1
00:00:03,485 --> 00:00:04,969
¿Estás nervioso?

2
00:00:05,127 --> 00:00:07,046
No, hablo en reuniones todo el tiempo.

3
00:00:07,071 --> 00:00:08,164
"Compartes" en reuniones.

4
00:00:08,189 --> 00:00:09,975
Jamás has sido el orador principal,

5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
y mucho menos en una reunión
combinada de AA y Al-Anon,

6
00:00:12,025 --> 00:00:14,532
y jamás has hablado
después de una leyenda.

7
00:00:15,606 --> 00:00:16,883
¿Intentas ponerme nervioso?

8
00:00:16,984 --> 00:00:18,617
No, cariño, estoy emocionada por ti.

9
00:00:18,642 --> 00:00:20,842
Sé lo difícil que es ponerse de pie

10
00:00:20,867 --> 00:00:23,122
y abrirle tu corazón a 60 extraños,

11
00:00:23,147 --> 00:00:24,913
y algunos son muy criticones.

12
00:00:25,092 --> 00:00:27,092
Hasta ahora solo encontré
a una que es criticona

13
00:00:27,117 --> 00:00:28,508
y no es una extraña.

14
00:00:29,857 --> 00:00:31,657
¿Por qué la gente cree que soy
mala cuando trato de ser útil

15
00:00:31,682 --> 00:00:33,360
y útil cuando estoy siendo mala?

16
00:00:33,534 --> 00:00:37,435
Tiene que ver con tu tono
y tu lenguaje corporal.

17
00:00:39,058 --> 00:00:40,993
Y su estupidez.

18
00:00:43,383 --> 00:00:45,377
Como veterana en estas cosas,

19
00:00:45,402 --> 00:00:47,235
creo que ayuda mucho si
tienes una estructura.

20
00:00:47,338 --> 00:00:48,737
Me gusta empezar con una broma,

21
00:00:48,839 --> 00:00:50,739
llevarlos a la oscuridad,
hacerlos llorar,

22
00:00:50,764 --> 00:00:52,100
aplausos, gracias y buenas noches.

23
00:00:52,399 --> 00:00:54,253
¿Qué tal esto? Te conocí,
eres una alcohólica,

24
00:00:54,278 --> 00:00:55,498
me casé contigo igual,

25
00:00:55,523 --> 00:00:57,250
empecé a ir a Al-Anon, el fin.

26
00:00:57,891 --> 00:01:00,826
Bueno, ponerme como centro de la
historia no es un mal instinto.

27
00:01:01,446 --> 00:01:03,552
De verdad aprecio tu experiencia.

28
00:01:03,577 --> 00:01:06,378
Es que me parece mejor ser espontáneo.

29
00:01:06,658 --> 00:01:08,658
Como en el jazz.

30
00:01:10,399 --> 00:01:12,351
Depende mucho del azar así.

31
00:01:12,890 --> 00:01:14,259
Cuando aciertas, es genial.

32
00:01:14,284 --> 00:01:15,461
Aunque jamás puedes bailar con eso.

33
00:01:15,486 --> 00:01:16,763
Quizá valga para el sexo,
pero será complicado.

34
00:01:16,978 --> 00:01:18,744
El sexo complicado es el mejor.

35
00:01:19,680 --> 00:01:20,822
Eso es verdad.

36
00:01:20,909 --> 00:01:22,642
Deberías decir eso cuando hables.

37
00:01:22,667 --> 00:01:24,601
Vamos a ayudar mucho
a la gente esta noche.

38
00:01:28,586 --> 00:01:30,500
Estamos muy emocionados de
que ambos aceptaran hablar.

39
00:01:30,525 --> 00:01:31,993
Ya tuvimos a madre e hija,

40
00:01:32,018 --> 00:01:33,141
a unos hermanos,

41
00:01:33,166 --> 00:01:35,196
pero no hemos tenido a un
matrimonio desde hace tiempo.

42
00:01:35,353 --> 00:01:37,053
Eso sí que es un ejemplo
de lo que es ser valiente.

43
00:01:37,218 --> 00:01:39,385
- Somos fabulosos.
- Gracias.

44
00:01:39,410 --> 00:01:40,844
- Mantente calmado.
- Estoy calmado.

45
00:01:40,919 --> 00:01:43,719
- Adam, estoy de tu lado.
- ¿Ahora hay lados?

46
00:01:45,961 --> 00:01:47,326
Esto será divertido.

47
00:01:50,064 --> 00:01:52,130
¿No hay leche de avena para mi café?

48
00:01:52,532 --> 00:01:55,172
La última cosa que tengo
permitida, arruinada.

49
00:01:55,402 --> 00:01:57,350
Hay de almendra, descremada
y mezcla de leche y crema.

50
00:01:57,375 --> 00:01:58,893
Sí, pero no hay de avena.

