1
00:00:00,103 --> 00:00:03,741
Nuestro imperativo es averiguar
qué ocurrió exactamente esa noche,

2
00:00:03,743 --> 00:00:06,130
y en este momento
tengo muchas preguntas.

3
00:00:06,132 --> 00:00:08,691
Si hay algo que encontrar,
será con la cabeza.

4
00:00:08,693 --> 00:00:11,541
Con Fogerty iban otros cuatro
policías en prácticas de Hendon.

5
00:00:11,543 --> 00:00:12,621
Y uno de ellos era usted.

6
00:00:12,623 --> 00:00:13,941
¿Soy sospechosa?

7
00:00:13,943 --> 00:00:16,260
Creo que el viernes
hablamos de mi dinero.

8
00:00:16,262 --> 00:00:17,541
Creemos que puede ayudarnos a

9
00:00:17,543 --> 00:00:20,380
- arrojar un poco de luz en los eventos
de una noche, hace 30 años. - Se acabó.

10
00:00:20,382 --> 00:00:23,621
Y a quien te haya enviado de arriba dile
que buen intento, pero no lo ha logrado.

11
00:00:23,623 --> 00:00:25,021
Soy yo. Tenemos que vernos.

12
00:00:25,023 --> 00:00:27,231
- Buenas noches a todos.
- Inspectora Cassie Stuart.

13
00:00:27,233 --> 00:00:30,021
Recuerdo a Rob de aquella noche, por
supuesto, ¿cómo no iba a hacerlo?

14
00:00:30,023 --> 00:00:31,871
- Pero no a este chico.
- No le hables de esto a tu hermano.

15
00:00:31,873 --> 00:00:33,180
Tengo una condena penal.

16
00:00:33,182 --> 00:00:34,941
Si perdemos ese dinero,
podría arruinarnos.

17
00:00:34,943 --> 00:00:36,821
¿Y qué harías por mí a cambio?

18
00:00:36,823 --> 00:00:38,581
Quiero que mi mitad
vaya a la beneficencia.

19
00:00:38,583 --> 00:00:40,510
Dado lo que sé que vas a hacer por mí.

20
00:00:40,512 --> 00:00:42,021
Lo pillo, abuelo. Lo entiendo.

21
00:00:42,023 --> 00:00:44,981
- ¿Puedo pasarle unos cuantos
nombres más? ¿Liz Baildon? - No.

22
00:00:44,983 --> 00:00:48,821
- ¿Qué estás haciendo? ¿Estás loca?
- Mañana, a las once.

23
00:00:48,823 --> 00:00:51,180
Paga el billete de tren en efectivo.

24
00:00:51,182 --> 00:00:53,981
Tengo un testigo que puede confirmar
que Walsh estaba siendo perseguido.

25
00:00:53,983 --> 00:00:56,821
Una persecución sugiere que su asesinato
fue provocado de alguna manera.

26
00:00:56,823 --> 00:00:59,103
- ¿Jake?
- He encontrado lo que faltaba de él.

27
00:01:10,103 --> 00:01:13,941
   

28
00:01:13,943 --> 00:01:17,581
   

29
00:01:17,583 --> 00:01:20,233
   

30
00:01:21,583 --> 00:01:25,050
   

31
00:01:25,052 --> 00:01:28,941
   

32
00:01:28,943 --> 00:01:32,621
   

33
00:01:32,623 --> 00:01:35,843
   

34
00:01:42,067 --> 00:01:47,867
www.subtitulamos.tv

35
00:01:56,382 --> 00:01:58,873
- Hola.
- Hola.

36
00:02:08,512 --> 00:02:11,873
- ¿Cómo te ha ido?
- Bien.

37
00:02:13,903 --> 00:02:15,262
¿Y?

38
00:02:17,623 --> 00:02:19,463
Creo que debes dejarlo pasar, mamá.

39
00:02:21,512 --> 00:02:24,023
Sabe exactamente lo que está haciendo,
no tiene nada que ver con ella.

40
00:02:26,382 --> 00:02:28,583
- Vale.
- Lo siento.

41
00:02:29,973 --> 00:02:31,333
No, está bien.

42
00:02:33,103 --> 00:02:35,050
Pero no vengas corriendo a
verme dentro de diez años

43
00:02:35,052 --> 00:02:38,541
cuando no tengas dinero
para la fianza de un piso.

44
00:02:38,543 --> 00:02:41,050
Vale. Sí, bueno...

45
00:02:41,052 --> 00:02:44,262
Ahora lo sé. Gracias por eso.

46
00:03:09,743 --> 00:03:11,411
Lo siento mucho.

47
00:03:11,413 --> 00:03:14,300
No seas tonto, no es tu culpa.

48
00:03:14,302 --> 00:03:17,413
Bueno... bienvenido a casa.

49
00:03:19,773 --> 00:03:22,691
Eso suena muy bien.

50
00:03:22,693 --> 00:03:26,101
¿Verdad?

51
00:03:26,103 --> 00:03:27,971
¿Cómo están las chicas?

52
00:03:27,973 --> 00:03:30,901
Muy emocionadas de tener sus propias
habitaciones, como puedes comprobar.

53
00:03:30,903 --> 00:03:33,023
Sí.

54
00:03:35,823 --> 00:03:37,693
Necesito más de esto.

55
00:03:48,663 --> 00:03:52,823
- ¿Qué es esto? - El premio de debate
de 3º de la ESO. Lo he ganado.

56
00:03:54,182 --> 00:03:56,581
- ¿Cuándo fue esto?
- Ayer.

57
00:03:56,583 --> 00:04:00,743
Te dije que lo iba a hacer, pero...
Tuviste la noche de Jack, así que...

58
00:04:05,583 --> 00:04:08,262
Amigo. Bien hecho.

59
00:04:09,863 --> 00:04:13,023
Muy bien hecho. Simplemente brillante.

60
00:04:14,153 --> 00:04:17,611
Y... lo siento mucho si no
siempre estamos en ello.

61
00:04:17,613 --> 00:04:20,691
Nos ocupa mucho tiempo.

62
00:04:20,693 --> 00:04:24,302
Pero tú... Eres una estrella absoluta.

63
00:04:25,863 --> 00:04:27,736
Realmente lo eres.

64
00:04:29,606 --> 00:04:32,293
Vaya, parecen casi... momificadas.

65
00:04:32,295 --> 00:04:34,574
Bueno, con la nevera
enchufada y abierta,

66
00:04:34,576 --> 00:04:36,243
eso es más o menos lo que sucedió.

67
00:04:36,245 --> 00:04:38,173
¿Podemos estar seguros
de que es Matthew?

68
00:04:38,175 --> 00:04:42,654
Enviaré muestras de ADN,
obviamente, pero es un hombre,

69
00:04:42,656 --> 00:04:46,243
tenemos prominencia laríngea aquí,
y un vistazo rápido a los dientes

70
00:04:46,245 --> 00:04:47,964
sin duda sugiere el
tramo de edad correcto.

71
00:04:47,966 --> 00:04:49,493
¿Y sabes lo que voy a
preguntar a continuación?

72
00:04:49,495 --> 00:04:52,043
La respuesta es un cauteloso "quizá".

73
00:04:52,045 --> 00:04:54,934
Hay una fisura en la sien aquí,

74
00:04:54,936 --> 00:04:57,734
lo que claramente tiene que
ser una causa de muerte,

75
00:04:57,736 --> 00:05:00,735
pero déjame hacer una radiografía,
abrirlo, y luego ver dónde estamos.

76
00:05:00,760 --> 00:05:01,734
De acuerdo.

77
00:05:01,736 --> 00:05:03,527
¿Y ya te llamó Jay?

78
00:05:03,552 --> 00:05:05,604
- ¿Jay?
- ¿El forense botánico?

79
00:05:05,606 --> 00:05:08,534
Ha tenido resultados interesantes con
el material de las hojas de la camiseta.

80
00:05:08,536 --> 00:05:10,896
- No.
- De todos modos, te llamará.

81
00:05:12,016 --> 00:05:14,934
Murray ha echado un vistazo rápido
a los registros del teléfono móvil.

82
00:05:14,936 --> 00:05:17,454
No hay indicios de que ninguno de
ellos esté hablando entre sí todavía.

83
00:05:17,456 --> 00:05:19,324
Bueno, no en sus teléfonos normales, no.

84
00:05:19,326 --> 00:05:21,934
También estamos estudiando los
datos de las antenas telefónicas.

85
00:05:21,936 --> 00:05:23,896
Gracias, Leanne. Hablaremos más tarde.

86
00:05:36,536 --> 00:05:39,214
Hola. Detective Fran Lingley.

87
00:05:39,216 --> 00:05:40,324
Estoy intentando
rastrear a un hombre que

88
00:05:40,326 --> 00:05:42,293
creemos que puede haberse
alojado aquí hace unos años.

89
00:05:42,295 --> 00:05:44,786
Me preguntaba si tenía algún registro
sobre él. Se llamaba Clive Walsh.

90
00:05:46,686 --> 00:05:49,493
Además, he hablado con
Hendon a primera hora.

91
00:05:49,495 --> 00:05:52,856
- Intentando localizar al instructor
principal de admisión. - Sí.

92
00:05:54,096 --> 00:05:58,534
Creo que cuanto más podamos
entenderlos como personas,

93
00:05:58,536 --> 00:06:01,373
porque si esto fue un asesinato,

94
00:06:01,375 --> 00:06:03,014
es algo insólito

95
00:06:03,016 --> 00:06:05,136
para que cinco policías novatos
hayan estado involucrados.

