1
00:00:00,765 --> 00:00:02,577
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,579 --> 00:00:04,919
- Entonces, ¿vas a mudarte?
- Creo que tú también deberías.

3
00:00:04,920 --> 00:00:07,519
Si estás aquí, al menos
sabré que estás bien.

4
00:00:07,520 --> 00:00:09,359
¿En qué clase de mierda me has metido?

5
00:00:09,360 --> 00:00:11,159
No debería de haberte utilizado.

6
00:00:11,160 --> 00:00:13,079
Su hermana está ahí. Volveremos.

7
00:00:13,080 --> 00:00:15,361
- ¿Conseguiste tus...?
- ¿Firmar los papeles del divorcio?

8
00:00:15,362 --> 00:00:16,359
Dalo por hecho.

9
00:00:16,360 --> 00:00:18,479
¿Qué tal si le cuentas la
verdad a tu hermana perdida?

10
00:00:18,480 --> 00:00:19,839
Su nombre era Max.

11
00:00:19,840 --> 00:00:23,359
Yo trabajaba para su madre en una
empresa de software bastante grande.

12
00:00:23,360 --> 00:00:24,839
Necesitaba un pasaporte.

13
00:00:24,840 --> 00:00:27,359
Si lo averigua la policía, me caerán
15 años por un delito federal.

14
00:00:27,360 --> 00:00:29,879
- ¿Has tenido noticias de tu hijo?
- No.

15
00:00:29,880 --> 00:00:32,359
Y estas huellas... ¿sin
duda no son de Max Zoric?

16
00:00:32,360 --> 00:00:34,079
Pertenecen a otra persona.

17
00:00:34,080 --> 00:00:36,199
Entonces, había alguien más
con Max Zoric cuando murió.

18
00:00:36,200 --> 00:00:38,639
Tú también estás dudando de mi trabajo.

19
00:00:38,640 --> 00:00:41,639
A Bramson se le paga
por encontrar fallos.

20
00:00:41,640 --> 00:00:44,999
Creo que la lesión es
una fractura de boxeador,

21
00:00:45,000 --> 00:00:47,900
Estaba peleándose con alguien
allí arriba cuando se cayó.

22
00:01:07,800 --> 00:01:09,480
¡Winston!

23
00:01:10,800 --> 00:01:12,559
¿Qué pasa, chico?

24
00:01:12,560 --> 00:01:14,519
¡Winston!

25
00:01:14,520 --> 00:01:16,480
¿Qué has encontrado?

26
00:01:59,000 --> 00:02:04,875
www.subtitulamos.tv

27
00:02:13,360 --> 00:02:17,279
El Dr. Bramson cree que Max Zoric
tuvo algún tipo de altercado físico

28
00:02:17,280 --> 00:02:18,879
con otra persona,

29
00:02:18,880 --> 00:02:20,719
momentos antes de que cayera al vacío.

30
00:02:20,720 --> 00:02:24,519
Las heridas en los nudillos
de Zoric apoyan su teoría.

31
00:02:24,520 --> 00:02:27,719
Bueno, el Dr. Fairley determinó
la muerte por accidente.

32
00:02:27,720 --> 00:02:29,920
Puede que el Dr. Fairley
se haya equivocado.

33
00:02:31,960 --> 00:02:33,959
Quiero que se vuelva a abrir el caso.

34
00:02:33,960 --> 00:02:35,799
Como una investigación de homicidio.

35
00:02:35,800 --> 00:02:37,600
Está un poco flojo, Bryan.

36
00:02:38,600 --> 00:02:40,120
Bueno, hay más.

37
00:02:41,120 --> 00:02:45,399
Hemos encontrado huellas en el coche de
Max Zoric de una persona desconocida

38
00:02:45,400 --> 00:02:48,799
que coinciden con las huellas del
teléfono que encontradas en la guantera

39
00:02:48,800 --> 00:02:52,832
y en la nota encontrada en el
astillero, dirigida a Daniel Harrow.

40
00:02:53,760 --> 00:02:56,519
Creo que el hijo de Harrow está
vivo, creo que está en la ciudad

41
00:02:56,520 --> 00:02:59,592
y creo que estuvo involucrado
en la muerte de Max Zoric.

42
00:03:00,240 --> 00:03:02,040
Entonces, ¿qué quieres hacer?

43
00:03:03,120 --> 00:03:05,520
Quiero pinchar el teléfono
de Daniel Harrow.

44
00:03:08,520 --> 00:03:11,840
¿Fern? Fern, soy yo. Abre.

45
00:03:17,200 --> 00:03:20,639
Hola, deja un mensaje. No prometo nada.

46
00:03:20,640 --> 00:03:24,199
Soy yo otra vez. Mira, necesito
hablar con tu hermano.

47
00:03:24,200 --> 00:03:27,119
Si está contigo, dile que
me llame, ¿de acuerdo?

48
00:03:27,120 --> 00:03:29,320
Es importante.

49
00:03:34,440 --> 00:03:37,119
Hola. Estoy buscando a Fern Harrow.

50
00:03:37,120 --> 00:03:38,839
Póngase a la cola.

51
00:03:38,840 --> 00:03:40,839
¿Sabe cuándo volverá?

52
00:03:40,840 --> 00:03:42,320
No. Lo siento.

53
00:04:00,040 --> 00:04:02,199
¿Meditación yóguica?

54
00:04:02,200 --> 00:04:04,759
Empecé mi primera clase esta mañana.

55
00:04:04,760 --> 00:04:06,559
Ben también se ha apuntado.

56
00:04:06,560 --> 00:04:10,199
Sin duda es maravilloso volver
a tenerlo cerca, Grace.

57
00:04:10,200 --> 00:04:12,039
Como en los viejos tiempos.

58
00:04:12,040 --> 00:04:15,239
Tal vez deberías apuntarte tú también.
Estoy seguro de que a Ben le gustaría.

59
00:04:15,240 --> 00:04:17,799
¿Y por qué iba a gustarle?

60
00:04:17,800 --> 00:04:20,700
Bueno... Solo es un
presentimiento que tengo.

61
00:04:22,400 --> 00:04:25,759
¿Qué es ese olor tan asqueroso?

62
00:04:25,760 --> 00:04:27,599
Sabes que los dermatólogos recomiendan

63
00:04:27,600 --> 00:04:29,239
ducharse al menos una vez al día.

64
00:04:29,240 --> 00:04:31,639
Harrow.

65
00:04:31,640 --> 00:04:34,599
Me deleitas con tu sentido
del humor explosivo.

66
00:04:34,600 --> 00:04:36,759
¿Se ha vuelto a dar con un
palo de kendo en la cabeza?

67
00:04:36,760 --> 00:04:39,359
El tío Lyle está pasando página.

68
00:04:39,360 --> 00:04:41,519
Una hoja de té.

69
00:04:41,520 --> 00:04:44,399
Yoga, meditación

70
00:04:44,400 --> 00:04:48,039
y el té relajante Zen,
especialmente importado,

71
00:04:48,040 --> 00:04:49,799
están en el orden del día.

72
00:04:49,800 --> 00:04:51,479
¿Puedo preguntar por qué?

73
00:04:51,480 --> 00:04:53,239
Bueno...

74
00:04:53,240 --> 00:04:55,919
un hombre tiene algunos momentos
clave en la vida, Harrow,

75
00:04:55,920 --> 00:04:57,999
algunos de los que está
menos orgulloso que de otros.

76
00:04:58,000 --> 00:05:01,559
Y mi reacción al análisis de mi
trabajo por parte de Bramson

77
00:05:01,560 --> 00:05:03,959
fue... bueno, menos que admirable.

78
00:05:03,960 --> 00:05:05,799
Creo que estás siendo
muy duro contigo mismo.

79
00:05:05,800 --> 00:05:08,759
Al contrario, estaba tenso,

80
00:05:08,760 --> 00:05:11,879
agobiado y completamente asustado.

81
00:05:11,880 --> 00:05:14,839
Así que estás mirando al nuevo yo.

82
00:05:14,840 --> 00:05:17,199
El estrés y la ansiedad
serán cosa del pasado

83
00:05:17,200 --> 00:05:19,159
mientras busco sentirme
en contacto conmigo mismo.

84
00:05:19,160 --> 00:05:20,839
Internamente.

85
00:05:20,840 --> 00:05:23,039
Puedo recomendarte un buen proctólogo.

86
00:05:23,040 --> 00:05:26,040
No es necesario. Tengo todo
lo que necesito aquí mismo.

87
00:05:28,240 --> 00:05:29,720
Delicioso.