51
00:01:59,034 --> 00:02:01,068
La más delicada de todas las leches.

52
00:02:02,470 --> 00:02:04,270
Por Dios, eres una diva.

53
00:02:04,770 --> 00:02:06,696
Me han llamado cosas
peores personas mejores.

54
00:02:08,872 --> 00:02:10,391
¿El tipo tuvo una sobredosis de heroína,

55
00:02:10,416 --> 00:02:12,283
pero no puede soportar la leche común?

56
00:02:14,500 --> 00:02:15,966
Ni te molestes con el café.

57
00:02:16,169 --> 00:02:18,169
No hay nada aceptable para agregarle.

58
00:02:18,717 --> 00:02:20,594
Rod, él es mi marido Adam.

59
00:02:20,619 --> 00:02:22,399
Adam, él es mi apadrinado.

60
00:02:22,424 --> 00:02:25,458
No quiero que los machos
comiencen a chocas sus astas.

61
00:02:25,943 --> 00:02:27,407
- Hola.
- Hola.

62
00:02:31,408 --> 00:02:33,766
Dios mío, háganle una pregunta al otro.

63
00:02:33,874 --> 00:02:34,973
¿Tienes leche de avena?

64
00:02:35,270 --> 00:02:38,219
Ahora no. Ni nunca.

65
00:02:38,330 --> 00:02:39,730
¿Cuál es tu leche favorita?

66
00:02:40,139 --> 00:02:41,610
La común.

67
00:02:43,111 --> 00:02:45,391
¿Por qué no hablan de algo
que sea importante para ambos,

68
00:02:45,416 --> 00:02:46,594
por ejemplo, yo?

69
00:02:46,696 --> 00:02:48,830
Tu mujer ha sido de gran ayuda para mí.

70
00:02:48,855 --> 00:02:50,000
He estado sobrio un tiempo ya,

71
00:02:50,025 --> 00:02:51,618
pero no me tomaba en serio los pasos

72
00:02:51,643 --> 00:02:52,742
hasta que apareció Bonnie.

73
00:02:53,126 --> 00:02:55,086
Basta... Me vas a hacer sonrojar.

74
00:02:55,653 --> 00:02:57,052
Adam, tu turno.

75
00:02:57,077 --> 00:02:58,317
Tengo algo muy lindo

76
00:02:58,342 --> 00:02:59,675
para decir de ti ahí arriba.

77
00:02:59,729 --> 00:03:02,529
Es cierto, eres la estrella de
esta noche. Me muero de ganas.

78
00:03:02,554 --> 00:03:04,820
- Yo también voy a hablar.
- Sí, pero ya hemos oído lo tuyo.

79
00:03:04,845 --> 00:03:08,313
Una niñita valiente que
termina siendo... tú.

80
00:03:09,491 --> 00:03:11,058
Muy bien, es hora de la reunión.

81
00:03:11,083 --> 00:03:12,516
Busquemos asiento.

82
00:03:16,340 --> 00:03:19,107
Esto es emocionante. Jamás
he oído hablar a Adam.

83
00:03:19,132 --> 00:03:21,933
Qué lástima que tengamos que
aguantar a "niñita triste" primero.

84
00:03:22,899 --> 00:03:24,858
Es "niñita valiente",

85
00:03:24,883 --> 00:03:26,803
y espero que ambas me aplaudan esta vez.

86
00:03:40,347 --> 00:03:45,347
www.subtitulamos.tv

87
00:03:49,594 --> 00:03:52,406
¿Y quién era esa niñita valiente?

88
00:03:52,727 --> 00:03:53,926
Yo.

89
00:03:55,571 --> 00:03:57,656
Para quienes los necesiten, hay
pañuelos descartables atrás.

90
00:03:57,681 --> 00:04:00,852
Para los que no, desearía
tener su entereza.

91
00:04:02,104 --> 00:04:03,336
Gracias.

92
00:04:06,217 --> 00:04:09,041
¿Qué te dije? Leyenda.

93
00:04:12,671 --> 00:04:15,121
Digo, soy doble de riesgo.

94
00:04:15,146 --> 00:04:17,461
Literalmente me han
disparado de un cañón,

95
00:04:17,486 --> 00:04:19,386
he estado en llamas unos
seis minutos largos.

96
00:04:19,510 --> 00:04:21,427
Pero nada de eso me preparó

97
00:04:21,452 --> 00:04:24,414
para estar casado con una alcohólica.

98
00:04:25,391 --> 00:04:27,811
Pero mientras más tiempo llevo aquí,

99
00:04:27,836 --> 00:04:29,235
más me doy cuenta de que...

100
00:04:29,718 --> 00:04:32,338
los alcohólicos han sido parte
de mi vida por mucho tiempo.

