1
00:00:03,719 --> 00:00:05,203
¿Estás nervioso?

2
00:00:05,734 --> 00:00:07,653
No, hablo en reuniones todo el tiempo.

3
00:00:07,678 --> 00:00:08,771
"Compartes" en reuniones.

4
00:00:08,796 --> 00:00:10,582
Jamás has sido el orador principal,

5
00:00:10,607 --> 00:00:12,607
y mucho menos en una reunión
combinada de AA y Al-Anon,

6
00:00:12,632 --> 00:00:15,139
y jamás has hablado
después de una leyenda.

7
00:00:16,213 --> 00:00:17,490
¿Intentas ponerme nervioso?

8
00:00:17,591 --> 00:00:19,224
No, cariño, estoy emocionada por ti.

9
00:00:19,249 --> 00:00:21,449
Sé lo difícil que es ponerse de pie

10
00:00:21,474 --> 00:00:23,729
y abrirle tu corazón a 60 extraños,

11
00:00:23,754 --> 00:00:25,520
y algunos son muy criticones.

12
00:00:25,699 --> 00:00:27,699
Hasta ahora solo encontré
a una que es criticona

13
00:00:27,724 --> 00:00:29,115
y no es una extraña.

14
00:00:30,464 --> 00:00:32,264
¿Por qué la gente cree que soy
mala cuando trato de ser útil

15
00:00:32,297 --> 00:00:33,975
y útil cuando estoy siendo mala?

16
00:00:34,141 --> 00:00:38,042
Tiene que ver con tu tono
y tu lenguaje corporal.

17
00:00:39,665 --> 00:00:41,600
Y su estupidez.

18
00:00:43,990 --> 00:00:45,984
Como veterana en estas cosas,

19
00:00:46,009 --> 00:00:47,842
creo que ayuda mucho si
tienes una estructura.

20
00:00:47,945 --> 00:00:49,344
Me gusta empezar con una broma,

21
00:00:49,446 --> 00:00:51,346
llevarlos a la oscuridad,
hacerlos llorar,

22
00:00:51,371 --> 00:00:52,707
aplausos, gracias y buenas noches.

23
00:00:53,006 --> 00:00:54,860
¿Qué tal esto? Te conocí,
eres una alcohólica,

24
00:00:54,885 --> 00:00:56,105
me casé contigo igual,

25
00:00:56,130 --> 00:00:57,857
empecé a ir a Al-Anon, el fin.

26
00:00:58,498 --> 00:01:01,433
Bueno, ponerme como centro de la
historia no es un mal instinto.

27
00:01:02,053 --> 00:01:04,159
De verdad aprecio tu experiencia.

28
00:01:04,184 --> 00:01:06,985
Es que me parece mejor ser espontáneo.

29
00:01:07,280 --> 00:01:09,280
Como en el jazz.

30
00:01:11,006 --> 00:01:12,958
Depende mucho del azar así.

31
00:01:13,497 --> 00:01:14,866
Cuando aciertas, es genial.

32
00:01:14,891 --> 00:01:16,068
Aunque jamás puedes bailar con eso.

33
00:01:16,093 --> 00:01:17,370
Quizá valga para el sexo,
pero será complicado.

34
00:01:17,585 --> 00:01:19,351
El sexo complicado es el mejor.

35
00:01:20,287 --> 00:01:21,429
Eso es verdad.

36
00:01:21,516 --> 00:01:23,249
Deberías decir eso cuando hables.

37
00:01:23,274 --> 00:01:25,208
Vamos a ayudar mucho
a la gente esta noche.

38
00:01:29,193 --> 00:01:31,107
Estamos muy emocionados de
que ambos aceptaran hablar.

39
00:01:31,132 --> 00:01:32,600
Ya tuvimos a madre e hija,

40
00:01:32,625 --> 00:01:33,748
a unos hermanos,

41
00:01:33,773 --> 00:01:35,803
pero no hemos tenido a un
matrimonio desde hace tiempo.

42
00:01:35,960 --> 00:01:37,660
Eso sí que es un ejemplo
de lo que es ser valiente.

43
00:01:37,825 --> 00:01:39,992
- Somos fabulosos.
- Gracias.

44
00:01:40,017 --> 00:01:41,451
- Mantente calmado.
- Estoy calmado.

45
00:01:41,526 --> 00:01:44,326
- Adam, estoy de tu lado.
- ¿Ahora hay lados?

46
00:01:46,568 --> 00:01:47,933
Esto será divertido.

47
00:01:50,671 --> 00:01:52,737
¿No hay leche de avena para mi café?

48
00:01:53,139 --> 00:01:55,779
La última cosa que tengo
permitida, arruinada.

49
00:01:56,009 --> 00:01:57,957
Hay de almendra, descremada
y mezcla de leche y crema.

50
00:01:57,982 --> 00:01:59,500
Sí, pero no hay de avena.

51
00:01:59,641 --> 00:02:01,675
La más delicada de todas las leches.