88
00:05:34,600 --> 00:05:36,279
Myles Finney.

89
00:05:36,280 --> 00:05:39,039
Residente de 19 años en
los apartamentos Wickham.

90
00:05:39,040 --> 00:05:42,879
Fue encontrado después del amanecer
en una piscina dentro del complejo.

91
00:05:42,880 --> 00:05:45,319
- ¿Por quién?
- Por una de sus vecinas.

92
00:05:45,320 --> 00:05:48,679
Se llamó a los paramédicos
pero no pudieron reanimarlo.

93
00:05:48,680 --> 00:05:50,439
Todavía estamos hablando
con los demás residentes,

94
00:05:50,440 --> 00:05:53,639
pero hasta ahora, nadie
vio ni escuchó nada.

95
00:05:53,640 --> 00:05:55,839
Mira, parece que era muy querido.

96
00:05:55,840 --> 00:05:58,479
Hacía trabajos ocasionales en el
edificio para ayudar a pagar el alquiler

97
00:05:58,480 --> 00:06:00,639
y completar su pensión por invalidez.

98
00:06:00,640 --> 00:06:02,239
Se le ha diagnosticado

99
00:06:02,240 --> 00:06:04,639
una discapacidad intelectual
y física moderada.

100
00:06:04,640 --> 00:06:07,159
- ¿Sabía nadar?
- Sí. Como un pez, al parecer.

101
00:06:07,160 --> 00:06:09,839
Ni idea de cómo acabó
ahogado en la piscina.

102
00:06:09,840 --> 00:06:11,879
- ¿Su pariente más cercano?
- Era adoptado.

103
00:06:11,880 --> 00:06:15,040
Así que estuvo entrando y saliendo
de hogares de acogida toda su vida.

104
00:06:16,880 --> 00:06:19,213
Vamos a medirlo y pesarlo.

105
00:06:32,440 --> 00:06:34,120
¿Es tu marido?

106
00:06:36,000 --> 00:06:37,519
¿No quieres hablar con él?

107
00:06:37,520 --> 00:06:39,240
Estoy trabajando.

108
00:06:40,280 --> 00:06:41,759
Estoy empezando a pensar que

109
00:06:41,760 --> 00:06:44,039
se mudó a Brisbane para
poder volver a estar juntos.

110
00:06:44,040 --> 00:06:46,707
¿No acabas de firmar tus
papeles del divorcio?

111
00:06:47,160 --> 00:06:50,400
Bueno... no teníamos
un testigo, así que...

112
00:06:51,400 --> 00:06:53,319
Así que no los has firmado.

113
00:06:53,320 --> 00:06:54,800
No.

114
00:06:56,760 --> 00:06:59,119
¿Es porque quieres seguir casada con él?

115
00:06:59,120 --> 00:07:00,599
¡No!

116
00:07:00,600 --> 00:07:02,279
Porque parece un tipo muy agradable.

117
00:07:02,280 --> 00:07:04,919
Es muy agradable.

118
00:07:04,920 --> 00:07:06,679
Y un muy buen cirujano.

119
00:07:06,680 --> 00:07:08,680
Fue un muy buen marido.

120
00:07:10,080 --> 00:07:11,760
Entonces, ¿qué me he perdido?

121
00:07:13,200 --> 00:07:15,199
- Todo preparado y listo para empezar.
- Excelente.

122
00:07:15,200 --> 00:07:16,680
¿Vamos?

123
00:07:23,760 --> 00:07:25,599
Mira esto.

124
00:07:25,600 --> 00:07:29,159
Un bono de autobús y unas monedas, pero
ni un documento ni tarjetas bancarias.

125
00:07:29,160 --> 00:07:31,439
¿Quién no lleva sus tarjetas
bancarias en su billetera?

126
00:07:35,920 --> 00:07:37,759
Una bolsa de chuches.

127
00:07:37,760 --> 00:07:39,799
Estaban en el bolsillo
delantero de sus vaqueros,

128
00:07:39,800 --> 00:07:41,480
y también esto.

129
00:07:43,320 --> 00:07:49,359
Amatista, obsidiana y cuarzo rosa.

130
00:07:50,361 --> 00:07:53,439
Tenía una colección de rocas de pequeño.

131
00:07:53,440 --> 00:07:55,279
Pues claro que la tenías.

132
00:07:55,280 --> 00:07:56,920
Tal vez él también la tenía.

133
00:07:57,920 --> 00:08:01,120
- ¿Cuál era su discapacidad?
- Tenía la edad mental de once años.

134
00:08:06,600 --> 00:08:08,839
Musculatura sana,

135
00:08:08,840 --> 00:08:12,879
palidez cutánea consistente
en piernas, brazos y abdomen.

136
00:08:12,880 --> 00:08:17,319
Hay un leve moretón en la parte superior
del brazo derecho. Parece reciente.

137
00:08:17,320 --> 00:08:21,439
¿Podría ser una contusión de
presión, tal vez de un pulgar?

138
00:08:21,440 --> 00:08:24,599
¿O de una caída? Tal vez se golpeó con
la escalera de la piscina cuando cayó.

139
00:08:24,600 --> 00:08:26,159
Podría ser cualquiera de esas cosas

140
00:08:26,160 --> 00:08:29,159
o podría haberle pasado
horas antes de que muriera.

141
00:08:29,160 --> 00:08:30,893
No hay manera de saberlo.

142
00:08:34,760 --> 00:08:37,480
Sí, sus ojos están inyectados en sangre.

143
00:08:38,520 --> 00:08:41,359
Y tiene algo de hinchazón
en los párpados.

144
00:08:41,360 --> 00:08:44,199
Lleva varias horas
sumergido en agua con cloro.

145
00:08:44,200 --> 00:08:46,160
Pásame la endocámara.

146
00:08:51,200 --> 00:08:53,119
Eso parece una quemadura química.

147
00:08:53,120 --> 00:08:56,759
Sí. Sin duda no del agua de la piscina.

148
00:08:56,760 --> 00:08:59,600
Vamos a abrirlo para verlo más de cerca.

149
00:09:03,680 --> 00:09:06,839
Sus vías respiratorias
están muy ulceradas

150
00:09:06,840 --> 00:09:10,959
y las quemaduras continúan en los
pulmones y el árbol bronquial.

151
00:09:10,960 --> 00:09:12,879
Bueno, también hay líquido.

152
00:09:12,880 --> 00:09:15,839
Sí, pero no tanto como
para ser un ahogamiento.

153
00:09:15,840 --> 00:09:17,519
¿Qué quieres decir?

154
00:09:17,520 --> 00:09:21,160
Está claro que se asfixió,
pero no con agua.

155
00:09:22,760 --> 00:09:27,639
Creo que inhaló una especie de gas
corrosivo momentos antes de morir.

156
00:09:27,640 --> 00:09:30,279
¿Podrían los productos químicos de
la piscina causar las quemaduras?

157
00:09:30,280 --> 00:09:32,799
Por si fueran inhalados de alguna
manera antes de que se cayera.

158
00:09:32,800 --> 00:09:34,639
¿Cloro o amoníaco, quizá?

159
00:09:34,640 --> 00:09:36,119
Sí.

160
00:09:36,120 --> 00:09:39,119
Se sabe que el cloro gaseoso
se forma sobre las piscinas

161
00:09:39,120 --> 00:09:41,639
cuando los productos químicos
se mezclan incorrectamente

162
00:09:41,640 --> 00:09:44,519
y estas quemaduras sin
duda encajan en esa teoría.

163
00:09:44,520 --> 00:09:46,480
¿Cómo podemos estar seguros?

164
00:09:47,920 --> 00:09:49,719
Cuando el cloro gaseoso reacciona

165
00:09:49,720 --> 00:09:52,439
con la humedad de nuestros
ojos, boca y pulmones,

166
00:09:52,440 --> 00:09:55,559
se forma ácido clorhídrico.

167
00:09:55,560 --> 00:09:58,079
Es lo que les ocurrió a los soldados
de la Primera Guerra Mundial

168
00:09:58,080 --> 00:10:00,439
que inhalaron cloro
gaseoso en las trincheras.

169
00:10:00,440 --> 00:10:02,999
- ¿Se ahogaron en ácido?
- Sí.

170
00:10:03,000 --> 00:10:04,240
Horrendo.

171
00:10:05,480 --> 00:10:07,239
¿Tienes la tira de tornasol?

172
00:10:07,240 --> 00:10:09,959
Las recuerdo de las clases
de Química en el instituto.