96
00:06:07,045 --> 00:06:08,966
Eso no sale de la nada, ¿verdad?

97
00:06:10,495 --> 00:06:14,534
Sí. Vale. El último registro
que tenemos de Clive,

98
00:06:14,536 --> 00:06:19,173
hace poco menos de dos años le
dieron una plaza residencial

99
00:06:19,175 --> 00:06:20,536
en un centro de
reinserción social en Bow.

100
00:06:38,856 --> 00:06:39,936
¿Fiona?

101
00:06:41,536 --> 00:06:43,216
Lizzie. Hola.

102
00:06:45,786 --> 00:06:49,684
- Me temo que tengo que registrarte.
- ¿Disculpa?

103
00:06:49,686 --> 00:06:52,173
Tengo que comprobar que
no llevas un micrófono.

104
00:06:52,175 --> 00:06:54,654
¿Llevar un...?

105
00:06:54,656 --> 00:06:57,014
Por Dios, Liz. ¿Qué piensas de mí?

106
00:06:57,016 --> 00:06:58,656
- O me marcharé.
- ¡Liz!

107
00:06:59,786 --> 00:07:02,686
Vale. Vale. Oh, Dios mío.

108
00:07:13,016 --> 00:07:14,326
Necesito ver tu teléfono.

109
00:07:18,856 --> 00:07:22,326
Necesito saber que no estás
grabando nada. Gracias.

110
00:07:33,295 --> 00:07:39,574
Bueno... ¿supongo que han
hablado contigo? ¿La policía?

111
00:07:39,576 --> 00:07:42,456
- Sí.
- ¿Pero qué has dicho?

112
00:07:44,326 --> 00:07:47,604
Solo les dije la verdad, Fiona.

113
00:07:47,606 --> 00:07:51,064
Como acordamos. Espero que
tú también lo hicieras.

114
00:07:51,066 --> 00:07:54,966
¡Joder! No. Lo siento.

115
00:07:56,096 --> 00:07:57,776
Fue hace 30 años.

116
00:07:59,045 --> 00:08:00,425
¿Qué les dijiste entonces?

117
00:08:02,295 --> 00:08:03,886
Les dije que...

118
00:08:05,245 --> 00:08:07,934
estaba demasiado borracha
para recordar nada.

119
00:08:07,936 --> 00:08:11,526
Vale. Bueno, eso puede
funcionar por ahora.

120
00:08:12,686 --> 00:08:15,654
Y si te vuelven a entrevistar,

121
00:08:15,656 --> 00:08:18,495
entonces puedes recordar
la verdad poco a poco.

122
00:08:20,326 --> 00:08:22,136
Bien.

123
00:08:25,425 --> 00:08:26,576
¿La recuerdas?

124
00:08:28,856 --> 00:08:31,064
   

125
00:08:31,066 --> 00:08:35,425
Después de que detuvieran a Rob,
nos llevaste al resto a casa...

126
00:08:37,375 --> 00:08:42,096
antes de llevar su coche a la suya,
que estaba cerca de donde vivías tú.

127
00:08:43,295 --> 00:08:46,330
¿Y cómo he ido desde la
casa de Rob hasta mi piso?

128
00:08:46,355 --> 00:08:47,760
- ¿Caminando?
- Bien.

129
00:08:52,165 --> 00:08:53,816
¿Y...

130
00:08:56,966 --> 00:08:58,686
si averiguan lo del pub?

131
00:08:59,656 --> 00:09:01,454
No averiguarán lo del pub.

132
00:09:01,456 --> 00:09:05,854
No tienen conexión con nosotros en el
pub. No hay nombres, en ninguna parte.

133
00:09:05,856 --> 00:09:08,574
Puede que encuentren a alguien. Eso
es lo que hacen. Deberías saberlo.

134
00:09:08,576 --> 00:09:13,096
¿Y si averiguan lo del pub?
Puede que se enteren del resto.

135
00:09:15,686 --> 00:09:18,293
Sobre lo que hiciste por mí.

136
00:09:18,295 --> 00:09:20,456
Puede que lo averigüen todo.

137
00:09:23,656 --> 00:09:26,415
Lo siento, no puedo...

138
00:09:28,656 --> 00:09:31,814
No puedo ser tan fría y dura como tú.

139
00:09:31,816 --> 00:09:34,456
Intento permanecer lo
más impasible posible.

140
00:09:35,656 --> 00:09:38,936
Creo que es lo más útil en este momento.

141
00:09:43,245 --> 00:09:44,495
Tengo que irme.

142
00:09:46,375 --> 00:09:48,064
Si necesitas contactar conmigo,

143
00:09:48,066 --> 00:09:51,245
he abierto un correo en Hotmail,
Betty dos-nueve-cero-dos.

144
00:10:00,776 --> 00:10:02,216
Sigues siendo preciosa, Fi.

145
00:10:04,216 --> 00:10:07,165
Espero que tu vida haya sido feliz.

146
00:10:16,966 --> 00:10:19,493
Tres semanas antes de que
Matthew Walsh desapareciera,

147
00:10:19,495 --> 00:10:21,684
fue amonestado por un
incidente en un pub.

148
00:10:21,686 --> 00:10:23,884
Un altercado físico con
otro cliente ebrio.

149
00:10:23,886 --> 00:10:26,594
No fue imputado, así que no
puede haber sido tan grave,

150
00:10:26,596 --> 00:10:30,344
pero la razón por la que lo menciono es
por el pub en el que fue, The Ifield'.

151
00:10:30,346 --> 00:10:32,544
- ¿Qué, nuestro Ifield?
- En Hendon Lane.

152
00:10:32,546 --> 00:10:34,954
Casi todos los que se
capacitaron en la academia,

153
00:10:34,956 --> 00:10:36,313
iban a tomar algo a The Ifield.

154
00:10:36,315 --> 00:10:38,114
Así que estaba pensando...

155
00:10:38,116 --> 00:10:40,674
¿Qué probabilidades hay de que la
bronca que tuvo fuera con un alumno?

156
00:10:40,676 --> 00:10:44,954
- Exactamente.
- Genial. Me gusta eso, Murray.

157
00:10:44,956 --> 00:10:48,346
Me gusta mucho.

158
00:10:53,486 --> 00:10:57,175
¿Ian Henderson? Inspectora Cassie
Stuart, detective Sunny Khan.

159
00:11:02,135 --> 00:11:04,204
Sí, formé a los cinco.

160
00:11:04,206 --> 00:11:06,844
Bien, ¿podemos empezar con
Ram, entonces, por favor?

161
00:11:06,846 --> 00:11:08,844
Ram no ha cambiado en 30 años.

162
00:11:08,846 --> 00:11:10,614
Era un enano arrogante
en aquel entonces,

163
00:11:10,616 --> 00:11:13,894
y por lo que he oído, sigue
siendo un enano arrogante ahora.

164
00:11:13,896 --> 00:11:16,053
Solía sacar la cuestión
racial en cada oportunidad.

165
00:11:16,055 --> 00:11:17,923
Sigue haciéndolo, por lo que he oído.

166
00:11:17,925 --> 00:11:21,774
Cuando dice "sacar la cuestión
racial", ¿a qué se refiere?

167
00:11:21,776 --> 00:11:23,974
¿Protestar por llamarle "paki" a diario?

168
00:11:23,976 --> 00:11:26,284
Si vienes de Gales, te llaman
galés, de Escocia, escocés,

169
00:11:26,286 --> 00:11:27,414
es la misma diferencia.

170
00:11:27,416 --> 00:11:29,414
No lo es, pero mejor no
vayamos por ahí ahora.

171
00:11:29,416 --> 00:11:33,094
Aparte de ser arrogante,
¿cómo era como persona?

172
00:11:33,096 --> 00:11:34,334
¿Era buen material para policía?

173
00:11:34,336 --> 00:11:37,204
El asunto es el siguiente. Siempre
pensé que Ram llegaría a la cima,

174
00:11:37,206 --> 00:11:39,414
- o que acabaría en la cárcel.
- ¿En la cárcel?

175
00:11:39,416 --> 00:11:43,774
Escuchen, el muchacho era un chico
inteligente, no hay duda de eso.

176
00:11:43,776 --> 00:11:47,175
Era ambicioso, carismático, muy
divertido y le gustaba a la gente.

177
00:11:48,536 --> 00:11:49,976
También era un cabreado de cojones.

178
00:11:51,336 --> 00:11:53,923
Tenía un enorme
resentimiento por su color.

179
00:11:53,925 --> 00:11:56,334
Si se combina eso con su afán de
riesgo y su gusto por el poder,

180
00:11:56,336 --> 00:11:57,923
pues lo convierte en peligroso.

181
00:11:57,925 --> 00:11:59,253
La prueba de fuego,

182
00:11:59,255 --> 00:12:01,894
comprueben su historial disciplinario
a lo largo de los años, ¿sí?

183
00:12:01,896 --> 00:12:04,484
Me refiero a que el tipo, obviamente,
pensaba que era intocable.

184
00:12:04,486 --> 00:12:06,286
Y lo que es peor, que
tenía derecho a serlo.

185
00:12:07,696 --> 00:12:09,694
Personalmente, creo que
si hubiera sido blanco,

186
00:12:09,696 --> 00:12:11,173
ya estaría encerrado a estas alturas.

187
00:12:11,175 --> 00:12:14,053
- Entonces usted cree que habría sido
capaz de infringir la ley. - Al 100 %.