101
00:04:32,758 --> 00:04:34,674
Empezando por el padre Prudencio.

102
00:04:34,699 --> 00:04:37,218
No era mi verdadero padre, pero
sí que me volví prudente por él.

103
00:04:39,796 --> 00:04:42,508
¿No se suponía que esta
reunión terminara a las 21?

104
00:04:45,657 --> 00:04:48,938
No puedo creer que esa gente se
conmoviera tanto con lo que conté.

105
00:04:48,963 --> 00:04:51,697
¿A eso se refieren con "la audiencia
no pudo contener las lágrimas"?

106
00:04:51,722 --> 00:04:53,188
Estuviste increíble.

107
00:04:53,213 --> 00:04:54,957
Jamás habría adivinado
que era tu primera vez.

108
00:04:54,982 --> 00:04:56,414
Tú también estuviste increíble.

109
00:04:56,439 --> 00:04:58,172
No pude concentrarme bien.

110
00:04:58,197 --> 00:04:59,610
Creo que me voy a resfriar.

111
00:04:59,757 --> 00:05:01,357
No te lo dije antes.

112
00:05:01,382 --> 00:05:03,360
No puedes notarlo aún, pero se viene.

113
00:05:04,196 --> 00:05:06,469
¿Quieres ir a casa en
vez de ir al bistró?

114
00:05:06,494 --> 00:05:07,927
No es esa clase de resfrío,

115
00:05:07,952 --> 00:05:09,752
está mejor cuando salgo con gente.

116
00:05:10,063 --> 00:05:11,422
¿Por qué estacionas?

117
00:05:11,897 --> 00:05:13,163
Me voy a encontrar con Rod.

118
00:05:13,280 --> 00:05:14,312
¿Mi Rod?

119
00:05:14,355 --> 00:05:15,969
Sí. Se me acercó después

120
00:05:15,994 --> 00:05:18,532
y dijo que lo que compartí
le voló la cabeza.

121
00:05:18,642 --> 00:05:21,276
Que le hice tener un
momento de revelación.

122
00:05:21,512 --> 00:05:22,368
Bien por ti.

123
00:05:22,393 --> 00:05:24,493
Pero ten en cuenta que
su acento es muy confuso.

124
00:05:24,518 --> 00:05:27,243
Pudo haber estado preguntando
dónde estaba el baño.

125
00:05:30,495 --> 00:05:32,365
No te imaginas lo
refrescante que es esto.

126
00:05:32,390 --> 00:05:34,063
Eres el primer tipo que he
conocido en las reuniones

127
00:05:34,088 --> 00:05:36,102
que no me trata como Rod Connaughton.

128
00:05:36,127 --> 00:05:38,344
Ni siquiera sabía que
ese era tu apellido.

129
00:05:39,474 --> 00:05:40,906
¿Lo ves? Eso es.

130
00:05:41,016 --> 00:05:43,943
Eras un doble de riesgo,
trabajaste con celebridades.

131
00:05:43,968 --> 00:05:47,172
- Sé que no te deslumbrarás conmigo.
- Eso puedo garantizarlo.

132
00:05:49,344 --> 00:05:52,144
Le he ofrecido té a Adam
durante años y... nada.

133
00:05:52,169 --> 00:05:53,985
Pero en cuanto Rod entra en su vida,

134
00:05:54,010 --> 00:05:55,343
esto se convierte en Downton Abbey.

135
00:05:55,746 --> 00:05:57,907
Y está bien que te sientas así, Bonnie.

136
00:05:57,932 --> 00:05:59,431
Aprendí eso de lo que compartió Adam.

137
00:05:59,631 --> 00:06:01,198
No me digas que está bien sentirme así

138
00:06:01,223 --> 00:06:02,789
cuando ni sé cómo me siento.

139
00:06:02,814 --> 00:06:05,313
Y eso también está bien. Así es.

140
00:06:05,672 --> 00:06:08,401
Todo lo que sé es que tengo
un marido y un apadrinado

141
00:06:08,426 --> 00:06:10,826
y francamente no apruebo
tanta familiaridad.

142
00:06:10,896 --> 00:06:12,360
¿No tienes dos apadrinados?

143
00:06:12,385 --> 00:06:14,218
¿Cómo ayuda eso a mi opinión, marcador?

144
00:06:16,586 --> 00:06:18,144
Quizá Adam le ofrece

145
00:06:18,169 --> 00:06:19,735
una perspectiva diferente desde Al-Anon.

146
00:06:19,837 --> 00:06:21,804
Sí, bueno, Adam no necesitaría a Al-Anon

147
00:06:21,829 --> 00:06:23,095
si no fuera por mí.

148
00:06:23,711 --> 00:06:26,219
No creo que esa sea la
defensa que piensas que es.

149
00:06:26,844 --> 00:06:28,711
Sí, estoy de acuerdo con Bonnie.

