de sus brokers.

151
00:08:06,497 --> 00:08:10,193
Es una noticia maravillosa,
cariño. Bien hecho.

152
00:08:10,218 --> 00:08:11,361
¿Has oído eso?

153
00:08:11,386 --> 00:08:13,057
- No.
- Estará todo el mundo.

154
00:08:13,082 --> 00:08:14,906
- ¿Quieres ayudarme con esto?
- Sí.

155
00:08:14,931 --> 00:08:15,912
Pues vamos, entonces.

156
00:08:15,937 --> 00:08:17,671
- Vamos a ponerlo derecho.
- Sí.

157
00:08:17,696 --> 00:08:19,977
Fiona, soy Mark.

158
00:08:20,016 --> 00:08:22,392
He recibido una llamada de tu
abogada, un poco asustado.

159
00:08:22,417 --> 00:08:24,751
Por favor, dime que entendió mal,

160
00:08:24,776 --> 00:08:27,032
pero ella dijo que querías
retener tu depósito.

161
00:08:27,057 --> 00:08:29,617
- Sí.
- ¿Qué demonios? ¿Por qué?

162
00:08:31,177 --> 00:08:33,097
¿Ha sido pagado?

163
00:08:33,136 --> 00:08:36,072
Sí, se hizo anoche. ¿Qué
pasa? ¿Hay algún problema?

164
00:08:36,097 --> 00:08:37,497
Vale...

165
00:08:38,657 --> 00:08:42,856
no le hables de esto a tu
hermano, pero ¿puedo ir a verte?

166
00:08:42,897 --> 00:08:45,336
- Fiona...
- Por favor, Mark.

167
00:08:47,137 --> 00:08:50,456
Tengo reuniones hasta las seis.
¿Puede esperar hasta entonces?

168
00:08:50,496 --> 00:08:51,576
Sí.

169
00:08:51,616 --> 00:08:53,791
En realidad, mi última cita
está más cerca de mi piso.

170
00:08:53,816 --> 00:08:56,616
¿Puedes reunirte conmigo
allí a las seis y media?

171
00:08:56,657 --> 00:08:59,537
Nos vemos luego. De acuerdo.

172
00:09:16,937 --> 00:09:18,616
¿Lucy?

173
00:09:19,937 --> 00:09:22,112
- Tendrás otra.
- Tengo una propuesta para ti.

174
00:09:22,137 --> 00:09:24,856
- ¡Lárgate!
- Una propuesta financiera.

175
00:09:31,657 --> 00:09:33,897
¿Elizabeth?

176
00:09:33,937 --> 00:09:39,736
Sí, lo siento, Eugenia, no he tenido
tiempo de pensar en tu dinero.

177
00:09:39,777 --> 00:09:42,591
- Claro, es que...
- Mi madre me ha preguntado

178
00:09:42,616 --> 00:09:45,152
si podrías no traer a tu
hija a trabajar contigo.

179
00:09:45,177 --> 00:09:48,017
Dice que hace mucho ruido.

180
00:09:48,057 --> 00:09:49,912
Lo siento, es un día de evaluación,

181
00:09:49,937 --> 00:09:53,272
y el cuidado de los niños es muy
caro, por eso necesito de verdad...

182
00:09:53,297 --> 00:09:54,736
Por favor, Eugenia.

183
00:09:54,777 --> 00:09:59,897
No es un momento
propicio, como puedes ver.

184
00:09:59,937 --> 00:10:02,496
Volveré a hablar contigo
en un día más o menos.

185
00:10:05,657 --> 00:10:07,096
Claro.

186
00:10:09,456 --> 00:10:10,657
Gracias.

187
00:10:17,981 --> 00:10:19,981
SUBJEFA DE POLICÍA ELIZABETH BAILDON

188
00:10:42,814 --> 00:10:46,094
Como ya le he dicho brevemente
en la puerta, señora...

189
00:10:46,133 --> 00:10:47,893
Liz, por favor.

190
00:10:49,133 --> 00:10:51,694
Liz, gracias. Como ya le
he dicho en la puerta,

191
00:10:51,734 --> 00:10:54,655
estamos investigando lo que creemos
que es un crimen histórico.

192
00:10:54,681 --> 00:10:55,773
¿Creen?

193
00:10:55,955 --> 00:10:58,649
Estamos esperando a que se confirme
completamente la causa de la muerte.

194
00:10:58,674 --> 00:10:59,572
De acuerdo.

195
00:10:59,604 --> 00:11:03,445
Pero creemos... esperamos
que usted pudiera ayudar

196
00:11:03,484 --> 00:11:06,260
a arrojar algo de luz sobre
los eventos de una noche

197
00:11:06,285 --> 00:11:09,020
conectada con la muerte de
la víctima, hace 30 años.

198
00:11:09,045 --> 00:11:10,540
- Vaya.
- Sí, lo sé.

199
00:11:10,565 --> 00:11:13,459
Apenas puedo recordar
lo que he desayunado.

200
00:11:13,484 --> 00:11:16,812
- Pero veamos cómo nos va, ¿de acuerdo?
- Dispare.

201
00:11:17,964 --> 00:11:21,084
Bueno, hace unos días,
hemos encontrado un cuerpo.

202
00:11:21,124 --> 00:11:24,645
Hemos identificado a la víctima
como Matthew Kieran Walsh,

203
00:11:24,685 --> 00:11:27,844
que desapareció en 1990.

204
00:11:27,885 --> 00:11:31,165
Su cuerpo estaba perfectamente
conservado cuando lo encontramos,

205
00:11:31,204 --> 00:11:33,740
y posteriormente hemos
hallado pruebas que confirman

206
00:11:33,765 --> 00:11:36,740
que había permanecido en un congelador
durante las últimas tres décadas.

207
00:11:36,765 --> 00:11:39,179
Creo que he visto esto
en las noticias anoche.

208
00:11:39,204 --> 00:11:41,165
Sí, posiblemente.

209
00:11:42,604 --> 00:11:45,685
Y, este es él.

210
00:11:48,844 --> 00:11:50,124
Vale.

211
00:11:52,364 --> 00:11:53,540
¿Le suena esta cara?

212
00:11:53,565 --> 00:11:56,204
Aparte de anoche, no. ¿Debería?

213
00:11:56,244 --> 00:11:59,885
No, no, está bien. Gracias por eso.

214
00:12:01,124 --> 00:12:03,565
Bueno, hemos conectado la víctima

215
00:12:03,604 --> 00:12:06,565
con la casa de un hombre
llamado Robert Fogerty.

216
00:12:07,685 --> 00:12:12,285
Y creemos que fue él quien guardó
el cuerpo todos estos años,

217
00:12:12,324 --> 00:12:14,860
y me preguntaba si su
cara se le hace familiar.

218
00:12:14,885 --> 00:12:16,565
No. Lo siento.

219
00:12:20,925 --> 00:12:24,885
Bueno, el señor Fogerty
ahora mismo está muerto,

220
00:12:24,925 --> 00:12:27,179
pero tenemos buenas razones para creer

221
00:12:27,204 --> 00:12:32,364
que en algún momento de la
noche del 30 de marzo de 1990,

222
00:12:32,405 --> 00:12:36,244
el Sr. Fogerty llevaba en el maletero
de su coche el cuerpo de Matthew Walsh.

223
00:12:37,685 --> 00:12:39,484
Dios.

224
00:12:39,525 --> 00:12:43,004
Y la razón por la que pregunto
si su cara le resultaba familiar

225
00:12:43,045 --> 00:12:47,925
es que el Sr. Fogerty era, en
realidad, un policía en prácticas

226
00:12:47,964 --> 00:12:50,925
y, creemos, que hizo su
entrenamiento con usted en Hendon

227
00:12:50,964 --> 00:12:54,084
- ¿Un novato?
- Y se formó con usted.

