1
00:00:21,206 --> 00:00:24,167
*Te quiero más y más...*

2
00:00:37,287 --> 00:00:40,702
Sí, ponlos encima del otro. ¡Despacio!

3
00:00:40,727 --> 00:00:42,261
Eso es.

4
00:00:42,286 --> 00:00:44,022
Justo ahí, colega.

5
00:00:47,727 --> 00:00:50,022
3-0, amigo. ¡Vaya día!

6
00:00:50,047 --> 00:00:51,981
La Federación de Fútbol,
colega, ¿a quién le importa?

7
00:00:52,006 --> 00:00:53,326
¡A ti, colega!

8
00:00:56,367 --> 00:00:58,581
- ¡Tel!
- ¿Sí?

9
00:00:58,606 --> 00:01:00,606
¿Ray?

10
00:01:04,006 --> 00:01:06,966
- ¿Qué pasa?
- ¡Para la grúa, Gav! Espera.

11
00:02:04,197 --> 00:02:08,876
www.subtitulamos.tv

12
00:02:12,206 --> 00:02:14,022
No, las chicas lo harán.

13
00:02:14,047 --> 00:02:16,382
- ¿Las chicas? - ¿Por qué iba a pagar
a alguien para que hiciera el equipaje

14
00:02:16,407 --> 00:02:17,981
cuando tengo hijas a
las que puedo explotar?

15
00:02:18,006 --> 00:02:19,102
¿Quieren hacer el mío?

16
00:02:19,127 --> 00:02:21,062
Estoy seguro de que podemos
llegar a un acuerdo.

17
00:02:21,087 --> 00:02:22,861
Escucha, tengo que irme.

18
00:02:22,886 --> 00:02:24,421
¿Nos vemos esta noche?

19
00:02:24,446 --> 00:02:26,861
No lo sé, Tengo el presentimiento de
que voy a llegar tarde. Te llamaré.

20
00:02:26,886 --> 00:02:29,087
- Vale, te quiero.
- Yo también te quiero.

21
00:02:36,247 --> 00:02:38,102
¿Lista?

22
00:02:38,127 --> 00:02:39,847
Sí, todo en orden.

23
00:02:57,486 --> 00:02:59,486
- ¿A qué hora entras?
- A la una.

24
00:03:01,647 --> 00:03:04,102
- ¿Quieres que te lleve?
- No, gracias.

25
00:03:04,127 --> 00:03:06,301
Necesito estar sola media hora.

26
00:03:06,326 --> 00:03:08,555
Para prepararme.

27
00:03:08,580 --> 00:03:10,510
Calmarme.

28
00:03:13,446 --> 00:03:17,687
¡Adam! El agente inmobiliario viene
a las diez. ¡Quiero que te levantes!

29
00:03:19,886 --> 00:03:21,766
Tiene 21 años.

30
00:03:24,886 --> 00:03:27,502
Vale, bueno, podría
volver a bajar ahora,

31
00:03:27,527 --> 00:03:28,902
para evitar el tráfico de la tarde.

32
00:03:28,927 --> 00:03:30,117
¿Vas a volver a bajar?

33
00:03:30,142 --> 00:03:32,421
Sí. Mañana tengo la entrevista.

34
00:03:32,446 --> 00:03:34,967
Sí, claro. Lo siento, perdona.

35
00:03:36,166 --> 00:03:37,701
Podría intentar cambiarla...

36
00:03:37,726 --> 00:03:40,046
No, no, no, no es un
problema. Solo estaba...

37
00:03:43,127 --> 00:03:46,367
Bien, ¡voy a subir con un cubo de agua!

38
00:04:01,886 --> 00:04:04,576
Así que le pedí que limpiara
una pequeña chimenea,

39
00:04:04,601 --> 00:04:06,141
una diminuta chimenea,

40
00:04:06,166 --> 00:04:08,342
y de repente aparecieron
los servicios sociales.

41
00:04:08,367 --> 00:04:10,541
No es como si fuera una
niña pequeña o algo así,

42
00:04:10,566 --> 00:04:12,342
esto fue cuando tenía 12
años, por el amor de Dios.

43
00:04:12,367 --> 00:04:15,301
Se trata de una broma, ¿no?
Lo entiendo. Muy gracioso.

44
00:04:15,326 --> 00:04:17,687
- Hola, jefe.
- Hola, Murray, cuéntame.

45
00:04:18,766 --> 00:04:20,382
El dueño encontró el
cuerpo a primera hora,

46
00:04:20,407 --> 00:04:21,981
en ese montón de ahí.

47
00:04:22,006 --> 00:04:24,461
Hemos marcado y grabado el
lugar donde se encontró.

48
00:04:24,486 --> 00:04:25,862
La seguridad es muy buena.

49
00:04:25,887 --> 00:04:28,742
Hay mucho metal valioso en el
lugar, por lo que el dueño no cree

50
00:04:28,767 --> 00:04:30,341
que pueda haber sido
depositado ilícitamente.

51
00:04:30,366 --> 00:04:31,502
Fuera de horario, quiero decir.

52
00:04:31,527 --> 00:04:32,581
¿Y...?

53
00:04:32,606 --> 00:04:35,461
La mejor suposición es que es
parte de una descarga normal,

54
00:04:35,486 --> 00:04:37,062
¿tal vez dentro de algo?

55
00:04:37,087 --> 00:04:38,542
¿Y cómo son sus registros?

56
00:04:38,567 --> 00:04:40,062
Totalmente conformes.

57
00:04:40,087 --> 00:04:42,701
He pedido las últimas
48 horas para empezar.

58
00:04:42,726 --> 00:04:44,101
Bien.

59
00:04:44,126 --> 00:04:45,527
Echemos un vistazo.

60
00:04:48,327 --> 00:04:50,622
Buenos días.

61
00:04:50,647 --> 00:04:52,900
Sunny, ¿qué tal?

62
00:04:53,486 --> 00:04:55,540
Bien, gracias, Leanne.

63
00:05:14,422 --> 00:05:17,358
¿Y qué pensamos, en cuanto
a la edad, 20, 30 años?

64
00:05:17,383 --> 00:05:20,038
Es difícil decirlo con
seguridad sin dientes,

65
00:05:20,063 --> 00:05:23,077
pero, por el estado
general del cuerpo, sí,

66
00:05:23,102 --> 00:05:25,077
un hombre adulto relativamente joven.

67
00:05:25,633 --> 00:05:28,993
¿Puedes decir si las heridas
fueron pre o post mortem?

68
00:05:29,542 --> 00:05:33,397
Creo que post, no se ve ninguna
reacción vital alrededor de las heridas

69
00:05:33,422 --> 00:05:35,798
a simple vista, pero tengo que verlas
más de cerca en el laboratorio.

70
00:05:35,823 --> 00:05:39,197
Además, este tipo de mutilación
suele hacerse post mortem,

71
00:05:39,222 --> 00:05:42,957
para facilitar el deshacerse del
cadáver y ocultar su identificación.

72
00:05:42,982 --> 00:05:45,517
- Exactamente.
- ¿Alguna causa obvia de muerte?

73
00:05:45,542 --> 00:05:46,637
No, no que yo pueda ver.

74
00:05:46,662 --> 00:05:48,998
Tengo que llevarlo al
laboratorio y abrirlo.

75
00:05:49,023 --> 00:05:53,358
Todo lo que puedo ver externamente
que sea extraño es esto.

76
00:05:53,383 --> 00:05:55,038
- Parece un poco arrugada.
- Sí.

77
00:05:55,063 --> 00:05:57,358
Y cuando lo vi por primera vez,
no estaba segura de lo que era,

78
00:05:57,383 --> 00:05:59,197
pero me resultaba familiar.

79
00:05:59,222 --> 00:06:02,703
Y después de tomar la temperatura, me
di cuenta de lo que era exactamente.

80
00:06:03,782 --> 00:06:07,757
Este era mi termómetro. Se partió
en dos cuando intenté insertarlo.

81
00:06:07,782 --> 00:06:10,718
Tuve más cuidado con el de
repuesto y conseguí una lectura.

82
00:06:10,743 --> 00:06:13,238
El interior del cuerpo
es de menos 15 grados.

83
00:06:13,263 --> 00:06:15,158
- ¿Congelado?
- Por completo.