188
00:12:14,055 --> 00:12:17,844
¿Vio algo concreto cuando trabajó con él

189
00:12:17,846 --> 00:12:20,286
- que le llevara a esta conclusión?
- No.

190
00:12:21,816 --> 00:12:24,096
Entonces, ¿es solo un
prejuicio generalizado?

191
00:12:25,206 --> 00:12:27,515
Querían mi opinión y se la he dado.

192
00:12:27,540 --> 00:12:28,440
Bien, continuemos.

193
00:12:30,286 --> 00:12:32,003
Dean Barton.

194
00:12:32,005 --> 00:12:35,173
Deano. Bueno, Deano era el polo opuesto.

195
00:12:35,175 --> 00:12:37,894
Uno de los policías más
instintivos que he formado.

196
00:12:37,896 --> 00:12:41,484
Pensador rápido, cerebro muy
analítico, gran jugador de equipo.

197
00:12:41,486 --> 00:12:43,364
- Está bien, entonces...
- Hola, amigo.

198
00:12:43,366 --> 00:12:45,814
- Está bien, Ram.
- Dean me dijo que lo dejó

199
00:12:45,816 --> 00:12:49,414
porque no se creía un jugador de equipo.

200
00:12:49,416 --> 00:12:50,923
De acuerdo, permítanme
decirlo de otra manera.

201
00:12:50,925 --> 00:12:53,123
En el trabajo, funcionaba
bien junto a los demás, ¿sí?

202
00:12:53,125 --> 00:12:57,364
Pero, sí, socialmente, sí,
estaría de acuerdo con usted.

203
00:12:57,366 --> 00:13:01,564
Era un solitario. Muy
reservado. Casi misterioso.

204
00:13:01,566 --> 00:13:04,173
¿Pero, sinceramente? ¿Confiaba en él?

205
00:13:04,175 --> 00:13:06,536
¿En Deano? Era un hombre
honrado a carta cabal.

206
00:13:10,125 --> 00:13:12,564
Bueno, hábleme de Liz Baildon.

207
00:13:12,566 --> 00:13:16,123
Como era de esperar, un talento.
Solíamos llamarla la Profesora.

208
00:13:16,125 --> 00:13:19,564
Genial bajo presión, muy equilibrada.

209
00:13:19,566 --> 00:13:21,534
Es una gran líder de equipo.

210
00:13:21,536 --> 00:13:23,894
Sabía motivar a la gente sin esfuerzo.

211
00:13:23,896 --> 00:13:25,334
¿Y ya había salido del
armario en aquel entonces?

212
00:13:25,336 --> 00:13:27,364
No, el clima era diferente
al de hoy en día.

213
00:13:27,366 --> 00:13:29,373
No era fácil admitir que eras gay.

214
00:13:29,375 --> 00:13:31,534
Entonces, ¿no hay ninguna
relación que recuerde?

215
00:13:31,536 --> 00:13:32,534
Bueno, no de forma abierta,

216
00:13:32,536 --> 00:13:34,714
pero estaba a partir un
piñón con una chica.

217
00:13:34,716 --> 00:13:36,434
¿Con quién?

218
00:13:36,436 --> 00:13:38,224
- Su cuarto nombre.
- ¿Fiona Grayson?

219
00:13:38,226 --> 00:13:40,504
Sí, o la Manta Mojada,
como solíamos llamarla.

220
00:13:40,506 --> 00:13:42,554
Literalmente, ni idea de lo
que ella estaba haciendo allí.

221
00:13:42,556 --> 00:13:44,504
Quiero decir, era una
persona perfectamente capaz,

222
00:13:44,506 --> 00:13:46,434
pero estaba claro que
odiaba todo el tinglado

223
00:13:46,436 --> 00:13:48,943
y no me sorprendió cuando me
enteré de que había renunciado.

224
00:13:48,945 --> 00:13:51,864
Vale, y finalmente, Rob Fogerty.

225
00:13:51,866 --> 00:13:54,504
Sí, me gustaba Rob. Un buen tipo.

226
00:13:54,506 --> 00:13:56,943
Me dio un poco de pena cuando me enteré
de que lo habían echado, pero...

227
00:13:56,945 --> 00:13:59,273
bueno, no me sorprendió.
No era el más listo.

228
00:13:59,275 --> 00:14:02,784
- Y era un gran tipo. ¿Era violento?
- No, al contrario.

229
00:14:02,786 --> 00:14:05,304
De hecho, tenía que empujarle cuando
hacíamos el entrenamiento de contención.

230
00:14:05,306 --> 00:14:07,114
No, no había nada violento en Rob.

231
00:14:07,116 --> 00:14:08,434
No, era un auténtico gigante
lleno de tranquilidad.

232
00:14:08,436 --> 00:14:10,634
¿Se le ocurre algo más
relacionado con alguno de ellos

233
00:14:10,636 --> 00:14:11,714
que se le haya quedado
grabado en la mente?

234
00:14:11,716 --> 00:14:13,356
¿Algo que no haya tocado ya?

235
00:14:15,025 --> 00:14:17,224
Los cinco formaban una pequeña pandilla.

236
00:14:17,226 --> 00:14:18,694
Nunca estuve muy seguro de lo que era.

237
00:14:18,696 --> 00:14:21,053
Todos venían de entornos muy diferentes,

238
00:14:21,055 --> 00:14:23,414
tenían personalidades
muy distintas, pero...

239
00:14:23,416 --> 00:14:24,925
tenían algún tipo de conexión.

240
00:14:26,206 --> 00:14:28,123
Luego, el día del desfile de despedida,

241
00:14:28,125 --> 00:14:29,734
creo que vi lo que era.

242
00:14:29,736 --> 00:14:33,614
- ¿Qué? - Ninguno de ellos tenía ningún
invitado. Sí, sí. Exacto. ¿La razón?

243
00:14:33,616 --> 00:14:35,364
Todo el mundo tiene invitados, ¿cierto?

244
00:14:35,366 --> 00:14:39,255
Madres, padres, hermanos, amigos,
alguien, pero no... no, ellos no.

245
00:14:41,456 --> 00:14:43,955
Y creo que esa es su conexión.

246
00:14:45,935 --> 00:14:47,185
Por cualquier razón...

247
00:14:49,466 --> 00:14:50,776
estaban solos.

248
00:14:52,906 --> 00:14:55,104
¿Crees que vas a ser
capaz de encontrar cosas?

249
00:14:55,106 --> 00:14:58,744
- Si avanzan, ¿conservaremos la ventaja?
- Haré lo que pueda.

250
00:14:58,746 --> 00:15:00,933
Pero obviamente, si empiezan
a mirarnos de cerca,

251
00:15:00,935 --> 00:15:02,774
me mirarán de cerca a mí, así que...

252
00:15:02,776 --> 00:15:05,895
Conclusión, nos atenemos a la
verdad, ya sabes. Estaremos bien.

253
00:15:05,920 --> 00:15:06,959
Esperemos.

254
00:15:09,216 --> 00:15:10,496
Bueno, tengo que irme, amigo.

255
00:15:12,546 --> 00:15:14,704
El asunto del otro
día, ¿salió todo bien?

256
00:15:14,706 --> 00:15:16,654
Sí. Sí, salió bien.

257
00:15:16,656 --> 00:15:19,393
Gracias por ayudarnos
con tan poco tiempo.

258
00:15:19,418 --> 00:15:20,624
La última vez, sí.

259
00:15:20,626 --> 00:15:23,986
- Ya lo he superado. - Por supuesto,
yo también. Es algo pasajero.

260
00:15:26,346 --> 00:15:28,466
- Cuídate, amigo.
- Sí, y tú.

261
00:15:51,626 --> 00:15:53,496
Hola, ¿es Clive?

262
00:15:53,521 --> 00:15:55,464
- Sí.
- Hola, Clive.

263
00:15:55,466 --> 00:15:57,544
Soy la detective Fran Lingley

264
00:15:57,546 --> 00:16:01,106
y tengo noticias sobre
su hermano, Matthew.

265
00:16:02,906 --> 00:16:04,214
¿Un perifollo oloroso?

266
00:16:04,216 --> 00:16:06,794
Sí, es nativo del norte,
lo que significa que

267
00:16:06,796 --> 00:16:09,514
es muy poco probable que
crezca de forma salvaje aquí.

268
00:16:09,516 --> 00:16:12,904
- Vale. - Así que, dentro de la zona
rugosa donde fue visto por última vez,

269
00:16:12,906 --> 00:16:14,214
yo buscaría

270
00:16:14,216 --> 00:16:15,984
una parcela de vegetales
en un jardín, o,

271
00:16:15,986 --> 00:16:19,214
y para mí es el escenario
más probable, un huerto.

272
00:16:19,216 --> 00:16:21,744
Cierto. Gracias.

273
00:16:21,746 --> 00:16:24,744
- ¿Y está encantado de venir aquí?
- Sí, lo está. - De acuerdo.

274
00:16:24,746 --> 00:16:27,466
- Vamos de vuelta. Llegaremos en unos
20 minutos. - Bien, nos vemos entonces.

275
00:16:30,626 --> 00:16:32,746
De acuerdo, Clive.
¿Nos ponemos en marcha?

276
00:16:36,065 --> 00:16:39,774
- Fran encontró al hermano. - ¿Hermano
de quién? - De Matthew Walsh.

277
00:16:39,776 --> 00:16:42,774
- Resulta que estaba con Matthew
la noche que desapareció. - ¡No!

278
00:16:42,776 --> 00:16:44,935
Estaba orinando entre los arbustos
cuando el coche se detuvo.