52
00:02:03,077 --> 00:02:04,877
Por Dios, eres una diva.

53
00:02:05,377 --> 00:02:07,303
Me han llamado cosas
peores personas mejores.

54
00:02:09,479 --> 00:02:10,998
¿El tipo tuvo una sobredosis de heroína,

55
00:02:11,023 --> 00:02:12,890
pero no puede soportar la leche común?

56
00:02:15,107 --> 00:02:16,573
Ni te molestes con el café.

57
00:02:16,776 --> 00:02:18,776
No hay nada aceptable para agregarle.

58
00:02:19,324 --> 00:02:21,201
Rod, él es mi marido Adam.

59
00:02:21,226 --> 00:02:23,006
Adam, él es mi apadrinado.

60
00:02:23,031 --> 00:02:26,065
No quiero que los machos
comiencen a chocas sus astas.

61
00:02:26,550 --> 00:02:28,014
- Hola.
- Hola.

62
00:02:32,015 --> 00:02:34,373
Dios mío, háganle una pregunta al otro.

63
00:02:34,481 --> 00:02:35,580
¿Tienes leche de avena?

64
00:02:35,877 --> 00:02:38,826
Ahora no. Ni nunca.

65
00:02:38,937 --> 00:02:40,337
¿Cuál es tu leche favorita?

66
00:02:40,746 --> 00:02:42,217
La común.

67
00:02:43,718 --> 00:02:45,998
¿Por qué no hablan de algo
que sea importante para ambos,

68
00:02:46,023 --> 00:02:47,201
por ejemplo, yo?

69
00:02:47,303 --> 00:02:49,437
Tu mujer ha sido de gran ayuda para mí.

70
00:02:49,462 --> 00:02:50,607
He estado sobrio un tiempo ya,

71
00:02:50,632 --> 00:02:52,225
pero no me tomaba en serio los pasos

72
00:02:52,250 --> 00:02:53,349
hasta que apareció Bonnie.

73
00:02:53,733 --> 00:02:55,693
Basta... Me vas a hacer sonrojar.

74
00:02:56,260 --> 00:02:57,659
Adam, tu turno.

75
00:02:57,684 --> 00:02:58,924
Tengo algo muy lindo

76
00:02:58,949 --> 00:03:00,282
para decir de ti ahí arriba.

77
00:03:00,336 --> 00:03:03,136
Es cierto, eres la estrella de
esta noche. Me muero de ganas.

78
00:03:03,161 --> 00:03:05,427
- Yo también voy a hablar.
- Sí, pero ya hemos oído lo tuyo.

79
00:03:05,452 --> 00:03:08,920
Una niñita valiente que
termina siendo... tú.

80
00:03:10,098 --> 00:03:11,665
Muy bien, es hora de la reunión.

81
00:03:11,690 --> 00:03:13,123
Busquemos asiento.

82
00:03:16,947 --> 00:03:19,714
Esto es emocionante. Jamás
he oído hablar a Adam.

83
00:03:19,746 --> 00:03:22,547
Qué lástima que tengamos que
aguantar a "niñita triste" primero.

84
00:03:23,506 --> 00:03:25,465
Es "niñita valiente",

85
00:03:25,490 --> 00:03:27,410
y espero que ambas me aplaudan esta vez.

86
00:03:40,969 --> 00:03:45,969
www.subtitulamos.tv

87
00:03:50,384 --> 00:03:53,196
¿Y quién era esa niñita valiente?

88
00:03:53,627 --> 00:03:54,826
Yo.

89
00:03:56,031 --> 00:03:58,116
Para quienes los necesiten, hay
pañuelos descartables atrás.

90
00:03:58,141 --> 00:04:01,312
Para los que no, desearía
tener su entereza.

91
00:04:02,564 --> 00:04:03,796
Gracias.

92
00:04:06,818 --> 00:04:09,642
¿Qué te dije? Leyenda.

93
00:04:13,209 --> 00:04:15,659
Digo, soy doble de riesgo.

94
00:04:15,684 --> 00:04:17,999
Literalmente me han
disparado de un cañón,

95
00:04:18,024 --> 00:04:19,924
he estado en llamas unos
seis minutos largos.

96
00:04:20,048 --> 00:04:21,965
Pero nada de eso me preparó

97
00:04:21,990 --> 00:04:24,952
para estar casado con una alcohólica.

98
00:04:25,929 --> 00:04:28,349
Pero mientras más tiempo llevo aquí,

99
00:04:28,374 --> 00:04:29,773
más me doy cuenta de que...

100
00:04:30,256 --> 00:04:32,876
los alcohólicos han sido parte
de mi vida por mucho tiempo.

101
00:04:33,296 --> 00:04:35,212
Empezando por el padre Prudencio.

102
00:04:35,237 --> 00:04:37,637
No era mi verdadero padre, pero
sí que me volví prudente por él.

103
00:04:40,334 --> 00:04:43,046
¿No se suponía que esta
reunión terminara a las 21?