84
00:06:15,183 --> 00:06:16,623
Y esas marcas...

85
00:06:18,023 --> 00:06:20,837
¿Sabes cuando metes un trozo
de carne en el congelador

86
00:06:20,862 --> 00:06:22,077
sin envolverlo bien

87
00:06:22,102 --> 00:06:24,503
y se le forman una
especie de arrugas raras?

88
00:06:25,963 --> 00:06:27,703
Creo que eso es lo que tenemos aquí.

89
00:06:59,222 --> 00:07:01,238
Buen día, buen día.

90
00:07:01,379 --> 00:07:03,898
Ese es sin duda tu color.

91
00:07:05,222 --> 00:07:08,437
Hola... eso es para ti.

92
00:07:08,970 --> 00:07:10,850
Gracias, Chacha Ram.

93
00:07:31,222 --> 00:07:32,358
Llegas tarde.

94
00:07:32,383 --> 00:07:34,918
No me des la lata, amigo,
tengo una resaca monstruosa.

95
00:07:38,926 --> 00:07:41,425
Hola, mamá. Aquí está tu hijo favorito.

96
00:07:41,450 --> 00:07:43,950
El guapo y talentoso.

97
00:07:45,222 --> 00:07:47,935
Ramjeet, mi precioso hijo. ¿Cómo estás?

98
00:07:48,623 --> 00:07:51,317
Muy bien, mamá. Feliz Cumpleaños.
¿Cómo te encuentras hoy?

99
00:07:51,896 --> 00:07:55,918
No tan mal. Ayer, no tan
bien, pero hoy, más o menos...

100
00:07:55,943 --> 00:07:59,358
Bueno, si yo tuviera tantos como
tus 70, estaría muy feliz, ¿sabes?

101
00:07:59,383 --> 00:08:01,517
¿Estás bien, risitas?

102
00:08:01,542 --> 00:08:05,197
Bueno, ¿quién cree que
se merece un regalo?

103
00:08:05,222 --> 00:08:08,263
No tenías que...

104
00:08:28,102 --> 00:08:29,503
Un metro ochenta.

105
00:08:31,222 --> 00:08:34,118
¿Estamos seguros de la alfombra?

106
00:08:34,143 --> 00:08:35,517
Lo hace más cálido.

107
00:08:35,542 --> 00:08:39,277
Hace que parezca más acogedor.
Más como si estuvieras en casa.

108
00:08:39,302 --> 00:08:41,757
Aunque quizá la gente no
quiera sentirse como en casa.

109
00:08:41,782 --> 00:08:44,118
Tal vez quieran sentir que
están en un entorno médico.

110
00:08:44,143 --> 00:08:46,838
No podemos permitirnos madera de verdad.
Y la chapa parece rosa, así que...

111
00:08:46,863 --> 00:08:49,198
Bueno, solo digo que para las consultas.

112
00:08:49,223 --> 00:08:50,969
Dale un maldito descanso,
Geoff, por favor...

113
00:08:50,994 --> 00:08:52,037
Es solo una sugerencia.

114
00:08:52,062 --> 00:08:53,557
Ni siquiera quiero estar aquí.

115
00:08:53,582 --> 00:08:55,757
Ni siquiera es idea mía, así que...

116
00:08:55,782 --> 00:08:57,318
Ya es bastante difícil

117
00:08:57,343 --> 00:08:59,517
sin que gastes el dinero que no tenemos.

118
00:08:59,542 --> 00:09:01,383
Es una alfombra.

119
00:09:05,623 --> 00:09:07,143
¿Amy?

120
00:09:08,782 --> 00:09:11,567
Sí. Sí. Aguarda.

121
00:09:11,593 --> 00:09:15,129
- ¿Puedes ir a la oficina de mi hermano
mañana después del trabajo? - ¿Por qué?

122
00:09:15,503 --> 00:09:18,397
- Cosas de la hipoteca. El último
papeleo. - ¿Hay algún problema?

123
00:09:18,422 --> 00:09:21,702
Bueno, al parecer, has estado
blanqueando dinero para los rusos...

124
00:09:22,599 --> 00:09:24,574
- A las seis, ¿vale?
- Bien.

125
00:09:24,983 --> 00:09:26,863
Sí, está bien. Estaremos ahí a las seis.

126
00:09:27,942 --> 00:09:30,702
Sí, y puedes traer esa
declaración de ingresos...

127
00:09:44,902 --> 00:09:49,343
¿Por qué demonios atornillarías
la puerta de un congelador?

128
00:10:09,343 --> 00:10:11,917
Bueno, a mí me parece que eso
se parece mucho a la sangre.

129
00:10:11,942 --> 00:10:15,037
Y si es de él, quizá podamos

130
00:10:15,062 --> 00:10:17,623
averiguar quién es y
tal vez de dónde viene.

131
00:10:26,562 --> 00:10:28,922
No se moverán, lo siento mucho.

132
00:10:32,063 --> 00:10:35,475
Como digo, están de acuerdo con los
primeros seis meses como baja laboral,

133
00:10:36,123 --> 00:10:38,098
y de acuerdo de ir a
medias durante otros seis,

134
00:10:38,123 --> 00:10:42,082
pero... no permiten una
jubilación por motivos médicos.

135
00:10:44,483 --> 00:10:48,338
Lo que, obviamente, te deja a tres meses

136
00:10:48,363 --> 00:10:50,738
de tus 30 años completos.

137
00:10:50,763 --> 00:10:53,043
Y estoy tan enfadado como tú.

138
00:10:54,962 --> 00:10:56,338
Porque sé que hace cinco años,

139
00:10:56,363 --> 00:10:59,163
habrían pasado por el aro
sin pensárselo dos veces.

140
00:11:00,922 --> 00:11:02,498
Tal vez, en cinco años, lo harán.

141
00:11:02,523 --> 00:11:04,523
Pero... ¿ahora?

142
00:11:06,322 --> 00:11:07,763
Ya sabes cómo es, Cass.

143
00:11:08,802 --> 00:11:11,003
Siguen contando hasta el último céntimo.

144
00:11:13,003 --> 00:11:16,817
¿Y cuál era esa cifra? ¿A
qué equivale exactamente?

145
00:11:18,805 --> 00:11:19,817
Son...

146
00:11:19,842 --> 00:11:22,914
124,467 libras.

147
00:11:23,001 --> 00:11:25,359
Que yo perdería. A pesar de que no pude

148
00:11:25,384 --> 00:11:27,224
volver hace tres meses.

149
00:11:28,429 --> 00:11:32,164
Lo que dicen, ellos, no yo,

150
00:11:32,401 --> 00:11:33,601
que no es cierto.

151
00:11:35,133 --> 00:11:36,373
¿Y qué coño saben ellos?

152
00:11:37,720 --> 00:11:39,281
Señor.

153
00:11:42,800 --> 00:11:44,376
Son contables.

154
00:11:44,401 --> 00:11:47,096
Nunca han hecho un solo
día de trabajo en su vida.

155
00:11:47,121 --> 00:11:49,415
Esto quiere decir que no
tienen ni la más mínima idea

156
00:11:49,440 --> 00:11:52,736
de lo que 30 años, perdón,
29 años y nueve meses,

157
00:11:52,761 --> 00:11:55,136
de hacer este trabajo
le hace a una persona.

158
00:11:55,161 --> 00:11:58,320
29 años y nueve meses de
tener que limpiar la...

159
00:11:59,480 --> 00:12:01,216
sangre, las lágrimas, la...

160
00:12:01,241 --> 00:12:03,800
rabia y la desesperación, a diario.

161
00:12:11,680 --> 00:12:13,856
Esta sentencia no lo reconoce, señor.

162
00:12:13,881 --> 00:12:16,921
Esta sentencia no me da tregua.

163
00:12:18,001 --> 00:12:20,921
Y, repito, yo... Lo siento mucho, Cass.

164
00:12:25,161 --> 00:12:26,881
Sí, bueno. Yo también.

165
00:12:28,521 --> 00:12:31,175
Tendremos que volver a ellos.

166
00:12:31,200 --> 00:12:34,401
- ¿Qué quieres que les diga?
- No lo sé, necesito pensar.

167
00:13:32,881 --> 00:13:35,175
- Hola, Eugenia.
- Hola, Elizabeth.