150
00:06:28,736 --> 00:06:30,256
Esos dos juntos no tienen sentido.

151
00:06:30,281 --> 00:06:31,747
Adam es un tipo común y corriente

152
00:06:31,772 --> 00:06:33,766
y Rod es un viejo pavo
real contoneándose.

153
00:06:35,119 --> 00:06:37,152
Ser el padrino de alguien no significa

154
00:06:37,177 --> 00:06:39,644
que eres su única fuente de inspiración.

155
00:06:39,669 --> 00:06:41,602
Puede hablar con otras personas.

156
00:06:41,627 --> 00:06:43,774
Bueno, tú eres mi única
fuente de inspiración.

157
00:06:43,847 --> 00:06:46,638
- ¿No tienes también un terapeuta?
- Maldición, Wendy.

158
00:06:49,800 --> 00:06:52,067
Mírenlos acaparar a Beatrice.

159
00:06:52,092 --> 00:06:53,930
Oye.

160
00:06:54,314 --> 00:06:55,980
También nos gustaría pedir.

161
00:06:58,442 --> 00:06:59,808
¿Qué te gustaría?

162
00:06:59,833 --> 00:07:02,000
Bueno, no estoy segura aún.

163
00:07:09,938 --> 00:07:13,922
*De la nada, estabas allí*

164
00:07:13,947 --> 00:07:15,747
*Chaqueta de satén*

165
00:07:15,772 --> 00:07:17,719
*Cabello perfecto*

166
00:07:18,629 --> 00:07:19,728
Vaya...

167
00:07:20,063 --> 00:07:21,974
Un té con Rod

168
00:07:21,999 --> 00:07:24,044
y prácticamente le estás
arrojando tu ropa interior.

169
00:07:25,102 --> 00:07:27,002
Lo juzgué rápido.

170
00:07:27,027 --> 00:07:28,219
Es un tipo genial.

171
00:07:28,244 --> 00:07:31,157
Sí. Se ha vuelto más genial
desde que trabajo con él.

172
00:07:31,426 --> 00:07:32,792
Tiene problemas.

173
00:07:32,964 --> 00:07:34,230
Todo es confidencial, claro,

174
00:07:34,255 --> 00:07:36,071
pero aquí tienes una pista...

175
00:07:36,096 --> 00:07:38,763
rima con "debida y diagra".

176
00:07:39,216 --> 00:07:41,550
Va a venir a darme
una clase de guitarra.

177
00:07:41,729 --> 00:07:43,016
Eso va a ser divertido.

178
00:07:43,041 --> 00:07:45,493
¿Los chicos tienen una cita para jugar?

179
00:07:45,518 --> 00:07:48,886
- Sí.
- Bien. Bien.

180
00:07:49,089 --> 00:07:50,722
Te doy mi bendición.

181
00:07:52,078 --> 00:07:53,839
¿Necesito tu bendición?

182
00:07:53,941 --> 00:07:55,941
Soy su madrina, tú eres mi marido,

183
00:07:55,966 --> 00:07:57,219
podría complicarse.

184
00:07:57,244 --> 00:07:59,222
Hay cosas que él podría
compartir conmigo sobre ti

185
00:07:59,247 --> 00:08:00,446
que no podría contarte.

186
00:08:00,471 --> 00:08:02,211
Y hay cosas que podrías
compartir conmigo de él

187
00:08:02,236 --> 00:08:03,936
que podría tener que decirle.

188
00:08:04,227 --> 00:08:06,060
¿Entiendes lo que digo?

189
00:08:06,961 --> 00:08:09,855
Sí. No decirle a él cosas
que no quiero que sepas.

190
00:08:09,880 --> 00:08:11,500
¿Por qué? ¿Qué me ocultas?

191
00:08:11,525 --> 00:08:13,558
¿Podemos dormir?

192
00:08:13,583 --> 00:08:16,008
Sí. Con mi bendición.

193
00:08:19,761 --> 00:08:21,628
No pude encontrar mi guitarra.

194
00:08:21,653 --> 00:08:23,319
¿Sabes dónde está?

195
00:08:23,414 --> 00:08:26,664
Tú me ocultas cosas, yo te oculto cosas.

196
00:08:31,175 --> 00:08:32,895
¿Sabías que va a llover
el fin de semana?

197
00:08:33,045 --> 00:08:35,079
¿Sabías que eres parte
del grupo de limpieza?

198
00:08:35,235 --> 00:08:37,101
Estoy supervisando.

199
00:08:37,274 --> 00:08:38,740
Sí, mi ama de llaves tenía razón,

200
00:08:38,765 --> 00:08:40,398
no es lo mismo que ayudar.

201
00:08:41,627 --> 00:08:44,042
¿Estás enojada conmigo,
querida? No me doy cuenta.