173
00:10:09,960 --> 00:10:12,599
Entonces recordarás a qué
color cambiará la tira

174
00:10:12,600 --> 00:10:14,239
en cuanto contacte con un ácido.

175
00:10:14,240 --> 00:10:16,279
De hecho, no estuve en esas clases.

176
00:10:16,280 --> 00:10:17,760
Se vuelve roja.

177
00:10:18,880 --> 00:10:21,280
Mi profesor de Química estaba muy bueno.

178
00:10:27,600 --> 00:10:29,679
Es un ácido.

179
00:10:29,680 --> 00:10:31,239
¿Inhaló cloro gaseoso?

180
00:10:31,240 --> 00:10:34,959
Pero mira la gravedad
de estas quemaduras.

181
00:10:34,960 --> 00:10:39,080
El gas que inhaló debe haber
estado extremadamente concentrado.

182
00:10:40,160 --> 00:10:41,960
¿Cómo pasó eso?

183
00:10:45,120 --> 00:10:46,919
Usted es el administrador.

184
00:10:46,920 --> 00:10:49,920
Sí, pero Myles llevaba la piscina.

185
00:10:50,920 --> 00:10:52,839
La ha llevado los últimos seis meses.

186
00:10:52,840 --> 00:10:55,159
- ¿Mezclaba los productos químicos?
- Sí.

187
00:10:55,160 --> 00:10:57,999
Limpiaba los filtros,
mantenía el nivel del agua y

188
00:10:58,000 --> 00:10:59,799
recogía las hojas.

189
00:10:59,800 --> 00:11:01,799
¿Y le pagaban por eso?

190
00:11:01,800 --> 00:11:04,239
Era uno de sus trabajos
ocasionales aquí.

191
00:11:04,240 --> 00:11:06,639
¿Nunca cometió un error con el cloro?

192
00:11:06,640 --> 00:11:10,279
Ni una sola vez. Puede que no fuera
del todo listo, pero no era estúpido.

193
00:11:10,280 --> 00:11:12,559
En cuanto se le enseñaba
una vez a hacer algo,

194
00:11:12,560 --> 00:11:14,279
nunca lo hacía de otra forma.

195
00:11:14,280 --> 00:11:16,360
Era muy buen trabajador.

196
00:11:17,480 --> 00:11:19,320
Lo echaré de menos.

197
00:11:21,480 --> 00:11:23,239
¿Hay algo?

198
00:11:23,240 --> 00:11:25,399
Los niveles de PH están bien.

199
00:11:25,400 --> 00:11:28,000
¿Podemos echar un vistazo
al cobertizo, Sr. Penn?

200
00:11:34,440 --> 00:11:37,119
Bueno, sin duda hay suficientes
productos químicos aquí

201
00:11:37,120 --> 00:11:39,200
para producir cloro gaseoso.

202
00:11:41,560 --> 00:11:45,199
Pero no veo ningún rastro de derrame
ni de ningún tipo de accidente.

203
00:11:45,200 --> 00:11:46,999
Tal vez lo limpió después.

204
00:11:47,000 --> 00:11:50,599
Después de que Myles inhalara el
gas, habría tenido un dolor terrible,

205
00:11:50,600 --> 00:11:53,439
tos, asfixia, espuma en la boca.

206
00:11:53,440 --> 00:11:56,239
Limpiarlo habría sido lo último
que se le pasara por la mente.

207
00:11:56,240 --> 00:11:58,879
¿Es este el único lugar en el que
mezclaría los productos químicos?

208
00:11:58,880 --> 00:12:01,199
- Sí.
- Mire, no lo entiendo.

209
00:12:01,200 --> 00:12:04,839
Si Myles llevaba seis meses
mezclando estos productos químicos,

210
00:12:04,840 --> 00:12:07,519
¿por qué de repente
los iba a mezclar mal?

211
00:12:07,520 --> 00:12:10,320
Como dije, nunca cometió un error.

212
00:12:12,320 --> 00:12:15,520
¿Le importa si echamos una
mirada dentro de su piso?

213
00:12:25,941 --> 00:12:29,380
Hay algo de detergente
aquí, limpiacristales,

214
00:12:29,405 --> 00:12:31,885
pero nada que produzca cloro gaseoso.

215
00:12:35,331 --> 00:12:36,930
Toda una colección.

216
00:12:36,955 --> 00:12:39,354
Sí, al parecer eran su locura.

217
00:12:39,355 --> 00:12:41,755
Incluso tenía su propio
canal de YouTube.

218
00:12:42,336 --> 00:12:45,135
Revisaba cada roca y una especie de...

219
00:12:45,835 --> 00:12:49,635
Solo tenía doce seguidores. En su
mayoría residentes del edificio.

220
00:12:52,155 --> 00:12:54,074
Lo que no entiendo...

221
00:12:54,075 --> 00:12:58,434
Myles murió por exposición
al cloro gaseoso.

222
00:12:58,435 --> 00:13:00,435
¿Cómo acabó en la piscina?

223
00:13:00,774 --> 00:13:04,533
Bueno, dijiste que el gas hace
picar los ojos y la garganta,

224
00:13:04,780 --> 00:13:07,259
así que tal vez estaba intentando
lavarse la cara con el agua...

225
00:13:07,395 --> 00:13:08,874
y se cayó.

226
00:13:08,875 --> 00:13:11,674
Pero sabemos que Myles no
se ahogó en la piscina.

227
00:13:11,675 --> 00:13:13,635
Murió antes de entrar.

228
00:13:14,283 --> 00:13:15,963
¿Estás diciendo que
alguien lo puso allí?

229
00:13:15,964 --> 00:13:18,162
Hemos encontrado un moretón
reciente en su brazo.

230
00:13:18,163 --> 00:13:19,723
Disculpe, señor.

231
00:13:19,724 --> 00:13:20,562
Sí.

232
00:13:20,563 --> 00:13:22,403
Una de las personas residentes
quiere hablar con usted.

233
00:13:22,404 --> 00:13:24,124
Gracias, Chris.

234
00:13:25,203 --> 00:13:27,363
Myles vino a verme hace unos días.

235
00:13:28,403 --> 00:13:30,762
Preguntó cómo podía
recuperar sus tarjetas.

236
00:13:30,763 --> 00:13:32,243
¿Tarjetas bancarias?

237
00:13:33,403 --> 00:13:34,882
¿De quién?

238
00:13:34,883 --> 00:13:37,642
De Terry. El administrador.

239
00:13:37,643 --> 00:13:40,602
Le pidió a Myles todas sus
tarjetas bancarias cuando se mudó.

240
00:13:40,603 --> 00:13:42,522
También los números PIN.

241
00:13:42,523 --> 00:13:44,242
Dijo que cobraría el alquiler

242
00:13:44,243 --> 00:13:46,802
y se aseguraría de que le pagaran
todos los trabajos extraños.

243
00:13:46,803 --> 00:13:49,442
Entonces el Sr. Penn tenía
acceso a sus cuentas.

244
00:13:49,443 --> 00:13:51,976
Y Terry le cogió algo
más que el alquiler.

245
00:13:52,923 --> 00:13:55,242
Se guardaba su asignación
por discapacidad.

246
00:13:55,243 --> 00:13:58,922
Le dije a Myles que fuera a la policía,
pero primero fue a hablar con Terry.

247
00:13:58,923 --> 00:14:02,002
Dijo que si no le devolvía sus
tarjetas, llamaría a la policía.

248
00:14:02,003 --> 00:14:04,122
Pueden imaginarse cómo acabo esto.

249
00:14:04,123 --> 00:14:05,682
Acabó en una gran discusión.

250
00:14:05,683 --> 00:14:07,482
¿Cuándo fue esto?

251
00:14:07,483 --> 00:14:09,283
Ayer por la tarde.

252
00:14:11,483 --> 00:14:13,043
Fuera de la piscina.

253
00:14:17,363 --> 00:14:19,802
¿Sr. Penn?

254
00:14:19,803 --> 00:14:21,802
Detective Nichols. Queríamos
volver a hablar con usted.

255
00:14:21,803 --> 00:14:23,803
¿Puede abrir la puerta, por favor?

256
00:14:32,603 --> 00:14:34,763
¡Abra la puerta!

257
00:14:36,163 --> 00:14:38,630
¡No te quedes ahí parado! ¡Ve tras él!

258
00:14:49,523 --> 00:14:51,362
Bueno, creo que hemos
encontrado a nuestro hombre.

259
00:14:51,363 --> 00:14:53,803
Ahora solo tenemos que atraparlo.

260
00:15:15,643 --> 00:15:17,683
¿Puedo ayudarles?