168
00:13:35,200 --> 00:13:37,361
- Voy a subir.
- Sí.

169
00:13:48,680 --> 00:13:50,521
Hola, mamá.

170
00:13:52,320 --> 00:13:53,680
¡No lo hagas!

171
00:14:03,840 --> 00:14:05,976
Perdona.

172
00:14:06,001 --> 00:14:08,016
El quinto movimiento de Mahler.

173
00:14:08,041 --> 00:14:11,401
- No se puede acortar tanto.
- Ya, claro.

174
00:14:14,641 --> 00:14:18,455
Nunca has pillado ese gusanillo
en particular, ¿verdad?

175
00:14:18,480 --> 00:14:20,655
- ¿Qué gusanillo es ese?
- La música.

176
00:14:20,680 --> 00:14:23,455
- Me encanta la música.
- Me refiero a la auténtica música.

177
00:14:23,480 --> 00:14:25,641
Nada más que la clásica
es auténtica, ¿verdad?

178
00:14:26,720 --> 00:14:29,655
Sé que tu padre siempre
le ha decepcionado eso.

179
00:14:29,680 --> 00:14:33,881
Le habría encantado
compartir su pasión contigo.

180
00:14:35,281 --> 00:14:39,001
Encontramos muchas otras
cosas para compartir.

181
00:14:40,121 --> 00:14:42,096
Ni siquiera eso.

182
00:14:42,121 --> 00:14:44,976
¿Qué planes tienes para hoy, entonces?

183
00:14:45,001 --> 00:14:48,856
Hoy, voy a patinar,

184
00:14:48,881 --> 00:14:53,256
y esta noche pensé en ir
a un club en la ciudad.

185
00:14:53,281 --> 00:14:55,921
Estamos un poco irónicos, ¿verdad?

186
00:14:57,080 --> 00:14:59,707
Hoy estaré principalmente
tumbada en la cama,

187
00:14:59,732 --> 00:15:01,896
Elizabeth, deseando estar muerta,

188
00:15:01,921 --> 00:15:04,336
porque todos a los que alguna vez amé,

189
00:15:04,361 --> 00:15:08,216
me gustaban o disfruté pasando
tiempo con ellos, ya lo están.

190
00:15:08,241 --> 00:15:09,641
Bien.

191
00:15:11,800 --> 00:15:13,496
Bueno, gracias por la parte que me toca.

192
00:15:13,521 --> 00:15:17,001
Así no harás preguntas tontas.

193
00:15:18,361 --> 00:15:22,361
Vale. Disfruta de tu
comida. Te veré mañana.

194
00:15:27,800 --> 00:15:29,080
Elizabeth...

195
00:15:31,521 --> 00:15:33,401
La sopa está fría.

196
00:15:38,761 --> 00:15:41,080
Le pediré a Eugenia que te la caliente.

197
00:15:48,281 --> 00:15:50,496
Bien, ahora me pongo a ello, jefe.

198
00:15:50,521 --> 00:15:52,896
Vale, no te preocupes.
Volveré con Murray.

199
00:15:52,921 --> 00:15:57,616
Este modelo solo se
fabricó entre 1998 y 2008,

200
00:15:57,641 --> 00:15:59,161
está descatalogado desde hace doce años.

201
00:16:00,480 --> 00:16:01,680
¿Sirve de algo?

202
00:16:03,001 --> 00:16:05,496
¿Qué, en términos de calcular cuánto
tiempo lleva muerto, quieres decir?

203
00:16:05,521 --> 00:16:08,096
Bueno, podrían haberlo
metido la semana pasada.

204
00:16:08,121 --> 00:16:10,455
Acaba de sacar esto del
bolsillo trasero de su chándal.

205
00:16:10,480 --> 00:16:12,655
- Tía, ¡un Marathon!
- ¿Qué es un Marathon?

206
00:16:12,680 --> 00:16:14,856
Los Snickers, así es
como se les llamaba.

207
00:16:14,881 --> 00:16:16,496
¿Se les llamaba Marathon a los Snickers?

208
00:16:16,521 --> 00:16:18,815
¿No hicieron un relanzamiento de
los Marathon el año pasado, o...?

209
00:16:18,840 --> 00:16:21,216
- ¿Lo hicieron?
- Pero esto parece papel,

210
00:16:21,241 --> 00:16:23,695
- ¿no habría sido el relanzamiento
de plástico? - Sí, tal vez.

211
00:16:23,720 --> 00:16:25,770
Cuándo lo cambiaron,
originariamente, me refiero.

212
00:16:25,795 --> 00:16:26,976
Quién lo sabe, ¿hace diez años?

213
00:16:27,001 --> 00:16:28,055
¿Veinte?

214
00:16:28,080 --> 00:16:31,001
¿Qué hacíamos antes de Google, de
qué manera valía la pena vivir?

215
00:16:35,080 --> 00:16:38,055
Sí, hay tres maneras de hacer dinero
con un evento de caridad, Jill.

216
00:16:38,080 --> 00:16:40,575
Hay un antes, durante
y después de la noche.

217
00:16:40,600 --> 00:16:42,336
Lo más importante es,
con mucho, el después,

218
00:16:42,361 --> 00:16:44,096
que es donde se gana
el dinero de verdad.

219
00:16:44,121 --> 00:16:48,336
Así que sería estupendo conseguir
más lotes para la subasta,

220
00:16:48,361 --> 00:16:50,935
pero nos queda menos de una semana
y creo que nuestra prioridad ahora

221
00:16:50,960 --> 00:16:52,921
tiene que ser conseguir
vender esas dos últimas mesas.

222
00:16:54,080 --> 00:16:56,336
Y cuanto más rico mejor, por favor.

223
00:16:56,361 --> 00:16:58,496
Sí.

224
00:16:58,521 --> 00:17:01,175
Bien, mira... Sí, encantado
de hablar contigo también,

225
00:17:01,200 --> 00:17:03,376
y muchas gracias por todo el
trabajo que has hecho hasta ahora.

226
00:17:03,401 --> 00:17:07,016
Sí, nos vemos el miércoles.

227
00:17:07,041 --> 00:17:08,641
Sí. Vale. Adiós.

228
00:17:15,865 --> 00:17:17,465
FELIZ DÍA DE LA MADRE

229
00:17:30,096 --> 00:17:31,096
ESPERO QUE PAPÁ Y TÚ ESTÉIS BIEN. DEAN

230
00:17:39,520 --> 00:17:41,655
¡Dean!

231
00:17:41,680 --> 00:17:43,361
Tienes que venir a ver esto.

232
00:17:49,601 --> 00:17:54,215
*Y ojos, y orejas, y boca y nariz*

233
00:17:54,240 --> 00:17:57,655
*Cabeza, hombros, rodillas
y dedos de los pies*

234
00:17:57,680 --> 00:17:59,415
*Rodillas y dedos de los pies...*

235
00:17:59,440 --> 00:18:02,096
Creía que hoy estábamos practicando
el deletreo de nuestros nombres.

236
00:18:02,121 --> 00:18:03,215
¡Dios mío!

237
00:18:03,240 --> 00:18:06,255
*Cabeza, hombros, rodillas
y dedos de los pies...*

238
00:18:06,280 --> 00:18:09,081
- Continúa.
- ¡Canta tú, papá!

239
00:18:10,561 --> 00:18:12,096
No puedo quedarme aquí y cantar, Jack,

240
00:18:12,121 --> 00:18:14,296
tengo unas reuniones muy importantes.

241
00:18:14,321 --> 00:18:15,856
Soy un hombre muy importante.

242
00:18:15,881 --> 00:18:18,296
- ¿Mamá?
- No lo sé...

243
00:18:18,321 --> 00:18:21,841
Creo que a todos nos gustaría
oírte cantar y bailar.

244
00:18:23,161 --> 00:18:26,336
Si esto acaba en el Facebook,
estás muerta para mí.

245
00:18:26,361 --> 00:18:28,121
Vamos.

246
00:18:30,960 --> 00:18:32,015
¿Listo?

247
00:18:32,040 --> 00:18:35,255
*Cabeza, hombros, rodillas
y dedos de los pies*

248
00:18:35,280 --> 00:18:36,896
¡Tócate los dedos de los pies!

