1
00:00:00,001 --> 00:00:01,515
Anteriormente en Marvel's Inhumans...

2
00:00:01,518 --> 00:00:03,754
Completaremos la misión que
nos encomendó el rey Maximus.

3
00:00:03,757 --> 00:00:05,513
Estos patéticos humanos
serán nuestros rehenes

4
00:00:05,516 --> 00:00:07,044
y obligaremos a Black
Bolt a venir a nosotros.

5
00:00:08,983 --> 00:00:10,523
¡Mandíbulas! Necesita un médico.

6
00:00:10,526 --> 00:00:11,826
Sí, mi amiga... es veterinaria.

7
00:00:11,828 --> 00:00:13,117
¿Por qué vosotros os odiáis tanto?

8
00:00:13,120 --> 00:00:14,148
Porque acabamos de romper.

9
00:00:14,151 --> 00:00:15,515
Necesitamos tu ayuda

10
00:00:15,518 --> 00:00:17,734
para derribar al falso rey de Attilan.

11
00:00:17,737 --> 00:00:19,070
¿Ese no es el padre de Bronaja?

12
00:00:19,073 --> 00:00:21,031
Fue el único que consideró un honor

13
00:00:21,033 --> 00:00:22,466
ser elegido para tu ejército.

14
00:00:22,469 --> 00:00:24,663
Puede que algunos inhumanos se pregunten

15
00:00:24,666 --> 00:00:26,232
si esto es por el bien de Attilan...

16
00:00:26,234 --> 00:00:27,467
o por el bien de Maximus.

17
00:00:27,469 --> 00:00:28,835
Es una herida mortal.

18
00:00:28,837 --> 00:00:30,303
- Crystal está aquí.
- ¿Dónde está?

19
00:00:30,305 --> 00:00:33,107
Por favor... sé el
rey que nos merecemos.

20
00:00:52,194 --> 00:00:56,696
Black Bolt, espera.

21
00:00:56,698 --> 00:00:59,299
No pretendía que pasara esto.

22
00:00:59,301 --> 00:01:01,768
Pero ha pasado.

23
00:01:01,770 --> 00:01:06,253
Esperaba una transición
del poder pacífica.

24
00:01:06,256 --> 00:01:07,288
Todo se me fue de las manos.

25
00:01:07,291 --> 00:01:08,401
Mataste a Triton.

26
00:01:08,404 --> 00:01:10,808
Y ahora te mataremos a ti.

27
00:01:10,811 --> 00:01:12,549
Hermano, por favor...

28
00:01:12,552 --> 00:01:15,314
No le complace demasiado ser tu hermano.

29
00:01:15,317 --> 00:01:17,799
Sabe que fuiste tú quien
mató a vuestros padres.

30
00:01:17,802 --> 00:01:19,319
Eso no es cierto.

31
00:01:36,816 --> 00:01:46,080
www.subtitulamos.tv

32
00:01:47,906 --> 00:01:50,007
Su costado vuelve a estar inflamado.

33
00:01:50,009 --> 00:01:51,571
¿Qué habéis estado haciendo con él?

34
00:01:51,574 --> 00:01:54,778
Nada. Solo ha estado
teletransportándonos de un lado a otro.

35
00:01:54,780 --> 00:01:55,947
Bueno...

36
00:01:57,847 --> 00:01:58,946
pues dejad de hacerlo.

37
00:01:58,949 --> 00:02:00,183
Lo ha empeorado.

38
00:02:00,185 --> 00:02:02,152
Conozco a mi perro. Se va a poner bien.

39
00:02:02,154 --> 00:02:03,153
¿Verdad, cielo?

40
00:02:03,155 --> 00:02:05,188
Necesita descansar.

41
00:02:07,159 --> 00:02:09,359
Deberías llevártelo a casa.

42
00:02:09,361 --> 00:02:12,429
Deberíais iros a casa
los dos, esté donde esté.

43
00:02:12,431 --> 00:02:14,464
No me voy a ir sin mi familia.

44
00:02:14,466 --> 00:02:15,732
¿Cuántos sois?

45
00:02:15,734 --> 00:02:17,701
¿No deberíais estar registrados y tal?

46
00:02:17,703 --> 00:02:19,496
No sé de qué me estás hablando.

47
00:02:19,499 --> 00:02:21,271
Voy a asegurarme de que
tengan una foto tuya.

48
00:02:21,273 --> 00:02:22,852
- ¿Qué estás haciendo?
- Audrey, no.

49
00:02:22,855 --> 00:02:23,874
   

50
00:02:27,613 --> 00:02:29,780
No te tengo miedo.

51
00:02:30,783 --> 00:02:32,783
Deberías.

52
00:02:32,785 --> 00:02:35,185
Esto no se ha terminado.

53
00:02:38,123 --> 00:02:40,023
Deberías saber que,

54
00:02:40,025 --> 00:02:42,192
cuando Audrey dice que
algo no se ha terminado,

55
00:02:42,194 --> 00:02:44,027
no se ha terminado.

56
00:02:44,029 --> 00:02:45,696
Pero tiene razón.

57
00:02:45,698 --> 00:02:48,165
Hemos agotado a Mandíbulas.

58
00:02:48,167 --> 00:02:51,949
No sé qué hacer. Tengo
que encontrar a mi familia.

59
00:02:51,952 --> 00:02:53,403
Vale. Pues... pensemos.

60
00:02:53,405 --> 00:02:56,039
Te he visto hacer toda clase de locuras.

61
00:02:56,042 --> 00:02:57,618
Vi lo del viento

62
00:02:57,621 --> 00:03:00,043
y ahora bolas de fuego o
lo que quiera que haya sido.

63
00:03:00,045 --> 00:03:02,145
¿Hay algo que no puedas controlar?

64
00:03:02,147 --> 00:03:04,514
Controlo los elementos. Ese es mi don.

65
00:03:04,516 --> 00:03:05,916
Vale.

66
00:03:05,918 --> 00:03:08,218
Entonces, ¿podrías crear un
incendio forestal, un chorro de agua

67
00:03:08,220 --> 00:03:09,553
o algo por el estilo?

68
00:03:09,555 --> 00:03:12,723
Sí, supongo, pero ¿por
qué iba a querer hacer eso?

69
00:03:14,360 --> 00:03:17,454
Puedo mandar una señal a mi
familia... de que estoy aquí.

70
00:03:17,457 --> 00:03:18,762
Exacto.

71
00:03:18,764 --> 00:03:20,330
Un relámpago. ¡Crearé un relámpago!

72
00:03:20,332 --> 00:03:21,465
Pueden seguirlo hasta mí.

73
00:03:21,467 --> 00:03:22,666
¡Espera, espera, espera, espera!

74
00:03:22,668 --> 00:03:25,384
No lo hagamos aquí.

75
00:03:25,387 --> 00:03:27,204
No queremos quemar el granero.

76
00:03:27,206 --> 00:03:30,173
Deberíamos ir a un lugar
alto para que puedan verlo.

77
00:03:30,175 --> 00:03:31,575
Sí, sube.

78
00:03:31,577 --> 00:03:33,577
Tenemos que encontrar a
Crystal lo antes posible.

79
00:03:33,579 --> 00:03:35,946
Sí, pero, sin Locus,
¿cómo vamos a hacerlo?

80
00:03:35,948 --> 00:03:38,045
Oye, ¿cómo nos encontraste?

81
00:03:38,048 --> 00:03:40,117
Dejasteis unas señales
de energía muy distintivas

82
00:03:40,119 --> 00:03:43,286
cuando aterrizasteis en Hawái...

83
00:03:45,090 --> 00:03:48,024
Y Crystal también debería
haber dejado una señal.

84
00:03:48,026 --> 00:03:49,793
¿Sabéis qué? Dadme un momento.

85
00:03:49,795 --> 00:03:50,967
Dadme un momento.

86
00:03:50,970 --> 00:03:53,363
¿Tenemos un plan para
cuando volvamos ahí arriba?