261
00:15:31,205 --> 00:15:32,885
¿Le gustan las vistas?

262
00:15:35,533 --> 00:15:38,052
Un buen aspecto de las calles.

263
00:15:38,053 --> 00:15:40,572
Podrá ver a las hordas de
inversores descontentos

264
00:15:40,573 --> 00:15:43,040
mientras aquí se hace
rodar la guillotina.

265
00:15:45,013 --> 00:15:47,252
Creo que es una vista preciosa.

266
00:15:47,253 --> 00:15:51,293
A veces las cosas son
simplemente como parecen ser.

267
00:15:54,853 --> 00:15:56,573
A diferencia de su hijo.

268
00:15:59,213 --> 00:16:01,013
¿Qué quiere de mí?

269
00:16:02,733 --> 00:16:06,492
Está aquí porque he
perdido a mi único hijo

270
00:16:06,493 --> 00:16:09,393
y creo que usted podría
saber algo sobre eso.

271
00:16:10,973 --> 00:16:13,532
Ambos sabemos que James estaba en
el astillero cuando mi hijo murió.

272
00:16:13,533 --> 00:16:15,292
No sé de qué está hablando.

273
00:16:15,293 --> 00:16:16,972
Sé que quiere proteger a su hijo,

274
00:16:16,973 --> 00:16:19,573
pero él no es la persona
que cree que es.

275
00:16:21,133 --> 00:16:25,213
¿Le dijo James que robó 22
millones de dólares de mi empresa?

276
00:16:28,831 --> 00:16:31,471
¿Sabe cómo he pagado todo esto?

277
00:16:33,613 --> 00:16:35,293
¿Fraude?

278
00:16:36,933 --> 00:16:38,613
Un acuerdo.

279
00:16:40,973 --> 00:16:43,840
Entiendo que todo el mundo quiere algo.

280
00:16:44,853 --> 00:16:47,853
Desde el tonto más
pobre hasta el más rico.

281
00:16:48,933 --> 00:16:51,292
Cuando sabes lo que una persona quiere

282
00:16:51,293 --> 00:16:53,573
y le pones un precio...

283
00:16:54,653 --> 00:16:56,132
lo pagarán.

284
00:16:56,133 --> 00:16:57,933
Pagarán por la esperanza.

285
00:16:58,933 --> 00:17:00,453
Esperaría...

286
00:17:01,493 --> 00:17:04,493
que si Max trabajaba para mí, podría...

287
00:17:05,573 --> 00:17:08,213
frenar su comportamiento extravagante.

288
00:17:10,853 --> 00:17:12,573
En vez de eso, está muerto.

289
00:17:14,973 --> 00:17:17,453
No entendía a mi propio hijo.

290
00:17:20,213 --> 00:17:22,346
Entonces, tenemos mucho en común.

291
00:17:23,213 --> 00:17:24,933
Pero lo he mirado a usted.

292
00:17:27,413 --> 00:17:29,093
Creo que lo entiendo.

293
00:17:30,493 --> 00:17:32,652
Es igual que yo.

294
00:17:32,653 --> 00:17:36,933
Un padre soltero esperando
reconectar con su hijo perdido.

295
00:17:39,293 --> 00:17:40,932
Si sabe a qué me refiero,

296
00:17:40,933 --> 00:17:43,612
sabe que nunca pondría en
peligro la vida de mi hijo.

297
00:17:43,613 --> 00:17:46,092
No quiero hacerle daño a su hijo.

298
00:17:46,093 --> 00:17:48,533
No va a traer al mío de vuelta.

299
00:17:50,373 --> 00:17:52,333
Pero necesito entender.

300
00:17:53,693 --> 00:17:55,612
Necesito saber qué pasó.

301
00:17:55,613 --> 00:17:58,212
Necesito saber por qué.

302
00:17:58,213 --> 00:18:01,652
¿Y el dinero que dice que le robó?

303
00:18:01,653 --> 00:18:03,453
Solo quiero la verdad...

304
00:18:04,573 --> 00:18:06,706
y luego ambos podemos seguir adelante.

305
00:18:17,893 --> 00:18:20,372
Soy yo. Deja un mensaje.
No prometo nada.

306
00:18:20,373 --> 00:18:21,852
¡Mierda!

307
00:18:21,853 --> 00:18:24,692
Escucha, de verdad que necesito
hablar con tu hermano.

308
00:18:24,693 --> 00:18:27,026
Si lo ves, dile que me llame.

309
00:18:35,933 --> 00:18:37,813
Nunca renunciará a su hijo.

310
00:18:39,533 --> 00:18:41,772
Podría...

311
00:18:41,773 --> 00:18:45,165
si tiene que elegir
entre James y su hija.

312
00:18:53,164 --> 00:18:55,604
¿Quién es?

313
00:18:58,293 --> 00:19:00,573
Tu padre. Otra vez.

314
00:19:04,121 --> 00:19:06,001
Debe ser muy urgente.

315
00:19:07,213 --> 00:19:09,572
- ¡No, no puedes llamarlo!
- ¿Por qué?

316
00:19:09,573 --> 00:19:11,252
Porque averiguará dónde estamos,

317
00:19:11,253 --> 00:19:14,053
vendrá aquí y podrían seguirlo.

318
00:19:14,893 --> 00:19:17,493
¿Los tipos que van tras tu hermano?

319
00:19:17,533 --> 00:19:20,333
Fish, ¿en qué clase de líos
está metido realmente?

320
00:19:20,853 --> 00:19:24,492
Porque no quiero que estés en
peligro por algo que él ha hecho.

321
00:19:24,493 --> 00:19:27,565
No correremos peligro si
nadie sabe que estamos aquí.

322
00:19:28,373 --> 00:19:30,732
Por eso no podemos hablarle
a nadie de este lugar.

323
00:19:30,733 --> 00:19:32,653
Incluido papá.

324
00:19:34,493 --> 00:19:37,852
¿Y estás segura de... todo esto?

325
00:19:37,853 --> 00:19:40,892
Sé que es tu hermano,
pero apenas lo conocemos.

326
00:19:40,893 --> 00:19:43,173
No tienes que confiar en él.

327
00:19:44,293 --> 00:19:46,053
Solo tienes que confiar en mí.

328
00:19:50,213 --> 00:19:51,653
Bueno...

329
00:19:52,653 --> 00:19:55,553
esto es por lo que se está
tardando tanto en desembalar.

330
00:19:56,133 --> 00:19:59,132
¡Eso y el hecho de que nuestro
nuevo colega es un vago total!

331
00:19:59,133 --> 00:20:00,812
Bien...

332
00:20:00,813 --> 00:20:02,572
esto debería compensarlo.

333
00:20:02,573 --> 00:20:05,932
¿Estás de coña? Eso vale
unos 200 pavos la botella.

334
00:20:05,933 --> 00:20:09,005
Solo quería hacer algo bueno
para daros las gracias.

335
00:20:09,493 --> 00:20:11,893
Vamos. ¿Quieres hacer los honores?

336
00:20:15,973 --> 00:20:17,732
- Mierda.
- ¿Qué?

337
00:20:17,733 --> 00:20:21,332
Solicité una tarjeta de crédito pero
olvidé darles nuestra nueva dirección.

338
00:20:21,333 --> 00:20:23,332
La han dejado en casa de tu madre.

339
00:20:23,333 --> 00:20:25,452
Mierda. Voy a tener que ir a recogerla.

340
00:20:25,453 --> 00:20:27,132
Pensé que no era seguro.

341
00:20:27,133 --> 00:20:29,533
Alguien podría estar vigilando la casa.

342
00:20:30,133 --> 00:20:31,612
Iré yo.

343
00:20:31,613 --> 00:20:33,572
- Fish...
- No están buscándome a mí.

344
00:20:33,573 --> 00:20:35,253
Lo están buscando a él.

345
00:20:37,213 --> 00:20:38,693
Gracias.

346
00:20:40,093 --> 00:20:42,132
Pero primero tienes que tomar un trago.

347
00:20:42,133 --> 00:20:44,212
No tienes que pedirlo dos veces.

348
00:20:44,213 --> 00:20:47,613
Cal, ¿puedes traer unos vasos?

349
00:21:34,373 --> 00:21:36,293
Te has tomado tu tiempo.

350
00:21:39,533 --> 00:21:41,213
Tu mensaje decía a las nueve en punto.

351
00:21:42,653 --> 00:21:44,013
Bueno...

352
00:21:45,013 --> 00:21:47,680
¿de qué querías hablarme?