249
00:18:36,921 --> 00:18:41,336
*Ojos... orejas... boca... nariz...*

250
00:18:41,361 --> 00:18:42,576
Eso es.

251
00:18:42,601 --> 00:18:45,280
*Cabeza, hombros, rodillas
y dedos de los pies...*

252
00:18:46,921 --> 00:18:48,480
- Lo siento mucho.
- Ya.

253
00:18:49,680 --> 00:18:52,015
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué puedo hacer?

254
00:18:52,040 --> 00:18:54,735
Siempre hay proyectos,
Cass, lánzate a uno de esos.

255
00:18:54,760 --> 00:18:57,495
- Acepta un trabajo en administración...
- No voy a aceptarlo en administración.

256
00:18:57,520 --> 00:19:02,096
Vale. Pues vuelve con
nosotros, entonces.

257
00:19:02,121 --> 00:19:04,015
¿Y volver a perderlo?

258
00:19:04,040 --> 00:19:05,935
Fue un solo hombre.

259
00:19:05,960 --> 00:19:07,960
¿Tú crees?

260
00:19:09,321 --> 00:19:11,336
Lo era todo, Sunny.

261
00:19:11,361 --> 00:19:13,776
Ha sido Finch, han sido 30
años de hacer esta mierda,

262
00:19:13,801 --> 00:19:17,175
ha sido el caso Walker, lo que hice...

263
00:19:17,200 --> 00:19:19,175
- Lo que hicimos.
- Todo.

264
00:19:19,200 --> 00:19:22,480
Y al estar lejos, las
preguntas se desvanecen.

265
00:19:23,680 --> 00:19:25,280
No desaparecen, pero se desvanecen.

266
00:19:30,440 --> 00:19:32,455
No sé qué decir, Cass.

267
00:19:32,480 --> 00:19:34,760
No. Yo tampoco.

268
00:19:38,960 --> 00:19:42,096
- ¿Cómo está John?
- Sí, bien, gracias.

269
00:19:42,121 --> 00:19:45,776
- ¿Y los chicos?
- Adie me está volviendo loca pero, sí,

270
00:19:45,801 --> 00:19:47,975
todo bien en general.

271
00:19:48,000 --> 00:19:50,896
¿Cómo está tu padre?

272
00:19:50,921 --> 00:19:52,376
¿Te dije que era de efecto rápido?

273
00:19:53,921 --> 00:19:56,336
Bueno, muchos problemas
de memoria, obviamente,

274
00:19:56,361 --> 00:19:59,960
pero también mucha rabia y depresión.

275
00:20:01,361 --> 00:20:03,336
¿Hasta qué punto crees que
es consciente de todo esto?

276
00:20:03,361 --> 00:20:04,776
A menudo, mucho.

277
00:20:04,801 --> 00:20:07,735
Que es de donde vienen
los cambios de humor.

278
00:20:07,760 --> 00:20:09,601
Le resulta completamente aterrador.

279
00:20:11,240 --> 00:20:12,440
Mierda.

280
00:20:13,801 --> 00:20:15,801
Cass, lo siento de verdad.

281
00:20:18,361 --> 00:20:19,601
Será mejor que me vaya.

282
00:20:21,161 --> 00:20:24,040
Me encontré con Jake
antes y me habló del caso.

283
00:20:25,601 --> 00:20:28,480
Cinco libras si sabes cuando
Marathon cambió a Snickers.

284
00:20:29,641 --> 00:20:31,096
En el 2000.

285
00:20:31,121 --> 00:20:34,296
- Salió en 1990.
- ¿Adónde fue a parar mi vida?

286
00:20:34,321 --> 00:20:35,850
Sí, la víctima...

287
00:20:35,875 --> 00:20:38,536
tenía un envoltorio de un
Marathon en el bolsillo

288
00:20:38,561 --> 00:20:40,096
y lo estamos comprobando para el ADN,

289
00:20:40,121 --> 00:20:43,536
¿Y Jake dijo que creías que lo
habían guardado en un congelador?

290
00:20:43,561 --> 00:20:45,215
Bastante seguro ahora.

291
00:20:45,240 --> 00:20:48,376
El laboratorio ha confirmado rastros
de sangre en un congelador cercano.

292
00:20:48,401 --> 00:20:51,096
¿Qué, y estás pensando que
lleva ahí desde los años 90?

293
00:20:51,121 --> 00:20:53,576
No lo sé.

294
00:20:53,601 --> 00:20:56,695
Es raro. ¿Por qué alguien iba a
guardar un cuerpo durante 30 años?

295
00:20:56,720 --> 00:20:59,776
¿Sabes ya cómo llegó al depósito?

296
00:20:59,801 --> 00:21:01,536
Murray está revisando sus registros y

297
00:21:01,561 --> 00:21:04,336
comprobamos las personas desaparecidas
de los dos años anteriores a 1990.

298
00:21:04,361 --> 00:21:08,561
La víctima tenía un tatuaje del
Millwall en el brazo, eso ayudará.

299
00:21:10,000 --> 00:21:11,200
Tengo que irme.

300
00:21:13,641 --> 00:21:15,361
Fue un placer verte.

301
00:21:17,240 --> 00:21:18,735
Siento estar de mal humor.

302
00:21:18,760 --> 00:21:21,280
Bueno, por suerte, soy muy
bueno, así que te perdono.

303
00:21:23,601 --> 00:21:25,363
Cuando encuentres el vehículo adecuado,

304
00:21:25,388 --> 00:21:27,376
comprueba qué más han tirado.

305
00:21:27,401 --> 00:21:30,856
Porque podría haber un segundo
congelador que tenga el resto de él.

306
00:21:30,881 --> 00:21:32,881
Lo tengo bajo control.

307
00:21:43,040 --> 00:21:45,376
Por supuesto.

308
00:21:45,401 --> 00:21:47,655
El alféizar de la ventana.

309
00:21:47,680 --> 00:21:50,040
¿Qué pasa contigo y con
el alféizar de la ventana?

310
00:21:52,321 --> 00:21:54,280
Me recuerda de dónde
vengo, ¿no es así, hermano?

311
00:21:55,680 --> 00:21:57,329
Me recuerda un día

312
00:21:57,354 --> 00:21:59,695
de hace 40 años, sentado aquí,

313
00:21:59,720 --> 00:22:03,415
mirando hacia abajo, sintiéndome
medio petrificado y medio "joder, sí".

314
00:22:03,440 --> 00:22:05,466
La primera vez que les
mostramos que no éramos

315
00:22:05,491 --> 00:22:06,776
los sonrientes, cabezas de chorlito

316
00:22:06,801 --> 00:22:10,015
y gilipollas de "It Ain't Half
Hot, Mum" que querían que fuéramos.

317
00:22:10,040 --> 00:22:13,440
Es bueno que nos lo
recuerden de vez en cuando...

318
00:22:16,520 --> 00:22:18,361
porque los dos sabemos
que no se ha acabado.

319
00:22:24,480 --> 00:22:26,616
Ni por asomo.

320
00:22:26,641 --> 00:22:29,000
No, no, eso es realmente
útil, gracias. Gracias.

321
00:22:30,280 --> 00:22:32,015
Bueno, ¿el número de
serie del congelador?

322
00:22:32,040 --> 00:22:34,975
Se vincula a una compra
realizada en agosto de 2001,

323
00:22:35,000 --> 00:22:36,801
en una sucursal de Curry's en Croydon.

324
00:22:38,280 --> 00:22:39,655
Por favor, dime que tienes un nombre.

325
00:22:39,680 --> 00:22:42,455
Tengo un nombre, Sr. Robert Fogerty.

326
00:22:42,480 --> 00:22:44,255
Genial. ¿Dirección?

327
00:22:44,280 --> 00:22:46,175
Ya no existe.

328
00:22:46,200 --> 00:22:48,921
Era un bloque de pisos que
demolieron hacer siete años.

329
00:22:50,000 --> 00:22:51,695
Perdona, ¿acabas de decir Fogerty?

330
00:22:51,720 --> 00:22:52,896
Sí.

331
00:22:52,921 --> 00:22:55,136
Estuve hablando por teléfono con la
empresa que se deshizo del congelador.