202
00:08:44,175 --> 00:08:46,209
Parece que acabas de saltar de un avión.

203
00:08:46,547 --> 00:08:48,747
Lo dice el hombre con
los implantes capilares.

204
00:08:48,772 --> 00:08:50,639
¿Los conseguiste con
descuento con un cupón?

205
00:08:51,839 --> 00:08:53,563
Ya veo lo que está pasando.

206
00:08:53,588 --> 00:08:56,589
La tensión sexual te sale por los poros.

207
00:08:57,179 --> 00:08:59,079
Como si pudieras con esto.

208
00:08:59,330 --> 00:09:01,243
Pude con Tina Turner.

209
00:09:01,268 --> 00:09:03,146
¿Seguro que no era un hombre
vestido como Tina Turner?

210
00:09:03,171 --> 00:09:04,891
De todos modos, vaya noche...

211
00:09:05,636 --> 00:09:08,136
Rod, ¡tu madre vino a buscarte!

212
00:09:09,497 --> 00:09:10,896
Sexi.

213
00:09:16,220 --> 00:09:18,490
No, no, pon el dedo índice allí. Eso es.

214
00:09:18,515 --> 00:09:21,583
Y el del corazón en el siguiente traste.

215
00:09:21,900 --> 00:09:23,095
No, el siguiente traste.

216
00:09:23,120 --> 00:09:24,330
No, el otro siguiente traste.

217
00:09:24,355 --> 00:09:26,642
Creo que les llaman así porque
terminas mandando todo al traste.

218
00:09:26,969 --> 00:09:28,435
Muy bien, ¿qué tal esto?

219
00:09:31,474 --> 00:09:32,564
Eso es precioso.

220
00:09:32,589 --> 00:09:34,300
Aprendes dos más y puedes
estar en una banda de punk.

221
00:09:34,602 --> 00:09:36,068
Lo haces ver muy fácil.

222
00:09:36,233 --> 00:09:38,408
Bueno, he estado tocando
desde los 12 años.

223
00:09:38,702 --> 00:09:40,736
Es curioso, solo aprendí guitarra
para impresionar a una chica.

224
00:09:40,761 --> 00:09:44,129
Bueno, debería decir a una
mujer porque ella tenía 32 años.

225
00:09:44,154 --> 00:09:45,587
Trabajaba en una tienda de discos.

226
00:09:45,612 --> 00:09:48,654
Las cosas que hacemos para
impresionar a las chicas...

227
00:09:48,679 --> 00:09:50,512
Nada me motiva más.

228
00:09:50,691 --> 00:09:53,392
Solía creer que me gustaba el
dinero, pero después me di cuenta

229
00:09:53,417 --> 00:09:56,041
de que a las mujeres les gusta el
dinero y a mí me gustan las mujeres.

230
00:09:56,420 --> 00:09:58,287
Bueno, eso funcionó para ti.

231
00:09:58,312 --> 00:10:01,111
¿Sí? Tengo más de 50
años y vivo con mi madre.

232
00:10:03,327 --> 00:10:06,470
Jamás he tenido nada verdadero

233
00:10:06,845 --> 00:10:09,746
como lo que tú tienes con Bonnie.

234
00:10:10,192 --> 00:10:11,400
Ya lo encontrarás.

235
00:10:11,678 --> 00:10:13,127
No, no lo creo.

236
00:10:13,152 --> 00:10:17,454
Cuando se trata de mujeres, no
puedo evitar hacer el show de Rod.

237
00:10:19,736 --> 00:10:22,721
Incluso lo hago con Bonnie.
Sigo intentando cautivarla.

238
00:10:22,972 --> 00:10:24,376
Lo entiendo.

239
00:10:24,748 --> 00:10:26,982
Yo me comporto así con los
jugadores profesionales de fútbol.

240
00:10:27,007 --> 00:10:30,098
El verdadero fútbol, no el de tu tierra.

241
00:10:30,123 --> 00:10:31,989
Es que tienen algo especial.

242
00:10:32,470 --> 00:10:34,656
De verdad quiero que me respeten.

243
00:10:34,703 --> 00:10:37,237
¿Tienes amigos jugadores
profesionales de fútbol?

244
00:10:37,472 --> 00:10:40,907
Tuve una oportunidad una vez, pero
él pudo percibir la desesperación.

245
00:10:40,932 --> 00:10:43,933
Cuatro llamadas en una
tarde y todo se acabó.

246
00:10:44,206 --> 00:10:48,275
Adam, me cuesta imaginar que
cualquier hombre no quiera tenerte.

247
00:10:49,683 --> 00:10:51,183
Perdón, me tragué unas palabras.

248
00:10:51,208 --> 00:10:53,442
No quiera tenerte de amigo.

249
00:10:53,621 --> 00:10:56,411
Gracias, amigo.