353
00:21:50,533 --> 00:21:52,413
Quería preguntarte...

354
00:21:53,413 --> 00:21:55,212
sobre...

355
00:21:55,213 --> 00:21:56,612
algo...

356
00:21:56,613 --> 00:21:58,932
Fern, ¿qué pasa?

357
00:21:58,933 --> 00:22:03,172
He estado pensando mucho en lo
que te dijo papá en el Bettie,

358
00:22:03,173 --> 00:22:05,293
en lo de que tengo un medio hermano.

359
00:22:07,293 --> 00:22:10,293
Quería oírlo de alguien en quien confíe.

360
00:22:11,293 --> 00:22:12,613
¿Es cierto?

361
00:22:18,693 --> 00:22:20,932
- ¿Te dijo tu padre eso?
- Sí.

362
00:22:20,933 --> 00:22:22,692
¿Qué más te ha contado?

363
00:22:22,717 --> 00:22:26,076
Dijo que encontraron un
cuerpo en el astillero...

364
00:22:37,653 --> 00:22:40,172
¿Sigues pensando que mi medio hermano

365
00:22:40,173 --> 00:22:42,612
puede estar por ahí,
intentando contactar con papá?

366
00:22:48,493 --> 00:22:50,892
Mira, Fern,

367
00:22:50,893 --> 00:22:53,572
Sé que los últimos dos años
no han sido fáciles para ti

368
00:22:53,573 --> 00:22:57,772
y de repente descubrir que tienes
un medio hermano perdido...

369
00:22:57,773 --> 00:23:00,732
Pero si está en Brisbane y
se pone en contacto contigo,

370
00:23:00,733 --> 00:23:02,252
por favor, llámame.

371
00:23:02,253 --> 00:23:04,172
¿Por qué te interesa tanto?

372
00:23:04,173 --> 00:23:05,733
¿Qué ha hecho?

373
00:23:07,173 --> 00:23:09,013
Solo dímelo.

374
00:23:10,173 --> 00:23:12,093
Cuídate, Fern.

375
00:23:49,773 --> 00:23:51,973
No pensé que ya estarías levantada.

376
00:23:53,973 --> 00:23:56,917
¿Por qué usaste mi teléfono para
enviar mensajes a Bryan Nichols?

377
00:23:58,053 --> 00:23:59,692
¿A qué te refieres?

378
00:23:59,693 --> 00:24:01,532
Sabías que iba a ir a casa de mamá.

379
00:24:01,533 --> 00:24:04,412
Cuando llegué allí, Nichols
estaba esperándome.

380
00:24:04,413 --> 00:24:06,412
No soy estúpida.

381
00:24:06,413 --> 00:24:08,212
¿Qué está pasando?

382
00:24:08,213 --> 00:24:11,733
Necesitaba asegurarme de que
Nichols no estuviera en su oficina.

383
00:24:12,933 --> 00:24:14,373
¿Por qué?

384
00:24:15,573 --> 00:24:19,797
Para poder ir a la jefatura de policía
e intentar recuperar mi teléfono.

385
00:24:20,693 --> 00:24:22,452
¿Cómo te ha ido?

386
00:24:22,453 --> 00:24:24,052
No fue.

387
00:24:24,053 --> 00:24:25,532
¡Tuve que hacer algo.

388
00:24:25,533 --> 00:24:27,852
¡Ir a la jefatura de
policía! ¿Hablas en serio?

389
00:24:27,853 --> 00:24:31,309
- ¡Necesitaba recuperar mi teléfono!
- ¡Me has vuelto a utilizar!

390
00:24:31,533 --> 00:24:34,692
¡Después de que habías
prometido que no lo harías!

391
00:24:34,693 --> 00:24:38,149
Quiero ayudarte, pero no
puedo si sigues mintiéndome.

392
00:24:41,933 --> 00:24:43,693
¿Todo bien?

393
00:24:45,333 --> 00:24:46,973
Bien.

394
00:24:54,893 --> 00:24:56,573
Estoy preocupado por ti.

395
00:24:57,413 --> 00:24:59,093
- Y él.
- No lo hagas.

396
00:25:00,333 --> 00:25:01,932
Fish...

397
00:25:01,933 --> 00:25:04,172
No tiene a nadie, Cal.

398
00:25:04,173 --> 00:25:06,653
Yo tuve suerte. Te tenía a ti.

399
00:25:08,853 --> 00:25:11,320
Le estás dando demasiada importancia.

400
00:25:29,753 --> 00:25:32,392
Me pareció reconocer el olor.

401
00:25:32,417 --> 00:25:33,746
Vigorizante, ¿verdad?

402
00:25:33,771 --> 00:25:35,771
No es el adjetivo que yo usaría.

403
00:25:39,177 --> 00:25:41,496
¿Qué es esto?

404
00:25:41,497 --> 00:25:43,136
Estoy corriendo la voz.

405
00:25:43,137 --> 00:25:45,136
¿Finalmente la has perdido?

406
00:25:45,137 --> 00:25:48,936
Esa vida puede transformarse con una
dosis diaria de meditación de yoga

407
00:25:48,937 --> 00:25:51,056
y un té relajante zen.

408
00:25:51,057 --> 00:25:53,176
- Parece adictivo.
- Mucho.

409
00:25:53,177 --> 00:25:55,536
Bueno, ¿qué tal eso, Harrow?

410
00:25:55,537 --> 00:25:58,215
¿Estás listo para ponerte a
cuatro patas y relajarte con Lyle?

411
00:25:58,678 --> 00:26:02,911
Por muy atractivo que suene,
yo... debería contestar a esto.

412
00:26:02,936 --> 00:26:05,669
Bueno, lo tomaré como un sí provisional.

413
00:26:06,469 --> 00:26:07,949
¿Nichols?

414
00:26:30,137 --> 00:26:32,376
- Buenos días.
- Buenos días.

415
00:26:32,377 --> 00:26:34,297
Anoche he hablado con Fern.

416
00:26:34,963 --> 00:26:36,802
Tenía unas preguntas sobre su hermano.

417
00:26:37,177 --> 00:26:38,816
¿No las tenemos todos?

418
00:26:38,817 --> 00:26:40,416
¿Alguna nueva pista?

419
00:26:40,417 --> 00:26:41,897
Estoy investigando.

420
00:26:44,137 --> 00:26:46,617
Bueno... ¿qué está pasando aquí?

421
00:26:50,258 --> 00:26:53,017
Leonard Thompson. Profesor de escuela.

422
00:26:53,042 --> 00:26:56,002
Murió hace aproximadamente
entre 24 y 36 horas.

423
00:27:00,650 --> 00:27:02,489
¿Profesor de Historia?

424
00:27:02,490 --> 00:27:05,009
Recientemente fue suspendido
del instituto local

425
00:27:05,010 --> 00:27:08,129
después de un... altercado
físico con un alumno.

426
00:27:08,130 --> 00:27:10,849
El chico afirmó que Thompson
lo manoseó durante la clase.

427
00:27:10,850 --> 00:27:13,650
- ¿Lo hizo?
- Sigue bajo investigación.

428
00:27:15,909 --> 00:27:17,949
Pero ahí está.

429
00:27:22,530 --> 00:27:24,329
Una carta de renuncia.

430
00:27:24,330 --> 00:27:26,530
- Iba a renunciar.
- Así parece.

431
00:27:28,050 --> 00:27:29,730
Por ahí.

432
00:27:43,490 --> 00:27:45,089
Síntomas familiares.

433
00:27:45,090 --> 00:27:47,490
- Sí.
- ¿Cómo pasó esto?

434
00:27:58,330 --> 00:28:00,329
¿Un proyectil de artillería?

435
00:28:00,330 --> 00:28:02,969
Un proyectil de gas de la
Primera Guerra Mundial.

436
00:28:02,970 --> 00:28:05,089
- ¿Cómo se hizo con él?
- Ilegalmente.

437
00:28:05,090 --> 00:28:06,569
Por Internet.

438
00:28:06,570 --> 00:28:09,089
Los artificieros también
encontraron otros objetos:

439
00:28:09,090 --> 00:28:11,329
granadas, minas, otros proyectiles.

440
00:28:11,330 --> 00:28:13,569
A la mayoría se les han
quitado los detonadores,

441
00:28:13,570 --> 00:28:16,049
pero hay un par de ellos que
siguen siendo bastante dudosos.

442
00:28:16,050 --> 00:28:17,649
Incluido este.

443
00:28:17,650 --> 00:28:21,609
La cruz verde significa...
un agente pulmonar.