332
00:22:55,161 --> 00:22:57,136
Son una empresa de limpieza de hogares,

333
00:22:57,161 --> 00:22:59,376
y de hecho están contratados por
el Ayuntamiento de Haringey,

334
00:22:59,401 --> 00:23:02,495
pero la casa que limpiaron, la casa
de la que provenía el congelador,

335
00:23:02,520 --> 00:23:04,816
era propiedad de un
tal Sr. Robert Fogerty.

336
00:23:04,841 --> 00:23:07,376
- Lo tenemos.
- ¿Era?

337
00:23:07,401 --> 00:23:09,401
Murió hace dos meses.

338
00:23:37,639 --> 00:23:39,654
- Hola, Claire.
- Hola, Dean.

339
00:23:39,679 --> 00:23:41,854
Hay que firmarlos, son
los contratos de Morrison.

340
00:23:41,879 --> 00:23:45,614
- Vale. - Y estas son las exenciones
del IVA para el acuerdo belga.

341
00:23:45,639 --> 00:23:48,576
Y luego ha llamado un tal Felix...

342
00:23:49,958 --> 00:23:51,814
- ¿Felix?
- Sí.

343
00:23:51,840 --> 00:23:54,015
No dejó mensaje, solo pidió que
lo llamaras lo antes posible.

344
00:23:54,040 --> 00:23:56,910
Dijo que ya sabías de qué se trataba.

345
00:23:56,935 --> 00:23:58,094
Vale. Bien.

346
00:23:58,119 --> 00:24:00,055
¿Puedes echarme esto al correo?

347
00:24:00,080 --> 00:24:01,879
- Claro.
- Gracias.

348
00:24:34,320 --> 00:24:36,480
- Hola.
- Hola.

349
00:24:37,520 --> 00:24:38,894
No deberías estar aquí.

350
00:24:38,919 --> 00:24:41,080
Ya, he cambiado la entrevista
para la próxima semana.

351
00:24:42,159 --> 00:24:44,374
Oh, mi amor.

352
00:24:44,399 --> 00:24:47,119
Es muy amable por tu parte, gracias.

353
00:24:49,399 --> 00:24:51,119
Me alegro mucho de verte.

354
00:24:52,599 --> 00:24:54,599
Qué gran día he tenido.

355
00:24:55,840 --> 00:24:58,679
- No lo hicieron...
- Sí, lo hicieron.

356
00:25:00,119 --> 00:25:01,760
¿Por tres míseros meses?

357
00:25:05,800 --> 00:25:07,654
Escucha, tengo que estar en
casa de mi padre en media hora,

358
00:25:07,679 --> 00:25:09,015
así que voy a darme una ducha rápida

359
00:25:09,040 --> 00:25:11,199
y luego te lo cuento por el camino.

360
00:25:20,879 --> 00:25:22,174
- Entonces, ¿vivía aquí solo?
- Sí.

361
00:25:22,199 --> 00:25:23,583
Llevaba muerto unas seis semanas,

362
00:25:23,608 --> 00:25:25,255
así que puede imaginarse su estado.

363
00:25:25,280 --> 00:25:27,455
La casa también estaba asquerosa,
con basura por todas partes.

364
00:25:27,480 --> 00:25:30,174
- ¿Y sabe de qué murió?
- De un infarto, creen.

365
00:25:30,199 --> 00:25:31,775
No era viejo. Cuarenta
y muchos, al parecer,

366
00:25:31,800 --> 00:25:34,374
pero los vecinos dijeron
estaba borracho todo el día.

367
00:25:34,399 --> 00:25:35,720
Y aquí es dónde estaba.

368
00:25:37,879 --> 00:25:41,334
Todavía estaba enchufado, la
electricidad seguía conectada,

369
00:25:41,359 --> 00:25:44,134
tenía una cerradura rara,
así que no se podía abrir.

370
00:25:44,159 --> 00:25:47,055
Vale. ¿No pensó que era...
inusualmente pesado?

371
00:25:47,080 --> 00:25:49,695
Para ser sincero, no le di importancia.

372
00:25:49,720 --> 00:25:52,174
La pasta era una basura, siempre
lo es para el Ayuntamiento.

373
00:25:52,199 --> 00:25:53,614
Era un trabajo de entrada y salida.

374
00:25:53,639 --> 00:25:55,815
Además, sabíamos que iba a ir al
depósito de todos modos, así que...

375
00:25:55,840 --> 00:25:58,419
¿Y seguro que no había ningún
otro congelador en la casa?

376
00:25:58,444 --> 00:25:59,255
No.

377
00:26:00,439 --> 00:26:02,174
¿Y qué hay de todo lo demás, sus...

378
00:26:02,199 --> 00:26:03,975
los muebles, las
pertenencias personales?

379
00:26:04,000 --> 00:26:06,295
- Eso está en nuestro almacén, a la
espera de ser clasificado. - De acuerdo.

380
00:26:06,320 --> 00:26:08,495
¿Y ningún familiar se llevó
nada antes de que usted entrara?

381
00:26:08,520 --> 00:26:11,614
No había parientes. Ni testamento,
al parecer, ni nada de nada.

382
00:26:11,639 --> 00:26:12,695
De acuerdo.

383
00:26:12,720 --> 00:26:15,015
Bueno, el detective
Collier tendrá que revisar

384
00:26:15,040 --> 00:26:17,374
todo lo que sacó de la casa.

385
00:26:17,399 --> 00:26:18,535
¿Por qué?

386
00:26:18,560 --> 00:26:20,780
Porque el cuerpo que encontramos en

387
00:26:20,805 --> 00:26:22,689
este congelador, señor, no estaba entero

388
00:26:22,714 --> 00:26:25,255
y podrían estar
almacenando el resto de él.

389
00:26:29,040 --> 00:26:32,840
En resumen, sé, sin lugar a
dudas, que no quiero volver.

390
00:26:34,599 --> 00:26:36,574
Ya le he dado al trabajo
todo lo que tengo.

391
00:26:36,599 --> 00:26:39,775
Así que la única otra opción
es renunciar al dinero.

392
00:26:39,800 --> 00:26:43,055
Y si sirve de algo, creo que
podríamos arreglárnoslas sin él.

393
00:26:43,080 --> 00:26:46,215
Y si fuéramos solo tú y
yo, sí, creo que podríamos.

394
00:26:46,240 --> 00:26:49,934
Pero no tengo ni idea de lo que mi
padre puede necesitar en un año o dos.

395
00:26:49,959 --> 00:26:51,199
Así que creo...

396
00:26:52,240 --> 00:26:53,560
De hecho, no tengo elección.

397
00:26:54,919 --> 00:26:56,119
Es...

398
00:27:08,240 --> 00:27:09,614
Detective Sunny Khan.

399
00:27:09,639 --> 00:27:11,654
Hola, Leanne.

400
00:27:11,679 --> 00:27:13,840
¿Cómo te va? Sí, todo bien. Bien.

401
00:27:16,040 --> 00:27:20,840
Tengo 31 tipos con un
tatuaje del Millwall.

402
00:27:22,639 --> 00:27:24,040
31.

403
00:27:25,240 --> 00:27:29,735
Nunca dejarán de sorprenderme los
caprichos de la naturaleza humana.

404
00:27:29,760 --> 00:27:32,255
- Y no hay una causa obvia de muerte.
- "No con lo que tengo".

405
00:27:32,280 --> 00:27:34,295
Nada de toxicología tampoco,

406
00:27:34,320 --> 00:27:37,374
lo que sugiere que si
hay algo que encontrar,

407
00:27:37,399 --> 00:27:39,174
será con la cabeza.

408
00:27:39,199 --> 00:27:41,919
- Pues necesitamos lo que le falta.
- Por favor.

409
00:27:43,159 --> 00:27:45,720
- Te llamaré.
- Vale. Adiós.

410
00:27:59,399 --> 00:28:02,159
Bueno, creo que están en su derecho.

411
00:28:02,184 --> 00:28:03,055
¿En serio?

412
00:28:03,080 --> 00:28:06,654
Escucha, quieren y necesitan
que la gente se quede 30 años,

413
00:28:06,679 --> 00:28:08,854
así que si empiezan a hacer
excepciones con alguien

414
00:28:08,879 --> 00:28:11,055
- que ya esté harto...
- "¿Que esté harto?".