87
00:03:53,365 --> 00:03:55,098
Maximus tiene a la Guardia Real.

88
00:03:55,100 --> 00:03:58,860
No estoy seguro... de que sea
el que deba pensar un plan.

89
00:03:58,863 --> 00:04:02,065
No puedo... confiar en mi
cabeza tanto como antes.

90
00:04:02,068 --> 00:04:04,224
Yo digo que entremos
corriendo y gritando

91
00:04:04,227 --> 00:04:05,509
y les hagamos pedazos.

92
00:04:05,511 --> 00:04:07,310
Yo digo que le demos a
Karnak un poco más de tiempo.

93
00:04:19,258 --> 00:04:21,057
¿Qué ha dicho?

94
00:04:22,761 --> 00:04:24,961
Dice que tenemos que
bajarle los humos a Maximus,

95
00:04:24,963 --> 00:04:27,130
pero no estoy segura exactamente

96
00:04:27,132 --> 00:04:28,732
de a qué se refiere
con "bajarle los humos".

97
00:04:28,735 --> 00:04:30,400
Sé que dije que
debíamos lanzar a Maximus

98
00:04:30,402 --> 00:04:31,768
desde el muro más alto de Attilan,

99
00:04:31,770 --> 00:04:33,737
pero creo...

100
00:04:33,739 --> 00:04:35,912
que tenemos que cogerle con vida.

101
00:04:35,915 --> 00:04:37,908
Pues déjame aplastarle la
cabeza delante de toda la ciudad.

102
00:04:37,910 --> 00:04:39,971
Gorgon, te quiero,
pero no estás ayudando.

103
00:04:47,152 --> 00:04:49,653
¿No hemos aprendido nada de mis padres?

104
00:04:49,655 --> 00:04:53,156
Sí, sí, sí. Hubo...

105
00:04:53,158 --> 00:04:54,524
otra.

106
00:04:54,526 --> 00:04:57,294
Llegó después de que vosotros
hubierais aterrizado.

107
00:04:57,296 --> 00:05:00,130
Parece que está en... la
parte norte de la isla.

108
00:05:00,132 --> 00:05:01,795
Pues vamos a buscarla.

109
00:05:01,798 --> 00:05:03,366
Esperad.

110
00:05:03,368 --> 00:05:04,835
Estás vibrando.

111
00:05:06,505 --> 00:05:09,639
Es... solo... el comunicador de Locus.

112
00:05:09,641 --> 00:05:11,141
Creía que estaba roto.

113
00:05:11,143 --> 00:05:13,376
He estado... trasteando con él.

114
00:05:13,378 --> 00:05:14,478
Se me da bien.

115
00:05:14,480 --> 00:05:16,266
Es una... costumbre que tengo.

116
00:05:16,269 --> 00:05:17,715
Auran.

117
00:05:17,718 --> 00:05:18,782
Medusa.

118
00:05:18,785 --> 00:05:21,351
Tengo curiosidad por saber
si Black Bolt aún siente

119
00:05:21,353 --> 00:05:23,353
ese asqueroso cariño

120
00:05:23,355 --> 00:05:26,090
por sus amigos humanos Declan y Sammy.

121
00:05:27,493 --> 00:05:29,220
Quiere saber qué has hecho con ellos.

122
00:05:29,223 --> 00:05:30,160
De momento, nada.

123
00:05:30,162 --> 00:05:32,162
Pero si Black Bolt y
tú no venís a por ellos,

124
00:05:32,164 --> 00:05:33,396
morirán.

125
00:05:33,398 --> 00:05:35,866
Usar rehenes es caer muy
bajo hasta para ti, Auran.

126
00:05:35,868 --> 00:05:37,300
Gorgon solía decirnos

127
00:05:37,302 --> 00:05:39,135
que no había nada más
importante que la misión.

128
00:05:39,137 --> 00:05:41,171
¿Y crees que vamos a meternos
de cabeza en tu trampa?

129
00:05:41,173 --> 00:05:42,239
Depende de vosotros.

130
00:05:47,746 --> 00:05:51,597
Digamos que queremos
reunirnos. ¿Cómo lo hacemos?

131
00:05:51,600 --> 00:05:52,766
Tenéis a Locus.

132
00:05:54,586 --> 00:05:56,386
Lo siento.

133
00:05:56,388 --> 00:05:58,588
Ya no. Locus ha muerto.

134
00:06:00,759 --> 00:06:02,993
No nos hemos ido a ninguna parte.
Seguimos en el laboratorio.

135
00:06:08,267 --> 00:06:10,575
¿Quiénes son Declan y Sammy?

136
00:06:10,578 --> 00:06:12,394
Amigos de Black Bolt.

137
00:06:12,397 --> 00:06:14,910
Aun así, Crystal es nuestra prioridad.

138
00:06:14,913 --> 00:06:17,380
No sabemos en qué
peligro puede encontrarse.

139
00:06:17,383 --> 00:06:19,819
Ir a rescatar a esos dos parece
no ser parte de la misión.

140
00:06:19,821 --> 00:06:22,621
Esto es Hawái,

141
00:06:22,624 --> 00:06:24,524
y sé cómo actúa aquí la gente.

142
00:06:24,526 --> 00:06:25,958
Ayudamos a nuestros amigos.

143
00:06:25,960 --> 00:06:28,661
Y más importante todavía, quiero
arrancarle la cabeza a Auran.

144
00:06:28,663 --> 00:06:30,168
La venganza no va a ayudar.

145
00:06:30,171 --> 00:06:32,538
Pero es probable que tenga
razón. Auran no va a desaparecer.

146
00:06:32,541 --> 00:06:34,041
Si no nos ocupamos de ella ahora,

147
00:06:34,044 --> 00:06:35,677
tendremos que ocuparnos
de ella más tarde.

148
00:06:40,352 --> 00:06:42,653
Dice que vosotros dos
vayáis a por los humanos

149
00:06:42,656 --> 00:06:44,522
mientras él y yo buscamos a Crystal.

150
00:06:44,525 --> 00:06:47,559
¿Separarse es buena idea?

151
00:06:47,562 --> 00:06:48,996
Como mejor estamos es...

152
00:06:52,110 --> 00:06:54,945
Tenemos que encontrar a
Crystal y volver a Attilan

153
00:06:54,947 --> 00:06:56,980
y, entonces...

154
00:06:56,982 --> 00:07:00,717
tendremos que ocuparnos de Maximus.

155
00:07:00,719 --> 00:07:04,387
Enfrentarme a Auran... No
estoy seguro de estar listo

156
00:07:04,389 --> 00:07:07,090
para una gran pelea.

157
00:07:07,092 --> 00:07:09,492
Karnak...

158
00:07:09,494 --> 00:07:11,494
incluso con la mitad de tu fuerza,

159
00:07:11,496 --> 00:07:13,296
eres el mejor luchador de Attilan.

160
00:07:14,833 --> 00:07:17,300
Supongo que el segundo.

161
00:07:19,504 --> 00:07:21,271
Gracias, mi reina.

162
00:07:21,273 --> 00:07:23,173
Me apunto.

163
00:07:23,175 --> 00:07:25,775
Bien. Gracias.

164
00:07:27,579 --> 00:07:29,412
¿Y dónde está ese laboratorio?

165
00:07:29,414 --> 00:07:31,448
Seguid esta carretera hacia el
este durante kilómetro y medio.

166
00:07:31,450 --> 00:07:32,916
Pues será mejor que
nos pongamos en marcha.

167
00:07:32,918 --> 00:07:34,129
- Cierto.
- Está bien.

168
00:07:34,132 --> 00:07:36,727
En cuanto encontremos a Crystal y a
Mandíbulas, volveremos a por vosotros.

169
00:07:46,168 --> 00:07:49,666
Volveré como hombre libre.

170
00:07:54,539 --> 00:07:58,441
Inhumanos antes apartados, escondidos,

171
00:07:58,443 --> 00:07:59,776
ahora en primera línea

172
00:07:59,778 --> 00:08:02,112
de la batalla por nuestra
propia supervivencia.