228
00:12:54,124 --> 00:12:56,885
Así que ¿le importaría
echar otro vistazo?

229
00:13:00,285 --> 00:13:03,045
No. Lo siento. No lo recuerdo.

230
00:13:03,084 --> 00:13:04,484
No hay problema.

231
00:13:06,525 --> 00:13:11,084
Así que solo queda el viaje en coche

232
00:13:11,124 --> 00:13:14,020
- que hizo el Sr. Fogerty aquella noche.
- Bien.

233
00:13:14,045 --> 00:13:16,900
Que es principalmente lo que quería
para intentar conseguir más detalles,

234
00:13:16,925 --> 00:13:20,324
porque también tenemos
buenas pruebas, Liz,

235
00:13:20,364 --> 00:13:25,525
que sugieren que Fogerty no estaba
solo esa noche en su coche,

236
00:13:25,565 --> 00:13:29,484
que iban otros cuatro agentes
en prácticas de Hendon con él,

237
00:13:29,525 --> 00:13:31,645
y uno de ellos...

238
00:13:33,244 --> 00:13:34,765
era usted.

239
00:13:36,565 --> 00:13:37,724
¡Vaya!

240
00:13:42,844 --> 00:13:44,285
¿Qué es esto?

241
00:13:44,324 --> 00:13:48,844
Pensé que me estaba entrevistando
como posible testigo.

242
00:13:51,964 --> 00:13:53,764
Me refiero a que esto parece...

243
00:13:55,204 --> 00:13:56,740
¿Soy sospechosa?

244
00:13:56,765 --> 00:13:57,900
Por supuesto que no.

245
00:13:57,925 --> 00:14:01,724
Como digo, solo estamos intentando
establecer una cadena de eventos.

246
00:14:01,765 --> 00:14:04,819
Y si lo prefiere, puedo enviarlo
a Estándares Profesionales

247
00:14:04,844 --> 00:14:07,285
para que la entrevisten
más formalmente...

248
00:14:07,324 --> 00:14:10,045
en una comisaría, bajo juramento.

249
00:14:10,084 --> 00:14:11,620
No me importaría hacer eso.

250
00:14:11,645 --> 00:14:15,324
Simplemente supuse que podría
ser difícil para usted.

251
00:14:17,004 --> 00:14:19,124
Pero es una decisión totalmente suya.

252
00:14:27,565 --> 00:14:30,765
Sí, lo recuerdo vagamente.

253
00:14:30,805 --> 00:14:32,045
De acuerdo.

254
00:14:32,084 --> 00:14:35,059
- ¿Y era un amigo o...?
- No, solo lo recuerdo.

255
00:14:35,084 --> 00:14:38,565
Bien, ¿una cara que recuerda del curso?

256
00:14:38,604 --> 00:14:40,124
Sí.

257
00:14:40,165 --> 00:14:43,124
Y... gracias.

258
00:14:43,165 --> 00:14:45,179
¿Diría que era un grupo muy unido?

259
00:14:45,204 --> 00:14:47,324
¿Por qué pregunta eso?

260
00:14:47,364 --> 00:14:50,525
¿Ha mantenido el contacto con
alguno de ellos desde entonces?

261
00:14:50,565 --> 00:14:53,420
Supongo que sabrá que no estuve
mucho tiempo en la policía.

262
00:14:53,445 --> 00:14:54,565
Sí.

263
00:14:54,604 --> 00:14:56,805
¿Por qué pregunta eso?

264
00:14:56,844 --> 00:14:59,380
A menos que, por supuesto,
quiera sorprenderme o algo así.

265
00:14:59,405 --> 00:15:00,939
Lo siento, no estoy
intentando en absoluto...

266
00:15:00,964 --> 00:15:03,179
No, no era un grupo muy
unido. No para mí, al menos.

267
00:15:03,204 --> 00:15:05,380
Y no, no he mantenido
contacto con ninguno de ellos.

268
00:15:05,405 --> 00:15:07,124
Vale.

269
00:15:07,165 --> 00:15:09,484
A pesar de eso,

270
00:15:09,525 --> 00:15:11,459
¿puedo pasarle unos cuantos nombres más?

271
00:15:11,484 --> 00:15:13,219
¿Qué tiene esto que
ver con su asesinato?

272
00:15:13,244 --> 00:15:15,844
Son solo tres nombres,
lleva diez segundos.

273
00:15:16,204 --> 00:15:17,445
Bien.

274
00:15:17,484 --> 00:15:19,765
- ¿Dean Barton?
- No.

275
00:15:19,805 --> 00:15:21,324
Ram Sidhu.

276
00:15:23,685 --> 00:15:27,405
Vagamente. Había un sij, creo.

277
00:15:27,445 --> 00:15:29,724
¿Y Liz Baildon?

278
00:15:29,765 --> 00:15:32,405
- No.
- Pues ahí lo tiene.

279
00:15:32,445 --> 00:15:35,500
Obviamente, dos de cuatro han causado
más impresión de la que creía.

280
00:15:35,525 --> 00:15:38,165
Bueno, Fiona, me gustaría,
si me lo permite,

281
00:15:38,204 --> 00:15:42,236
intentar llevarle de vuelta a la
noche de su fiesta de despedida.

282
00:15:44,084 --> 00:15:46,604
Bueno, obviamente, recuerdo a Ram.

283
00:15:46,645 --> 00:15:48,765
Recuerdo haber estudiado con él,

284
00:15:48,805 --> 00:15:50,979
y sé que ha hecho un buen
trabajo desde entonces,

285
00:15:51,004 --> 00:15:53,445
en Antivicio, creo.

286
00:15:53,484 --> 00:15:56,420
Pero no recuerdo ningún
viaje en coche con él

287
00:15:56,445 --> 00:15:58,312
ni con ninguno de esos otros nombres.

288
00:15:59,645 --> 00:16:03,645
No digo que no haya pasado,
solo que no lo recuerdo,

289
00:16:03,685 --> 00:16:06,645
30 años después.

290
00:16:06,685 --> 00:16:09,059
¿Ni siquiera cuando el Sr. Fogerty

291
00:16:09,084 --> 00:16:11,204
fue arrestado por conducir
bajo los efectos del alcohol?

292
00:16:11,244 --> 00:16:15,285
- ¿Conducir borracho.?
- Conducir borracho y ser arrestado.

293
00:16:15,324 --> 00:16:18,260
Perdió toda su carrera en la tarde
del mismo día en que comenzó.

294
00:16:18,285 --> 00:16:21,260
Hubiera pensado que eso podría
haberle quedado grabado en la mente.

295
00:16:21,285 --> 00:16:24,565
Vale, ahora que menciona eso...

296
00:16:25,885 --> 00:16:27,045
Sí.

297
00:16:28,445 --> 00:16:30,565
Disculpe, ahora lo recuerdo.

298
00:16:30,604 --> 00:16:33,445
Bien, eso es genial.

299
00:16:34,484 --> 00:16:37,299
Disculpe. Hasta que dijo
lo del test de alcoholemia,

300
00:16:37,324 --> 00:16:39,099
no lo recordaba en absoluto.

301
00:16:39,124 --> 00:16:42,124
No hay problema, fue hace mucho tiempo.

302
00:16:42,165 --> 00:16:45,020
¿Regresábamos de la
fiesta de graduación?

303
00:16:45,045 --> 00:16:47,004
Creemos que sí, sí.

304
00:16:47,045 --> 00:16:49,165
Me está viniendo ahora.