444
00:28:21,610 --> 00:28:23,090
¿Fosgeno?

445
00:28:24,090 --> 00:28:25,369
Clorina.

446
00:28:25,370 --> 00:28:27,929
Los artificieros creen que Thompson
estaba manejando el proyectil.

447
00:28:27,930 --> 00:28:31,089
Se le cae, la frágil carcasa se abre

448
00:28:31,090 --> 00:28:34,009
y libera un poco de líquido
residual que aún estaba dentro...

449
00:28:34,010 --> 00:28:36,209
Que, en contacto con el aire,

450
00:28:36,210 --> 00:28:38,330
se convertía en cloro gaseoso.

451
00:28:40,130 --> 00:28:43,529
Este es el tejido pulmonar
que cogimos de Myles Finney

452
00:28:43,530 --> 00:28:49,089
y este es el tejido pulmonar
de Leonard Thompson.

453
00:28:49,090 --> 00:28:51,969
El daño es casi idéntico.

454
00:28:51,970 --> 00:28:53,929
Ambos inhalaron cloro gaseoso.

455
00:28:53,930 --> 00:28:56,529
En la misma noche, en el mismo barrio.

456
00:28:56,530 --> 00:28:58,449
No es una coincidencia.

457
00:28:58,450 --> 00:29:00,129
¿Viven cerca el uno del otro?

458
00:29:00,130 --> 00:29:02,129
A medio kilómetro de distancia.

459
00:29:02,130 --> 00:29:04,969
Pero Myles no estaba cerca de la
casa de Thompson cuando murió.

460
00:29:04,970 --> 00:29:07,809
No significa que no se hayan cruzado.

461
00:29:07,810 --> 00:29:09,969
Dijiste que Thompson era profesor.

462
00:29:09,970 --> 00:29:12,237
Tal vez conocía a Myles del instituto.

463
00:29:13,970 --> 00:29:18,369
No. Myles nunca asistió a
nuestro instituto. Lo siento.

464
00:29:18,370 --> 00:29:21,369
¿Había alguna otra forma en que el
Sr. Thompson pudiera haberle conocido?

465
00:29:21,370 --> 00:29:24,009
¿Entrenamiento deportivo,
clases particulares?

466
00:29:24,010 --> 00:29:26,329
No que yo sepa.

467
00:29:26,330 --> 00:29:29,090
Pero me lo habría dicho
si lo hubiera hecho.

468
00:29:30,890 --> 00:29:32,529
¿Cuánto tiempo hace que se conocían?

469
00:29:32,530 --> 00:29:34,490
30 años.

470
00:29:36,170 --> 00:29:39,434
No cree que se hizo esto
a sí mismo, ¿verdad?

471
00:29:40,810 --> 00:29:42,490
¿Por qué dice eso?

472
00:29:43,610 --> 00:29:46,449
Estaba bebiendo de más...

473
00:29:46,450 --> 00:29:48,369
y después de la suspensión...

474
00:29:48,370 --> 00:29:50,449
Nunca afectó su trabajo,

475
00:29:50,450 --> 00:29:52,369
pero después de la suspensión,

476
00:29:52,370 --> 00:29:55,049
sé que su forma de beber
estaba empeorando.

477
00:29:55,050 --> 00:29:58,129
Hábleme del estudiante que
ha presentado la denuncia.

478
00:29:58,130 --> 00:30:00,463
Ese chico siempre ha sido problemático.

479
00:30:01,370 --> 00:30:05,329
Fue expulsado de su anterior colegio
por comportamiento violento,

480
00:30:05,330 --> 00:30:07,049
pero su madre...

481
00:30:07,050 --> 00:30:09,809
Ante sus ojos, el chico no
habría hecho nada malo.

482
00:30:09,810 --> 00:30:14,130
Parecía decidida a que
Leonard fuera despedido.

483
00:30:15,970 --> 00:30:17,929
¿Sabe el nombre de ese chico?

484
00:30:17,930 --> 00:30:19,649
¿Su dirección?

485
00:30:19,650 --> 00:30:21,409
La tiene la policía.

486
00:30:21,410 --> 00:30:22,970
Yo no.

487
00:30:44,810 --> 00:30:47,850
Hola. ¿Vive Alex Bryant aquí?

488
00:30:49,370 --> 00:30:50,930
¿Mamá?

489
00:30:53,890 --> 00:30:55,810
Cooper, ve a tu habitación.

490
00:30:56,890 --> 00:30:59,609
¿Es policía? Porque ya hemos
hecho nuestras declaraciones.

491
00:30:59,610 --> 00:31:02,930
No soy policía. Soy de
la oficina del forense.

492
00:31:07,370 --> 00:31:08,929
¿Quién es usted?

493
00:31:08,930 --> 00:31:11,530
Soy Daniel Harrow, patólogo.

494
00:31:12,690 --> 00:31:15,930
¿Es cierto? ¿Se suicidó Thompson?

495
00:31:17,450 --> 00:31:21,482
- Todavía no lo hemos descubierto.
- No me sorprendería que lo hiciera.

496
00:31:22,170 --> 00:31:23,849
La culpa le hace cosas
raras a una persona.

497
00:31:23,850 --> 00:31:25,969
No he venido por el Sr. Thompson.

498
00:31:25,970 --> 00:31:27,769
Entonces, ¿qué quiere?

499
00:31:27,770 --> 00:31:31,250
Alex, ¿eras amigo de Myles Finney?

500
00:31:32,330 --> 00:31:34,863
No salgo con retrasados.

501
00:31:36,650 --> 00:31:39,569
Pero lo conocías. También
vivía en este complejo.

502
00:31:39,570 --> 00:31:42,370
Todo el mundo de por aquí lo conocía.

503
00:31:44,490 --> 00:31:47,882
¿Qué? ¿Cree que tengo algo
que ver con su muerte?

504
00:31:48,250 --> 00:31:49,730
¿Lo tuviste?

505
00:31:51,090 --> 00:31:55,129
Como le dije a la policía,
estuve en kickboxing hasta tarde

506
00:31:55,130 --> 00:31:58,209
y luego pasé la noche
en casa de mi novia.

507
00:31:58,210 --> 00:32:00,210
No estaba cerca de este lugar.

508
00:32:01,010 --> 00:32:02,690
Inténtelo de nuevo, Doc.

509
00:32:04,730 --> 00:32:06,530
Creo que es hora de que se vaya.

510
00:32:14,730 --> 00:32:16,809
Esta es obsidiana.

511
00:32:16,810 --> 00:32:21,409
Es lava... de un auténtico
volcán de verdad.

512
00:32:21,410 --> 00:32:24,129
Es realmente genial.

513
00:32:24,130 --> 00:32:27,842
Pero no cuando es lava, porque la
lava está muy caliente, ¿entiendes?

514
00:32:28,890 --> 00:32:31,209
Esta es cuarzo rosa.

515
00:32:31,210 --> 00:32:34,049
Es mi favorita porque si la frotas,

516
00:32:34,050 --> 00:32:36,610
creen que puedes ver tu futuro.

517
00:32:39,650 --> 00:32:41,969
¡Parece que es de color de rosa!

518
00:32:41,970 --> 00:32:43,889
¡Rosada! ¿Entiendes?

519
00:32:43,890 --> 00:32:45,970
¡Porque es cuarzo rosa!

520
00:32:56,890 --> 00:32:59,010
Estoy orgulloso de ti, Harrow.

521
00:33:01,090 --> 00:33:02,889
Todas las miserias de la vida se

522
00:33:02,890 --> 00:33:07,569
derivan de la incapacidad de
sentarse a solas en una habitación,

523
00:33:07,570 --> 00:33:09,289
y aun así, aquí estás.

524
00:33:09,290 --> 00:33:12,330
Sí. Sí, estoy aquí.

525
00:33:13,930 --> 00:33:16,409
- ¿Dónde estás tú?
- Donde necesito estar.

526
00:33:16,410 --> 00:33:18,210
Justo aquí.

527
00:33:19,773 --> 00:33:21,252
¿Qué es eso?

528
00:33:21,277 --> 00:33:23,077
Es mi té especial.

529
00:33:24,410 --> 00:33:26,569
Y te lo estás comiendo.

530
00:33:26,570 --> 00:33:28,649
No te sirve para el aliento.

531
00:33:28,650 --> 00:33:31,529
Pero abre la mente. Toma. Coge uno.

532
00:33:33,050 --> 00:33:35,690
Son como pequeños caramelos del bosque.

533
00:33:37,250 --> 00:33:38,730
Chuches.