173
00:08:02,114 --> 00:08:06,616
Black Bolt, mientras, planea y conspira

174
00:08:06,618 --> 00:08:08,551
para intentar recuperar Attilan

175
00:08:08,553 --> 00:08:12,188
y traer de vuelta el
decaído sistema de castas.

176
00:08:12,190 --> 00:08:15,125
Auran y sus valientes soldados
necesitan vuestra ayuda

177
00:08:15,127 --> 00:08:16,893
para atrapar a Black Bolt y a los demás

178
00:08:16,895 --> 00:08:18,495
antes de que roben el trono

179
00:08:18,497 --> 00:08:20,964
y os envíen de vuelta a las minas.

180
00:08:20,966 --> 00:08:22,666
¿Estáis listos para la tarea?

181
00:08:22,668 --> 00:08:24,734
- Sí, mi rey.
- Sí, mi rey.

182
00:08:24,736 --> 00:08:27,904
Lo mejor que puede ofrecer Attilan.

183
00:08:30,475 --> 00:08:32,308
Deberías estar orgulloso de tu padre.

184
00:08:32,310 --> 00:08:34,911
Su lealtad es firme.

185
00:08:34,913 --> 00:08:38,648
Es un ejemplo para todos nosotros.

186
00:08:38,650 --> 00:08:41,918
Eldrac, ¿estás listo?

187
00:08:41,920 --> 00:08:44,433
Es mucha gente.

188
00:08:46,058 --> 00:08:48,821
Avanzad, mis guerreros.

189
00:08:59,604 --> 00:09:01,538
¿Qué pensará la gente

190
00:09:01,540 --> 00:09:05,575
cuando descubra que has
enviado mineros a la guerra?

191
00:09:05,577 --> 00:09:09,379
Les honra de que los trate como iguales.

192
00:09:09,381 --> 00:09:13,249
La gente me quiere.
Hará lo que sea por mí.

193
00:09:13,251 --> 00:09:14,951
Sí, mi rey.

194
00:09:17,101 --> 00:09:19,723
Y si Black Bolt arrasa con todos,

195
00:09:19,725 --> 00:09:21,277
pues

196
00:09:21,280 --> 00:09:22,821
hará que el resto de nuestros ciudadanos

197
00:09:22,824 --> 00:09:24,060
le odien aún más.

198
00:09:47,119 --> 00:09:49,085
Qué bonito.

199
00:09:49,087 --> 00:09:50,610
No tenía ni idea.

200
00:09:50,613 --> 00:09:52,455
Sí, la hierba es verde,
las flores son brillantes

201
00:09:52,457 --> 00:09:53,623
los pájaros cantan
de una forma preciosa.

202
00:09:53,625 --> 00:09:56,092
¡Sois soldados, no turistas!

203
00:09:56,094 --> 00:09:59,095
Estamos ogullosos de servir.

204
00:09:59,097 --> 00:10:02,298
Bien. Vamos.

205
00:10:02,300 --> 00:10:04,667
Detrás de mí.

206
00:10:09,641 --> 00:10:11,574
Se está volviendo más paranoico.

207
00:10:11,576 --> 00:10:13,576
A cada hora, se rodea de más guardias.

208
00:10:13,578 --> 00:10:14,744
No estoy seguro de qué puedo hacer.

209
00:10:14,746 --> 00:10:16,112
Tenemos que dejarle solo.

210
00:10:16,114 --> 00:10:18,915
- ¿Cómo?
- Encontraré la forma.

211
00:10:18,917 --> 00:10:20,850
A lo mejor deberíamos esperar.

212
00:10:20,852 --> 00:10:24,254
No, reúne tu equipo. Consigue a
todos aquellos leales a Black Bolt.

213
00:10:24,256 --> 00:10:26,790
Nos manda a la Tierra
a morir de uno en uno.

214
00:10:26,792 --> 00:10:29,125
Si no actuamos ahora, no quedará nadie.

215
00:10:29,127 --> 00:10:31,661
Maximus debe morir.

216
00:10:42,645 --> 00:10:44,044
   

217
00:10:45,247 --> 00:10:47,402
Esto no es bueno.

218
00:10:47,405 --> 00:10:49,505
No es bueno.

219
00:10:49,508 --> 00:10:51,451
   

220
00:10:51,453 --> 00:10:52,886
Siento que la explosión de energía

221
00:10:52,888 --> 00:10:54,821
no se produjera convenientemente
cerca de una carretera.

222
00:10:54,823 --> 00:10:57,958
Podríamos mirar un mapa.

223
00:10:57,960 --> 00:11:01,294
Vale. Tardaré... un momento.

224
00:11:03,165 --> 00:11:04,998
Veamos dónde estamos.

225
00:11:05,000 --> 00:11:06,099
   

226
00:11:06,101 --> 00:11:08,335
Claro que sé dónde estamos.

227
00:11:08,337 --> 00:11:11,004
En mitad de la nada.

228
00:11:11,006 --> 00:11:13,640
¿Que por qué he mencionado a mis padres?

229
00:11:13,642 --> 00:11:16,009
Los he mencionado porque,
cuando te convertiste en rey,

230
00:11:16,011 --> 00:11:18,078
dijiste que no querías ser
como tus propios padres,

231
00:11:18,080 --> 00:11:19,646
como cualquier rey anterior.

232
00:11:19,648 --> 00:11:21,895
Te recuerdo que me prometiste

233
00:11:21,898 --> 00:11:23,583
que serías más comprensivo.

234
00:11:25,944 --> 00:11:27,944
Sí, me hizo daño

235
00:11:27,947 --> 00:11:30,257
y parte de mí quiere que pague por ello,

236
00:11:30,259 --> 00:11:32,859
pero tenemos que ser mejores que eso.

237
00:11:32,861 --> 00:11:34,918
Así que, para responder
a tu pregunta, no.

238
00:11:34,921 --> 00:11:36,463
No, no dejamos que se vaya sin más.

239
00:11:36,465 --> 00:11:38,605
Le concedemos un juicio justo.

240
00:11:38,608 --> 00:11:40,666
Dejamos que el pueblo decida.

241
00:11:49,044 --> 00:11:51,168
Mira.

242
00:11:52,660 --> 00:11:55,132
No intento proteger a Maximus.

243
00:11:55,134 --> 00:11:57,969
Intento protegerte a ti.

244
00:12:00,907 --> 00:12:02,807
De ti mismo.

245
00:12:02,809 --> 00:12:05,743
¡Chicos! ¡Lo tengo! Podemos irnos.

246
00:12:05,745 --> 00:12:07,178
Sí.

247
00:12:12,619 --> 00:12:14,285
En caso de volver la familia real,

248
00:12:14,287 --> 00:12:16,621
quiero preparar todos
los planes posibles

249
00:12:16,623 --> 00:12:18,756
para evitar que lleguen hasta mí.

250
00:12:18,758 --> 00:12:23,228
Mi rey... desearía poder
hablar contigo... en privado.

251
00:12:25,164 --> 00:12:27,366
Guardias, dejadnos un momento.

252
00:12:29,502 --> 00:12:32,270
Oigo rumores de un grupo rebelde

253
00:12:32,272 --> 00:12:34,639
que planea un intento de asesinarte.

254
00:12:34,641 --> 00:12:35,840
¿Por qué haces esto?

255
00:12:35,842 --> 00:12:37,808
Mi rey, por... tu protección.

256
00:12:37,810 --> 00:12:39,343
No me lo creo.

257
00:12:39,345 --> 00:12:41,238
La gente está contenta.

258
00:12:41,241 --> 00:12:44,182
En este momento, toda
precaución es poca.

259
00:12:50,023 --> 00:12:51,556
¿Dónde has oído este rumor?

260
00:12:51,558 --> 00:12:54,392
Un ciudadano preocupado
me lo ha hecho saber.

261
00:12:54,394 --> 00:12:56,727
Ha pedido permanecer en el anonimato.