305
00:16:49,204 --> 00:16:52,604
Creo que, de hecho, fui yo quien
condujo el coche de Rob de regreso

306
00:16:52,645 --> 00:16:54,099
después de haber sido arrestado.

307
00:16:54,124 --> 00:17:00,364
Así es. El agente de tráfico tomó
nota de su petición de hacerlo.

308
00:17:00,405 --> 00:17:02,165
Lo ha recordado bien.

309
00:17:02,204 --> 00:17:05,445
Sí, porque me sentí totalmente
obligada, vivía cerca de Rob,

310
00:17:05,484 --> 00:17:07,179
así que dejé a los demás

311
00:17:07,204 --> 00:17:10,104
y luego dejé el coche en su casa.

312
00:17:10,885 --> 00:17:13,724
- Yo fui andando hasta casa.
- De acuerdo.

313
00:17:15,885 --> 00:17:18,004
¿Algo más que recuerde?

314
00:17:18,044 --> 00:17:19,459
No, no lo creo.

315
00:17:19,484 --> 00:17:21,812
¿Nada sobre el estado de
ánimo de nadie en el coche?

316
00:17:21,837 --> 00:17:22,380
No.

317
00:17:22,405 --> 00:17:24,580
¿No recuerda que el coche se
hubiera parado en algún momento

318
00:17:24,605 --> 00:17:25,820
antes de ser detenido?

319
00:17:25,845 --> 00:17:26,720
No.

320
00:17:26,745 --> 00:17:29,420
¿No recuerda que alguien haya
salido en algún otro momento?

321
00:17:29,445 --> 00:17:31,259
No recuerdo que nadie se bajara

322
00:17:31,284 --> 00:17:33,576
y metiera un cadáver en el maletero,

323
00:17:33,601 --> 00:17:35,124
si es a eso a lo que se refiere.

324
00:17:35,165 --> 00:17:37,165
Creo que no lo olvidaría.

325
00:17:38,564 --> 00:17:41,204
Sí, estoy segura.

326
00:17:41,244 --> 00:17:44,284
Bueno, sí. Creo que eso es todo.

327
00:17:46,004 --> 00:17:48,564
Ha sido realmente útil.

328
00:17:48,605 --> 00:17:50,405
Muchas gracias por todo.

329
00:17:51,445 --> 00:17:54,564
- No pasa nada.
- ¿Disculpe?

330
00:17:54,605 --> 00:17:57,484
Nada. Le mostraré la salida.

331
00:18:21,044 --> 00:18:23,165
¿Puedo aspirar aquí ahora?

332
00:18:24,125 --> 00:18:25,204
Sí.

333
00:18:28,365 --> 00:18:30,045
Y ve a ver qué quiere.

334
00:18:35,445 --> 00:18:38,524
Creo que el viernes
hablamos de mi dinero.

335
00:18:44,325 --> 00:18:47,653
Lo siento, no recuerdo
nada de lo que describe.

336
00:18:47,845 --> 00:18:49,620
Una noche bastante atípica, ¿no cree?

337
00:18:49,645 --> 00:18:51,764
Bastante... ¿memorable?

338
00:18:52,845 --> 00:18:54,978
En circunstancias normales, sí.

339
00:18:55,004 --> 00:18:56,284
¿Qué quiere decir?

340
00:19:01,845 --> 00:19:04,125
Mi padre era agente de policía.

341
00:19:05,165 --> 00:19:06,685
Su padre también.

342
00:19:07,764 --> 00:19:12,365
Y papá siempre decía
que el día que aprobé...

343
00:19:13,405 --> 00:19:15,805
fue el día más feliz de su vida.

344
00:19:17,685 --> 00:19:20,485
El único problema era que
yo lo odiaba por completo.

345
00:19:21,764 --> 00:19:25,060
No fue una sorpresa.
Siempre supe que lo odiaría.

346
00:19:25,085 --> 00:19:27,300
Siempre supe que no
era carne de policía.

347
00:19:27,325 --> 00:19:29,445
Pero adoraba a mi padre, así que...

348
00:19:31,044 --> 00:19:33,845
De cualquier modo...

349
00:19:33,885 --> 00:19:37,925
Mucho antes de recibir la carta de
confirmación de mi candidatura,

350
00:19:39,645 --> 00:19:40,900
empecé a beber.

351
00:19:40,925 --> 00:19:43,140
Y luego, cuando comencé el
entrenamiento de verdad,

352
00:19:43,165 --> 00:19:45,284
seguí bebiendo más.

353
00:19:45,325 --> 00:19:48,461
De hecho, me asombró que no me echaran.

354
00:19:49,445 --> 00:19:53,645
Así que, el día de la ceremonia...

355
00:19:55,044 --> 00:20:01,044
en cuanto todos los invitados se
fueron, simplemente... me puse a ello.

356
00:20:01,085 --> 00:20:03,699
Vertiendo cualquier cosa que
pudiera encontrar en mi garganta

357
00:20:03,724 --> 00:20:05,404
para enterrar mi desgracia.

358
00:20:06,564 --> 00:20:09,219
Y no dejé de hacerlo
durante unos tres años más.

359
00:20:09,244 --> 00:20:15,165
Así que no recuerdo nada de esa noche.

360
00:20:15,204 --> 00:20:18,468
Y no mucho sobre los próximos
años, para ser sincera.

361
00:20:19,325 --> 00:20:22,499
Mi padre murió en el verano del 91
después de una larga enfermedad,

362
00:20:22,524 --> 00:20:25,804
y... pude dejarlo

363
00:20:25,845 --> 00:20:27,660
sin sentir que lo había defraudado.

364
00:20:27,685 --> 00:20:30,693
Y solo entonces empecé a mejorar.

365
00:20:31,764 --> 00:20:36,885
Así que, sí, por supuesto que debería
ser capaz de recordar lo que describe.

366
00:20:39,925 --> 00:20:42,165
Pero lo siento, no puedo.

367
00:20:44,685 --> 00:20:46,685
Vale.

368
00:20:46,724 --> 00:20:51,165
Me gustaría mostrarle una foto
de la víctima, Matthew Walsh.

369
00:21:01,685 --> 00:21:05,845
No, nada, lo siento.

370
00:21:08,964 --> 00:21:11,164
No pasa nada, gracias por su tiempo.

371
00:21:17,405 --> 00:21:19,284
No te preocupes en llamar a la puerta.

372
00:21:19,325 --> 00:21:22,204
No estamos teniendo esta conversación.

373
00:21:22,244 --> 00:21:24,259
Y no la tenemos porque, como siempre,

374
00:21:24,284 --> 00:21:26,459
cuando se me acusa de
algo que no he hecho,

375
00:21:26,484 --> 00:21:29,019
cuando no se me da el mismo beneficio de
duda que se le daría a un agente blanco

376
00:21:29,044 --> 00:21:32,885
y quizá menos jodidamente molesto,

377
00:21:32,925 --> 00:21:35,660
tengo que emplear métodos no
convencionales para desvelar la verdad.

378
00:21:35,685 --> 00:21:39,564
Nuestra empleada temporal,
Lucy Myers, resulta que,

379
00:21:39,605 --> 00:21:42,580
también es la prima de un pequeño y
rastrero capullo llamado Tommy Munroe.

380
00:21:42,605 --> 00:21:44,499
Un miembro de la EDF con
todos los gastos pagados,

381
00:21:44,524 --> 00:21:47,979
al que tuve la gran suerte
de arrestar el año pasado

382
00:21:48,004 --> 00:21:50,259
por la importación de
20 kilos de cocaína.