415
00:28:11,080 --> 00:28:13,255
mañana vendrá alguien y dirá:

416
00:28:13,280 --> 00:28:17,015
"Oh, bueno, en ese caso, ¿puedo
dejarlo seis meses antes?".

417
00:28:17,040 --> 00:28:19,654
No me he "hartado", he estado
de baja por enfermedad.

418
00:28:19,679 --> 00:28:22,094
Sí, bueno, ese es otro maldito timo.

419
00:28:22,119 --> 00:28:24,134
- ¿Otro qué?
- Cass...

420
00:28:24,159 --> 00:28:27,695
Me refiero a que vosotros os tomáis un
día libre si rompéis una... una cosa...

421
00:28:27,720 --> 00:28:30,174
- ¿Cómo se llama eso al final de mi...?
- Una uña...

422
00:28:30,199 --> 00:28:33,295
¡Una puta uña! ¿Y quién paga
por eso, ¿eh? Nosotros.

423
00:28:33,320 --> 00:28:36,414
Los malditos y tontos contribuyentes.

424
00:28:36,439 --> 00:28:39,654
Vuestros pagos por enfermedad,
vuestras pensiones.

425
00:28:39,679 --> 00:28:43,894
Por Dios, mataría por tener una
pensión como la que recibís vosotros.

426
00:28:43,919 --> 00:28:46,295
Por la que he estado
pagando durante 30 años.

427
00:28:46,320 --> 00:28:49,280
29 años y nueve meses,
creo que te darás cuenta.

428
00:28:58,599 --> 00:29:01,320
Deberíamos irnos, mañana
empezamos temprano.

429
00:29:26,480 --> 00:29:28,414
Cassie.

430
00:29:28,439 --> 00:29:30,334
Lo siento, no es él, es...

431
00:29:30,359 --> 00:29:33,735
Lo sé, no pasa nada, y estoy segura
de que lo tienes mucho peor que yo.

432
00:29:33,760 --> 00:29:35,574
No, parece estar bien conmigo.

433
00:29:35,599 --> 00:29:38,735
Y, escucha, obviamente, esta
noche no era el momento adecuado,

434
00:29:38,760 --> 00:29:39,894
pero cuando tengas un momento,

435
00:29:39,919 --> 00:29:42,854
sé que quiere hablar contigo
sobre su testamento.

436
00:29:42,879 --> 00:29:43,899
¿Su testamento?

437
00:29:43,924 --> 00:29:46,934
Sigue hablando de eso,
lo está estresando,

438
00:29:46,959 --> 00:29:49,800
¿qué tal si te llamo y nos vemos?

439
00:29:50,959 --> 00:29:52,495
Claro, lo que sea.

440
00:29:52,520 --> 00:29:54,359
- Buenas noches, Jenny.
- Adiós.

441
00:30:06,359 --> 00:30:09,174
Y luego, cada mes, es básicamente
un montaje de las fotos

442
00:30:09,199 --> 00:30:12,295
tomadas de nosotros ese mes
en los últimos once años.

443
00:30:12,320 --> 00:30:15,535
Molls, eso es encantador,
gracias. A ella le va a encantar.

444
00:30:15,560 --> 00:30:18,815
- ¿Has oído eso, amigo?
- ¿Qué?

445
00:30:18,840 --> 00:30:21,160
¿Has hecho algo para el Día de la Madre?

446
00:30:21,185 --> 00:30:22,055
¿El Día de la Madre?

447
00:30:22,080 --> 00:30:25,134
Dios mío, Sam, te lo
he recordado mil veces.

448
00:30:25,159 --> 00:30:27,720
Bien, vamos chicos, llegamos tarde.

449
00:30:38,639 --> 00:30:41,055
Bueno, si estás segura...
Porque hay muchos proyectos

450
00:30:41,080 --> 00:30:43,894
a los que podría asignarte. Tus
habilidades serían inestimables y...

451
00:30:43,919 --> 00:30:46,079
No, si tengo que estar aquí,
también puedo hacer lo que hago.

452
00:30:46,959 --> 00:30:48,934
Y estoy al tanto del caso Fogerty,

453
00:30:48,959 --> 00:30:51,174
así que empezaré directamente
con eso si le parece bien.

454
00:30:51,199 --> 00:30:53,215
Claro. Y conseguiré que
el servicio de salud

455
00:30:53,240 --> 00:30:56,119
diseñe un calendario de regreso
ordenado, para facilitarte la entrada.

456
00:30:56,144 --> 00:30:58,320
- Lo que sea.
- Solo son tres meses, Cass.

457
00:31:08,000 --> 00:31:11,569
Es bueno recordárselo,
aunque parezca obligado.

458
00:31:11,694 --> 00:31:14,179
- ¿Disculpa?
- Domingo. Día de la Madre.

459
00:31:14,223 --> 00:31:16,223
Sí.

460
00:31:19,040 --> 00:31:21,374
Las familias arruinadas
que veo a diario...

461
00:31:21,399 --> 00:31:24,040
Y no haber conocido
a mis propios padres.

462
00:31:26,599 --> 00:31:29,040
Es bueno recordarles
lo afortunados que son.

463
00:31:51,959 --> 00:31:53,959
Que tengas un buen día.

464
00:31:58,183 --> 00:32:00,183
CLÍNICA DE TERAPIA FAMILIAR HARTBROCK

465
00:32:07,159 --> 00:32:09,399
- Buenos días, Pearl.
- Buenos días, Fiona.

466
00:32:18,119 --> 00:32:20,015
¿Elizabeth? ¿Tienes cinco minutos?

467
00:32:20,040 --> 00:32:23,255
En realidad tengo un poco
de prisa, Eugenia, pero...

468
00:32:23,280 --> 00:32:25,480
Sí, bueno, ¿qué pasa?

469
00:32:26,679 --> 00:32:28,840
Estoy pensando en irme.

470
00:32:30,080 --> 00:32:31,280
Dios mío.

471
00:32:33,080 --> 00:32:34,854
Bueno...

472
00:32:34,879 --> 00:32:38,280
Lamento oír eso. ¿Te importa
si te pregunto por qué?

473
00:32:39,760 --> 00:32:41,959
El trabajo es... duro.

474
00:32:43,919 --> 00:32:47,159
Tu madre puede ser difícil,
estoy segura de que lo sabes.

475
00:32:47,184 --> 00:32:48,215
Sí.

476
00:32:48,240 --> 00:32:50,455
Pero es un buen trabajo.

477
00:32:50,480 --> 00:32:52,934
Es satisfactorio y provechoso, espero,

478
00:32:52,959 --> 00:32:55,280
y tengo suerte, lo sé.

479
00:32:57,040 --> 00:32:59,255
Pero estoy teniendo
problemas con el dinero.

480
00:32:59,280 --> 00:33:00,934
Llevo trabajando aquí tres años,

481
00:33:00,959 --> 00:33:05,374
y mi sueldo solo ha subido una
libra la hora en ese tiempo.

482
00:33:05,399 --> 00:33:07,934
Que en realidad es más que la inflación

483
00:33:07,959 --> 00:33:10,134
y más que la tarifa
normal por el trabajo.

484
00:33:10,159 --> 00:33:12,414
Estoy segura.

485
00:33:12,439 --> 00:33:15,720
Todo lo que puedo decir
es... que me las veo.

486
00:33:17,439 --> 00:33:21,455
No soy codiciosa, pero el alquiler sube,
las facturas de calefacción aumentan,

487
00:33:21,480 --> 00:33:25,159
y estoy trabajando tantas
horas como sea posible, pero...

488
00:33:26,480 --> 00:33:30,174
la vida es muy dura
para mí y para mi hija,

489
00:33:30,199 --> 00:33:31,919
muy dura.

490
00:33:36,199 --> 00:33:37,560
Yo no quiero perderte.

491
00:33:38,840 --> 00:33:41,215
¿Quizá podamos hablar
a finales de semana?

492
00:33:41,240 --> 00:33:44,495
Por favor, te lo agradecería mucho.

493
00:33:44,520 --> 00:33:47,055
Vale, no hay problema.

494
00:33:47,080 --> 00:33:48,480
Y gracias por escuchar.

495
00:34:02,199 --> 00:34:06,614
El problema es, Kai...
la mentira repetida.