104
00:04:46,195 --> 00:04:49,476
No puedo creer que esa gente se
conmoviera tanto con lo que conté.

105
00:04:49,501 --> 00:04:52,235
¿A eso se refieren con "la audiencia
no pudo contener las lágrimas"?

106
00:04:52,260 --> 00:04:53,726
Estuviste increíble.

107
00:04:53,751 --> 00:04:55,495
Jamás habría adivinado
que era tu primera vez.

108
00:04:55,520 --> 00:04:56,952
Tú también estuviste increíble.

109
00:04:56,977 --> 00:04:58,710
No pude concentrarme bien.

110
00:04:58,735 --> 00:05:00,148
Creo que me voy a resfriar.

111
00:05:00,295 --> 00:05:01,895
No te lo dije antes.

112
00:05:01,920 --> 00:05:03,898
No puedes notarlo aún, pero se viene.

113
00:05:04,734 --> 00:05:07,007
¿Quieres ir a casa en
vez de ir al bistró?

114
00:05:07,032 --> 00:05:08,465
No es esa clase de resfrío,

115
00:05:08,490 --> 00:05:10,290
está mejor cuando salgo con gente.

116
00:05:10,601 --> 00:05:11,960
¿Por qué estacionas?

117
00:05:12,450 --> 00:05:13,716
Me voy a encontrar con Rod.

118
00:05:13,818 --> 00:05:14,850
¿Mi Rod?

119
00:05:14,893 --> 00:05:16,507
Sí. Se me acercó después

120
00:05:16,532 --> 00:05:19,070
y dijo que lo que compartí
le voló la cabeza.

121
00:05:19,180 --> 00:05:21,814
Que le hice tener un
momento de revelación.

122
00:05:22,050 --> 00:05:22,906
Bien por ti.

123
00:05:22,931 --> 00:05:25,031
Pero ten en cuenta que
su acento es muy confuso.

124
00:05:25,056 --> 00:05:27,781
Pudo haber estado preguntando
dónde estaba el baño.

125
00:05:31,033 --> 00:05:32,903
No te imaginas lo
refrescante que es esto.

126
00:05:32,928 --> 00:05:34,601
Eres el primer tipo que he
conocido en las reuniones

127
00:05:34,626 --> 00:05:36,640
que no me trata como Rod Connaughton.

128
00:05:36,665 --> 00:05:38,882
Ni siquiera sabía que
ese era tu apellido.

129
00:05:40,012 --> 00:05:41,444
¿Lo ves? Eso es.

130
00:05:41,554 --> 00:05:44,481
Eras un doble de riesgo,
trabajaste con celebridades.

131
00:05:44,513 --> 00:05:47,717
- Sé que no te deslumbrarás conmigo.
- Eso puedo garantizarlo.

132
00:05:49,882 --> 00:05:52,682
Le he ofrecido té a Adam
durante años y... nada.

133
00:05:52,707 --> 00:05:54,523
Pero en cuanto Rod entra en su vida,

134
00:05:54,548 --> 00:05:55,881
esto se convierte en Downton Abbey.

135
00:05:56,284 --> 00:05:58,445
Y está bien que te sientas así, Bonnie.

136
00:05:58,470 --> 00:05:59,969
Aprendí eso de lo que compartió Adam.

137
00:06:00,169 --> 00:06:01,736
No me digas que está bien sentirme así

138
00:06:01,761 --> 00:06:03,327
cuando ni sé cómo me siento.

139
00:06:03,352 --> 00:06:05,851
Y eso también está bien. Así es.

140
00:06:06,210 --> 00:06:08,939
Todo lo que sé es que tengo
un marido y un apadrinado

141
00:06:08,964 --> 00:06:11,364
y francamente no apruebo
tanta familiaridad.

142
00:06:11,434 --> 00:06:12,898
¿No tienes dos apadrinados?

143
00:06:12,923 --> 00:06:14,756
¿Cómo ayuda eso a mi opinión, marcador?

144
00:06:17,124 --> 00:06:18,682
Quizá Adam le ofrece

145
00:06:18,714 --> 00:06:20,280
una perspectiva diferente desde Al-Anon.

146
00:06:20,375 --> 00:06:22,342
Sí, bueno, Adam no necesitaría a Al-Anon

147
00:06:22,367 --> 00:06:23,633
si no fuera por mí.

148
00:06:24,249 --> 00:06:26,757
No creo que esa sea la
defensa que piensas que es.

149
00:06:27,382 --> 00:06:29,249
Sí, estoy de acuerdo con Bonnie.

150
00:06:29,274 --> 00:06:30,794
Esos dos juntos no tienen sentido.

151
00:06:30,819 --> 00:06:32,285
Adam es un tipo común y corriente

152
00:06:32,310 --> 00:06:34,304
y Rod es un viejo pavo
real contoneándose.

153
00:06:35,657 --> 00:06:37,690
Ser el padrino de alguien no significa

154
00:06:37,715 --> 00:06:40,182
que eres su única fuente de inspiración.

155
00:06:40,207 --> 00:06:42,140
Puede hablar con otras personas.