383
00:21:50,284 --> 00:21:54,219
Creo que es justo decir que
él y yo no nos llevamos bien,

384
00:21:54,244 --> 00:21:58,044
pero si lo que su prima me
dijo esta mañana es una pista,

385
00:21:58,085 --> 00:22:02,325
creo que la jugosa Lucy comparte
algunas de sus inclinaciones políticas.

386
00:22:03,804 --> 00:22:06,445
¿50 míseras libras?
Maldita escoria pakistaní.

387
00:22:06,484 --> 00:22:10,388
Largo de mi casa o llamaré
a mis hermanos y...

388
00:22:14,804 --> 00:22:16,125
¿Hola?

389
00:22:16,165 --> 00:22:17,925
Hola, cariño, soy yo.

390
00:22:17,964 --> 00:22:19,420
Voy camino de casa

391
00:22:19,445 --> 00:22:21,779
y quería decirte que siento
mucho no haber estado ahí.

392
00:22:21,804 --> 00:22:24,060
He tenido un problema de trabajo
serio, pero ya está resuelto.

393
00:22:24,085 --> 00:22:25,845
¿Podemos hablar?

394
00:22:28,685 --> 00:22:30,605
Sí, claro.

395
00:22:32,325 --> 00:22:34,445
Sí, un poco extraño y raro.

396
00:22:34,484 --> 00:22:37,140
Ella nunca le dijo a su pareja
que había sido policía.

397
00:22:37,165 --> 00:22:38,365
¿Serio?

398
00:22:38,405 --> 00:22:40,140
Pero sigo volviendo al hecho de

399
00:22:40,165 --> 00:22:41,939
que todavía no tenemos
ninguna conexión real

400
00:22:41,964 --> 00:22:44,100
entre Walsh y los otros cuatro.

401
00:22:44,125 --> 00:22:45,925
Por el momento.

402
00:22:45,964 --> 00:22:47,900
Obviamente, hay otros dos con
los que tenemos que hablar,

403
00:22:47,925 --> 00:22:50,259
pero ni siquiera sabemos si
Walsh fue asesinado esa noche,

404
00:22:50,284 --> 00:22:51,979
solo que no se le había vuelto a ver.

405
00:22:52,004 --> 00:22:54,939
¿Crees que podría haber muerto después
de la última vez que se le vio?

406
00:22:54,964 --> 00:22:57,125
Lo que quiero decir es que
nosotros que no lo sabemos.

407
00:22:57,165 --> 00:22:59,340
Lo único que tenemos que
sea específico de esa noche

408
00:22:59,365 --> 00:23:02,325
es el avistamiento de un coche,
posiblemente el de Fogerty,

409
00:23:02,365 --> 00:23:04,300
y a un hombre, posiblemente
Sidhu, saliendo

410
00:23:04,325 --> 00:23:07,140
y dirigiéndose en la misma dirección
que otro hombre, posiblemente Walsh.

411
00:23:07,165 --> 00:23:09,125
¿Era una persecución? Tal vez.

412
00:23:09,165 --> 00:23:11,380
Solo quiero estar seguro, teniendo
en cuenta todo lo que has dicho,

413
00:23:11,405 --> 00:23:13,380
de que no nos estamos
metiendo en una ratonera.

414
00:23:15,605 --> 00:23:17,285
Tengo a Jake llamando.

415
00:23:17,325 --> 00:23:19,499
Hablemos después de haber
entrevistado a los otros dos.

416
00:23:19,524 --> 00:23:20,685
Bien.

417
00:23:20,724 --> 00:23:22,724
- Buenas noches, Sunny.
- Buenas noches, jefa.

418
00:23:23,724 --> 00:23:25,060
Hola, Jake, ¿qué pasa?

419
00:23:25,085 --> 00:23:27,979
Hemos podido descifrar lo
escrito en seis de los llaveros.

420
00:23:28,004 --> 00:23:30,415
Teníamos la puerta del jardín,
la habitación de invitados,

421
00:23:30,440 --> 00:23:32,204
dos candados, el sótano
dos candados, el sótano

422
00:23:32,244 --> 00:23:34,564
y uno que solo ponía "SSS".

423
00:23:34,605 --> 00:23:37,100
Y, por si acaso, he buscado en Google
instalaciones de almacenamiento

424
00:23:37,125 --> 00:23:39,900
en un radio de ocho kilómetros de
la casa de Fogerty, y ¿adivine qué?

425
00:23:39,925 --> 00:23:41,760
A menos de 800 metros hay

426
00:23:41,785 --> 00:23:44,165
una instalación llamada
Stow Safe & Sound.

427
00:23:44,204 --> 00:23:46,620
- ¿Los has llamado?
- Cerrado por la noche ahora.

428
00:23:46,645 --> 00:23:48,316
Pero tenemos que ir allí

429
00:23:48,341 --> 00:23:50,045
sin falta, ¿verdad, jefa?

430
00:23:57,305 --> 00:23:58,545
La he cagado.

431
00:23:58,585 --> 00:24:00,345
Sí, ya me lo imaginaba.

432
00:24:00,385 --> 00:24:05,625
Y estoy preocupada por algo de mi pasado

433
00:24:05,666 --> 00:24:08,241
que la sociedad hipotecaria
podría descubrir,

434
00:24:08,266 --> 00:24:11,040
que me temo que podría hacer
que decidan retirar su dinero,

435
00:24:11,065 --> 00:24:13,881
por lo que no podríamos finalizar
y perderíamos nuestro depósito.

436
00:24:13,906 --> 00:24:16,401
- ¿Qué hay en tu pasado?
- Te lo diré en un momento.

437
00:24:16,426 --> 00:24:20,625
Pero antes, quería saber
si hay alguna forma

438
00:24:20,666 --> 00:24:22,681
de cambiar mi nombre en los
impresos de la hipoteca.

439
00:24:22,706 --> 00:24:24,040
¿Cambiar tu nombre?

440
00:24:24,065 --> 00:24:26,360
Usa el apellido de Geoff,
ponme Fiona Tomlinson

441
00:24:26,385 --> 00:24:28,266
como si estuviéramos casados.

442
00:24:29,506 --> 00:24:35,105
¿Para que esta cosa de tu pasado no
pueda vincularse a vosotros ahora?

443
00:24:35,145 --> 00:24:36,426
Sí.

444
00:24:37,506 --> 00:24:38,625
De acuerdo.

445
00:24:42,186 --> 00:24:43,385
Bueno...

446
00:24:47,825 --> 00:24:50,001
en primer lugar, casi seguro, no.

447
00:24:50,026 --> 00:24:53,320
Y aunque pudiera, para ser
honesto contigo, no lo haría.

448
00:24:53,345 --> 00:24:55,241
Pero lo más importante es que

449
00:24:55,266 --> 00:24:58,600
la sociedad hipotecaria no va
a retirar su préstamo, Fiona.

450
00:24:58,625 --> 00:24:59,921
Ya lo han aprobado,

451
00:24:59,946 --> 00:25:02,280
ya han hecho sus comprobaciones
de solvencia y legales.

452
00:25:02,305 --> 00:25:05,320
He leído que de hecho pueden aun así
retirar los fondos después del canje,

453
00:25:05,345 --> 00:25:07,120
si reciben nueva información.

454
00:25:07,145 --> 00:25:08,466
De acuerdo.

455
00:25:11,105 --> 00:25:13,385
¿De qué estamos hablando?

456
00:25:14,825 --> 00:25:17,001
- Tengo una condena penal.
- ¿Qué demonios...?

457
00:25:17,026 --> 00:25:18,040
- Lo sé.
- ¿Por qué?

458
00:25:18,065 --> 00:25:20,865
- Preferiría no decirlo.
- Fiona...