534
00:34:08,769 --> 00:34:10,328
Esas eran sus favoritas.

535
00:34:10,329 --> 00:34:13,368
Si no tenía las justas en cada
bolsa, se ponía de mal humor.

536
00:34:13,369 --> 00:34:16,048
Pero era un chico encantador, de verdad.

537
00:34:16,049 --> 00:34:17,968
Es una pena.

538
00:34:17,969 --> 00:34:19,969
¿Cuándo fue la última
vez que estuvo aquí?

539
00:34:21,369 --> 00:34:22,848
Hace dos días.

540
00:34:22,849 --> 00:34:25,049
Compró una bolsa de chuches y se fue.

541
00:34:28,914 --> 00:34:30,874
¿Eso funciona?

542
00:34:37,209 --> 00:34:39,168
Apriete fuerte.

543
00:34:39,169 --> 00:34:40,889
Ya me he dado cuenta.

544
00:34:44,151 --> 00:34:46,271
Ahí. Ese es Myles.

545
00:34:59,082 --> 00:35:00,681
Eso es todo.

546
00:35:00,682 --> 00:35:02,681
No, no, no, espere. Espere.

547
00:35:02,682 --> 00:35:04,361
¿Quién es ese?

548
00:35:04,362 --> 00:35:06,962
Es su amigo, Cooper Bryant.

549
00:35:10,696 --> 00:35:12,336
¿Sra. Bryant?

550
00:35:15,428 --> 00:35:17,108
¿Cooper?

551
00:35:39,082 --> 00:35:41,562
Myles era tu amigo, ¿verdad?

552
00:35:42,562 --> 00:35:44,962
Estabas con él la noche que murió.

553
00:35:45,722 --> 00:35:48,762
Fuisteis juntos a la casa del profesor.

554
00:35:51,282 --> 00:35:53,481
¿Fue para vengarse de él?

555
00:35:53,482 --> 00:35:55,282
por lo que le había hecho a Alex?

556
00:35:57,362 --> 00:36:00,754
¿O solo intentabas impresionar
a tu hermano mayor?

557
00:36:05,122 --> 00:36:07,681
¿Ibas a hacerle daño al Sr. Thompson?

558
00:36:07,682 --> 00:36:10,442
No. Solo quería destrozarle la casa.

559
00:36:12,642 --> 00:36:15,082
Así que... entraste...

560
00:36:16,242 --> 00:36:18,842
convenciste a Myles de ir contigo...

561
00:36:23,762 --> 00:36:27,442
pero te distrajiste con
su colección de armas.

562
00:36:29,522 --> 00:36:33,562
¿Fue Myles quien cogió
el proyectil de gas?

563
00:36:36,162 --> 00:36:37,921
Cooper, ven a ver esto.

564
00:36:37,922 --> 00:36:40,322
Y ahí fue cuando Thompson os pilló.

565
00:36:41,322 --> 00:36:43,161
No sabíais que estaba allí.

566
00:36:43,162 --> 00:36:45,201
Myles se asustó.

567
00:36:45,202 --> 00:36:47,042
Dejó caer la bomba...

568
00:36:48,922 --> 00:36:50,401
Y se abrió.

569
00:36:50,402 --> 00:36:52,561
¿Qué estáis haciendo?
¡Pon eso en su sitio!

570
00:36:52,562 --> 00:36:54,401
¡Pon eso en su sitio!

571
00:36:54,402 --> 00:36:56,041
Y Myles, ¿qué hizo?

572
00:36:56,042 --> 00:36:57,761
La recogió.

573
00:36:57,762 --> 00:37:00,522
¡Vamos! ¡Myles, vamos!

574
00:37:09,162 --> 00:37:11,095
¿Thompson intentó ayudarlo?

575
00:37:12,202 --> 00:37:14,242
Intentó salvarle la vida.

576
00:37:22,042 --> 00:37:23,522
¡Myles!

577
00:37:24,562 --> 00:37:26,361
¡Myles!

578
00:37:44,842 --> 00:37:48,161
Así que corristeis a casa
lo más rápido que pudisteis.

579
00:37:48,162 --> 00:37:49,842
Hasta la piscina.

580
00:37:52,842 --> 00:37:55,042
Myles no podía ver ni respirar.

581
00:37:56,562 --> 00:37:58,081
Estaba muy asustado.

582
00:37:58,082 --> 00:38:00,361
Vamos. Vamos. Vamos, Myles.

583
00:38:00,362 --> 00:38:02,281
Estás bien.

584
00:38:02,282 --> 00:38:04,842
Vamos. Esto te refrescará.

585
00:38:07,242 --> 00:38:08,721
Dejó de respirar.

586
00:38:08,722 --> 00:38:10,601
No sabía qué hacer.

587
00:38:10,602 --> 00:38:12,802
Vamos. Vamos, tío.

588
00:38:16,432 --> 00:38:18,192
Venga, Myles.

589
00:38:21,693 --> 00:38:23,453
Myles...

590
00:38:31,962 --> 00:38:34,162
Entonces, lo empujaste a la piscina.

591
00:38:38,842 --> 00:38:40,482
Lo siento, tío.

592
00:38:44,282 --> 00:38:46,122
Lo siento mucho.

593
00:39:03,162 --> 00:39:05,241
Myles ni siquiera quería
ir a la casa de Thompson.

594
00:39:05,266 --> 00:39:06,826
Lo hice yo.

595
00:39:12,562 --> 00:39:14,562
¿Qué debo hacer?

596
00:39:16,242 --> 00:39:18,242
Tienes que decírselo a la policía.

597
00:39:20,482 --> 00:39:23,746
Ya he pensado en esto.
No quiero ir a la cárcel.

598
00:39:36,242 --> 00:39:38,921
Cooper. ¡Esto no es culpa tuya!

599
00:39:38,922 --> 00:39:41,801
Sí, lo es. ¡Los dos están
muertos por mi culpa!

600
00:39:41,802 --> 00:39:44,001
Lo que ocurrió fue un
terrible accidente.

601
00:39:44,002 --> 00:39:45,721
Dame la granada.

602
00:39:45,722 --> 00:39:48,441
Myles no querría que esto ocurriera.

603
00:39:48,442 --> 00:39:50,575
Y creo que tú tampoco.

604
00:39:51,362 --> 00:39:53,162
Cooper, por favor.

605
00:39:54,202 --> 00:39:55,881
Por favor, dame la granada.

606
00:39:55,882 --> 00:39:57,562
Por favor.

607
00:40:00,842 --> 00:40:02,402
Ten cuidado.

608
00:40:11,282 --> 00:40:13,322
Ponte detrás del árbol.

609
00:40:32,122 --> 00:40:34,589
Ya debían haber sacado el detonador.

610
00:40:47,282 --> 00:40:50,721
Encontramos a Terry Penn escondido
en un parque de caravanas en Nambour.

611
00:40:50,722 --> 00:40:52,801
Se le imputan dos cargos de malversación

612
00:40:52,802 --> 00:40:54,641
y uno de resistencia a la autoridad.

613
00:40:54,642 --> 00:40:56,161
¿Y Cooper?

614
00:40:56,162 --> 00:40:59,161
Es posible que se le acuse de entrar en
una casa e interferir con un cadáver,

615
00:40:59,162 --> 00:41:02,721
pero esperemos que el tribunal
de menores sea indulgente con él.

616
00:41:02,722 --> 00:41:04,442
Gracias, Bryan.

617
00:41:24,002 --> 00:41:25,602
Lo has peinado.

618
00:41:29,362 --> 00:41:32,262
Sabes que va a ser
cremado por el estado.

619
00:41:32,570 --> 00:41:34,637
No significa que no debiéramos cuidarlo.

620
00:42:33,811 --> 00:42:35,491
Grace.

621
00:42:36,002 --> 00:42:37,681
Eres difícil de pillar.

622
00:42:37,706 --> 00:42:41,505
- Llevo todo el día intentando llamarte.
- Lo siento, he estado fuera.

623
00:42:42,510 --> 00:42:45,475
Ben, hay algo que quería preguntarte

624
00:42:45,500 --> 00:42:48,059
sobre tu traslado a... Brisbane.

625
00:42:48,084 --> 00:42:51,540
¿Puede esperar? De verdad que
necesitamos que se firmen estos papeles.

626
00:42:52,078 --> 00:42:54,437
¿Ahora? Pero... Vale.

627
00:42:54,438 --> 00:42:56,838
¿No necesitamos un abogado como testigo?

628
00:42:58,158 --> 00:42:59,717
He traído uno.

629
00:42:59,718 --> 00:43:01,557
Vale.