496
00:34:06,639 --> 00:34:08,215
No beneficia a nadie.

497
00:34:08,240 --> 00:34:09,440
Y por supuesto no a ti.

498
00:34:10,560 --> 00:34:14,775
Porque si les mentimos a las
personas más cercanas a nosotros,

499
00:34:14,800 --> 00:34:16,800
destruyes la confianza, por supuesto.

500
00:34:18,039 --> 00:34:22,439
Pero, además, impide que
la gente nos conozca.

501
00:34:23,479 --> 00:34:25,439
O poder entendernos.

502
00:34:27,840 --> 00:34:31,039
Y si no puedes entender a alguien...

503
00:34:32,680 --> 00:34:35,160
¿cómo podemos empezar a ayudarlos
cuando tienen problemas?

504
00:35:13,160 --> 00:35:15,534
- Buenos días.
- Buenos días.

505
00:35:15,559 --> 00:35:17,559
- Hola, jefa.
- Buenos días.

506
00:35:19,240 --> 00:35:20,655
Hola.

507
00:35:20,680 --> 00:35:22,840
- Buenos días.
- Buenos días.

508
00:35:38,680 --> 00:35:41,095
¿Y qué les has dicho?

509
00:35:41,120 --> 00:35:42,974
Lo que me dijiste, que
no querías un alboroto.

510
00:35:42,999 --> 00:35:44,534
Sí, más alboroto que eso.

511
00:35:44,559 --> 00:35:47,200
Ha sido como si hubiera salido
a por una maldita taza de té.

512
00:35:49,039 --> 00:35:50,879
¿Estás bien?

513
00:35:53,359 --> 00:35:54,559
Sí.

514
00:35:56,800 --> 00:35:59,600
Solo mantendré la cabeza baja, Sunny.

515
00:36:00,959 --> 00:36:04,559
Haz el trabajo y no te
involucres demasiado.

516
00:36:05,800 --> 00:36:07,640
- Todo irá bien.
- Irá bien.

517
00:36:15,120 --> 00:36:17,255
Entonces, Fogerty, ¿dónde estamos?

518
00:36:17,280 --> 00:36:22,454
Nos ha saltado un pequeño aviso en el
sistema de información, un registro

519
00:36:22,479 --> 00:36:25,615
en el ordenador de la policía por una
condena por conducir borracho en 1990.

520
00:36:25,640 --> 00:36:28,775
¿1990? Año de Marathon.
Vale, interesante.

521
00:36:28,800 --> 00:36:32,334
Exactamente. Dice que hay más
detalles en la microficha,

522
00:36:32,359 --> 00:36:34,135
así que hice una solicitud
para conseguirla.

523
00:36:34,160 --> 00:36:35,050
Bien.

524
00:36:35,075 --> 00:36:37,695
Jake va de camino a la empresa
de limpieza de la casa,

525
00:36:37,720 --> 00:36:39,974
para revisar todo lo que se
han llevado y no han tirado.

526
00:36:39,999 --> 00:36:41,494
Sí.

527
00:36:41,519 --> 00:36:43,585
Y lo más importante,

528
00:36:44,006 --> 00:36:46,609
estamos bastante seguros de
haber identificado a la víctima.

529
00:37:20,811 --> 00:37:23,130
El Sr. Fogerty, supongo.

530
00:37:35,301 --> 00:37:39,037
Y ese de ahí es su corazón.

531
00:37:39,062 --> 00:37:41,876
Dios, nunca te aburres

532
00:37:41,901 --> 00:37:44,077
de ver sus corazones por
primera vez, ¿verdad?

533
00:37:44,102 --> 00:37:46,597
¿Qué número es este, entonces?

534
00:37:46,622 --> 00:37:49,117
Es mi tercero, el primero para ella.

535
00:37:49,142 --> 00:37:50,997
- Enhorabuena.
- Gracias.

536
00:37:51,022 --> 00:37:53,557
- Mi primer día en esta unidad.
- Pues nos mantendremos unidas.

537
00:37:53,582 --> 00:37:55,597
Y dijeron en su consulta
que podría decirnos el sexo.

538
00:37:55,622 --> 00:37:58,037
Podemos, pero no tan pronto, me temo.

539
00:37:59,622 --> 00:38:03,236
Míralo, literalmente va a
explotar de impaciencia.

540
00:38:03,261 --> 00:38:06,411
Bueno, al menos está
en el lugar correcto.

541
00:38:06,436 --> 00:38:07,485
Dios...

542
00:38:11,662 --> 00:38:13,301
¿Puede recordarme su edad?

543
00:38:16,421 --> 00:38:19,477
- 46 años.
- ¿Por qué necesita saber su edad?

544
00:38:19,502 --> 00:38:21,796
No, no, todo está bien. Le diré
algo, solo espere un momento

545
00:38:21,821 --> 00:38:24,381
y voy a hablar un segundo con mi colega.

546
00:38:25,502 --> 00:38:27,502
¿Por qué necesita...?

547
00:38:33,582 --> 00:38:35,542
No se puede conseguir el
personal en estos días.

548
00:38:38,381 --> 00:38:43,637
Creemos que su nombre era Matthew Kieran
Walsh, también conocido como Matt.

549
00:38:43,662 --> 00:38:46,197
Tenía 24 años cuando desapareció,

550
00:38:46,222 --> 00:38:47,861
era aprendiz de electricista.

551
00:38:49,261 --> 00:38:52,677
Esta era una de tantas fotos que fueron
dadas para la investigación original

552
00:38:52,702 --> 00:38:56,356
por su novia de aquel entonces,
una tal Karen Chambers.

553
00:38:56,381 --> 00:38:59,597
Si compara el tatuaje
con el de la autopsia,

554
00:38:59,622 --> 00:39:01,796
se puede ver que el diseño de
esta serpiente es distinto.

555
00:39:01,821 --> 00:39:03,276
Casi único.

556
00:39:03,301 --> 00:39:05,117
He estado en páginas web
de tatuajes del Millwall

557
00:39:05,142 --> 00:39:06,796
y no he visto nada igual.

558
00:39:06,821 --> 00:39:08,236
¿Cuándo desapareció?

559
00:39:08,261 --> 00:39:11,356
Fue visto por última vez
el 30 de marzo de 1990,

560
00:39:11,381 --> 00:39:13,876
cerca de Copsefield Park, West Hendon,

561
00:39:13,901 --> 00:39:16,077
que está a poco más de kilómetro
y medio de dónde vivía.

562
00:39:16,102 --> 00:39:17,236
¿Alguna buena pista en ese momento?

563
00:39:17,261 --> 00:39:18,956
Estoy intentando localizar
los archivos originales.

564
00:39:18,981 --> 00:39:20,557
todo lo que está en la base de
datos de personas desaparecidas

565
00:39:20,582 --> 00:39:24,876
Vale. ¿Y tenemos parientes más cercanos?

566
00:39:24,901 --> 00:39:28,022
Estamos intentando encontrar datos de
contacto actualizados en este momento.

567
00:39:54,022 --> 00:39:56,301
Ya bajo ahora.

568
00:39:58,821 --> 00:40:03,117
Bueno, no es demasiado tarde.
Ella lo odiará de todos modos.

569
00:40:03,142 --> 00:40:07,077
Estará bien siempre que la
sentemos junto a tus amigos,

570
00:40:07,102 --> 00:40:10,062
con los míos será
insoportablemente estirada.

571
00:40:13,781 --> 00:40:17,102
- Todo lo que digo...
- REGALOS DE BODA

572
00:40:18,582 --> 00:40:21,117
es que este debe ser el día
más feliz de nuestras vidas.

573
00:40:21,142 --> 00:40:22,836
Lo será.

574
00:40:22,861 --> 00:40:26,062
Y no quiero que esa malvada
bruja eche a perder nada.

575
00:40:27,182 --> 00:40:30,421
Tengo que invitarla,
cariño, es mi madre.

576
00:40:31,901 --> 00:40:33,517
No va a estropear nada.

577
00:40:33,542 --> 00:40:35,662
Lo prometo, no voy a dejarla.

578
00:40:43,261 --> 00:40:45,821
A veces eres un misterio
para mí, Elizabeth Baildon.