279
00:16:46,055 --> 00:16:48,346
Lo vio todo.

280
00:16:52,935 --> 00:16:57,133
Sí. Recuerdo el caso, por su color.

281
00:16:57,135 --> 00:16:58,824
¿Qué color?

282
00:16:58,826 --> 00:17:00,854
El del policía en prácticas
involucrado en el altercado.

283
00:17:00,856 --> 00:17:05,133
Entonces, ¿recibe información de que
Walsh se le insinuó a una mujer...

284
00:17:05,135 --> 00:17:06,494
Que también era una novata, creo.

285
00:17:06,496 --> 00:17:08,774
y ella lo rechazó, y él
se puso un poco chulito,

286
00:17:08,776 --> 00:17:11,024
y entonces intervino un muchacho con
el que ella estaba tomando una copa,

287
00:17:11,026 --> 00:17:12,464
¿y ahí fue cuando todo empezó?

288
00:17:12,466 --> 00:17:15,744
Después de que Walsh hiciera
comentarios racistas, creo.

289
00:17:15,746 --> 00:17:17,744
Y supongo que solo hubo
un pequeño altercado,

290
00:17:17,746 --> 00:17:19,933
- porque Walsh solo recibió una
advertencia. - No, en absoluto.

291
00:17:19,935 --> 00:17:23,494
- Walsh, de hecho, le dio al
muchacho una patada. - Entonces...

292
00:17:23,496 --> 00:17:26,776
Entonces, lo dejaron en libertad porque
mi sargento quiso que no se supiera.

293
00:17:28,746 --> 00:17:31,484
Si Walsh hubiera sido acusado,
habría habido un proceso judicial,

294
00:17:31,486 --> 00:17:33,776
y el policía en prácticas, se
habría metido en problemas y...

295
00:17:35,026 --> 00:17:37,544
Obviamente, acabábamos de empezar
a reclutar minorías étnicas,

296
00:17:37,546 --> 00:17:39,414
así que no habría
salido bien para nadie.

297
00:17:39,416 --> 00:17:42,933
El hecho de que no haya otros nombres
en este informe, aparte del de Walsh,

298
00:17:42,935 --> 00:17:44,053
¿fue deliberado?

299
00:17:44,055 --> 00:17:46,263
Yo no escribí este informe,
lo hizo mi sargento,

300
00:17:46,265 --> 00:17:48,466
que lleva diez años muerto, pero, sí.

301
00:17:49,906 --> 00:17:54,414
Supongo que estaba
protegiendo a los testigos,

302
00:17:54,416 --> 00:17:58,135
a la chica y, muy especialmente,
al chico asiático.

303
00:18:00,496 --> 00:18:02,263
Y cuando íbamos caminando
por Napley Green,

304
00:18:02,265 --> 00:18:05,466
decidí ir detrás de unos
arbustos para orinar.

305
00:18:06,626 --> 00:18:10,904
Justo cuando lo hice, escuché
un grito: "¡Oye, Walshy!".

306
00:18:10,906 --> 00:18:16,053
Me volví y vi este coche a
unos 50 metros de distancia,

307
00:18:16,055 --> 00:18:18,414
con un tipo saliendo del
asiento delantero del pasajero

308
00:18:18,416 --> 00:18:20,053
y se puso a correr hacia Matty.

309
00:18:20,055 --> 00:18:23,624
- ¿Y recuerda cómo era?
- Un chico asiático.

310
00:18:23,626 --> 00:18:24,854
¿Y qué hizo su hermano?

311
00:18:24,856 --> 00:18:27,854
Bueno, parecía bastante
serio y enfadado,

312
00:18:27,856 --> 00:18:31,854
y había otros en el coche,
así que salió corriendo.

313
00:18:31,856 --> 00:18:36,104
Y tuve un segundo o dos para decidirme,

314
00:18:36,106 --> 00:18:40,414
para mostrarles que éramos dos, ¿para
que se lo pensaran dos veces, tal vez?

315
00:18:40,416 --> 00:18:45,385
Nunca he tenido una pelea en
mi vida, así que me agaché...

316
00:18:47,626 --> 00:18:48,746
y me escondí.

317
00:18:51,466 --> 00:18:53,904
Y luego, salió el conductor.

318
00:18:53,906 --> 00:18:58,466
Un tipo alto, corrió en
dirección a los demás.

319
00:18:59,986 --> 00:19:02,183
Y luego, unos 30 segundos
después, el tercer hombre.

320
00:19:02,185 --> 00:19:04,296
Todavía podía ver a los otros
dos en los asientos traseros.

321
00:19:05,546 --> 00:19:08,414
Al cabo de unos cinco
minutos, también se bajaron

322
00:19:08,416 --> 00:19:12,416
y todos se fueron rápidamente en la
dirección que habían tomado los demás.

323
00:19:16,055 --> 00:19:19,624
Pero aquellos dos eran mujeres.

324
00:19:19,626 --> 00:19:21,904
Y eso fue todo.

325
00:19:21,906 --> 00:19:26,546
Nunca los he vuelto a
ver, ni a mi hermano.

326
00:19:28,385 --> 00:19:32,104
¿Por qué nunca dijo nada
sobre esto en ese momento?

327
00:19:32,106 --> 00:19:35,774
Tenía un trabajo. En Chipre, en un club.

328
00:19:35,776 --> 00:19:37,774
Y tenía que coger un vuelo al
día siguiente para empezar,

329
00:19:37,776 --> 00:19:40,133
pero esto fue antes de
los teléfonos móviles,

330
00:19:40,135 --> 00:19:43,744
así que ni siquiera supe que había
desaparecido durante semanas,

331
00:19:43,746 --> 00:19:48,544
y cuando volví, a principios de
junio, casi todo el mundo pensaba que

332
00:19:48,546 --> 00:19:52,294
él estaba ocultándose, debido a
las órdenes de arresto que tenía.

333
00:19:52,296 --> 00:19:55,776
Todo el mundo pensaba
que llegaría algún día.

334
00:19:59,496 --> 00:20:02,546
Excepto yo, porque en mi interior...

335
00:20:04,135 --> 00:20:07,026
creo que supe que murió aquella noche.

336
00:20:11,696 --> 00:20:15,053
Y la razón por la que nunca dije nada,

337
00:20:15,055 --> 00:20:19,333
es porque no quería que nadie supiera

338
00:20:19,335 --> 00:20:23,586
lo cobarde y sin agallas que era yo.

339
00:20:27,116 --> 00:20:28,346
Gracias.

340
00:20:35,556 --> 00:20:38,784
Vale. Entonces ahora sabemos
que todos se bajaron del coche.

341
00:20:38,786 --> 00:20:40,754
- Y persiguieron a la víctima.
- Exactamente.

342
00:20:40,756 --> 00:20:42,504
Lo que significa que en
lo que a mí respecta,

343
00:20:42,506 --> 00:20:45,586
definitivamente, todos
están involucrados.

344
00:20:54,034 --> 00:20:56,671
Aquí hay un huerto,

345
00:20:56,673 --> 00:21:00,982
y si trazamos una línea desde
donde se detuvo el coche...

346
00:21:00,984 --> 00:21:05,541
hasta aquí... hasta aquí...

347
00:21:05,543 --> 00:21:09,782
y acaba en algún lugar del huerto,

348
00:21:09,784 --> 00:21:12,622
encaja muy bien con los avistamientos
de declaraciones de varios de testigos

349
00:21:12,624 --> 00:21:14,832
- durante la persecución. - Y si
podemos identificar en qué lugar exacto

350
00:21:14,834 --> 00:21:16,832
del huerto pudo haber
crecido esta planta,

351
00:21:16,834 --> 00:21:19,032
podríamos encontrar el
lugar exacto de su muerte.

352
00:21:19,034 --> 00:21:20,262
Me refiero a que mi conjetura es...

353
00:21:20,264 --> 00:21:23,502
Mira, tendría que haber estado cerca
de la carretera para detener el coche.

354
00:21:23,504 --> 00:21:25,541
Tal vez incluso podamos
remover algunas cosas.

355
00:21:25,543 --> 00:21:28,262
- Podría desencadenar algunos
recuerdos más. - Sí, por supuesto.

356
00:21:28,264 --> 00:21:30,262
Vale, muy bien. Gracias. ¿Caz?

357
00:21:30,264 --> 00:21:32,902
Lo único concreto que
tengo sobre Fiona Grayson.

358
00:21:32,904 --> 00:21:35,561
Una condena por conducción
peligrosa en 1993.

359
00:21:35,563 --> 00:21:37,361
- Estoy intentando conseguir los
archivos originales. - Vale.

360
00:21:37,363 --> 00:21:40,341
Pero nada sobre Elizabeth
Baildon y nada sobre...

361
00:21:40,343 --> 00:21:43,032
bueno, aparte de su expediente
disciplinario interno,

362
00:21:43,034 --> 00:21:44,982
- sobre Ramjeet Sidhu.
- Al que estamos investigando.

363
00:21:44,984 --> 00:21:47,182
Sí. Y Dean Barton, sin
antecedentes penales.

364
00:21:47,184 --> 00:21:50,182
Aunque estoy teniendo problemas para
encontrar un par de documentos básicos.

365
00:21:50,184 --> 00:21:51,902
No encuentro su partida de nacimiento

366
00:21:51,904 --> 00:21:54,591
- y no la encuentro en el censo
anterior al 91. - De acuerdo.

367
00:21:54,593 --> 00:21:57,032
Y algo más para comentar...

368
00:21:57,034 --> 00:22:01,062
que los cinco no tenían invitados
en su desfile de despedida.