262
00:12:56,729 --> 00:12:58,329
Si eso es cierto,

263
00:12:58,331 --> 00:13:00,531
deberíamos traer a los
guardias para que lo oigan.

264
00:13:00,533 --> 00:13:03,121
No estoy de acuerdo.

265
00:13:03,124 --> 00:13:04,457
¿Por qué?

266
00:13:04,460 --> 00:13:06,593
¿Por qué deberíamos
confiar en la Guardia Real

267
00:13:06,596 --> 00:13:08,096
más que en cualquier otra persona?

268
00:13:08,099 --> 00:13:12,910
Hay una conspiración contra ti.

269
00:13:12,912 --> 00:13:15,046
¿Qué sugieres?

270
00:13:16,516 --> 00:13:19,483
Que tú y yo nos
ocupemos de esto a solas.

271
00:13:19,485 --> 00:13:20,985
Usa a las gemelas de la sala de control,

272
00:13:20,987 --> 00:13:22,420
registra Attilan en
busca de los rebeldes.

273
00:13:22,422 --> 00:13:24,221
Los encontramos, los detenemos,

274
00:13:24,223 --> 00:13:26,223
los obligamos a contarnos
quién está involucrado

275
00:13:26,225 --> 00:13:28,225
y damos ejemplo con ellos.

276
00:13:33,733 --> 00:13:36,500
La forma en la que me ha tratado
mi familia a lo largo de los años,

277
00:13:36,502 --> 00:13:38,336
la falta de respeto...

278
00:13:38,338 --> 00:13:40,538
se ha extendido, infectando a otros.

279
00:13:43,009 --> 00:13:44,575
Debería haber visto venir esto.

280
00:13:44,577 --> 00:13:46,544
Descubre lo que puedas.

281
00:13:46,546 --> 00:13:48,379
Reúnete conmigo en la sala de control.

282
00:13:48,381 --> 00:13:49,699
Lo haré.

283
00:13:49,702 --> 00:13:51,415
Siempre me subestiman.

284
00:13:51,417 --> 00:13:52,516
¿Qué has dicho?

285
00:13:52,518 --> 00:13:54,919
Nada.

286
00:13:54,921 --> 00:13:56,854
Vamos.

287
00:14:05,865 --> 00:14:07,698
Otra vez.

288
00:14:13,706 --> 00:14:15,314
Esta técnica no funciona.

289
00:14:15,317 --> 00:14:16,774
Ha funcionado para todos los inhumanos.

290
00:14:16,776 --> 00:14:18,609
Debería funcionar para ti.

291
00:14:20,279 --> 00:14:22,446
De todas formas, no entiendo por
qué tengo que aprender nada de esto.

292
00:14:22,448 --> 00:14:26,917
Formo parte de la familia real.
Tengo guardias y te tengo a ti.

293
00:14:26,919 --> 00:14:30,436
¿Y el día que no nos tengas a ninguno?

294
00:14:30,439 --> 00:14:33,124
Otra vez.

295
00:14:36,996 --> 00:14:39,830
Este entrenamiento no
es para hoy o mañana.

296
00:14:39,832 --> 00:14:43,067
Es para el día en el que
menos esperes usarlo.

297
00:14:43,069 --> 00:14:45,069
Si eres el último hombre en pie,

298
00:14:45,071 --> 00:14:46,961
¿cómo vas a protegerte?

299
00:14:46,964 --> 00:14:47,963
¿O a Attilan?

300
00:14:47,966 --> 00:14:49,541
Gorgon...

301
00:14:50,694 --> 00:14:52,128
con calma.

302
00:14:58,918 --> 00:15:02,119
Al menos, déjame luchar con alguien
con quien tenga una oportunidad.

303
00:15:02,121 --> 00:15:03,355
No.

304
00:15:05,358 --> 00:15:07,191
Tienes que ser más inteligente y artero

305
00:15:07,193 --> 00:15:08,292
que cualquiera de Attilan.

306
00:15:08,294 --> 00:15:09,827
Es la única forma de que sobrevivas.

307
00:15:09,829 --> 00:15:13,197
Medusa e incluso la pequeña
Crystal son habilidosas luchadoras.

308
00:15:13,199 --> 00:15:15,332
Forma parte de quiénes somos.

309
00:15:15,334 --> 00:15:18,369
Hasta tu hermano se ha sometido a esto

310
00:15:18,371 --> 00:15:19,437
y tiene el arma más poderosa...

311
00:15:19,439 --> 00:15:21,005
El arma más poderosa de Attilan, sí.

312
00:15:21,007 --> 00:15:23,140
¿Cuántas veces tengo que oír eso?

313
00:15:23,142 --> 00:15:25,443
No lo has oído o no estarías aquí.

314
00:15:34,880 --> 00:15:36,480
Ya es suficiente vergüenza por hoy.

315
00:15:42,395 --> 00:15:43,961
Nunca aprenderá.

316
00:15:48,034 --> 00:15:49,567
   

317
00:15:53,230 --> 00:15:54,739
Gorgon, ¡tranquilo! Tranquilo.

318
00:15:54,741 --> 00:15:56,907
- Un ataque sorpresa te hace...
- Más inteligente.

319
00:15:56,909 --> 00:16:00,411
Y... más artero.

320
00:16:00,413 --> 00:16:02,646
Eres un gran profesor, Gorgon.

321
00:16:02,648 --> 00:16:04,181
Gracias.

322
00:16:17,764 --> 00:16:19,797
Aún huelo las minas en ellos.

323
00:16:19,800 --> 00:16:21,332
Ahora somos soldados.

324
00:16:21,334 --> 00:16:23,834
Esperemos.

325
00:16:23,836 --> 00:16:26,003
La familia real no sabe que estáis aquí.

326
00:16:26,005 --> 00:16:28,203
Cuando ataquen, les atraeremos dentro

327
00:16:28,206 --> 00:16:29,406
y vosotros les rodearéis.

328
00:16:29,408 --> 00:16:31,041
Moveos.

329
00:16:33,079 --> 00:16:35,279
¡Con cuidado! Apártate de mi camino.

330
00:16:35,281 --> 00:16:37,381
Sobre todo, del mío.

331
00:16:37,383 --> 00:16:39,784
Odiaría freír vuestros tiernos cuerpos.

332
00:16:43,214 --> 00:16:45,189
Tú eres quien debería estar preocupada

333
00:16:45,191 --> 00:16:47,110
por sobrevivir a esto.

334
00:16:47,113 --> 00:16:48,212
No me preocupo.

335
00:16:49,484 --> 00:16:52,029
Porque crees poder seguir curándote.

336
00:16:52,031 --> 00:16:54,524
¿Alguna vez te habías
hecho una prueba de ADN?

337
00:16:54,527 --> 00:16:56,226
Ve al grano.

338
00:16:56,229 --> 00:16:58,188
Tus telómeros se están acortando.

339
00:16:58,191 --> 00:16:59,190
Lo que significa...

340
00:16:59,193 --> 00:17:00,359
Lo que significa que a
lo mejor no serás capaz

341
00:17:00,362 --> 00:17:03,030
de regenerarte para siempre.

342
00:17:03,033 --> 00:17:05,700
Un día, morirás...

343
00:17:05,703 --> 00:17:07,545
y se acabó.

344
00:17:09,582 --> 00:17:11,227
Mientes.

345
00:17:17,557 --> 00:17:19,678
Este casi es el punto
más elevado de Oahu.

346
00:17:19,681 --> 00:17:21,292
Es hermoso aquí arriba.

347
00:17:24,163 --> 00:17:26,350
¿Alguna vez has estado
del otro lado del agua?

348
00:17:27,900 --> 00:17:32,636
No, nunca me he ido de la isla.

349
00:17:32,638 --> 00:17:34,939
Yo nunca había estado fuera de Attilan.

350
00:17:34,941 --> 00:17:36,847
Nunca imaginé que sería así.

351
00:17:36,850 --> 00:17:38,909
Quizás después de
encontrar a tu familia,

352
00:17:38,911 --> 00:17:41,478
podemos viajar a alguna parte juntos.