156
00:06:42,180 --> 00:06:44,327
Bueno, tú eres mi única
fuente de inspiración.

157
00:06:44,385 --> 00:06:47,176
- ¿No tienes también un terapeuta?
- Maldición, Wendy.

158
00:06:50,338 --> 00:06:52,605
Mírenlos acaparar a Beatrice.

159
00:06:52,637 --> 00:06:54,475
Oye.

160
00:06:54,852 --> 00:06:56,518
También nos gustaría pedir.

161
00:06:58,980 --> 00:07:00,346
¿Qué te gustaría?

162
00:07:00,371 --> 00:07:02,538
Bueno, no estoy segura aún.

163
00:07:10,476 --> 00:07:14,460
*De la nada, estabas allí*

164
00:07:14,485 --> 00:07:16,285
*Chaqueta de satén*

165
00:07:16,310 --> 00:07:18,257
*Cabello perfecto*

166
00:07:19,167 --> 00:07:20,266
Vaya...

167
00:07:20,601 --> 00:07:22,512
Un té con Rod

168
00:07:22,537 --> 00:07:24,582
y prácticamente le estás
arrojando tu ropa interior.

169
00:07:25,640 --> 00:07:27,540
Lo juzgué rápido.

170
00:07:27,565 --> 00:07:28,757
Es un tipo genial.

171
00:07:28,782 --> 00:07:31,695
Sí. Se ha vuelto más genial
desde que trabajo con él.

172
00:07:31,964 --> 00:07:33,330
Tiene problemas.

173
00:07:33,502 --> 00:07:34,768
Todo es confidencial, claro,

174
00:07:34,793 --> 00:07:36,609
pero aquí tienes una pista...

175
00:07:36,634 --> 00:07:39,301
rima con "debida y diagra".

176
00:07:39,754 --> 00:07:42,088
Va a venir a darme
una clase de guitarra.

177
00:07:42,267 --> 00:07:43,554
Eso va a ser divertido.

178
00:07:43,579 --> 00:07:46,031
¿Los chicos tienen una cita para jugar?

179
00:07:46,056 --> 00:07:49,424
- Sí.
- Bien. Bien.

180
00:07:49,627 --> 00:07:51,260
Te doy mi bendición.

181
00:07:52,616 --> 00:07:54,377
¿Necesito tu bendición?

182
00:07:54,479 --> 00:07:56,479
Soy su madrina, tú eres mi marido,

183
00:07:56,504 --> 00:07:57,757
podría complicarse.

184
00:07:57,782 --> 00:07:59,760
Hay cosas que él podría
compartir conmigo sobre ti

185
00:07:59,785 --> 00:08:00,984
que no podría contarte.

186
00:08:01,009 --> 00:08:02,749
Y hay cosas que podrías
compartir conmigo de él

187
00:08:02,774 --> 00:08:04,474
que podría tener que decirle.

188
00:08:04,765 --> 00:08:06,598
¿Entiendes lo que digo?

189
00:08:07,499 --> 00:08:10,393
Sí. No decirle a él cosas
que no quiero que sepas.

190
00:08:10,418 --> 00:08:12,038
¿Por qué? ¿Qué me ocultas?

191
00:08:12,063 --> 00:08:14,096
¿Podemos dormir?

192
00:08:14,121 --> 00:08:16,546
Sí. Con mi bendición.

193
00:08:20,299 --> 00:08:22,166
No pude encontrar mi guitarra.

194
00:08:22,191 --> 00:08:23,857
¿Sabes dónde está?

195
00:08:23,952 --> 00:08:27,202
Tú me ocultas cosas, yo te oculto cosas.

196
00:08:31,713 --> 00:08:33,433
¿Sabías que va a llover
el fin de semana?

197
00:08:33,583 --> 00:08:35,617
¿Sabías que eres parte
del grupo de limpieza?

198
00:08:35,773 --> 00:08:37,639
Estoy supervisando.

199
00:08:37,812 --> 00:08:39,278
Sí, mi ama de llaves tenía razón,

200
00:08:39,303 --> 00:08:40,936
no es lo mismo que ayudar.

201
00:08:42,165 --> 00:08:44,580
¿Estás enojada conmigo,
querida? No me doy cuenta.

202
00:08:44,713 --> 00:08:46,747
Parece que acabas de saltar de un avión.

203
00:08:47,085 --> 00:08:49,285
Lo dice el hombre con
los implantes capilares.

204
00:08:49,310 --> 00:08:51,177
¿Los conseguiste con
descuento con un cupón?

205
00:08:52,377 --> 00:08:54,101
Ya veo lo que está pasando.

206
00:08:54,126 --> 00:08:57,127
La tensión sexual te sale por los poros.

207
00:08:57,717 --> 00:08:59,617
Como si pudieras con esto.

208
00:08:59,868 --> 00:09:01,781
Pude con Tina Turner.

209
00:09:01,806 --> 00:09:03,684
¿Seguro que no era un hombre
vestido como Tina Turner?