369
00:22:01,064 --> 00:22:04,182
Ni familia, ni amigos. Nada de nada.

370
00:22:04,184 --> 00:22:07,112
Sí. Eso te hace reflexionar, tal vez.

371
00:22:07,114 --> 00:22:10,262
Y, sin duda, comienza a surgir
una imagen de Ram Sidhu

372
00:22:10,264 --> 00:22:12,671
como una persona que supera los
límites, incluso en ese momento.

373
00:22:12,673 --> 00:22:15,591
Sabemos que fue el primero
en salir del coche,

374
00:22:15,593 --> 00:22:19,832
por lo que sería, probablemente,
el primero en llegar hasta Matthew,

375
00:22:19,834 --> 00:22:21,954
y luego, esta tarde...

376
00:22:23,064 --> 00:22:24,671
a Murray le tocó la lotería.

377
00:22:24,673 --> 00:22:27,262
Bueno, tres semanas antes de
que Matthew desapareciera,

378
00:22:27,264 --> 00:22:30,982
tenemos pruebas bastante sólidas que
sugieren que en un pub de Hendon,

379
00:22:30,984 --> 00:22:33,671
se peleó con Ram Sidhu.

380
00:22:33,673 --> 00:22:35,471
- No.
- La pelea fue por una chica.

381
00:22:35,473 --> 00:22:38,032
No hay nombres en la hoja de arresto,
pero sabemos que eran una pandilla,

382
00:22:38,034 --> 00:22:41,461
así que hay una buena posibilidad de
que estuvieran todos juntos esa noche

383
00:22:41,463 --> 00:22:43,981
y que la chica incluso fuera o
Fiona Grayson o Liz Baildon.

384
00:22:43,983 --> 00:22:46,620
Por varias razones, Walsh
solo recibió una advertencia

385
00:22:46,622 --> 00:22:51,290
y Murray está intentando localizar
a Susie Montgomery, la propietaria.

386
00:22:51,292 --> 00:22:53,490
Pero creo que, junto a la oportunidad,

387
00:22:53,492 --> 00:22:57,343
es bastante razonable ahora sugerir
que también tenemos un posible motivo.

388
00:22:58,733 --> 00:23:03,161
Aunque uno que, por la razón
que sea, parece haber pasado

389
00:23:03,163 --> 00:23:05,683
de una bofetada recíproca a algo...

390
00:23:06,883 --> 00:23:10,320
mucho más violento y que
implica a otras cuatro personas.

391
00:23:10,322 --> 00:23:13,121
Así que creo que vamos a sacar
a Sidhu y enfrentarlo con esto

392
00:23:13,123 --> 00:23:15,683
y vemos qué conseguimos.
Gracias, chicos.

393
00:23:29,683 --> 00:23:31,881
¿No crees que deberíamos
esperar a que Murray averigüe

394
00:23:31,883 --> 00:23:34,320
si Montgomery sigue por aquí?
Si ella identifica a Sidhu

395
00:23:34,322 --> 00:23:36,371
- o a cualquiera de las mujeres...
- ¿Cuáles son las posibilidades?

396
00:23:36,373 --> 00:23:39,400
Me refiero a que estuve de copas en
The Ifield solo unos meses después,

397
00:23:39,402 --> 00:23:41,931
y ella tenía unos 500 años.

398
00:23:41,933 --> 00:23:45,933
Así que, no. Vamos a
traerlo ahora, por favor.

399
00:23:47,652 --> 00:23:48,652
Por supuesto.

400
00:24:21,013 --> 00:24:22,371
- Hola.
- Hola.

401
00:24:22,373 --> 00:24:24,320
Es una agradable sorpresa. ¿Ibas
a venir de todos modos...?

402
00:24:24,322 --> 00:24:26,011
No, no, aquí es por capricho.

403
00:24:26,013 --> 00:24:28,801
Pensé que, si tenías media
hora, tal vez podríamos...

404
00:24:28,803 --> 00:24:31,091
Cielo, no, no tengo media hora.

405
00:24:31,093 --> 00:24:32,731
Vale, ¿diez minutos?

406
00:24:32,733 --> 00:24:34,522
¿Qué tal cinco?

407
00:24:36,373 --> 00:24:39,601
Generalmente no almuerzo. Si me hubieras
reservado la semana pasada o...

408
00:24:39,603 --> 00:24:41,931
- ¿Reservarte? Bueno, vale.
- Perdona, no quería decir eso...

409
00:24:41,933 --> 00:24:43,881
- No, no, no, no importa, no pasa nada.

410
00:24:43,883 --> 00:24:45,570
Vale, entonces seré rápido.

411
00:24:45,572 --> 00:24:47,761
Así que... entré en todas las
agencias cercanas a la mía,

412
00:24:47,763 --> 00:24:49,731
saqué una lista de todas las propiedades
dentro de nuestras posibilidades...

413
00:24:49,733 --> 00:24:51,681
de esa manera podemos hacernos
una idea de lo que buscamos,

414
00:24:51,683 --> 00:24:55,121
así que, ¿por qué no le echas un
vistazo y lo hablamos después?

415
00:24:55,123 --> 00:24:56,931
   

416
00:24:56,933 --> 00:25:01,371
Perfecto. Muchas gracias por hacer esto.

417
00:25:01,373 --> 00:25:03,211
Sí, sí, no hay problema.

418
00:25:03,213 --> 00:25:05,400
¿Y has vuelto a hablar con tu padre?

419
00:25:05,402 --> 00:25:07,851
No desde que Eddie lo sacó, no.

420
00:25:07,853 --> 00:25:10,491
- Pero he hablado con un abogado.
- ¿Un abogado?

421
00:25:10,493 --> 00:25:12,603
Sí. Solo del trabajo, amigo de un amigo.

422
00:25:14,213 --> 00:25:17,322
- Quería saber bien nuestros derechos.
- Cass...

423
00:25:18,572 --> 00:25:20,761
Escucha, es tu vida, pero...

424
00:25:20,763 --> 00:25:22,601
no creo que un abogado
sea la forma de hacerlo.

425
00:25:22,603 --> 00:25:24,163
Sí, lo sé. Lo sé, eso solo que...

426
00:25:27,402 --> 00:25:30,881
Joder, no puedo quitarme
esta rabia, John.

427
00:25:30,883 --> 00:25:32,243
Ojalá pudiera, pero...

428
00:25:33,522 --> 00:25:37,731
Además de todo lo demás, esa
mujer, es simplemente...

429
00:25:37,733 --> 00:25:40,490
Sí, lo sé. Lo entiendo.
De verdad, pero...

430
00:25:40,492 --> 00:25:43,701
Por favor, no le digas a ninguno de
ellos que has hablado con un abogado,

431
00:25:43,703 --> 00:25:45,823
- porque eso solo...
- Sí, sí, sí. Lo sé.

432
00:25:48,372 --> 00:25:49,823
Tengo que irme.

433
00:25:51,013 --> 00:25:55,370
Las miraré después.
Y... es una buena idea.

434
00:25:55,372 --> 00:25:56,931
Y la próxima semana,
espero estar más libre,

435
00:25:56,933 --> 00:25:58,261
y entonces haremos las
cosas como deben ser.

436
00:25:58,263 --> 00:26:00,651
- Sí. te pediré reserva.
- Vete a la porra.

437
00:26:08,053 --> 00:26:09,213
Hola.

438
00:26:15,292 --> 00:26:18,290
He estado intentando contactar contigo.
Claire no tenía idea de dónde estabas.

439
00:26:18,292 --> 00:26:19,821
Estaba en una reunión, ¿por qué?

440
00:26:19,823 --> 00:26:23,181
- La temperatura de Jack subió
por encima de 38 grados. - No.

441
00:26:23,183 --> 00:26:25,901
- ¿Crees que es otra infección?
- No lo sé.

442
00:26:25,903 --> 00:26:29,540
Pero su pecho suena horrible.
Así que he llamado al médico.

443
00:26:29,542 --> 00:26:31,903
Está bien. Iré a verlo.

444
00:26:33,622 --> 00:26:36,183
No me dijiste que la policía
te había entrevistado.

445
00:26:42,903 --> 00:26:45,181
Sí, Claire hizo una broma sobre
que te habían metido en chirona

446
00:26:45,183 --> 00:26:47,343
cuando le pregunté dónde estabas.

447
00:26:48,703 --> 00:26:51,341
Al parecer, un detective fue
a la oficina el otro día.

448
00:26:51,343 --> 00:26:53,053
Sí, no quería preocuparte.

449
00:26:54,103 --> 00:26:55,183
¿De qué iba?

450
00:27:00,183 --> 00:27:01,372
Nada de eso.

451
00:27:02,573 --> 00:27:04,343
- ¿No?
- No.

452
00:27:05,933 --> 00:27:09,133
No hay nada que pueda
conectarnos con eso ahora.

453
00:27:11,573 --> 00:27:13,183
Lo prometo.

454
00:27:15,292 --> 00:27:18,931
- ¿Y de qué iba?
- Solo algo raro...

455
00:27:18,933 --> 00:27:21,931
un caso histórico de un
asesinato de hace 30 años.

456
00:27:21,933 --> 00:27:24,181
Pensaron que podría haber conocido
a uno de los sospechosos.

457
00:27:24,183 --> 00:27:26,461
Dios. ¿Lo conocías?

458
00:27:26,463 --> 00:27:27,731
No, por supuesto que no.

459
00:27:27,733 --> 00:27:31,183
La entrevista acabó en cinco
minutos, no pasa nada.