630
00:43:01,558 --> 00:43:03,838
- Hola, Grace. Me llamo Sage.
- Hola.

631
00:43:05,078 --> 00:43:09,174
Bien. Has tenido suerte de
encontrar una abogada a estas horas.

632
00:43:10,758 --> 00:43:12,798
Sage no solo es abogada.

633
00:43:15,398 --> 00:43:17,398
Es mi prometida.

634
00:43:30,303 --> 00:43:31,983
¿Un regalo?

635
00:43:33,718 --> 00:43:36,477
La verdad es que no
deberías haberlo hecho.

636
00:43:36,478 --> 00:43:37,957
En serio.

637
00:43:37,958 --> 00:43:41,677
Tonterías. Seis tazas al
día cambiarán tu vida.

638
00:43:41,678 --> 00:43:43,517
¡Y tu guardarropa!

639
00:43:43,518 --> 00:43:45,077
Sí.

640
00:43:45,078 --> 00:43:47,317
Bueno, puedes hacer tus bromas, Harrow,

641
00:43:47,318 --> 00:43:50,037
pero no se puede negar
su efecto sobre la mente.

642
00:43:50,038 --> 00:43:52,877
Te sentirás más ligero y sereno,

643
00:43:52,878 --> 00:43:55,077
como si estuvieras
flotando en las nubes.

644
00:43:55,078 --> 00:43:57,237
Y creo que sé por qué.

645
00:43:57,238 --> 00:43:59,797
"Psilocybe cubensis".

646
00:43:59,798 --> 00:44:01,237
¿Sabes qué es eso?

647
00:44:01,238 --> 00:44:04,917
Sí, es un hongo raro que solo se
encuentra en los climas más fríos.

648
00:44:04,918 --> 00:44:07,437
También es un psicodélico muy potente,

649
00:44:07,438 --> 00:44:09,997
no muy diferente al LSD.

650
00:44:14,468 --> 00:44:16,109
Dios mío.

651
00:44:16,656 --> 00:44:19,295
¿Me he estado comiendo hongos mágicos?

652
00:44:19,296 --> 00:44:22,175
E importar drogas de clase A al país.

653
00:44:23,736 --> 00:44:27,975
Pero les he dado una caja
a todos los de la oficina.

654
00:44:27,976 --> 00:44:31,335
A Edwina, a Grace y a
Trish de Contabilidad

655
00:44:31,336 --> 00:44:32,975
y...

656
00:44:32,976 --> 00:44:35,976
Dios mío.

657
00:44:49,400 --> 00:44:51,821
BÉBEME Y DESAPARECERÁ ESE CEÑO FRUNCIDO.
LYLE

658
00:45:12,067 --> 00:45:13,666
Callan.

659
00:45:14,176 --> 00:45:16,495
Harrow, ¿qué demonios?

660
00:45:16,496 --> 00:45:18,895
- ¿Estás siguiéndome?
- Lo siento.

661
00:45:18,896 --> 00:45:21,904
Pero es urgente que hable
con James. ¿Está aquí?

662
00:45:26,056 --> 00:45:27,736
Os dejaré solos.

663
00:45:36,392 --> 00:45:38,152
Bonito lugar.

664
00:45:39,241 --> 00:45:40,921
El alquiler debe costar un huevo.

665
00:45:42,256 --> 00:45:43,936
¿Qué quieres, papá?

666
00:45:45,616 --> 00:45:47,215
Dejaste bastante claro la última vez

667
00:45:47,216 --> 00:45:49,015
que no estabas interesado en ayudarme.

668
00:45:49,016 --> 00:45:52,375
Dejé claro que no podía entrar en un
almacén de pruebas de la policía por ti.

669
00:45:52,376 --> 00:45:54,375
Te dije que lo necesitaba.
Demostrará que yo...

670
00:45:54,376 --> 00:45:56,136
Pero mentiste sobre el porqué.

671
00:45:59,536 --> 00:46:01,135
He hablado con Mila Zoric.

672
00:46:01,136 --> 00:46:02,656
Dios.

673
00:46:03,816 --> 00:46:05,615
¡Por Dios! ¿Y si te ha hecho seguir?

674
00:46:05,616 --> 00:46:07,215
- ¿Porque te está buscando?
- ¡Sí!

675
00:46:07,216 --> 00:46:08,895
- ¿Por culpa de su hijo?
- ¡Sí!

676
00:46:08,896 --> 00:46:12,032
¿No por los 22 millones que le robaste?

677
00:46:13,416 --> 00:46:15,656
Así que conocías a Max.

678
00:46:16,249 --> 00:46:18,369
Me mentiste, James.

679
00:46:21,096 --> 00:46:23,295
¿Sabes?

680
00:46:23,296 --> 00:46:24,976
Todos estos años...

681
00:46:25,936 --> 00:46:31,016
esperaba que mi padre, ese hombre
misterioso al que puse mil caras...

682
00:46:32,456 --> 00:46:34,296
esperaba que fuera inteligente.

683
00:46:36,416 --> 00:46:37,895
Ella está jugando contigo.

684
00:46:37,896 --> 00:46:41,215
Entonces, ¿no... no
le robaste el dinero?

685
00:46:41,216 --> 00:46:42,975
No le robé ni un céntimo.

686
00:46:43,000 --> 00:46:44,787
Parecía muy convincente.

687
00:46:44,812 --> 00:46:47,884
¡Porque es una criminal,
papá! ¡Igual que su hijo!

688
00:46:52,297 --> 00:46:54,497
Yo no fui quien le robó su dinero.

689
00:46:55,656 --> 00:46:57,255
Fue Max.

690
00:46:57,256 --> 00:46:59,255
¿Max?

691
00:46:59,256 --> 00:47:02,055
¿Por qué crees que necesitaba
ese pasaporte falso?

692
00:47:02,056 --> 00:47:03,815
Le cogió el dinero a su madre.

693
00:47:03,816 --> 00:47:06,735
Iba a abandonar el país y
entonces sufrió una caída.

694
00:47:06,736 --> 00:47:10,016
¡Y ahora ella me culpa a mí de todo!

695
00:47:12,736 --> 00:47:14,736
Y parece que tú también.

696
00:47:17,056 --> 00:47:21,016
Mila solicitó una segunda
autopsia del cuerpo de su hijo.

697
00:47:22,416 --> 00:47:24,695
El patólogo encontró pruebas

698
00:47:24,696 --> 00:47:29,415
de que Max pudo haber estado en una
pelea momentos antes de caer al vacío.

699
00:47:29,416 --> 00:47:30,936
Cuando lo encontré...

700
00:47:32,056 --> 00:47:33,935
ya estaba muerto.

701
00:47:33,936 --> 00:47:36,455
¿Y las imágenes de tu
teléfono lo probarán?

702
00:47:36,456 --> 00:47:38,295
Por eso necesito recuperarlo.

703
00:47:38,296 --> 00:47:41,375
¿Y cómo lo vas a conseguir?
¿Fern forma parte de este plan?

704
00:47:41,376 --> 00:47:44,512
- ¡Nunca la pondría en peligro!
- ¡Ya lo has hecho!

705
00:47:57,816 --> 00:48:00,536
No. Ya le he contado todo.

706
00:48:01,576 --> 00:48:04,976
Y a diferencia de ti, ella
sigue queriendo ayudarme.

707
00:48:06,896 --> 00:48:08,616
A ella le importa.

708
00:48:12,776 --> 00:48:14,456
Ya conoces la salida.

709
00:48:57,110 --> 00:48:58,990
Bien.

710
00:49:04,983 --> 00:49:06,863
Buenísimo.

711
00:49:18,290 --> 00:49:19,937
- ¿Qué co...?
- ¿Bryan?

712
00:49:19,962 --> 00:49:22,401
- Sí.
- ¿Tienes un momento?

713
00:49:22,518 --> 00:49:23,851
Entra.

714
00:49:24,680 --> 00:49:26,479
¿Qué pasa?

715
00:49:26,480 --> 00:49:27,959
Se ha interceptado una llamada

716
00:49:27,960 --> 00:49:31,200
desde el teléfono de Daniel
Harrow ayer por la tarde.

717
00:49:31,992 --> 00:49:35,352
Soy yo. Deja un mensaje.
No prometo nada.

718
00:49:36,771 --> 00:49:39,890
Escucha, de verdad que necesito
hablar con tu hermano.

719
00:49:39,923 --> 00:49:42,282
Si lo ves, dile que me llame.

720
00:49:50,929 --> 00:49:56,143
www.subtitulamos.tv