210
00:09:03,709 --> 00:09:05,429
De todos modos, vaya noche...

211
00:09:06,174 --> 00:09:08,674
Rod, ¡tu madre vino a buscarte!

212
00:09:10,035 --> 00:09:11,434
Sexi.

213
00:09:16,758 --> 00:09:19,028
No, no, pon el dedo índice allí. Eso es.

214
00:09:19,053 --> 00:09:22,121
Y el del corazón en el siguiente traste.

215
00:09:22,438 --> 00:09:23,633
No, el siguiente traste.

216
00:09:23,658 --> 00:09:24,868
No, el otro siguiente traste.

217
00:09:24,893 --> 00:09:27,180
Creo que les llaman así porque
terminas mandando todo al traste.

218
00:09:27,507 --> 00:09:28,973
Muy bien, ¿qué tal esto?

219
00:09:32,012 --> 00:09:33,102
Eso es precioso.

220
00:09:33,127 --> 00:09:34,838
Aprendes dos más y puedes
estar en una banda de punk.

221
00:09:35,140 --> 00:09:36,606
Lo haces ver muy fácil.

222
00:09:36,771 --> 00:09:38,946
Bueno, he estado tocando
desde los 12 años.

223
00:09:39,240 --> 00:09:41,274
Es curioso, solo aprendí guitarra
para impresionar a una chica.

224
00:09:41,299 --> 00:09:44,667
Bueno, debería decir a una
mujer porque ella tenía 32 años.

225
00:09:44,692 --> 00:09:46,125
Trabajaba en una tienda de discos.

226
00:09:46,150 --> 00:09:49,192
Las cosas que hacemos para
impresionar a las chicas...

227
00:09:49,217 --> 00:09:51,050
Nada me motiva más.

228
00:09:51,229 --> 00:09:53,930
Solía creer que me gustaba el
dinero, pero después me di cuenta

229
00:09:53,955 --> 00:09:56,579
de que a las mujeres les gusta el
dinero y a mí me gustan las mujeres.

230
00:09:56,958 --> 00:09:58,825
Bueno, eso funcionó para ti.

231
00:09:58,850 --> 00:10:01,649
¿Sí? Tengo más de 50
años y vivo con mi madre.

232
00:10:03,865 --> 00:10:07,008
Jamás he tenido nada verdadero

233
00:10:07,383 --> 00:10:10,284
como lo que tú tienes con Bonnie.

234
00:10:10,730 --> 00:10:11,938
Ya lo encontrarás.

235
00:10:12,216 --> 00:10:13,665
No, no lo creo.

236
00:10:13,690 --> 00:10:17,992
Cuando se trata de mujeres, no
puedo evitar hacer el show de Rod.

237
00:10:20,274 --> 00:10:23,259
Incluso lo hago con Bonnie.
Sigo intentando cautivarla.

238
00:10:23,510 --> 00:10:24,914
Lo entiendo.

239
00:10:25,286 --> 00:10:27,520
Yo me comporto así con los
jugadores profesionales de fútbol.

240
00:10:27,545 --> 00:10:30,636
El verdadero fútbol, no el de tu tierra.

241
00:10:30,661 --> 00:10:32,527
Es que tienen algo especial.

242
00:10:33,008 --> 00:10:35,194
De verdad quiero que me respeten.

243
00:10:35,241 --> 00:10:37,775
¿Tienes amigos jugadores
profesionales de fútbol?

244
00:10:38,010 --> 00:10:41,445
Tuve una oportunidad una vez, pero
él pudo percibir la desesperación.

245
00:10:41,470 --> 00:10:44,471
Cuatro llamadas en una
tarde y todo se acabó.

246
00:10:44,744 --> 00:10:48,813
Adam, me cuesta imaginar que
cualquier hombre no quiera tenerte.

247
00:10:50,221 --> 00:10:51,721
Perdón, me tragué unas palabras.

248
00:10:51,746 --> 00:10:53,980
No quiera tenerte de amigo.

249
00:10:54,159 --> 00:10:56,949
Gracias, amigo.

250
00:10:57,553 --> 00:10:59,019
¿Ves?

251
00:10:59,457 --> 00:11:01,368
Eso es lo que falta en mi vida.

252
00:11:01,871 --> 00:11:02,930
Hombres.

253
00:11:04,067 --> 00:11:06,329
Mi padre se fue cuando era pequeño

254
00:11:07,062 --> 00:11:08,532
y me culpé de ello.

255
00:11:09,796 --> 00:11:12,998
Los de la banda solo estaban ahí
por las drogas y las mujeres.

256
00:11:17,209 --> 00:11:21,245
No he tenido un verdadero amigo
hombre desde que tenía nueve años.

257
00:11:24,144 --> 00:11:26,678
Y me dio una paliza
por unas papas fritas.

258
00:11:26,780 --> 00:11:29,409
Hola. Ah, hola, Rod.

259
00:11:30,557 --> 00:11:31,794
¿Estás bien?