459
00:25:20,906 --> 00:25:23,201
Es de hace años y estoy bastante
segura de que ya se ha cancelado.

460
00:25:23,226 --> 00:25:26,001
Es que... anoche me
desperté totalmente aterrada

461
00:25:26,026 --> 00:25:28,280
de que podrían hacer otra
comprobación de solvencia o algo así.

462
00:25:28,305 --> 00:25:31,721
¿Y no pensaste en comentar
esto conmigo o con Geoff

463
00:25:31,746 --> 00:25:33,921
- antes de pagar un depósito de 50.000?
- Lo sé.

464
00:25:33,946 --> 00:25:35,760
Fiona, tienes que
contarme de qué va esto.

465
00:25:35,785 --> 00:25:38,186
No puedo. Lo siento.

466
00:25:38,226 --> 00:25:40,906
Bueno, todas las
comprobaciones que se harían

467
00:25:40,946 --> 00:25:43,065
ya se han hecho, así que...

468
00:25:44,226 --> 00:25:46,921
A menos que esto sea algo de,
no sé, de dominio público,

469
00:25:46,946 --> 00:25:49,201
¿que se enterarían en
las próximas dos semanas?

470
00:25:49,226 --> 00:25:51,748
¿Y por qué clase de condena penal

471
00:25:51,773 --> 00:25:54,065
retirarían una oferta?

472
00:25:54,105 --> 00:25:55,921
Algo relacionado con
el dinero, obviamente.

473
00:25:55,946 --> 00:25:58,161
Por favor, por favor dime
que no fue un fraude.

474
00:25:58,186 --> 00:26:01,506
- No lo fue, lo juro.
- Vale, continúa.

475
00:26:01,545 --> 00:26:03,946
- ¿Y?
- ¿Y qué?

476
00:26:03,986 --> 00:26:06,385
¿Puedes ayudarme a cambiar el nombre?

477
00:26:07,426 --> 00:26:09,961
¿Te vas a negar a decirme
por qué fue la condena?

478
00:26:09,986 --> 00:26:12,560
- No puedo, Mark. - Y supongo que que
mi hermano no tiene ni idea de esto.

479
00:26:12,585 --> 00:26:13,785
No.

480
00:26:16,145 --> 00:26:17,785
De acuerdo.

481
00:26:22,266 --> 00:26:23,706
Bueno...

482
00:26:26,746 --> 00:26:29,986
aunque pudiera... y como digo,

483
00:26:30,026 --> 00:26:31,881
no tengo ni idea de si es posible...

484
00:26:31,906 --> 00:26:34,800
pero si fuera y lo hiciera
me estaría poniendo

485
00:26:34,825 --> 00:26:37,560
- en una posición increíblemente
comprometedora, Fiona. - Lo sé.

486
00:26:37,585 --> 00:26:39,360
Podría perder mi licencia
si alguien se enterara.

487
00:26:39,385 --> 00:26:43,305
Lo sé, y siento mucho
pedírtelo. Es solo que...

488
00:26:43,345 --> 00:26:46,625
si perdemos ese dinero,
podría arruinarnos.

489
00:26:46,666 --> 00:26:50,560
Tendríamos que vender la casa. Sería
un desastre total para nosotros.

490
00:26:50,585 --> 00:26:52,226
Para los niños.

491
00:26:53,426 --> 00:26:55,545
Sería horrible.

492
00:26:59,345 --> 00:27:01,878
¿Y qué harías por mí a cambio?

493
00:27:17,466 --> 00:27:19,946
Buenas noches a todos.

494
00:27:19,986 --> 00:27:23,201
Tenemos una velada llena de
diversión preparada para vosotros.

495
00:27:23,226 --> 00:27:24,760
Tenemos la subasta,

496
00:27:24,785 --> 00:27:27,560
y tenemos la banda tocando
hasta la medianoche,

497
00:27:27,585 --> 00:27:31,865
y yo tengo una noche muy ocupada
intentando recorrer la sala

498
00:27:31,906 --> 00:27:34,573
y aliviaros los bolsillos de
vuestro dinero duramente ganado.

499
00:27:35,825 --> 00:27:38,585
Pero, antes de todo eso,

500
00:27:38,625 --> 00:27:40,800
solo quiero dar unos agradecimientos.

501
00:27:40,825 --> 00:27:44,506
En primer lugar, gracias a
todos por venir esta noche

502
00:27:44,545 --> 00:27:48,321
y pagar una cantidad francamente
exorbitante de dinero por una mesa.

503
00:27:49,585 --> 00:27:54,466
En segundo lugar, quiero dar
las más expresivas gracias

504
00:27:54,506 --> 00:27:56,385
a todo el personal de aquí.

505
00:27:56,426 --> 00:28:00,458
Qué labor tan brillante hacen,
día tras día, por nuestros hijos.

506
00:28:01,105 --> 00:28:04,506
Y, por último, y más importante,

507
00:28:04,545 --> 00:28:07,746
quiero darle las gracias
a mi hijo, Jack...

508
00:28:10,466 --> 00:28:12,345
quien ha...

509
00:28:14,785 --> 00:28:17,906
enriquecido mi vida de muchas maneras.

510
00:28:19,105 --> 00:28:22,785
Me enseñó que no soy el
centro del universo.

511
00:28:22,825 --> 00:28:25,865
¿Quién lo iba a saber?

512
00:28:25,906 --> 00:28:29,086
Me enseñó a buscar la alegría

513
00:28:29,111 --> 00:28:32,266
en los lugares más inesperados.

514
00:28:32,305 --> 00:28:36,266
Y me ha...

515
00:28:36,305 --> 00:28:38,305
permitido encontrar...

516
00:28:39,746 --> 00:28:43,666
una felicidad con el mundo

517
00:28:43,706 --> 00:28:46,506
que nunca pensé que fuera posible.

518
00:28:48,065 --> 00:28:50,398
Y ese es el regalo más inesperado y

519
00:28:50,423 --> 00:28:52,609
extraordinario de él.

520
00:28:53,906 --> 00:28:56,145
Así que, por Jack,

521
00:28:56,186 --> 00:28:59,585
y por todos nuestros hijos,
lo celebramos con vosotros.

522
00:28:59,625 --> 00:29:03,466
Y por el resto de vosotros, ¡que
habéis venido con vuestras billeteras!

523
00:29:16,986 --> 00:29:18,560
¿Qué sabes del tema?

524
00:29:18,585 --> 00:29:21,426
Más o menos lo mismo que la
mayoría de la gente, supongo.

525
00:29:21,466 --> 00:29:24,161
¿No has entrado en Internet
y has investigado a fondo?

526
00:29:24,186 --> 00:29:27,065
No, sabía que tú te encargarías de eso.

527
00:29:27,105 --> 00:29:28,545
De acuerdo.

528
00:29:29,785 --> 00:29:31,961
Bien, pues esto es lo
que he descubierto.

529
00:29:31,986 --> 00:29:33,638
He descubierto que, de hecho,

530
00:29:33,663 --> 00:29:36,170
un niño con síndrome de
Down no es tan diferente.

531
00:29:37,345 --> 00:29:39,641
Puede que haya algunas
cosas de índole físico,

532
00:29:39,666 --> 00:29:43,625
que tarden un poco más
en hacer ciertas cosas,

533
00:29:43,666 --> 00:29:45,840
que haya algunos otros
retos en el camino,

534
00:29:45,865 --> 00:29:48,532
pero, en realidad, la vida
puede ser bastante normal.

535
00:29:50,906 --> 00:29:52,865
Pero aquí está lo importante, Ram.

536
00:29:54,906 --> 00:29:57,978
Bastante normal no es lo
que he soñado toda mi vida.