250
00:10:57,015 --> 00:10:58,481
¿Ves?

251
00:10:58,919 --> 00:11:00,830
Eso es lo que falta en mi vida.

252
00:11:01,333 --> 00:11:02,392
Hombres.

253
00:11:03,529 --> 00:11:05,791
Mi padre se fue cuando era pequeño

254
00:11:06,524 --> 00:11:07,994
y me culpé de ello.

255
00:11:09,258 --> 00:11:12,460
Los de la banda solo estaban ahí
por las drogas y las mujeres.

256
00:11:16,671 --> 00:11:20,707
No he tenido un verdadero amigo
hombre desde que tenía nueve años.

257
00:11:23,606 --> 00:11:26,140
Y me dio una paliza
por unas papas fritas.

258
00:11:26,242 --> 00:11:28,871
Hola. Ah, hola, Rod.

259
00:11:30,019 --> 00:11:31,256
¿Estás bien?

260
00:11:31,902 --> 00:11:35,117
- Rod me estaba contando...
- La vez que conocí a Cyndi Lauper.

261
00:11:35,142 --> 00:11:37,976
Vaya día. Supongo que a las chicas
de verdad les gusta divertirse.

262
00:11:38,045 --> 00:11:40,279
Bueno, mamá prepara un
asado, así que me voy.

263
00:11:40,304 --> 00:11:41,481
Por cierto, creo que estaré mejor

264
00:11:41,506 --> 00:11:43,339
con un padrino que sea hombre. Cuídense.

265
00:11:45,545 --> 00:11:46,978
¿Qué hiciste?

266
00:11:54,099 --> 00:11:56,667
Es que no lo entiendo. ¿Qué hice mal?

267
00:11:56,692 --> 00:11:59,308
No eres tú. Rod dijo que no puede
ser él mismo con las mujeres.

268
00:11:59,333 --> 00:12:00,622
Por eso necesita a un hombre.

269
00:12:00,647 --> 00:12:02,895
Vamos, soy más masculina que
la mayoría de los hombres.

270
00:12:02,920 --> 00:12:04,567
Soy más masculina que tú.

271
00:12:05,887 --> 00:12:07,687
¿Quién tiene más productos
para el pelo? Dime.

272
00:12:08,578 --> 00:12:11,942
Ahora no es buen momento, pero Rod
dijo que mi cabello era exquisito.

273
00:12:14,141 --> 00:12:15,708
Creía que lo estaba ayudando.

274
00:12:15,849 --> 00:12:17,415
A veces, lo que más nos ayuda

275
00:12:17,440 --> 00:12:19,440
es darnos cuenta de que estamos
en el camino incorrecto.

276
00:12:19,642 --> 00:12:22,009
¿Intentas decir lo
peor que se te ocurre?

277
00:12:22,747 --> 00:12:24,255
Tenías razón.

278
00:12:24,280 --> 00:12:27,317
- Esto se complicó.
- Eso no ayuda.

279
00:12:29,932 --> 00:12:32,365
Maldición. "Tenías razón"
generalmente funciona.

280
00:12:36,842 --> 00:12:39,349
Shawn, ¿me abres un probador para mí?

281
00:12:39,405 --> 00:12:41,940
Estoy contigo en un momento, Jill.
Estoy terminando con otra persona.

282
00:12:42,716 --> 00:12:44,319
Es la primera vez.

283
00:12:44,344 --> 00:12:46,489
Para el caso, podría estar en
una tienda de segunda mano.

284
00:12:48,757 --> 00:12:50,590
No estoy seguro de que te
quede ese color, querida.

285
00:12:50,809 --> 00:12:52,876
¿Qué haces aquí?

286
00:12:52,901 --> 00:12:54,989
Un poco de terapia de compras.

287
00:12:55,014 --> 00:12:58,059
Esta es una boutique de mujer.
Esa es una blusa de mujer.

288
00:12:58,084 --> 00:13:02,020
Cuando se ve así de bien, solo
es una blusa de Rod, nena.

289
00:13:04,023 --> 00:13:06,034
Jill, ¿quieres que ponga
eso en tu probador?

290
00:13:06,059 --> 00:13:08,360
No. Me acabo de dar cuenta
de que es chabacano.

291
00:13:10,031 --> 00:13:12,911
Vives con tu madre. ¿Cómo
puedes permitirte comprar aquí?

292
00:13:12,954 --> 00:13:15,287
Los de Capital One me mandaron
una tarjeta de crédito nueva.

293
00:13:15,312 --> 00:13:17,312
Estoy comprando a lo loco para
exprimirla antes que se den cuenta

294
00:13:17,337 --> 00:13:19,604
del error que han cometido.

295
00:13:19,629 --> 00:13:21,962
¿Sabes qué? Este es mi lugar feliz.