460
00:27:32,292 --> 00:27:34,013
Voy a subir a ver al chico.

461
00:27:44,903 --> 00:27:46,981
30 de marzo de 1990.

462
00:27:46,983 --> 00:27:50,131
- El día de su desfile de despedida.
¿Lo recuerda? - Por supuesto.

463
00:27:50,133 --> 00:27:52,292
- ¿Un buen día?
- Encantador.

464
00:27:53,463 --> 00:27:56,101
- ¿Orgulloso de sus logros?
- Mucho.

465
00:27:56,103 --> 00:27:59,370
¿Y por qué no estaba la familia?
Para compartir el día con usted.

466
00:28:01,103 --> 00:28:04,461
Porque se suponía que iba a
ser médico o abogado o...

467
00:28:04,463 --> 00:28:06,620
dedicarme al negocio
familiar, al parecer.

468
00:28:06,622 --> 00:28:07,931
¿Y cómo se sintió

469
00:28:07,933 --> 00:28:10,211
al ver que nadie acudía
a celebrarlo con usted?

470
00:28:10,213 --> 00:28:14,620
Triste, pero sabía que entrarían
en razón, y así fue, creo.

471
00:28:14,622 --> 00:28:16,133
Ahora están muy orgullosos de mí.

472
00:28:17,773 --> 00:28:21,341
- Fue a una fiesta esa noche.
- Sí.

473
00:28:21,343 --> 00:28:25,131
- Recuerda con quién fue?
- No.

474
00:28:25,133 --> 00:28:29,620
- ¿O a qué hora se fue?
- ¿30 años después? No, lo siento.

475
00:28:29,622 --> 00:28:32,103
Bien. ¿Recuerda con quién fue?

476
00:28:33,183 --> 00:28:36,771
- Un par de ellos, sí.
- Bien, ¿quién era?

477
00:28:36,773 --> 00:28:40,542
- Rob y Liz... Fogerty y Baildon.
- Bien.

478
00:28:42,983 --> 00:28:44,540
Bueno, completamente lógico que

479
00:28:44,542 --> 00:28:48,101
no recuerde con quién fue, pero...

480
00:28:48,103 --> 00:28:49,771
rápidamente recordó con quién se marchó.

481
00:28:49,773 --> 00:28:52,821
¿Hay alguna razón por la que esos
nombres se le hayan quedado grabados?

482
00:28:52,823 --> 00:28:55,211
Por algo que sucedió esa noche.

483
00:28:55,213 --> 00:28:57,181
¿Qué fue eso?

484
00:28:57,183 --> 00:28:59,051
Bueno...

485
00:28:59,053 --> 00:29:03,261
Rob, el conductor que habíamos elegido,

486
00:29:03,263 --> 00:29:04,651
sin que ninguno de nosotros lo supiera,

487
00:29:04,653 --> 00:29:07,101
se había tomado unas
cuantas copas esa noche.

488
00:29:07,103 --> 00:29:09,461
La suerte hizo que cuando
volvía a la ciudad, lo paró

489
00:29:09,463 --> 00:29:11,290
la policía de tráfico, le hicieron
la prueba de alcoholemia,

490
00:29:11,292 --> 00:29:14,013
superaba el límite y... lo arrestaron.

491
00:29:15,133 --> 00:29:16,981
Acabó con su carrera
antes de que empezara.

492
00:29:16,983 --> 00:29:18,651
Lo arrestaron, se lo llevaron,

493
00:29:18,653 --> 00:29:21,693
- ¿cómo regresó a casa después de eso?
- Creo que...

494
00:29:23,013 --> 00:29:25,492
Lizzie tenía permiso para
conducir el coche de Rob, creo...

495
00:29:26,903 --> 00:29:29,331
que nos dejó en la ciudad primero

496
00:29:29,333 --> 00:29:31,821
y luego llevó el coche de Rob a su casa.

497
00:29:31,823 --> 00:29:35,011
Y... ¿todavía se ve con Liz Baildon

498
00:29:35,013 --> 00:29:37,651
No. Quiero decir, en algún que otro
evento policial, pero no más que eso.

499
00:29:37,653 --> 00:29:40,933
- ¿Ha hablado de esto con ella
en los últimos días? - No.

500
00:29:42,622 --> 00:29:47,013
Bien. Porque sus recuerdos
son... prácticamente idénticos.

501
00:29:48,292 --> 00:29:51,331
Sí. Es lo que pasó, así que...

502
00:29:51,333 --> 00:29:53,620
¿Y no recuerda a ninguna
de las personas del coche?

503
00:29:53,622 --> 00:29:55,211
No.

504
00:29:55,213 --> 00:29:57,933
¿Dean Barton? ¿Fiona Grayson?

505
00:29:59,333 --> 00:30:00,903
Lo siento.

506
00:30:02,103 --> 00:30:04,490
Y cuando el coche fue detenido
por el agente de policía,

507
00:30:04,492 --> 00:30:07,901
¿era la primera vez que se
detenía en ese trayecto?

508
00:30:07,903 --> 00:30:10,013
- Sí.
- De acuerdo.

509
00:30:12,542 --> 00:30:15,691
Ahora voy a mostrarle
la foto de un hombre.

510
00:30:15,693 --> 00:30:19,981
De hecho, la víctima en esta
investigación. Se llamaba Matthew Walsh.

511
00:30:19,983 --> 00:30:22,651
Y me gustaría saber si su cara

512
00:30:22,653 --> 00:30:24,103
le resulta familiar de algún modo.

513
00:30:28,213 --> 00:30:29,213
No.

514
00:30:31,013 --> 00:30:32,292
Bueno, fíjese bien.

515
00:30:35,983 --> 00:30:37,103
No.

516
00:30:38,263 --> 00:30:40,211
De acuerdo.

517
00:30:40,213 --> 00:30:44,131
Lo pregunto porque tenemos un
testigo que dice que vio un coche

518
00:30:44,133 --> 00:30:47,461
con cinco personas dentro,
un hombre muy alto,

519
00:30:47,463 --> 00:30:50,691
dos mujeres y un hombre asiático,
aparcar cerca de un terreno

520
00:30:50,693 --> 00:30:52,540
llamado Napley Green.

521
00:30:52,542 --> 00:30:54,410
Esto es como unos dos kilómetros antes

522
00:30:54,412 --> 00:30:57,131
de donde les paró el policía de tráfico.

523
00:30:57,133 --> 00:30:59,490
Y el testigo dice que
uno de los hombres,

524
00:30:59,492 --> 00:31:03,791
que coincide con su descripción,
salió, llamando: "¡Oye, Walshy!",

525
00:31:03,793 --> 00:31:06,921
y que luego persiguió a la víctima.

526
00:31:06,923 --> 00:31:08,711
Bueno, ¿su testigo es blanco?

527
00:31:08,713 --> 00:31:10,310
¿Qué tiene eso que ver con esto?

528
00:31:10,312 --> 00:31:12,671
Vale, no me estoy haciendo el gracioso
ni nada por el estilo, pero para ellos,

529
00:31:12,673 --> 00:31:14,071
todos parecemos ligeramente iguales.

530
00:31:14,073 --> 00:31:16,591
Entonces, ¿no recuerda este evento?

531
00:31:16,593 --> 00:31:20,281
¿No reconoce el nombre, Matthew
Walsh, o siquiera su cara?

532
00:31:20,283 --> 00:31:21,991
De hecho, ¿nada de esto le suena?

533
00:31:21,993 --> 00:31:23,512
- No. Lo siento.
- Vale.

534
00:31:24,642 --> 00:31:28,201
Entonces, creo que sabe
perfectamente quién es Matthew Walsh,

535
00:31:28,203 --> 00:31:29,281
y creo que lo conoce

536
00:31:29,283 --> 00:31:31,481
porque solo tres semanas
antes de este incidente,

537
00:31:31,483 --> 00:31:33,430
creo que tuvo una pelea motivada
por prejuicios raciales con él

538
00:31:33,432 --> 00:31:36,481
- en un pub de Hendon. - ¿Qué
pruebas tiene para esta acusación?

539
00:31:36,483 --> 00:31:38,871
- Esto fue en The Ifield.
- Sí. ¿Qué pruebas?

540
00:31:38,873 --> 00:31:40,711
¿Solía ir a tomar algo allí?

541
00:31:40,713 --> 00:31:43,673
Escuche...

542
00:31:44,873 --> 00:31:48,671
no sé de dónde le viene
todo esto, pero...

543
00:31:48,673 --> 00:31:50,711
le concederé el beneficio de la duda

544
00:31:50,713 --> 00:31:53,281
y supondré que no viene del mismo
sitio que el 90 % de la mierda

545
00:31:53,283 --> 00:31:55,483
con la que tengo que lidiar... pero...

546
00:31:58,673 --> 00:31:59,953
aquí no tiene nada.

547
00:32:01,033 --> 00:32:05,121
Me refiero a que ¿un testigo sale de
la nada 30 años después del evento

548
00:32:05,123 --> 00:32:07,310
y dice que vio a un
asiático salir de un coche

549
00:32:07,312 --> 00:32:09,560
y luego a un pakistaní
cualquiera en un pub?

550
00:32:09,562 --> 00:32:11,033
¿En serio?

551
00:32:14,673 --> 00:32:16,993
Lo siento, chicos, pero creo
que hemos acabado aquí.

552
00:32:28,673 --> 00:32:29,991
No, solo...

553
00:32:29,993 --> 00:32:32,430
Creo que tenemos que
ir más despacio, jefa.