537
00:29:58,625 --> 00:30:01,226
Bastante normal no es lo que quiero.

538
00:30:01,266 --> 00:30:05,545
Lo que quiero es la normalidad real.

539
00:30:05,585 --> 00:30:08,961
Quiero un hijo que haga todas
las cosas aburridas y ordinarias

540
00:30:08,986 --> 00:30:10,625
que hacen otros niños,

541
00:30:10,666 --> 00:30:12,881
no uno que atraiga sonrisas
bienintencionadas y,

542
00:30:12,906 --> 00:30:15,506
"¿No lo han hecho bien,
teniendo en cuenta?".

543
00:30:15,545 --> 00:30:19,520
Quiero un hijo que se comporte de forma
espantosa cuando sea adolescente,

544
00:30:19,545 --> 00:30:22,441
que se cabree muy joven y
tome drogas y nos asuste

545
00:30:22,466 --> 00:30:25,145
y que luego vuelva a ser
simpático a los 20 años.

546
00:30:25,186 --> 00:30:29,625
Quiero otra vida para nosotros, cuando
tengan 18 años y se vayan de casa.

547
00:30:33,186 --> 00:30:34,825
Quiero nietos.

548
00:30:35,865 --> 00:30:39,865
Y soy muy consciente de que esto me
hace parecer absolutamente despreciable.

549
00:30:39,906 --> 00:30:41,600
No te hace parecer despreciable.

550
00:30:41,625 --> 00:30:44,358
Pero estoy intentando
ser sincera contigo.

551
00:30:45,946 --> 00:30:49,360
No creo que sea una persona lo bastante
buena para emprender ese viaje.

552
00:30:49,385 --> 00:30:50,986
Y, la verdad...

553
00:30:52,426 --> 00:30:54,401
Creo que me disgustaría esa vida.

554
00:30:54,426 --> 00:30:57,326
Y estoy seguro de que esa es
una reacción bastante normal.

555
00:31:00,065 --> 00:31:01,385
¿Lo fue la tuya?

556
00:31:03,785 --> 00:31:05,305
No.

557
00:31:10,145 --> 00:31:11,385
Bueno...

558
00:31:11,426 --> 00:31:14,026
Si mañana nos enteráramos,
de forma inequívoca,

559
00:31:14,065 --> 00:31:16,785
de que él o ella tiene
el síndrome de Down,

560
00:31:16,825 --> 00:31:18,681
querría seguir adelante con el embarazo.

561
00:31:18,706 --> 00:31:20,881
Al final, creo que tiene
que ser tu decisión,

562
00:31:20,906 --> 00:31:25,226
pero si dependiera de mí,
entonces, sí, seguiría adelante.

563
00:31:25,266 --> 00:31:26,865
¿No hay dudas?

564
00:31:26,906 --> 00:31:28,625
No, en realidad no.

565
00:31:31,026 --> 00:31:33,520
Solo sé que cuando la doctora
dijo que había un problema

566
00:31:33,545 --> 00:31:35,906
nunca me hizo querer interrumpirlo.

567
00:31:35,946 --> 00:31:38,600
Supongo que tendrás que
ir con tus instintos.

568
00:31:38,625 --> 00:31:41,633
Solo sabía que odiaba la idea
de interrumpir una vida,

569
00:31:41,666 --> 00:31:44,161
solo porque no era la idea
percibida como perfecta.

570
00:31:44,186 --> 00:31:46,786
Además, ¿qué mierda es la perfección?

571
00:31:49,785 --> 00:31:52,082
Hay una abertura en todo, Anna.

572
00:31:52,107 --> 00:31:53,969
Así es como entra la luz.

573
00:31:56,986 --> 00:31:58,881
¿Y fueron tan generosos como esperabas?

574
00:31:58,906 --> 00:32:01,186
Sí, lo fueron.

575
00:32:01,226 --> 00:32:03,825
- Bueno, eso es maravilloso.
- Así es...

576
00:32:05,186 --> 00:32:06,866
Fue la afirmación de la vida.

577
00:32:22,706 --> 00:32:24,120
Cambio de plantes, Claire.

578
00:32:24,145 --> 00:32:25,760
No tengo citas esta mañana,

579
00:32:25,785 --> 00:32:27,961
así que iré hasta Aldercroft,
así les ayudo a limpiar.

580
00:32:27,986 --> 00:32:30,386
- Será un par de horas.
- No te preocupes.

581
00:32:38,186 --> 00:32:39,866
Hola. Inspectora Cassie Stuart.

582
00:33:14,746 --> 00:33:17,646
Detective Khan, de Bishop Street.
Busco al inspector Sidhu.

583
00:33:23,746 --> 00:33:25,600
- Sidhu.
- Buenas tardes, señor.

584
00:33:25,625 --> 00:33:28,641
Tengo un detective aquí de la
comisaría de Bishop Street.

585
00:33:28,666 --> 00:33:30,040
Le gustaría hablar con usted

586
00:33:30,065 --> 00:33:32,241
en relación con una
investigación de asesinato.

587
00:33:32,266 --> 00:33:34,105
Histórico, parece ser.

588
00:33:42,872 --> 00:33:44,526
¿Puedes pasarme una de esas sillas?

589
00:33:44,598 --> 00:33:47,878
Jack, por aquí. Lo haces bien. Muy bien.

590
00:33:47,904 --> 00:33:50,144
- ¿Sr. Barton?
- Hola.

591
00:33:50,184 --> 00:33:51,598
Por fin lo encontré.

592
00:33:51,624 --> 00:33:53,304
Inspectora Cassie Stuart.

593
00:33:53,343 --> 00:33:55,679
Estoy investigando un
asesinato histórico,

594
00:33:55,704 --> 00:33:58,604
y quisiera saber si dispone de
tiempo para una breve entrevista.

595
00:33:58,744 --> 00:34:00,263
Sí.

596
00:34:00,303 --> 00:34:01,783
Sí, sí.

597
00:34:01,823 --> 00:34:03,639
Jack, ¿quieres ir con ellas?

598
00:34:03,664 --> 00:34:05,518
Volveré en un minuto. Ve con las chicas.

599
00:34:05,543 --> 00:34:09,319
Volveré en un par de
minutos. Vamos por ahí.

600
00:34:16,583 --> 00:34:18,183
- Buenos días.
- Detective Khan.

601
00:34:19,223 --> 00:34:21,103
Gracias.

602
00:34:21,143 --> 00:34:24,344
Bueno, esta debe ser la primera vez.

603
00:34:24,384 --> 00:34:26,959
- ¿Qué cosa? - Dos de los
nuestros en el mismo edificio.

604
00:34:26,984 --> 00:34:28,424
Que me jodan.

605
00:34:28,464 --> 00:34:30,583
Las maravillas nunca van a cesar.

606
00:34:30,623 --> 00:34:33,023
Claro, sí, en efecto.

607
00:34:33,063 --> 00:34:35,319
¿Nos hemos visto antes? Me
parece que ya nos hemos conocido.

608
00:34:35,344 --> 00:34:37,024
No, no lo creo.

609
00:34:37,063 --> 00:34:39,558
¿Tal vez en alguna reunión
de la BPA? Tu cara me suena.

610
00:34:39,583 --> 00:34:41,518
No soy miembro de la Asociación
de policías de color, así que...

611
00:34:41,543 --> 00:34:45,223
Vale, interesante.

612
00:34:46,424 --> 00:34:49,103
De cualquier modo, ¿en
qué puedo ayudarte?