296
00:13:22,159 --> 00:13:24,426
Así que voy a comportarme como
la industria musical desde 1988

297
00:13:24,451 --> 00:13:25,651
e ignorarte.

298
00:13:27,245 --> 00:13:28,489
También tengo eso, querida.

299
00:13:28,514 --> 00:13:29,713
Maldición.

300
00:13:31,405 --> 00:13:33,427
No te atrevas a poner un pie en Chanel.

301
00:13:36,656 --> 00:13:38,567
Bueno, espero que estés feliz.

302
00:13:38,592 --> 00:13:40,526
Estaba contándoles que mi pie...

303
00:13:40,551 --> 00:13:43,536
Está por ser pisoteado a
menos que me dejes terminar.

304
00:13:45,103 --> 00:13:46,381
¿Me dejas salir? Tengo que hacer pis.

305
00:13:46,406 --> 00:13:47,483
¿Qué? Has estado 20 minutos aquí.

306
00:13:47,508 --> 00:13:48,819
¿Yo me siento y tienes que hacer pis?

307
00:13:48,844 --> 00:13:50,650
Me pones nerviosa y ya
tomé tres vasos de agua.

308
00:13:50,675 --> 00:13:51,974
Aguántate.

309
00:13:52,957 --> 00:13:55,849
- Bonnie, ¿qué pasa?
- Lo que pasa es que tenía razón.

310
00:13:55,874 --> 00:13:57,967
Me senté aquí en esta mesa
con la Abuela Juanetes

311
00:13:57,992 --> 00:13:59,458
y dije que Adam y Rod
pasando tiempo juntos

312
00:13:59,483 --> 00:14:01,016
solo podía terminar en problemas.

313
00:14:01,041 --> 00:14:02,385
¿Qué pasó? ¿Tuvieron una pelea?

314
00:14:02,410 --> 00:14:04,109
¿El cabello de Adam está bien?

315
00:14:06,280 --> 00:14:08,027
Rod quiere un padrino nuevo.

316
00:14:08,052 --> 00:14:09,582
Hazte encima y ya.

317
00:14:10,042 --> 00:14:13,316
¿Y cuál es el problema? La gente
cambia de padrinos todo el tiempo.

318
00:14:13,341 --> 00:14:15,691
Eso es verdad, tuve cinco
estando en la cárcel.

319
00:14:15,716 --> 00:14:20,219
Apuñalada, apuñalada, en condicional,
apuñalada, no era buena escuchando.

320
00:14:21,173 --> 00:14:22,606
¿Cómo llegaste ahí?

321
00:14:22,693 --> 00:14:24,226
Jamás te lo diré.

322
00:14:25,612 --> 00:14:29,114
Cariño, ayudamos a la gente
porque queremos y gratis.

323
00:14:29,139 --> 00:14:30,538
Esto no se trata de ti.

324
00:14:30,794 --> 00:14:32,561
Pero era muy buena en eso.

325
00:14:32,586 --> 00:14:35,262
Yo soy muy buena en eso y
me has despedido 17 veces.

326
00:14:35,287 --> 00:14:38,436
- ¿Quieres que sean 18?
- La cuestión es

327
00:14:38,558 --> 00:14:40,735
que, si sinceramente
quieres ayudar a alguien

328
00:14:40,760 --> 00:14:43,347
y necesita algo que no puedes darle,

329
00:14:43,372 --> 00:14:45,906
deberías estar feliz de que
lo consiga de otra persona.

330
00:14:47,634 --> 00:14:50,001
Nadie me ha pedido nunca
que sea su madrina.

331
00:14:50,026 --> 00:14:51,225
¿Por qué es eso?

332
00:14:53,366 --> 00:14:55,166
Es una charla para otro
momento. Entendido.

333
00:14:57,090 --> 00:14:58,776
Ambas van a decir que no,

334
00:14:58,801 --> 00:15:01,568
pero estoy empezando a pensar
que mi ego se interpuso aquí.

335
00:15:03,218 --> 00:15:04,884
- No...
- No...

336
00:15:05,385 --> 00:15:08,970
Pero has dicho algo muy maduro.

337
00:15:09,733 --> 00:15:11,634
Está bien, puedes ser
mi madrina de nuevo.

338
00:15:11,659 --> 00:15:13,893
Ni alcancé a ofrecerme como candidata.

339
00:15:14,111 --> 00:15:16,783
¿Es mi onda? ¿Soy demasiado intensa?

340
00:15:16,808 --> 00:15:18,508
Contéstame ya.

341
00:15:21,900 --> 00:15:25,036
Tienes que estar bromeando.
La compré hace meses.

342
00:15:25,061 --> 00:15:27,516
Bueno, me regalaron esta

343
00:15:27,541 --> 00:15:29,841
porque, ya sabes, soy yo.