353
00:17:45,884 --> 00:17:47,417
¿Podemos intentarlo?

354
00:17:49,306 --> 00:17:50,654
Vale.

355
00:17:53,759 --> 00:17:56,660
- Deberías retroceder.
- Buena idea.

356
00:18:18,217 --> 00:18:20,217
Perdón. Tengo que
revisar el mapa otra vez.

357
00:18:21,687 --> 00:18:23,389
Bueno, si no os molesta que pregunte,

358
00:18:23,392 --> 00:18:25,356
¿por qué vivís en la
cara oculta de la Luna?

359
00:18:25,358 --> 00:18:26,491
Es decir, ¿por qué ocultarse así?

360
00:18:28,895 --> 00:18:30,740
¿De mí?

361
00:18:30,743 --> 00:18:32,042
¿Os escondéis de mí?

362
00:18:32,045 --> 00:18:34,381
Vivimos en la Tierra
durante generaciones

363
00:18:34,384 --> 00:18:35,783
y, como bien sabes, los humanos,

364
00:18:35,786 --> 00:18:38,253
cuando conocen algo que no entienden,

365
00:18:38,256 --> 00:18:41,725
su primera reacción es atacar.

366
00:18:41,728 --> 00:18:45,596
Así que... nos fuimos por seguridad.

367
00:18:45,599 --> 00:18:47,743
Nuestra y vuestra.

368
00:18:50,316 --> 00:18:53,684
Eso es raro.

369
00:18:53,686 --> 00:18:55,620
Pero volvamos a lo que estabas diciendo.

370
00:18:55,623 --> 00:18:58,722
Sí, hay malas personas en la Tierra,

371
00:18:58,724 --> 00:19:01,058
pero diría que la mayoría son buenas.

372
00:19:01,060 --> 00:19:03,127
Es decir, ¿y si yo pienso
que todos los de Attilan

373
00:19:03,129 --> 00:19:04,495
son como vuestro Maximus?

374
00:19:04,497 --> 00:19:06,397
Ese es un muy buen
argumento. ¿Dónde estamos?

375
00:19:06,399 --> 00:19:08,498
   

376
00:19:08,501 --> 00:19:10,334
Parece que hemos llegado.

377
00:19:10,336 --> 00:19:12,736
Podría haber aterrizado
a unos kilómetros de aquí.

378
00:19:12,738 --> 00:19:14,505
La verdad, en cualquier dirección.

379
00:19:14,507 --> 00:19:16,340
Y después podría haber
avanzado desde ahí.

380
00:19:16,342 --> 00:19:17,374
Sí.

381
00:19:19,345 --> 00:19:22,646
Dicen que un rayo nunca cae dos veces.

382
00:19:22,648 --> 00:19:24,248
Es Crystal.

383
00:19:27,639 --> 00:19:30,401
Tienes guardias reales a
tu alrededor todo el tiempo.

384
00:19:30,404 --> 00:19:32,737
¿Por qué preocuparse por los rebeldes?

385
00:19:32,739 --> 00:19:34,973
Ellos no me preocupan, Bronaja.

386
00:19:34,975 --> 00:19:37,776
Me preocupa lo que la
revuelta le hará a Attilan.

387
00:19:37,778 --> 00:19:39,277
¿Y quién empezó esto?

388
00:19:39,279 --> 00:19:42,981
¿Ha sido el Consejo Genético o
un simpatizante de Black Bolt...?

389
00:19:42,983 --> 00:19:46,585
¿Ha sido Tibor?

390
00:19:46,587 --> 00:19:49,287
Dijo que confiaba en él.

391
00:19:49,289 --> 00:19:50,989
Y en mí.

392
00:19:50,991 --> 00:19:52,491
Confiar en alguien

393
00:19:52,493 --> 00:19:53,986
y que esa persona sea digna de confianza

394
00:19:53,989 --> 00:19:56,194
son dos cosas diferentes.

395
00:19:58,866 --> 00:20:00,832
Dime... ¿qué ves?

396
00:20:03,937 --> 00:20:05,136
¿Qué?

397
00:20:05,138 --> 00:20:06,671
Le he visto con Tibor.

398
00:20:06,673 --> 00:20:07,772
¿Y?

399
00:20:07,774 --> 00:20:10,814
Estabais hablando... Solo hablando.

400
00:20:10,817 --> 00:20:12,511
¿De qué estábamos hablando?

401
00:20:12,513 --> 00:20:13,612
No sé.

402
00:20:13,614 --> 00:20:16,615
¿Estábamos felices o enfadados?

403
00:20:16,617 --> 00:20:18,181
Felices, supongo.

404
00:20:18,184 --> 00:20:20,619
¿Estábamos riéndonos?

405
00:20:20,621 --> 00:20:22,120
¿Bailando, quizás?

406
00:20:22,122 --> 00:20:23,488
¿Qué? No.

407
00:20:23,491 --> 00:20:24,783
¿Pues cómo sabes que estábamos felices?

408
00:20:24,785 --> 00:20:26,024
No sé.

409
00:20:26,026 --> 00:20:28,660
Solo me ha dado dos opciones,
y no parecía estar enfadado.

410
00:20:32,733 --> 00:20:35,367
Te estoy presionando demasiado.

411
00:20:35,369 --> 00:20:36,968
Lo sé.

412
00:20:36,970 --> 00:20:39,538
Debes estar muy preocupado por tu padre.

413
00:20:41,808 --> 00:20:43,542
Sí.

414
00:20:43,544 --> 00:20:45,877
Lo estoy.

415
00:20:47,147 --> 00:20:51,883
Tu padre es un soldado
encomendado a una gran causa.

416
00:20:51,886 --> 00:20:55,064
Literalmente abrirá
las puertas del paraíso

417
00:20:55,067 --> 00:20:57,055
para el resto de nosotros.

418
00:20:57,057 --> 00:20:59,824
Quieres que vuelva a
casa sano y salvo, ¿no?

419
00:20:59,826 --> 00:21:01,893
Sí.

420
00:21:01,895 --> 00:21:03,728
Por supuesto.

421
00:21:03,730 --> 00:21:05,397
Entonces, intentémoslo de nuevo.

422
00:21:05,399 --> 00:21:07,332
¿Había algo en tu visión que sugiera que

423
00:21:07,334 --> 00:21:09,731
debería preocuparme por Tibor?

424
00:21:11,004 --> 00:21:14,105
Yo...

425
00:21:14,107 --> 00:21:16,007
Creo que puede confiar en él.

426
00:21:19,846 --> 00:21:21,713
Bien.

427
00:21:21,715 --> 00:21:23,949
Gracias.

428
00:21:23,951 --> 00:21:27,953
Te quiero conmigo cuando le vea.

429
00:21:27,955 --> 00:21:30,956
¿No quería él que fuera solo?

430
00:21:30,958 --> 00:21:33,391
Eres cada día más importante para mí.

431
00:21:36,930 --> 00:21:39,264
Quiero que veas las cosas desde adentro.

432
00:21:41,134 --> 00:21:42,934
Gracias.

433
00:21:51,778 --> 00:21:57,916
Auran, Flora, Mordis.

434
00:21:57,918 --> 00:21:59,462
Muy buen material.

435
00:21:59,465 --> 00:22:00,619
Sí.

436
00:22:00,621 --> 00:22:03,154
No parece muy justo.

437
00:22:03,156 --> 00:22:05,306
En otro momento, te habría reprendido

438
00:22:05,309 --> 00:22:06,891
por ser tan engreído.

439
00:22:06,893 --> 00:22:09,127
¿Pero?

440
00:22:23,174 --> 00:22:25,741
¿Cómo harás que
entremos en este edificio

441
00:22:25,744 --> 00:22:27,644
sin que maten a ningún humano?

442
00:22:27,646 --> 00:22:31,147
Auran podría estar en
cualquiera de esas ventanas,

443
00:22:31,149 --> 00:22:33,116
armada...