579
00:40:46,861 --> 00:40:49,756
Yo la habría mandado
al infierno hace años.

580
00:40:49,781 --> 00:40:51,742
Venga. Vamos a hacer la lista.

581
00:41:00,981 --> 00:41:03,356
- Hola.
- Hola.

582
00:41:03,381 --> 00:41:05,821
Esto acaba de llegar y
me parece interesante...

583
00:41:07,821 --> 00:41:11,717
La portada de los lugares
donde paraba Fogerty a beber.

584
00:41:11,742 --> 00:41:13,477
- Ya.
- En primer lugar,

585
00:41:13,502 --> 00:41:15,997
la hora, fecha y el
lugar donde fue detenido.

586
00:41:16,022 --> 00:41:22,117
Las 23:37 del 30 de marzo de
1990, en Colebridge Road,

587
00:41:22,142 --> 00:41:24,637
que resulta estar a menos
de un kilómetro y medio

588
00:41:24,662 --> 00:41:28,236
del lugar del último
avistamiento de Matthew Walsh,

589
00:41:28,261 --> 00:41:32,477
que iba caminando por Townmead
Road, cerca de Copsefield Park,

590
00:41:32,502 --> 00:41:33,637
a las 22:55.

591
00:41:33,662 --> 00:41:36,197
Así que, a menos de un kilómetro y
medio, exactamente la misma noche.

592
00:41:36,222 --> 00:41:38,356
Vale. Entonces, esto es bueno, ¿no?

593
00:41:38,381 --> 00:41:39,677
Sí, eso creo,

594
00:41:39,702 --> 00:41:41,876
porque aquí tienes a Walsh,
visto vivito y coleando

595
00:41:41,901 --> 00:41:42,997
justo antes de las 11,

596
00:41:43,022 --> 00:41:46,517
y luego tienes al tipo de donde
encontramos el cuerpo de Walsh,

597
00:41:46,542 --> 00:41:48,997
detenido en su coche, justo al final
de la carretera, 40 minutos después.

598
00:41:49,022 --> 00:41:52,477
Con, posiblemente, ¿el cuerpo
de Walsh ya en el coche?

599
00:41:52,502 --> 00:41:55,756
Creo que si fueras jugadora,
esa es una gran posibilidad.

600
00:41:55,781 --> 00:41:57,796
Ahora, todo está bien.
Eso lo encaja todo.

601
00:41:57,821 --> 00:42:00,916
Lo curioso es cuando lees las
notas del agente de tráfico

602
00:42:00,941 --> 00:42:03,756
- en el arresto.
- ¿Cómo se llamaba el policía?

603
00:42:03,781 --> 00:42:06,037
Alan Hamilton, si miras sus notas ahí,

604
00:42:06,062 --> 00:42:08,621
verás que cuando Fogerty fue detenido...

605
00:42:08,646 --> 00:42:09,796
FICHA DE DETENCIÓN - PRIMERA HOJA

606
00:42:09,821 --> 00:42:11,381
Vaya.

607
00:42:13,022 --> 00:42:15,022
Había otras cuatro personas
en el coche con él.

608
00:42:20,981 --> 00:42:22,637
- Hola, ¿eres Felix?
- Sí.

609
00:42:22,662 --> 00:42:24,796
Hola, Felix, soy Dean. Dean Barton.

610
00:42:24,821 --> 00:42:27,756
Dean Barton, hola, amigo, cuánto tiempo.
Gracias por devolverme la llamada.

611
00:42:27,781 --> 00:42:29,956
Sí, no hay problema, siento
haber tardado un rato,

612
00:42:29,981 --> 00:42:31,677
no encontraba tu número por ningún lado.

613
00:42:31,702 --> 00:42:33,956
- No hay problema.
- Bueno, ¿qué pasa?

614
00:42:33,981 --> 00:42:37,597
Bien, escucha, Dean, en
resumen, necesito un favor.

615
00:42:37,622 --> 00:42:39,477
¿Sí? ¿Qué clase de favor?

616
00:42:39,502 --> 00:42:41,997
Me ha fallado un envío importante.

617
00:42:42,022 --> 00:42:44,557
A su paso, me refiero,
desde Calais hasta aquí.

618
00:42:44,582 --> 00:42:48,517
Y me preguntaba si podrías ayudarme.

619
00:42:48,542 --> 00:42:50,717
Sí, ya no hago eso, Felix. Tú lo sabes.

620
00:42:50,742 --> 00:42:53,956
Hace once años.

621
00:42:53,981 --> 00:42:55,396
Ya no tengo los contactos.

622
00:42:55,421 --> 00:42:58,197
Hoy en día soy un hombre de
negocios normal y corriente.

623
00:42:58,222 --> 00:43:01,261
Así que no soy el tipo.
Necesitas a otro.

624
00:43:10,261 --> 00:43:12,542
¿De cuánto estamos hablando?

625
00:43:27,142 --> 00:43:30,717
Bueno, aunque parezca extraño,
recuerdo muy bien este incidente.

626
00:43:30,742 --> 00:43:32,197
Vale.

627
00:43:32,222 --> 00:43:35,597
Bueno, ¿Por qué?

628
00:43:35,622 --> 00:43:38,077
Bueno, porque fue muy extraño.

629
00:43:38,102 --> 00:43:40,117
No me había pasado nada igual antes

630
00:43:40,142 --> 00:43:42,276
ni, de hecho, me ha vuelto a pasar.

631
00:43:42,301 --> 00:43:44,316
Vaya.

632
00:43:44,341 --> 00:43:45,756
Continúe.

633
00:43:45,781 --> 00:43:48,997
Así que, como dice aquí, el
coche iba a gran velocidad,

634
00:43:49,022 --> 00:43:50,637
por eso lo paramos

635
00:43:50,662 --> 00:43:54,236
y cuando el conductor se bajó, Fogerty,

636
00:43:54,261 --> 00:43:56,677
pude oler el alcohol en su aliento.

637
00:43:56,702 --> 00:43:59,436
No parecía estar borracho, pero le
hicimos una prueba y no la superó,

638
00:43:59,461 --> 00:44:04,662
así que, obviamente, tuve que arrestarlo
y fue entonces cuando se puso a llorar.

639
00:44:05,901 --> 00:44:08,477
Y era un chico grande, alto.

640
00:44:08,502 --> 00:44:12,742
Pero estaba llorando como un niño, como
si tuviera el corazón totalmente roto.

641
00:44:14,381 --> 00:44:16,197
Fue desconcertante, ¿saben?

642
00:44:16,222 --> 00:44:18,796
Porque parecía un chico
bastante agradable.

643
00:44:18,821 --> 00:44:21,796
Había hecho una tontería,
pero como le dije a él,

644
00:44:21,821 --> 00:44:25,037
le sacarían un par de puntos del carné
y un año de prohibición para conducir,

645
00:44:25,062 --> 00:44:26,462
pero no era el fin del mundo.

646
00:44:28,261 --> 00:44:29,662
Ahí es cuando me lo dijo.

647
00:44:30,781 --> 00:44:33,637
Que venían de una fiesta en Hendon.

648
00:44:33,662 --> 00:44:36,037
Una fiesta de celebración.

649
00:44:36,062 --> 00:44:37,861
¿Una fiesta de celebración de qué?

650
00:44:39,222 --> 00:44:40,622
De graduación.

651
00:44:44,622 --> 00:44:46,597
No...

652
00:44:46,622 --> 00:44:49,236
Era un agente que acababa
de conseguir el título,

653
00:44:49,261 --> 00:44:51,102
y lloraba porque sabía...

654
00:44:52,062 --> 00:44:55,502
Bueno, sabía que acababa de
cargarse toda su carrera.

655
00:44:58,622 --> 00:45:00,981
Y los otros, los del coche.

656
00:45:04,582 --> 00:45:06,702
¿Habían estado en la misma fiesta?

657
00:45:08,662 --> 00:45:11,236
Sí.

658
00:45:11,261 --> 00:45:13,742
Por eso se me ha quedado en
la cabeza todos estos años.

659
00:45:16,261 --> 00:45:18,261
Porque los cinco...

660
00:45:20,662 --> 00:45:22,781
eran policías recién titulados.

661
00:45:35,505 --> 00:45:41,505
www.subtitulamos.tv