260
00:11:32,440 --> 00:11:35,655
- Rod me estaba contando...
- La vez que conocí a Cyndi Lauper.

261
00:11:35,680 --> 00:11:38,514
Vaya día. Supongo que a las chicas
de verdad les gusta divertirse.

262
00:11:38,583 --> 00:11:40,817
Bueno, mamá prepara un
asado, así que me voy.

263
00:11:40,842 --> 00:11:42,019
Por cierto, creo que estaré mejor

264
00:11:42,044 --> 00:11:43,877
con un padrino que sea hombre. Cuídense.

265
00:11:46,083 --> 00:11:47,516
¿Qué hiciste?

266
00:11:54,629 --> 00:11:57,197
Es que no lo entiendo. ¿Qué hice mal?

267
00:11:57,222 --> 00:11:59,838
No eres tú. Rod dijo que no puede
ser él mismo con las mujeres.

268
00:11:59,863 --> 00:12:01,152
Por eso necesita a un hombre.

269
00:12:01,177 --> 00:12:03,425
Vamos, soy más masculina que
la mayoría de los hombres.

270
00:12:03,450 --> 00:12:05,097
Soy más masculina que tú.

271
00:12:06,417 --> 00:12:08,217
¿Quién tiene más productos
para el pelo? Dime.

272
00:12:09,108 --> 00:12:12,472
Ahora no es buen momento, pero Rod
dijo que mi cabello era exquisito.

273
00:12:14,671 --> 00:12:16,238
Creía que lo estaba ayudando.

274
00:12:16,379 --> 00:12:17,945
A veces, lo que más nos ayuda

275
00:12:17,970 --> 00:12:19,970
es darnos cuenta de que estamos
en el camino incorrecto.

276
00:12:20,172 --> 00:12:22,539
¿Intentas decir lo
peor que se te ocurre?

277
00:12:23,277 --> 00:12:24,785
Tenías razón.

278
00:12:24,810 --> 00:12:27,847
- Esto se complicó.
- Eso no ayuda.

279
00:12:30,462 --> 00:12:32,895
Maldición. "Tenías razón"
generalmente funciona.

280
00:12:37,372 --> 00:12:39,879
Shawn, ¿me abres un probador para mí?

281
00:12:39,935 --> 00:12:42,470
Estoy contigo en un momento, Jill.
Estoy terminando con otra persona.

282
00:12:43,246 --> 00:12:44,849
Es la primera vez.

283
00:12:44,874 --> 00:12:47,019
Para el caso, podría estar en
una tienda de segunda mano.

284
00:12:49,287 --> 00:12:51,120
No estoy seguro de que te
quede ese color, querida.

285
00:12:51,339 --> 00:12:53,406
¿Qué haces aquí?

286
00:12:53,431 --> 00:12:55,519
Un poco de terapia de compras.

287
00:12:55,544 --> 00:12:58,589
Esta es una boutique de mujer.
Esa es una blusa de mujer.

288
00:12:58,614 --> 00:13:02,550
Cuando se ve así de bien, solo
es una blusa de Rod, nena.

289
00:13:04,553 --> 00:13:06,564
Jill, ¿quieres que ponga
eso en tu probador?

290
00:13:06,589 --> 00:13:08,890
No. Me acabo de dar cuenta
de que es chabacano.

291
00:13:10,561 --> 00:13:13,441
Vives con tu madre. ¿Cómo
puedes permitirte comprar aquí?

292
00:13:13,484 --> 00:13:15,817
Los de Capital One me mandaron
una tarjeta de crédito nueva.

293
00:13:15,842 --> 00:13:17,842
Estoy comprando a lo loco para
exprimirla antes que se den cuenta

294
00:13:17,867 --> 00:13:20,134
del error que han cometido.

295
00:13:20,159 --> 00:13:22,492
¿Sabes qué? Este es mi lugar feliz.

296
00:13:22,689 --> 00:13:24,956
Así que voy a comportarme como
la industria musical desde 1988

297
00:13:24,981 --> 00:13:26,181
e ignorarte.

298
00:13:27,775 --> 00:13:29,019
También tengo eso, querida.

299
00:13:29,044 --> 00:13:30,243
Maldición.

300
00:13:31,935 --> 00:13:33,957
No te atrevas a poner un pie en Chanel.

301
00:13:37,186 --> 00:13:39,097
Bueno, espero que estés feliz.

302
00:13:39,122 --> 00:13:41,056
Estaba contándoles que mi pie...

303
00:13:41,081 --> 00:13:44,066
Está por ser pisoteado a
menos que me dejes terminar.

304
00:13:45,633 --> 00:13:46,911
¿Me dejas salir? Tengo que hacer pis.

305
00:13:46,936 --> 00:13:48,013
¿Qué? Has estado 20 minutos aquí.

306
00:13:48,038 --> 00:13:49,349
¿Yo me siento y tienes que hacer pis?

307
00:13:49,374 --> 00:13:51,180
Me pones nerviosa y ya
tomé tres vasos de agua.