444
00:22:33,118 --> 00:22:35,655
disparándonos antes de poder cruzar.

445
00:22:35,658 --> 00:22:38,022
No puedo... ver alguna falla.

446
00:22:38,025 --> 00:22:40,892
   

447
00:22:40,895 --> 00:22:43,795
Bueno, veo la única falla que tú no ves.

448
00:22:44,963 --> 00:22:47,764
- Me muero por escucharla.
- Bien.

449
00:22:47,766 --> 00:22:50,600
Auran y los suyos no
saben que estás roto.

450
00:22:50,602 --> 00:22:53,102
Y piensan que el todopoderoso Karnak

451
00:22:53,104 --> 00:22:54,337
va camino de ellos.

452
00:22:54,339 --> 00:22:55,705
Pues dales lo que esperan.

453
00:22:55,707 --> 00:23:00,043
No existe falla si ellos
no saben que existe una.

454
00:23:01,713 --> 00:23:03,613
Estoy... impresionado.

455
00:23:05,617 --> 00:23:08,284
Déjame hacértelo más fácil.

456
00:23:20,999 --> 00:23:23,132
   

457
00:23:36,715 --> 00:23:37,914
Están aquí.

458
00:23:37,916 --> 00:23:40,083
Bueno, no me digas.

459
00:23:40,085 --> 00:23:43,086
Vigila a Declan.

460
00:23:43,088 --> 00:23:44,579
Sí.

461
00:23:46,524 --> 00:23:48,491
Es Karnak.

462
00:23:48,493 --> 00:23:52,061
Dispárale.

463
00:23:52,063 --> 00:23:54,831
Probablemente los otros
también están ahí afuera.

464
00:23:54,833 --> 00:23:56,099
¿Por qué esperas?

465
00:23:56,101 --> 00:23:58,167
No, no tiene sentido.
Quiere que le dispare.

466
00:23:58,169 --> 00:23:59,369
Tiene que ser un truco.

467
00:23:59,371 --> 00:24:01,504
Por favor, no me dispares.
Por favor, no me dispares.

468
00:24:01,506 --> 00:24:04,073
Dile a Mordis que viene Karnak... ahora.

469
00:24:19,090 --> 00:24:21,124
Hola, Auran.

470
00:24:31,918 --> 00:24:35,305
Con cuidado.

471
00:24:43,281 --> 00:24:44,547
Viene Karnak.

472
00:24:47,385 --> 00:24:49,752
   

473
00:24:49,754 --> 00:24:52,839
Por esa esquina. Ve a por él.

474
00:24:54,275 --> 00:24:56,459
Esto acabará en un segundo.

475
00:24:56,461 --> 00:24:59,262
Estoy aquí.

476
00:25:09,307 --> 00:25:10,782
   

477
00:25:10,785 --> 00:25:12,408
   

478
00:25:17,015 --> 00:25:19,282
¡Espero que no te hayas
lastimado la manita!

479
00:25:21,286 --> 00:25:23,987
Queridísimo Mordis...

480
00:25:23,989 --> 00:25:25,822
Ha pasado mucho tiempo.

481
00:25:25,824 --> 00:25:29,959
El todopoderoso Karnak.
Escondiéndote, ¿no?

482
00:25:29,961 --> 00:25:33,670
He oído que te gusta
contarles a tus enemigos

483
00:25:33,673 --> 00:25:36,332
todas las diferentes maneras
en que puedes derrotarlos,

484
00:25:36,334 --> 00:25:41,170
así que voy a darte la oportunidad
de que lo hagas ahora.

485
00:25:41,172 --> 00:25:44,307
Por favor...

486
00:25:44,309 --> 00:25:47,176
muéstrame tu genialidad.

487
00:25:47,178 --> 00:25:48,878
¿Recuerdas el primer día

488
00:25:48,880 --> 00:25:51,014
cuando saliste de la Terrigénesis?

489
00:25:51,016 --> 00:25:54,617
Tan asustado, tan solo.

490
00:25:54,619 --> 00:25:57,320
Literalmente, el rostro de la muerte.

491
00:25:57,322 --> 00:25:59,956
¿A cuántos heriste ese día?

492
00:25:59,958 --> 00:26:04,127
Debes haberte sentido horrible.

493
00:26:04,129 --> 00:26:06,662
Yo no pedí este don.
No es lo que quería.

494
00:26:06,664 --> 00:26:09,681
Es exactamente lo que le
dije al Consejo Genético,

495
00:26:09,684 --> 00:26:11,334
pero no les importó.

496
00:26:11,336 --> 00:26:13,636
Querían sacrificarte.

497
00:26:13,638 --> 00:26:16,239
Cómo supliqué por tu vida.

498
00:26:16,241 --> 00:26:18,207
Black Bolt era igual de peligroso,

499
00:26:18,209 --> 00:26:21,878
pero le dieron muchas más
oportunidades que a mí.

500
00:26:21,880 --> 00:26:23,746
¡Me encerraron
inmediatamente en esa celda!

501
00:26:23,748 --> 00:26:25,248
Pero es lo que te mantuvo con vida.

502
00:26:25,250 --> 00:26:28,084
¡No! Estar encerrado no es estar vivo.

503
00:26:28,086 --> 00:26:29,485
Sí, tienes razón.

504
00:26:29,487 --> 00:26:33,089
Se cometieron errores,
pero eso fue antes.

505
00:26:33,091 --> 00:26:38,828
Quizá, de ahora en adelante,
las cosas puedan ser diferentes.

506
00:26:38,830 --> 00:26:41,497
Lo que me pasó a mí no era necesario.

507
00:26:41,499 --> 00:26:43,066
Había otras opciones.

508
00:26:46,037 --> 00:26:47,130
¡Karnak!

509
00:26:47,133 --> 00:26:48,237
Por aquí.

510
00:27:00,285 --> 00:27:02,585
Le tenemos.

511
00:27:02,587 --> 00:27:03,926
Por ahora.

512
00:27:07,865 --> 00:27:09,204
¿Quién eres?

513
00:27:09,206 --> 00:27:10,606
Gorgon. ¿Y tú?

514
00:27:10,608 --> 00:27:12,441
Sammy.

515
00:27:12,443 --> 00:27:14,142
¿Dónde está el tío callado?

516
00:27:14,144 --> 00:27:16,311
Black Bolt y su esposa están a salvo.

517
00:27:16,314 --> 00:27:17,813
Oye, tienes que salir de aquí.

518
00:27:17,815 --> 00:27:18,881
Por ahí, a la izquierda.

519
00:27:18,883 --> 00:27:20,048
Puedo ayudaros.

520
00:27:20,050 --> 00:27:21,283
Podemos encargarnos.

521
00:27:21,285 --> 00:27:23,452
Vete ahora y no tendremos
que preocuparnos por ti.

522
00:27:25,956 --> 00:27:28,156
¿Sois todos como Black Bolt?

523
00:27:28,158 --> 00:27:29,892
¿Todos tenéis poderes?

524
00:27:29,894 --> 00:27:31,426
Joder, claro que sí.

525
00:27:31,428 --> 00:27:32,928
Entonces, no soy un monstruo.

526
00:27:32,930 --> 00:27:35,731
No eres un monstruo.

527
00:27:35,733 --> 00:27:37,466
Decidle...

528
00:27:37,468 --> 00:27:40,969
a Black Bolt que gracias.

529
00:27:42,006 --> 00:27:44,139
La historia que le contaste a Mordis...

530
00:27:44,141 --> 00:27:45,140
¿es cierta?

531
00:27:45,142 --> 00:27:47,413
¿Estás de broma?

532
00:27:47,416 --> 00:27:49,416
Cuando salió de la
cámara de Terrigénesis,

533
00:27:49,419 --> 00:27:50,692
me dio un susto horrible.

534
00:27:50,694 --> 00:27:52,588
Quería ejecutarlo en
ese preciso instante.

535
00:27:52,591 --> 00:27:54,457
Solo trataba de ganar tiempo.