554
00:32:32,432 --> 00:32:34,312
Solo quiero acabar.

555
00:32:35,673 --> 00:32:37,123
No debería ni estar aquí.

556
00:32:55,873 --> 00:32:59,281
Le he oído, el otro día.

557
00:32:59,283 --> 00:33:01,673
Al agente de policía que estaba contigo.

558
00:33:02,923 --> 00:33:04,432
- ¿Perdona?
- Yo también.

559
00:33:05,632 --> 00:33:07,512
Tener que recurrir a esto.

560
00:33:09,123 --> 00:33:10,993
Deberías haberlo hecho mejor, Elizabeth.

561
00:33:13,233 --> 00:33:15,073
Disculpa, Eugenia.

562
00:33:16,673 --> 00:33:19,711
No tengo ni idea de
qué me estás hablando.

563
00:33:19,713 --> 00:33:22,991
No soy una persona
codiciosa. No quiero lujos.

564
00:33:22,993 --> 00:33:26,481
Pero quiero poder calentar nuestro piso,

565
00:33:26,483 --> 00:33:30,031
alimentar a mi hija adecuadamente,
y de vez en cuando,

566
00:33:30,033 --> 00:33:33,793
muy pocas veces, cómprale un
bonito vestido en Primark.

567
00:33:35,283 --> 00:33:38,921
Pero, de hecho, no es mucho. Y
una fracción de lo que tú tienes.

568
00:33:38,923 --> 00:33:41,310
Pero, aun así, al parecer,
es demasiado para ti.

569
00:33:41,312 --> 00:33:44,673
- No, yo no dije eso.
- 287 libras.

570
00:33:45,762 --> 00:33:49,713
Mi factura de gas sin pagar.
Y 9 libras a la hora.

571
00:33:52,153 --> 00:33:55,401
Por eso te estoy chantajeando.

572
00:33:55,403 --> 00:33:57,351
Lo que suena patético.

573
00:33:57,353 --> 00:33:58,632
Incluso a mí.

574
00:33:59,713 --> 00:34:02,271
Pero si no me das esto,
le contaré a la policía

575
00:34:02,273 --> 00:34:03,593
lo que me dijo tu madre.

576
00:34:05,273 --> 00:34:06,843
Cosa que no creo que quieras.

577
00:34:08,993 --> 00:34:10,023
Así que...

578
00:34:11,203 --> 00:34:13,630
piénsalo y luego, tal vez...

579
00:34:13,632 --> 00:34:17,403
No, no tengo que
pensarlo. Puedes tenerlo.

580
00:34:34,762 --> 00:34:35,953
¡Hola!

581
00:34:43,762 --> 00:34:45,630
Acabo de recibir una
llamada de mi hermano.

582
00:34:45,632 --> 00:34:48,591
Dijo que no podía, en conciencia,

583
00:34:48,593 --> 00:34:51,351
ocultarme lo que le habías dicho.

584
00:34:51,353 --> 00:34:56,231
Y entonces, me estaba
preguntando... si tienes conciencia.

585
00:34:56,233 --> 00:34:59,871
Me preguntaba si creías que
podías darle a tu pareja

586
00:34:59,873 --> 00:35:02,483
un poco de información de lo
que cojones estaba pasando.

587
00:35:17,432 --> 00:35:19,713
Hace 27 años...

588
00:35:23,913 --> 00:35:25,233
maté a un niño.

589
00:35:29,827 --> 00:35:34,188
Dijeron que iba a 68
kilómetros en una zona de 50.

590
00:35:35,418 --> 00:35:38,138
Y perdí el control al tomar una curva.

591
00:35:39,628 --> 00:35:42,218
En realidad creo que iba por el
lado equivocado de la carretera.

592
00:35:43,697 --> 00:35:46,577
De cualquier modo... chocamos.

593
00:35:47,728 --> 00:35:50,216
Había un niño pequeño
en el asiento trasero

594
00:35:50,218 --> 00:35:51,498
del coche.

595
00:35:52,657 --> 00:35:54,298
No iba bien sujeto.

596
00:35:55,938 --> 00:35:57,088
Y murió.

597
00:35:58,657 --> 00:35:59,858
El niño pequeño.

598
00:36:01,188 --> 00:36:06,018
Y me condenaron por muerte
por conducción temeraria.

599
00:36:09,378 --> 00:36:13,575
¿Cómo... cómo es que nunca
me habías dicho esto?

600
00:36:13,577 --> 00:36:16,058
Lo sé, lo siento mucho, mucho, mucho.

601
00:36:18,978 --> 00:36:22,298
- ¿Fue tu culpa?
- No lo creo.

602
00:36:24,298 --> 00:36:26,498
Pero no estoy segura de
que vaya a saberlo nunca.

603
00:36:29,418 --> 00:36:31,548
Estoy asombrado, Fi, de que tú...

604
00:36:32,728 --> 00:36:38,336
sintieras que podías ocultarme algo
tan significativo durante 17 años,

605
00:36:38,338 --> 00:36:40,266
¿cómo se hace eso?

606
00:36:40,268 --> 00:36:43,188
¿Cómo lo haces y te mantienes
cuerda? Quiero decir...

607
00:36:45,777 --> 00:36:47,697
¿hay algo más que necesites decirme?

608
00:36:50,188 --> 00:36:51,907
No. Eso es todo.

609
00:36:58,088 --> 00:37:01,498
Si perdemos nuestro
depósito... Lo juro, Fiona...

610
00:37:09,468 --> 00:37:12,086
¿Qué quiere la gente que sea la policía?

611
00:37:12,088 --> 00:37:13,548
   

612
00:37:14,548 --> 00:37:16,726
¿Quieren que seamos como ellos,

613
00:37:16,728 --> 00:37:19,936
seres humanos normales que la joderán,

614
00:37:19,938 --> 00:37:23,186
que cometerán errores?
Todos lo aceptamos.

615
00:37:23,188 --> 00:37:26,466
Todos pedimos perdón y seguimos
adelante, y así es el trato.

616
00:37:28,018 --> 00:37:30,575
¿O quieren creer que no somos iguales,

617
00:37:30,577 --> 00:37:33,825
que tenemos algún tipo de poderes
especiales que ellos no tienen?

618
00:37:33,827 --> 00:37:36,468
Porque, eso hace que se sientan
más seguros en sus camas.

619
00:37:39,577 --> 00:37:41,058
¿Qué quieren?

620
00:37:42,368 --> 00:37:45,366
Porque tiene que ser una cosa
o la otra. No puede ser ambos.

621
00:37:45,368 --> 00:37:47,546
Amigo, ni siquiera puedo manejar
el mando de Apple, así que...

622
00:37:58,657 --> 00:38:00,018
¿Qué te pasa?

623
00:38:01,548 --> 00:38:02,697
   

624
00:38:05,498 --> 00:38:06,728
¿Qué pasa, nena?

625
00:38:08,268 --> 00:38:09,907
¿Alguna vez te enfadas, Dean?

626
00:38:11,577 --> 00:38:13,777
- Con Jack.
- ¿Con Jack?

627
00:38:15,978 --> 00:38:18,938
Sí, y no me refiero solo
por portarse mal, sino

628
00:38:21,108 --> 00:38:22,468
por ser él.

629
00:38:24,498 --> 00:38:26,498
No. No.

630
00:38:30,418 --> 00:38:31,618
Sí.

631
00:38:32,978 --> 00:38:35,188
A veces, no a menudo, como...

632
00:38:37,058 --> 00:38:40,827
media docena de veces en
toda su vida, tal vez...

633
00:38:44,827 --> 00:38:46,008
lo culpo.

634
00:38:47,827 --> 00:38:50,858
Lo culpo a Él, no por su discapacidad.

635
00:38:55,978 --> 00:38:58,726
Por lo que me digo que nos ha robado.

636
00:38:58,728 --> 00:39:01,138
A ti, a mí.

637
00:39:02,258 --> 00:39:05,138
- A Cass. - Marn...
- Y te digo una cosa, Dean...

638
00:39:07,907 --> 00:39:11,056
porque quiero que sepas que
no soy quien crees que soy.

639
00:39:11,058 --> 00:39:15,006
Esa parte de mí es una persona horrible.

640
00:39:15,008 --> 00:39:19,256
Pero una persona horrible a la
que, bueno, al menos eso espero,

641
00:39:19,258 --> 00:39:22,546
a pesar de lo que te acabo
de decir, sigues queriendo.

642
00:39:22,548 --> 00:39:24,136
Por supuesto.

643
00:39:24,138 --> 00:39:28,695
Así que, con toda seguridad, eso
significa que puedes contarme cosas.

644
00:39:28,697 --> 00:39:30,138
De tu pasado.

645
00:39:32,468 --> 00:39:34,728
Y de tu familia... sean quienes sean.

646
00:39:37,218 --> 00:39:40,338
Cosas que tal vez crees que me harán...

647
00:39:41,498 --> 00:39:46,258
odiarte o temerte o lo que sea, no
lo sé, porque simplemente no lo hará.

648
00:39:49,058 --> 00:39:52,546
Pero lo que me está
matando son los secretos.

649
00:39:52,548 --> 00:39:55,138
Los años de secretos.

650
00:39:56,368 --> 00:40:01,577
Escribir la tarjeta el Día de la Madre a
alguien que me dijiste que había muerto.

651
00:40:03,008 --> 00:40:04,616
Ir a Calais cuando se suponía

652
00:40:04,618 --> 00:40:06,336
que habíamos dejado toda
esa mierda hace años.