308
00:13:51,205 --> 00:13:52,504
Aguántate.

309
00:13:53,487 --> 00:13:56,379
- Bonnie, ¿qué pasa?
- Lo que pasa es que tenía razón.

310
00:13:56,404 --> 00:13:58,497
Me senté aquí en esta mesa
con la Abuela Juanetes

311
00:13:58,522 --> 00:13:59,988
y dije que Adam y Rod
pasando tiempo juntos

312
00:14:00,013 --> 00:14:01,546
solo podía terminar en problemas.

313
00:14:01,571 --> 00:14:02,915
¿Qué pasó? ¿Tuvieron una pelea?

314
00:14:02,940 --> 00:14:04,639
¿El cabello de Adam está bien?

315
00:14:06,810 --> 00:14:08,557
Rod quiere un padrino nuevo.

316
00:14:08,582 --> 00:14:10,112
Hazte encima y ya.

317
00:14:10,572 --> 00:14:13,846
¿Y cuál es el problema? La gente
cambia de padrinos todo el tiempo.

318
00:14:13,871 --> 00:14:16,221
Eso es verdad, tuve cinco
estando en la cárcel.

319
00:14:16,246 --> 00:14:20,749
Apuñalada, apuñalada, en condicional,
apuñalada, no era buena escuchando.

320
00:14:21,703 --> 00:14:23,136
¿Cómo llegaste ahí?

321
00:14:23,223 --> 00:14:24,756
Jamás te lo diré.

322
00:14:26,142 --> 00:14:29,644
Cariño, ayudamos a la gente
porque queremos y gratis.

323
00:14:29,669 --> 00:14:31,068
Esto no se trata de ti.

324
00:14:31,324 --> 00:14:33,091
Pero era muy buena en eso.

325
00:14:33,116 --> 00:14:35,792
Yo soy muy buena en eso y
me has despedido 17 veces.

326
00:14:35,817 --> 00:14:38,966
- ¿Quieres que sean 18?
- La cuestión es

327
00:14:39,088 --> 00:14:41,265
que, si sinceramente
quieres ayudar a alguien

328
00:14:41,290 --> 00:14:43,877
y necesita algo que no puedes darle,

329
00:14:43,902 --> 00:14:46,436
deberías estar feliz de que
lo consiga de otra persona.

330
00:14:48,164 --> 00:14:50,531
Nadie me ha pedido nunca
que sea su madrina.

331
00:14:50,556 --> 00:14:51,755
¿Por qué es eso?

332
00:14:53,896 --> 00:14:55,696
Es una charla para otro
momento. Entendido.

333
00:14:57,620 --> 00:14:59,306
Ambas van a decir que no,

334
00:14:59,331 --> 00:15:02,098
pero estoy empezando a pensar
que mi ego se interpuso aquí.

335
00:15:03,748 --> 00:15:05,414
- No...
- No...

336
00:15:05,915 --> 00:15:09,500
Pero has dicho algo muy maduro.

337
00:15:10,263 --> 00:15:12,164
Está bien, puedes ser
mi madrina de nuevo.

338
00:15:12,189 --> 00:15:14,423
Ni alcancé a ofrecerme como candidata.

339
00:15:14,641 --> 00:15:17,313
¿Es mi onda? ¿Soy demasiado intensa?

340
00:15:17,338 --> 00:15:19,038
Contéstame ya.

341
00:15:22,430 --> 00:15:25,566
Tienes que estar bromeando.
La compré hace meses.

342
00:15:25,591 --> 00:15:28,046
Bueno, me regalaron esta

343
00:15:28,071 --> 00:15:30,371
porque, ya sabes, soy yo.

344
00:15:30,396 --> 00:15:32,263
Jamás me han dado nada gratis.

345
00:15:32,288 --> 00:15:34,727
Bueno, jamás apareciste en
Solid Gold con Andy Gibb.

346
00:15:34,844 --> 00:15:36,867
Tuviste un único éxito.

347
00:15:36,892 --> 00:15:39,052
Chaqueta de satén, cabello perfecto,
chaqueta de satén, cabello perfecto.

348
00:15:39,077 --> 00:15:41,310
Así que has escuchado mi música.

349
00:15:41,390 --> 00:15:44,190
La ponen en la radio de
viejos éxitos de mi auto.

350
00:15:44,215 --> 00:15:45,814
Clinc, caja.

351
00:15:45,972 --> 00:15:48,518
¿Llevas eso a todas partes
para que sepan que eres músico?

352
00:15:48,543 --> 00:15:51,190
¿Llevas eso a todas partes
para que sepan que eres rica?

353
00:15:53,692 --> 00:15:56,593
Lo siento... lo estoy haciendo de nuevo.

354
00:15:56,836 --> 00:15:58,002
¿Qué?

355
00:15:58,324 --> 00:16:00,128
Estoy actuando.

356
00:16:02,166 --> 00:16:03,414
No puedo evitarlo.