536
00:27:55,861 --> 00:27:58,361
Vale. ¿Cuál es el plan?

537
00:27:58,363 --> 00:28:00,764
Auran es mía.

538
00:28:00,766 --> 00:28:02,632
Tiene un arma.

539
00:28:04,069 --> 00:28:05,969
¿Quién necesita armas
cuando tienes pezuñas?

540
00:28:07,439 --> 00:28:09,406
Espera.

541
00:28:29,828 --> 00:28:31,530
Loyolis, ¿verdad?

542
00:28:31,533 --> 00:28:32,694
¿Qué?

543
00:28:32,697 --> 00:28:36,066
Nos conocimos en la
Terrigénesis de tu hijo e hija.

544
00:28:37,302 --> 00:28:38,368
Tranquilo. Vas a dormir

545
00:28:38,370 --> 00:28:41,112
y despertarás con un
ligero dolor de cabeza.

546
00:28:50,182 --> 00:28:53,250
Hola, Auran.

547
00:28:53,252 --> 00:28:55,418
Me sorprende que vuelvas por más.

548
00:28:55,420 --> 00:28:57,520
No te fue muy bien la última vez.

549
00:28:57,522 --> 00:28:59,189
Sí, bueno, tengo un buen presentimiento

550
00:28:59,191 --> 00:29:00,891
de cómo va a terminar esto.

551
00:29:02,127 --> 00:29:03,660
   

552
00:29:14,206 --> 00:29:16,673
   

553
00:29:19,700 --> 00:29:21,711
¡Venga! ¿Dónde están
las ganas de pelear?

554
00:29:37,115 --> 00:29:39,029
Ahora sería buen momento para rendirse.

555
00:29:39,031 --> 00:29:40,097
No.

556
00:29:48,240 --> 00:29:50,206
Me rindo.

557
00:29:52,615 --> 00:29:54,445
Supongo que eres Declan.

558
00:29:55,721 --> 00:29:58,572
Lo soy. ¿Y tú eres Karnak?

559
00:30:00,986 --> 00:30:05,255
Solo... Por favor, dime...
¿quién es Maximus exactamente?

560
00:30:05,257 --> 00:30:10,026
El hermano traidor de
nuestro rey, Black Bolt.

561
00:30:11,997 --> 00:30:16,433
Por eso Maximus quería que le matara.

562
00:30:16,435 --> 00:30:17,767
¿Cómo conoces a Maximus?

563
00:30:17,769 --> 00:30:19,760
Él... pagó por toda esta investigación.

564
00:30:19,763 --> 00:30:21,262
Sigamos con esto afuera.

565
00:30:21,265 --> 00:30:23,373
¡No, espera! Necesito mi maletín.

566
00:30:23,375 --> 00:30:25,575
- Lo cogerás más tarde.
- No.

567
00:30:25,577 --> 00:30:27,277
Tiene mi investigación.

568
00:30:31,283 --> 00:30:34,351
¿Y ahora solo esperamos?

569
00:30:34,353 --> 00:30:36,153
Ahora esperamos.

570
00:30:39,124 --> 00:30:42,192
Entonces...

571
00:30:42,194 --> 00:30:45,028
¿estarás feliz de volver a casa?

572
00:30:45,030 --> 00:30:46,604
Absolutamente.

573
00:30:46,607 --> 00:30:47,773
Yo no.

574
00:30:47,776 --> 00:30:50,815
Es decir, me alegraré por ti, claro.

575
00:30:50,818 --> 00:30:53,269
Pero... es difícil creer

576
00:30:53,271 --> 00:30:55,305
que te he conocido por poco tiempo.

577
00:30:55,307 --> 00:30:58,308
Pensé que estar en la
Tierra sería horrible,

578
00:30:58,310 --> 00:31:00,276
- pero es...
- ¿Genial?

579
00:31:00,278 --> 00:31:01,978
Sí.

580
00:31:01,980 --> 00:31:05,248
Genial.

581
00:31:05,250 --> 00:31:07,417
¿Y si no vieron la señal?

582
00:31:09,254 --> 00:31:11,421
¿Estás de broma?

583
00:31:11,423 --> 00:31:13,697
Es imposible que no lo hayan visto.

584
00:31:13,700 --> 00:31:16,760
Es decir, eso fue asombroso.

585
00:31:16,762 --> 00:31:19,896
Eres como una diosa del trueno.

586
00:31:26,405 --> 00:31:28,271
Me has besado.

587
00:31:28,273 --> 00:31:29,839
Sí.

588
00:31:35,814 --> 00:31:38,415
Hola, hermanita.

589
00:31:38,417 --> 00:31:39,783
¡Medusa!

590
00:31:39,785 --> 00:31:41,893
Black Bolt, estás aquí.

591
00:31:41,896 --> 00:31:43,395
Estaba muy preocupada por ti.

592
00:31:43,398 --> 00:31:45,287
Estoy bien. Estoy bien.

593
00:31:45,290 --> 00:31:47,157
Recibimos tu señal.

594
00:31:47,159 --> 00:31:49,325
Y veo que has hecho un amigo.

595
00:31:49,327 --> 00:31:52,096
Un amigo humano.

596
00:31:52,099 --> 00:31:53,599
Hola. Soy Dave.

597
00:31:56,305 --> 00:31:57,938
Dave me ayudó a encontraros.

598
00:31:57,941 --> 00:32:00,536
Él es la única razón por la
que hemos podido encontrarnos.

599
00:32:00,539 --> 00:32:02,338
Es una buena persona.

600
00:32:02,340 --> 00:32:05,442
¿Ves? La Tierra está
llena de buenas personas.

601
00:32:05,444 --> 00:32:08,011
Ella... es Louise.

602
00:32:08,013 --> 00:32:11,815
También... hemos hecho amigos.

603
00:32:14,786 --> 00:32:16,166
¿Dónde está Mandíbulas?

604
00:32:16,169 --> 00:32:17,987
Está descansando en el granero de Dave.

605
00:32:19,558 --> 00:32:23,193
Necesitamos a Mandíbulas para
recuperar a Karnak y a Gorgon.

606
00:32:26,398 --> 00:32:27,964
Y luego podemos irnos a casa.

607
00:32:32,370 --> 00:32:34,572
Es mejor que atemos a ese.

608
00:32:37,042 --> 00:32:38,541
¿Qué pasa cuando volvamos a casa

609
00:32:38,543 --> 00:32:41,578
y veáis que la gente prefiere
a Maximus como rey de Attilan?

610
00:32:41,580 --> 00:32:43,681
Pronto lo descubriremos.

611
00:32:50,341 --> 00:32:51,488
¿Qué pasó?

612
00:32:51,490 --> 00:32:53,158
Perdiste, perdedor.

613
00:32:53,161 --> 00:32:54,524
Ahora nos vamos a casa.

614
00:32:54,526 --> 00:32:56,726
Nada de esto era necesario, Karnak.

615
00:32:56,728 --> 00:32:58,495
Pero nadie más volverá a encerrarme.

616
00:32:58,497 --> 00:33:01,331
- ¡Nos matará a todos!
- ¡No! ¡Idos todos!

617
00:33:01,333 --> 00:33:04,033
- ¡No! ¡No me llevaréis!
- ¡Idos!

618
00:33:04,035 --> 00:33:05,869
¡No vais a encerrarme!

619
00:33:05,871 --> 00:33:07,670
¡Idos!

620
00:33:07,672 --> 00:33:09,005
   

621
00:33:09,007 --> 00:33:12,041
   

622
00:33:35,499 --> 00:33:37,599
Mandíbulas está aquí.

623
00:33:45,877 --> 00:33:47,142
¡Vamos, chico!

624
00:33:51,114 --> 00:33:52,680
Buen chico.

625
00:33:52,682 --> 00:33:54,649
Vaya.

626
00:33:54,651 --> 00:33:56,785
Vaya.

627
00:33:56,787 --> 00:33:59,187
Es muy grande.