653
00:40:06,338 --> 00:40:09,895
Mentir sobre el lugar al que fuiste
hoy, no puedo soportarlo más.

654
00:40:09,897 --> 00:40:12,416
No puedo soportar los
secretos y las mentiras,

655
00:40:12,418 --> 00:40:15,056
no cuando tenemos tantas otras
cosas de las que ocuparnos.

656
00:40:15,058 --> 00:40:17,697
Así que, por favor...
habla conmigo, Dean.

657
00:40:19,748 --> 00:40:22,766
- Estás cansada, Marn. También yo.
- No, Dean.

658
00:40:22,768 --> 00:40:25,726
Lo haremos, pero no ahora.

659
00:40:25,728 --> 00:40:26,648
Por favor.

660
00:40:26,673 --> 00:40:28,642
- Dean.
- Por favor.

661
00:40:33,258 --> 00:40:36,108
- Está allí, al final.
- Vale. Gracias, amigo.

662
00:40:51,897 --> 00:40:53,466
Estos son los archivos originales

663
00:40:53,468 --> 00:40:56,645
unidos a la condena por una infracción
de tráfico de Fiona Grayson en el 93.

664
00:40:56,647 --> 00:41:00,256
Y resulta que un niño murió
durante este incidente

665
00:41:00,258 --> 00:41:02,496
en el coche con el que chocó.

666
00:41:02,498 --> 00:41:05,336
Uno de los agentes que acudió olió
alcohol en el aliento de Fiona,

667
00:41:05,338 --> 00:41:07,645
y, obviamente, intentaron hacerle
una prueba en ese momento,

668
00:41:07,647 --> 00:41:09,856
pero estaba tan alterada,
llorando histéricamente,

669
00:41:09,858 --> 00:41:12,186
que no pudieron hacérsela

670
00:41:12,188 --> 00:41:14,746
en la escena, por lo que fue detenida
y llevada a la comisaría local

671
00:41:14,748 --> 00:41:17,336
- donde le hicieron una analítica.
- ¿Y?

672
00:41:17,338 --> 00:41:21,216
- Se perdió. - ¿Perdido? - En dónde,
¿en el laboratorio o en la comisaría?

673
00:41:21,218 --> 00:41:23,056
En la comisaría. Antes de que
fuera enviada al laboratorio.

674
00:41:23,058 --> 00:41:24,336
¿En qué comisaría pasó eso?

675
00:41:24,338 --> 00:41:26,695
- En Kingston.
- ¿Vas hacia donde creo que vas?

676
00:41:26,697 --> 00:41:29,775
Así que comprobé dónde trabajaban Ram
Sidhu y Liz Baildon en ese momento.

677
00:41:29,777 --> 00:41:34,056
- ¿Y? - Baildon trabajó en la comisaría
de Kingston desde el 91 al 94.

678
00:41:34,058 --> 00:41:38,775
- Tía. - Sí. Y en el censo
del 91, aparecen Liz y Fiona

679
00:41:38,777 --> 00:41:41,416
viviendo en la misma
dirección en Thames Ditton,

680
00:41:41,418 --> 00:41:43,595
a menos de kilómetro y medio
del centro de Kingston.

681
00:41:43,597 --> 00:41:44,915
Pero en el momento de este delito,

682
00:41:44,917 --> 00:41:48,136
vivían en direcciones diferentes pero
las dos seguían en la misma zona.

683
00:41:48,138 --> 00:41:50,746
Si esa analítica hubiera dado positivo,

684
00:41:50,748 --> 00:41:53,416
- Fiona Grayson estaría en la cárcel.
- Sin duda.

685
00:41:53,418 --> 00:41:55,746
Bien, aquí hay tres explicaciones.

686
00:41:55,748 --> 00:41:57,858
Una, esto fue solo una coincidencia.

687
00:41:59,498 --> 00:42:02,895
Dos, eran pareja y ella se las ingenió

688
00:42:02,897 --> 00:42:06,825
para que la muestra de sangre se
perdiera por motivos personales.

689
00:42:06,827 --> 00:42:08,288
Y tres...

690
00:42:09,748 --> 00:42:11,138
no eran pareja...

691
00:42:12,498 --> 00:42:14,136
pero Liz Baildon fue chantajeada.

692
00:42:14,138 --> 00:42:17,056
Fiona Grayson utilizó lo que sea
que haya pasado con Matthew Walsh

693
00:42:17,058 --> 00:42:19,858
como una especie de... presión.

694
00:42:21,468 --> 00:42:23,645
Yo sé a lo que aportaría.

695
00:42:27,858 --> 00:42:28,936
Leanne.

696
00:42:28,938 --> 00:42:31,645
Cass. ¿Podrías pasarte cinco minutos

697
00:42:31,647 --> 00:42:32,858
cuando puedas?

698
00:42:35,008 --> 00:42:36,218
¿Qué puedo decir?

699
00:42:37,618 --> 00:42:42,748
Ahora mismo, nos hemos enterado ahora
mismo, de que esto ha pasado de verdad.

700
00:42:46,697 --> 00:42:48,148
Me siento diferente.

701
00:42:48,173 --> 00:42:50,082
- Por Dios, Ram.
- Lo sé.

702
00:42:51,258 --> 00:42:53,216
Lo siento, pero...

703
00:42:53,218 --> 00:42:56,746
He pasado los últimos siete
días matándome mentalmente

704
00:42:56,748 --> 00:42:58,138
para poder comprenderte.

705
00:43:00,108 --> 00:43:02,136
Intentando, de alguna manera,
encontrar una forma de pensar

706
00:43:02,138 --> 00:43:04,577
que no tuviéramos que hacer esto.

707
00:43:06,777 --> 00:43:07,948
Esta brutal...

708
00:43:09,198 --> 00:43:11,288
y auténtica cosa horrible.

709
00:43:13,827 --> 00:43:15,976
- Acabas de cambiar de opinión.
- No.

710
00:43:15,978 --> 00:43:19,288
Solo...

711
00:43:22,978 --> 00:43:27,006
¿Y si me pasara algo? ¿Y
si me pongo enfermo o...?

712
00:43:27,008 --> 00:43:30,976
No sé, cualquier cosa, que significara
que tenías que hacerlo todo tú sola...

713
00:43:30,978 --> 00:43:34,575
Me puse a pensar en lo
difícil que sería para ti.

714
00:43:34,577 --> 00:43:37,216
No estoy diciendo categóricamente
que vayamos a ponerle fin,

715
00:43:37,218 --> 00:43:40,178
no estoy diciendo eso todavía,
solo estoy diciendo... ¿podemos...?

716
00:43:41,468 --> 00:43:44,618
Podemos seguir pensando... un poco más.

717
00:43:52,538 --> 00:43:53,538
De acuerdo.

718
00:43:55,338 --> 00:43:57,695
Bien, ¿estoy viendo lo que estoy viendo?

719
00:43:57,697 --> 00:44:04,176
Veo un objeto con punta afilada de
unos diez centímetros de largo y

720
00:44:04,178 --> 00:44:08,536
quizá, tres cuartos de centímetro de
ancho dentro de la cavidad craneal.

721
00:44:08,538 --> 00:44:10,746
- ¿Y qué creemos que es eso?
- Ni idea.

722
00:44:10,748 --> 00:44:13,825
- Necesito abrir el cráneo ya.
- ¿Entró pre o postmortem?

723
00:44:13,827 --> 00:44:16,136
Repito, no lo sabré hasta que lo abra.

724
00:44:16,138 --> 00:44:19,176
- ¿Pero la mejor suposición? - Por su
posición, lo lógico sería suponer que

725
00:44:19,178 --> 00:44:21,336
entró a través de la
fractura del hueso temporal,

726
00:44:21,338 --> 00:44:23,106
que, cuando lo examiné bien,

727
00:44:23,108 --> 00:44:26,695
en realidad contenía restos de
polvo de ladrillo, así que...

728
00:44:26,697 --> 00:44:28,216
dos teorías,

729
00:44:28,218 --> 00:44:31,316
la primera, que lo perseguían
y en algún momento,

730
00:44:31,318 --> 00:44:34,646
tropezó y cayó, golpeándose
la cabeza contra una pared,

731
00:44:34,648 --> 00:44:37,226
que tal vez tenía un pico
de metal de algún tipo,

732
00:44:37,228 --> 00:44:40,426
un viejo perno de alguna
barandilla o lo que sea,

733
00:44:40,428 --> 00:44:43,986
y esto es lo que lo mató,
rompiéndose dentro del cráneo.

734
00:44:43,988 --> 00:44:45,785
O...

735
00:44:45,787 --> 00:44:47,986
tropezó y se cayó,
golpeándose la cabeza,

736
00:44:47,988 --> 00:44:51,116
quedando inconsciente y,
mientras estaba inconsciente,

737
00:44:51,118 --> 00:44:55,116
fue apuñalado a través de la herida
de la cabeza con este objeto.

738
00:44:55,118 --> 00:44:55,901
¡Joder!

739
00:44:55,926 --> 00:44:57,936
- Sí.
- Así que...

740
00:44:57,938 --> 00:45:03,348
primera teoría, la persecución se
torció trágicamente, pero por accidente.

741
00:45:06,018 --> 00:45:10,268
Segunda teoría... esto
no fue un accidente.

742
00:45:11,787 --> 00:45:16,068
Esto fue un asesinato muy violento y

743
00:45:17,398 --> 00:45:19,508
- muy intencionado.
- Correcto.

744
00:45:23,032 --> 00:45:29,032
www.subtitulamos.tv