357
00:16:03,439 --> 00:16:06,588
Eres mujer y me siento
obligado a actuar frente a ti.

358
00:16:07,550 --> 00:16:09,083
Ya veo.

359
00:16:10,588 --> 00:16:12,627
Hace poco aprendí esto de mí.

360
00:16:13,656 --> 00:16:15,588
Intenté hacerlo desaparecer
haciendo compras, pero...

361
00:16:16,442 --> 00:16:18,127
los sentimientos me
volvieron a encontrar.

362
00:16:18,721 --> 00:16:20,377
Siempre lo hacen.

363
00:16:22,792 --> 00:16:24,073
No me siento orgulloso.

364
00:16:24,987 --> 00:16:27,872
Bueno, es la primera vez que
te comportas como un ser humano

365
00:16:27,897 --> 00:16:29,065
desde que te conozco.

366
00:16:30,187 --> 00:16:32,254
Gracias, Jill.

367
00:16:32,575 --> 00:16:36,010
Estoy muy harto de este juego.

368
00:16:42,868 --> 00:16:43,993
Mecachis.

369
00:16:46,698 --> 00:16:48,064
Mecachis.

370
00:16:49,863 --> 00:16:51,295
Mecachis.

371
00:16:51,335 --> 00:16:53,244
Hola. Escucha esto.

372
00:16:53,269 --> 00:16:54,680
Sí, lo he estado escuchando y espero

373
00:16:54,705 --> 00:16:56,471
que esa canción se llama "Mecachis".

374
00:16:57,112 --> 00:16:58,603
¿Seguro que estás de
acuerdo con que Rod venga

375
00:16:58,628 --> 00:16:59,674
a darme una clase?

376
00:16:59,699 --> 00:17:01,677
Bueno, desearía que la clase
anterior hubiera sido más efectiva,

377
00:17:01,702 --> 00:17:03,268
pero deseo lo mejor para Rod,

378
00:17:03,293 --> 00:17:05,894
y creo que ser amigo
tuyo es parte de eso.

379
00:17:07,069 --> 00:17:09,136
- Fabuloso. - Pero ¿qué tal si
le das un respiro a la guitarra

380
00:17:09,161 --> 00:17:10,737
mientras muestro el departamento
del otro lado del patio?

381
00:17:10,762 --> 00:17:12,828
No quiero que crean
que viven músicos aquí.

382
00:17:12,927 --> 00:17:14,427
Olvídalo. No lo creerán.

383
00:17:15,394 --> 00:17:17,311
Oye, he estado haciendo progresos.

384
00:17:18,963 --> 00:17:20,496
Mecachis.

385
00:17:22,816 --> 00:17:25,198
Cubrimos todos los servicios y...

386
00:17:29,478 --> 00:17:33,050
Mecachis, parece que los pintores
se están tomando un descanso.

387
00:17:34,109 --> 00:17:37,972
Sí, esperamos que se
seque la primera mano.

388
00:17:45,802 --> 00:17:47,997
¿Supieron lo de Jill y Rod?

389
00:17:48,224 --> 00:17:49,614
Lo sé, ¿verdad?

390
00:17:49,856 --> 00:17:51,798
Aunque se cubran la boca,
sigue siendo un chisme.

391
00:17:52,349 --> 00:17:53,726
¿Quieres ir por ahí y hablarlo

392
00:17:53,750 --> 00:17:54,816
lejos de Marjorie?

393
00:17:54,841 --> 00:17:56,340
Claro que sí.

394
00:17:59,199 --> 00:18:00,265
Tenemos que hablar.

395
00:18:00,290 --> 00:18:02,557
Así es. Los Fong
alquilaron el departamento

396
00:18:02,582 --> 00:18:04,479
y quieren que Rod y tú vayan a cenar.

397
00:18:04,504 --> 00:18:05,870
Son de mente muy abierta,

398
00:18:05,895 --> 00:18:08,062
así que yo no iría a menos que
quieras que las cosas se pongan raras.

399
00:18:08,427 --> 00:18:10,981
Tengo que irme.

400
00:18:12,122 --> 00:18:16,492
Bonnie, gracias por ser tan comprensiva

401
00:18:16,517 --> 00:18:18,872
con mi decisión de
encontrar un nuevo padrino.

402
00:18:18,897 --> 00:18:21,249
Era lo lógico. Quiero lo mejor
para ti, no se trata de mí.

403
00:18:21,451 --> 00:18:23,885
De todos modos, tengo
un pequeño problema

404
00:18:23,910 --> 00:18:27,378
y me preguntaba si podías
encontrarme alguien con quien hablar.

405
00:18:28,130 --> 00:18:29,627
Déjame presentarte a Marjorie.

406
00:18:29,652 --> 00:18:31,552
No es un tipo, pero anda bastante baja

407
00:18:31,577 --> 00:18:33,110
de estrógeno últimamente.

408
00:18:34,123 --> 00:18:36,189
Marjorie... Rod... Marjorie.

409
00:18:36,219 --> 00:18:41,219
www.subtitulamos.tv