628
00:33:59,189 --> 00:34:02,023
No puedo esperar a que
nos lleve a la Luna.

629
00:34:07,130 --> 00:34:08,763
Déjame hablar con ella.

630
00:34:13,036 --> 00:34:15,203
¿Por qué está aquí la policía?

631
00:34:15,205 --> 00:34:17,105
Conduzco un coche robado.

632
00:34:19,109 --> 00:34:20,442
Crystal, tenemos que irnos.

633
00:34:20,444 --> 00:34:22,444
- Louise.
- Esperad.

634
00:34:22,446 --> 00:34:24,277
Quedaos aquí.

635
00:34:32,123 --> 00:34:33,788
Audrey, ¿qué pasa?

636
00:34:33,791 --> 00:34:36,125
Está en el granero con una
alienígena llamada Crystal.

637
00:34:36,128 --> 00:34:37,859
- Audrey, ¿de qué hablas?
- No te hagas el tonto.

638
00:34:37,861 --> 00:34:39,579
Mira, no... los he traído aquí

639
00:34:39,582 --> 00:34:42,316
para que conozcan a Mandíbulas
y a tu amiga Crystal.

640
00:34:42,319 --> 00:34:44,620
Es que has estado muy
embelesado con ella.

641
00:34:44,623 --> 00:34:47,689
Es decir, ¿qué pasa si es
algún... peligro o una amenaza?

642
00:34:47,691 --> 00:34:50,608
Señor, necesitaremos ver
el interior de ese granero.

643
00:34:50,611 --> 00:34:52,295
Definitivamente es la clase de humano

644
00:34:52,298 --> 00:34:53,795
de la que estabais hablando.

645
00:34:55,365 --> 00:34:57,966
Perdón, Crystal. Tenemos que irnos.

646
00:34:57,968 --> 00:34:59,134
Dave...

647
00:34:59,136 --> 00:35:01,536
Louise, necesito tu ayuda una vez más.

648
00:35:01,538 --> 00:35:03,538
Sí...

649
00:35:03,540 --> 00:35:04,973
Sí, entiendo.

650
00:35:04,975 --> 00:35:06,808
Necesitas que me ocupe de la policía.

651
00:35:06,810 --> 00:35:08,443
Perdóname.

652
00:35:25,796 --> 00:35:28,029
Nos ha dicho que hay un
perro alienígena aquí.

653
00:35:28,031 --> 00:35:29,964
Quiero ver un perro alienígena.

654
00:35:29,966 --> 00:35:31,366
Audrey, no.

655
00:35:35,572 --> 00:35:37,686
Gracias a Dios.

656
00:35:37,689 --> 00:35:38,807
Señora, ¿está usted bien?

657
00:35:38,809 --> 00:35:39,974
Ahora sí.

658
00:35:39,976 --> 00:35:41,543
Esta me ha encerrado aquí.

659
00:35:41,545 --> 00:35:43,031
¿Puede alguien decirnos
qué está pasando aquí?

660
00:35:43,033 --> 00:35:46,389
Ella y Dave solían salir...
hasta que él la dejó por mí.

661
00:35:46,392 --> 00:35:48,059
Dios mío, no.

662
00:35:48,062 --> 00:35:51,886
No, oficial, no es verdad.
No es verdad para nada.

663
00:35:51,888 --> 00:35:53,928
Audrey, lo siento mucho,

664
00:35:53,931 --> 00:35:55,533
pero vas a tener que dejarnos en paz.

665
00:35:55,536 --> 00:35:57,135
Vamos a retirarnos.

666
00:35:57,138 --> 00:36:00,573
Si esto vuelve a pasar,
va a tener problemas.

667
00:36:00,576 --> 00:36:03,277
¡No, espere, por favor!
¡Tenéis que creerme!

668
00:36:03,280 --> 00:36:04,445
Audrey, basta.

669
00:36:04,448 --> 00:36:05,948
Oficial, ¡ellos siguen ahí afuera!

670
00:36:05,951 --> 00:36:07,384
¡Podrían ser peligrosos!

671
00:36:07,387 --> 00:36:09,287
¡Ese perro era enorme!

672
00:36:27,720 --> 00:36:30,554
¿Gorgon? ¿Karnak?

673
00:37:07,944 --> 00:37:10,045
Traté de llegar a él.

674
00:37:11,370 --> 00:37:12,636
Ha muerto.

675
00:37:15,652 --> 00:37:17,318
Gorgon está muerto.

676
00:38:00,094 --> 00:38:04,265
Tibor y sus amigos rebeldes
han venido a matarme.

677
00:38:04,267 --> 00:38:07,268
Pero debéis saber que
tenemos a vuestras familias.

678
00:38:07,270 --> 00:38:11,205
Si os resistís, los mataremos a todos.

679
00:38:11,207 --> 00:38:12,955
Bajad las armas.

680
00:38:20,250 --> 00:38:22,450
Me entristece que muchos de vosotros

681
00:38:22,452 --> 00:38:25,620
siguierais a Tibor por
el camino de la traición.

682
00:38:25,622 --> 00:38:29,857
Vas a fracasar.

683
00:38:29,859 --> 00:38:31,526
Has venido a por un rey.

684
00:38:31,528 --> 00:38:34,595
- ¡No!
- ¡Por favor!

685
00:38:34,597 --> 00:38:37,565
   

686
00:38:37,567 --> 00:38:39,300
¿Crees que soy estúpido?

687
00:38:42,072 --> 00:38:44,972
¿Es lo que pensáis todos?

688
00:38:44,974 --> 00:38:47,275
¿Que soy un humano estúpido?

689
00:38:47,277 --> 00:38:50,878
¿Que no sé cuando alguien
me miente a la cara?

690
00:38:50,880 --> 00:38:53,481
¡Vuestra arrogancia os ha cegado!

691
00:38:53,483 --> 00:38:55,647
¡Nada va a detenerme!

692
00:38:55,650 --> 00:38:57,952
¡Nada!

693
00:38:57,954 --> 00:38:59,320
Llevadlos.

694
00:39:02,559 --> 00:39:05,593
¿Qué va a pasar con ellos?

695
00:39:07,397 --> 00:39:09,674
¿Tú qué crees?

696
00:39:11,601 --> 00:39:14,405
Cuando me viste hablando con Tibor,

697
00:39:14,408 --> 00:39:17,638
¿tenía un cuchillo en la mano?

698
00:39:17,640 --> 00:39:19,974
No sé.

699
00:39:19,976 --> 00:39:21,642
Puede ser.

700
00:39:29,419 --> 00:39:31,486
¿Por qué me mentiste, Bronaja?

701
00:39:31,488 --> 00:39:32,587
Perdón.

702
00:39:32,589 --> 00:39:34,422
Tenía miedo.

703
00:39:34,424 --> 00:39:37,191
Conozco el miedo.

704
00:39:37,193 --> 00:39:39,794
Lo conozco.

705
00:39:39,796 --> 00:39:41,577
Es un gran motivador.

706
00:39:41,580 --> 00:39:43,577
Pero tienes que entender

707
00:39:43,580 --> 00:39:46,601
que trato de llevarte
hacia algo grandioso.

708
00:39:49,038 --> 00:39:51,100
Eso lo sabes, ¿no?

709
00:39:51,103 --> 00:39:52,974
Sí.

710
00:40:02,852 --> 00:40:07,622
Necesito que creas en mí, Bronaja.

711
00:40:10,393 --> 00:40:12,660
Confía en mí.

712
00:40:12,662 --> 00:40:16,998
Soy el rey de Attilan.

713
00:40:17,000 --> 00:40:19,567
Larga vida al rey Maximus.

714
00:40:21,538 --> 00:40:23,471
Dilo.

715
00:40:26,509 --> 00:40:28,209
Dilo.

716
00:40:28,211 --> 00:40:30,155
Larga vida al rey Maximus.

717
00:40:30,158 --> 00:40:35,383
www.subtitulamos.tv

718
00:40:35,385 --> 00:40:37,210
Eso es.