613
00:34:49,143 --> 00:34:53,743
Formo parte de un equipo que está
investigando un asesinato histórico,

614
00:34:53,784 --> 00:34:56,038
solo estamos haciendo un seguimiento
de las pistas preliminares,

615
00:34:56,063 --> 00:34:58,558
y creemos que puede ayudarnos
a arrojar un poco de luz

616
00:34:58,583 --> 00:35:01,359
sobre los acontecimientos de
una noche, hace unos 30 años,

617
00:35:01,384 --> 00:35:02,959
relacionados con la
muerte de la víctima.

618
00:35:02,984 --> 00:35:06,158
¿Hace 30 años? No creo que fuera
agente de policía hace 30 años.

619
00:35:06,183 --> 00:35:07,799
Sin duda, no era detective.

620
00:35:07,824 --> 00:35:10,384
Lo siento, es un malentendido.

621
00:35:10,424 --> 00:35:14,158
No es un caso con el que
tenga relación como agente,

622
00:35:14,183 --> 00:35:17,479
fue cuando era civil. Un policía
en prácticas, en realidad.

623
00:35:17,504 --> 00:35:20,623
¿Como posible testigo de un crimen?

624
00:35:20,663 --> 00:35:22,824
Eso esperamos.

625
00:35:24,663 --> 00:35:26,824
Ya, hemos terminado.

626
00:35:26,864 --> 00:35:30,078
- ¿Disculpe? - Si quieres interrogarme,
lo hacemos con un escrito.

627
00:35:30,103 --> 00:35:33,751
- Inspector Sidhu... - Habría esperado
algo mejor de ti, detective Khan.

628
00:35:36,944 --> 00:35:39,744
O tal vez solo seas
uno de sus polluelos.

629
00:35:41,543 --> 00:35:42,903
Estaré en contacto.

630
00:35:44,143 --> 00:35:48,495
Y a quien te haya enviado de arriba dile
que buen intento, pero no lo ha logrado.

631
00:35:51,703 --> 00:35:53,839
Pero solo para
recordárselo, esta prueba,

632
00:35:53,864 --> 00:35:56,936
incluso junto a la
ecografía, no es diagnóstica.

633
00:35:58,223 --> 00:36:01,123
Para un diagnóstico, se
necesita una amniocentesis.

634
00:36:03,504 --> 00:36:04,998
Obviamente, estoy segura de

635
00:36:05,023 --> 00:36:07,890
que es consciente de que se corre
un pequeño riesgo de aborto.

636
00:36:11,384 --> 00:36:13,904
¿Me ofrecería una prueba
prenatal no invasiva?

637
00:36:16,063 --> 00:36:19,158
Jenny lo dice según le parece,
lo que puede ser irritante.

638
00:36:19,183 --> 00:36:22,998
A veces, le cuesta entender
los sentimientos de los demás.

639
00:36:23,023 --> 00:36:27,824
Pero es divertida,
inteligente y cariñosa.

640
00:36:27,864 --> 00:36:30,703
Bien. Eres un hombre afortunado.

641
00:36:30,743 --> 00:36:32,264
Sí, lo soy.

642
00:36:33,464 --> 00:36:36,944
Y no tiene nada. En términos
económicos, quiero decir.

643
00:36:36,984 --> 00:36:40,623
No tiene ahorros y su
pequeño piso es alquilado.

644
00:36:42,023 --> 00:36:43,344
Y...

645
00:36:44,623 --> 00:36:48,103
Bueno... teniendo en cuenta
lo que ella va a hacer por mí

646
00:36:48,143 --> 00:36:49,984
en el próximo año o así,

647
00:36:50,023 --> 00:36:52,944
me pareció una pequeña...

648
00:36:54,784 --> 00:36:56,558
- Oh, mierda.
- ¿Recompensa?

649
00:36:56,583 --> 00:36:59,598
Recompensa. Exactamente, sí.
Recompensa. Gracias, Adam.

650
00:36:59,623 --> 00:37:03,223
Lo pillo, abuelo. No te
preocupes, lo entiendo.

651
00:37:07,944 --> 00:37:10,344
Bueno, sabía que lo
harías. Gracias, Adam.

652
00:37:11,464 --> 00:37:14,063
Buena salud.

653
00:37:14,103 --> 00:37:19,344
Me temo que ese barco ya ha
zarpado. Por la juventud.

654
00:37:26,023 --> 00:37:28,023
No. Lo siento, no.

655
00:37:28,063 --> 00:37:29,984
Como dije, recuerdo a Rob.

656
00:37:30,023 --> 00:37:32,319
Y aquella noche, por supuesto.
¿Cómo no iba a hacerlo?

657
00:37:32,344 --> 00:37:34,264
Pero no a este chico.

658
00:37:34,304 --> 00:37:37,799
Y no recuerda que el coche
del Sr. Fogerty hubiera parado

659
00:37:37,824 --> 00:37:39,759
en algún momento antes de ser detenido?

660
00:37:39,784 --> 00:37:43,543
No. Pero todos habíamos
tomado unas copas,

661
00:37:43,583 --> 00:37:45,784
- así que no puedo jurarlo, pero...
- Claro.

662
00:37:45,824 --> 00:37:48,359
Entonces, de hecho, solo permaneció
en la policía unas cuantas semanas

663
00:37:48,384 --> 00:37:50,118
- después de haberse graduado, Dean.
- Sí.

664
00:37:50,143 --> 00:37:52,984
- ¿Y por qué fue eso?
- Simplemente, no era para mí.

665
00:37:53,023 --> 00:37:56,239
Me di cuenta rápido de que no
me gustaba recibir órdenes,

666
00:37:56,264 --> 00:37:58,239
- que no es lo ideal.
- Lo entiendo completamente.

667
00:37:58,264 --> 00:38:00,678
No sé si habría sido
especialmente bueno en ello.

668
00:38:00,703 --> 00:38:03,436
No me pareció que tuviera
el tipo de mente adecuada.

669
00:38:03,663 --> 00:38:05,239
Supongo que no soy un
gran jugador de equipo.

670
00:38:05,264 --> 00:38:07,770
Creo que soy más bien un tipo
de persona de jugar solo.

671
00:38:07,795 --> 00:38:08,598
Es una pena.

672
00:38:08,623 --> 00:38:11,479
Obviamente, tiene dotes de
liderazgo. He visto sus oficinas.

673
00:38:11,504 --> 00:38:14,678
Su secretaria me estuvo hablando
de su evento aquí anoche.

674
00:38:14,703 --> 00:38:16,663
¿Sí?

675
00:38:16,703 --> 00:38:18,319
Tal vez se subestima a sí mismo.

676
00:38:18,344 --> 00:38:20,504
Tal vez. Nunca se sabe.

677
00:38:22,583 --> 00:38:24,759
¿Y se mantuvo en contacto
con alguno de ellos?

678
00:38:24,784 --> 00:38:27,038
No. No, fueron solo unas 29 semanas,

679
00:38:27,063 --> 00:38:30,103
eran el periodo de formación
inicial, en aquel entonces.

680
00:38:30,143 --> 00:38:32,879
Sí, pero en términos comparativos,
es una franja muy breve.

681
00:38:32,904 --> 00:38:35,078
De hecho, es la primera vez que

682
00:38:35,103 --> 00:38:37,836
oigo el nombre de alguno
de ellos en 30 años.

683
00:38:57,143 --> 00:38:59,319
Disculpa, amigo. Detective Jake Collier.

684
00:38:59,344 --> 00:39:01,304
¿Podemos hablar un momento?

685
00:39:01,344 --> 00:39:03,479
Fuiste al St Bede, ¿verdad?

686
00:39:03,504 --> 00:39:04,623
Sí.

687
00:39:04,663 --> 00:39:08,223
Sí, eras el tío perfecto.

688
00:39:08,264 --> 00:39:10,718
Lo era, sí. Hace mucho
tiempo. ¿Cómo te va?

689
00:39:10,743 --> 00:39:13,143
Hermano, eras un auténtico gilipollas.

690
00:39:13,183 --> 00:39:15,304
¿Lo era?

691
00:39:15,344 --> 00:39:16,638
Y te has convertido en policía.

692
00:39:16,663 --> 00:39:20,944
Por el amor de Dios, tío,
¿por qué querrías ser un poli?

693
00:39:23,264 --> 00:39:26,919
¿Y por qué alguien haría
eso, según su experiencia?

694
00:39:26,944 --> 00:39:29,211
¿Cortar las manos y la
cabeza de un cuerpo?

695
00:39:30,464 --> 00:39:34,344
Normalmente, se hace justo
antes de eliminarlo.

696
00:39:34,384 --> 00:39:36,543
para ocultar la identificación.

697
00:39:36,583 --> 00:39:40,103
Bien, ¿y cree que Fogerty acabó con él?

698
00:39:40,904 --> 00:39:42,344
Supongo.

699
00:39:45,424 --> 00:39:48,399
Nunca se sabe, ¿verdad? De
lo que es capaz alguien.

700
00:39:48,424 --> 00:39:50,183
No, es verdad.

701
00:39:53,623 --> 00:39:56,887
- Gracias por su tiempo, Sr. Barton.
- Sí, un placer.

702
00:40:04,223 --> 00:40:06,424
Sí, aquí está.

703
00:40:06,464 --> 00:40:09,824
Robert Fogerty, 224G.

704
00:40:09,864 --> 00:40:13,543
Alquiló un espacio aquí por ocho años.

705
00:40:38,264 --> 00:40:41,424
Soy yo. Tenemos que vernos.

706
00:41:14,264 --> 00:41:15,623
¿Cariño?

707
00:41:23,583 --> 00:41:25,504
Ven aquí.

708
00:41:34,063 --> 00:41:35,384
¿Liz?

709
00:41:37,864 --> 00:41:39,784
Soy Fiona.

710
00:41:39,824 --> 00:41:41,703
Grayson, de Hendon.

711
00:41:48,424 --> 00:41:50,103
¿Qué estás haciendo?

712
00:41:50,143 --> 00:41:52,264
¿Estás loca?

713
00:41:52,304 --> 00:41:54,424
Tenemos que hablar.

714
00:41:57,663 --> 00:41:59,198
Mañana, a las once.

715
00:41:59,223 --> 00:42:02,344
En el parque de Saint
Saviour, en el puente.

716
00:42:02,384 --> 00:42:04,703
Lleva una sudadera con
capucha, no conduzcas.

717
00:42:06,183 --> 00:42:08,450
Paga el billete de tren en efectivo.

718
00:42:22,304 --> 00:42:26,743
Fue evasivo e irritante,
lo que podría indicar algo,

719
00:42:26,784 --> 00:42:28,703
pero luego lo investigué,

720
00:42:28,743 --> 00:42:31,319
resulta que tiene un historial de
30 años de ser evasivo e irritante.

721
00:42:31,344 --> 00:42:32,324
¿En el trabajo?

722
00:42:32,349 --> 00:42:35,239
Múltiples problemas de mala conducta,
una acusación de uso de drogas,

723
00:42:35,264 --> 00:42:38,839
una de utilizar prostitutas,
otra de fabricar pruebas,

724
00:42:38,864 --> 00:42:41,518
- un montón de cosas de menor nivel.
- Por Dios, ¿cómo sigue trabajando?

725
00:42:41,543 --> 00:42:44,558
Porque peleó y ganó todas
y cada una de ellas.

726
00:42:44,583 --> 00:42:48,807
Ha sido muy claro al decir que todos
fueron motivados por razones raciales.

727
00:42:49,264 --> 00:42:50,558
¿Y cómo se comportó contigo?

728
00:42:50,583 --> 00:42:52,839
Bien, hasta que se dio cuenta
de por qué estaba allí,

729
00:42:52,864 --> 00:42:54,279
entonces prácticamente me echó.

730
00:42:54,304 --> 00:42:57,223
- Tal vez duré dos minutos.
- ¡Vaya!

731
00:42:57,264 --> 00:42:59,984
Sí, ¡vaya! ¿Qué tal con Dean Barton?

732
00:43:00,023 --> 00:43:04,944
Abierto y amistoso, y...
encantador, en realidad.

733
00:43:04,984 --> 00:43:08,198
Aunque ¿estoy pensando eso porque
tiene un hijo discapacitado

734
00:43:08,223 --> 00:43:10,198
y hace cosas para beneficencia?

735
00:43:10,223 --> 00:43:12,623
- Te presento a Jimmy Savile.
- Exacto.

736
00:43:14,543 --> 00:43:17,944
En definitiva, ya
hemos visto los cuatro.

737
00:43:23,904 --> 00:43:26,118
Así que, tengo prioridades,
tienes toda la razón.

738
00:43:26,143 --> 00:43:29,223
Por mucho que intente decirme
a mí misma que no es así.

739
00:43:29,264 --> 00:43:33,223
Y no tenemos ninguna prueba
real de nada todavía.

740
00:43:35,583 --> 00:43:38,483
Pero mi instinto me
dice que tenemos algo.

741
00:43:39,663 --> 00:43:41,078
En circunstancias normales,

742
00:43:41,103 --> 00:43:43,479
diría que tu instinto es siempre sólido.

743
00:43:43,504 --> 00:43:45,183
Pero, como dices,

744
00:43:45,223 --> 00:43:47,518
tienes muchas cosas en
marcha en este momento.

745
00:43:47,543 --> 00:43:50,143
Solo creo que debemos andar con cuidado.

746
00:43:51,264 --> 00:43:54,359
¿Por qué no lo consultamos con la
almohada y hablamos por la mañana?

747
00:43:54,384 --> 00:43:56,223
Hoy me he mudado a casa de Sal.

748
00:43:56,264 --> 00:43:58,239
Podría ser conveniente que
apareciera en algún momento.

749
00:43:58,264 --> 00:44:00,639
Creo que podría ser muy conveniente.

750
00:44:00,664 --> 00:44:01,464
Vale.

751
00:44:01,583 --> 00:44:03,516
- Buenas noches, Sunny.
- Buenas noches, jefa.

752
00:44:54,583 --> 00:44:55,703
¿Jefa?

753
00:44:55,743 --> 00:44:58,623
Tengo un testigo que puede
confirmar al cien por cien

754
00:44:58,663 --> 00:45:01,264
que Walsh estaba siendo perseguido.

755
00:45:01,304 --> 00:45:03,984
- ¿Por?
- Vio a dos hombres corriendo tras él,

756
00:45:04,023 --> 00:45:05,919
uno de ellos lo llamó por su nobre.

757
00:45:05,944 --> 00:45:08,118
- ¿Uno de ellos sabía cómo se llamaba?
- Sí.

758
00:45:08,143 --> 00:45:12,344
- ¿Alguna descripción de los hombres?
- Uno asiático y el otro muy alto.

759
00:45:13,703 --> 00:45:15,319
Pues una persecución lo cambia todo.

760
00:45:15,344 --> 00:45:17,904
Una persecución sugiere, al menos,

761
00:45:17,944 --> 00:45:20,611
que su asesinato fue
provocado de alguna manera.

762
00:45:23,424 --> 00:45:24,543
¿Jake?

763
00:45:25,583 --> 00:45:27,383
He encontrado lo que faltaba de él.

764
00:45:30,707 --> 00:45:36,707
www.subtitulamos.tv