344
00:15:29,866 --> 00:15:31,733
Jamás me han dado nada gratis.

345
00:15:31,758 --> 00:15:34,197
Bueno, jamás apareciste en
Solid Gold con Andy Gibb.

346
00:15:34,314 --> 00:15:36,337
Tuviste un único éxito.

347
00:15:36,362 --> 00:15:38,522
Chaqueta de satén, cabello perfecto,
chaqueta de satén, cabello perfecto.

348
00:15:38,547 --> 00:15:40,780
Así que has escuchado mi música.

349
00:15:40,860 --> 00:15:43,660
La ponen en la radio de
viejos éxitos de mi auto.

350
00:15:43,685 --> 00:15:45,284
Clinc, caja.

351
00:15:45,442 --> 00:15:47,988
¿Llevas eso a todas partes
para que sepan que eres músico?

352
00:15:48,013 --> 00:15:50,660
¿Llevas eso a todas partes
para que sepan que eres rica?

353
00:15:53,162 --> 00:15:56,063
Lo siento... lo estoy haciendo de nuevo.

354
00:15:56,306 --> 00:15:57,472
¿Qué?

355
00:15:57,794 --> 00:15:59,598
Estoy actuando.

356
00:16:01,636 --> 00:16:02,884
No puedo evitarlo.

357
00:16:02,909 --> 00:16:06,058
Eres mujer y me siento
obligado a actuar frente a ti.

358
00:16:07,020 --> 00:16:08,553
Ya veo.

359
00:16:10,058 --> 00:16:12,097
Hace poco aprendí esto de mí.

360
00:16:13,126 --> 00:16:15,058
Intenté hacerlo desaparecer
haciendo compras, pero...

361
00:16:15,912 --> 00:16:17,597
los sentimientos me
volvieron a encontrar.

362
00:16:18,191 --> 00:16:19,847
Siempre lo hacen.

363
00:16:22,262 --> 00:16:23,543
No me siento orgulloso.

364
00:16:24,457 --> 00:16:27,342
Bueno, es la primera vez que
te comportas como un ser humano

365
00:16:27,367 --> 00:16:28,535
desde que te conozco.

366
00:16:29,642 --> 00:16:31,709
Gracias, Jill.

367
00:16:32,045 --> 00:16:35,480
Estoy muy harto de este juego.

368
00:16:42,324 --> 00:16:43,449
Mecachis.

369
00:16:46,168 --> 00:16:47,534
Mecachis.

370
00:16:49,333 --> 00:16:50,765
Mecachis.

371
00:16:50,805 --> 00:16:52,714
Hola. Escucha esto.

372
00:16:52,739 --> 00:16:54,150
Sí, lo he estado escuchando y espero

373
00:16:54,175 --> 00:16:55,941
que esa canción se llama "Mecachis".

374
00:16:56,582 --> 00:16:58,073
¿Seguro que estás de
acuerdo con que Rod venga

375
00:16:58,098 --> 00:16:59,144
a darme una clase?

376
00:16:59,169 --> 00:17:01,147
Bueno, desearía que la clase
anterior hubiera sido más efectiva,

377
00:17:01,172 --> 00:17:02,738
pero deseo lo mejor para Rod,

378
00:17:02,763 --> 00:17:05,364
y creo que ser amigo
tuyo es parte de eso.

379
00:17:06,539 --> 00:17:08,606
- Fabuloso. - Pero ¿qué tal si
le das un respiro a la guitarra

380
00:17:08,631 --> 00:17:10,207
mientras muestro el departamento
del otro lado del patio?

381
00:17:10,232 --> 00:17:12,298
No quiero que crean
que viven músicos aquí.

382
00:17:12,397 --> 00:17:13,897
Olvídalo. No lo creerán.

383
00:17:14,864 --> 00:17:16,781
Oye, he estado haciendo progresos.

384
00:17:18,433 --> 00:17:19,966
Mecachis.

385
00:17:22,307 --> 00:17:24,668
Cubrimos todos los servicios y...

386
00:17:28,948 --> 00:17:32,520
Mecachis, parece que los pintores
se están tomando un descanso.

387
00:17:33,579 --> 00:17:37,442
Sí, esperamos que se
seque la primera mano.

388
00:17:45,316 --> 00:17:47,511
¿Supieron lo de Jill y Rod?

389
00:17:47,738 --> 00:17:49,128
Lo sé, ¿verdad?

390
00:17:49,370 --> 00:17:51,512
Aunque se cubran la boca,
sigue siendo un chisme.

391
00:17:51,863 --> 00:17:53,240
¿Quieres ir por ahí y hablarlo

392
00:17:53,264 --> 00:17:54,330
lejos de Marjorie?

393
00:17:54,355 --> 00:17:55,854
Claro que sí.

394
00:17:58,713 --> 00:17:59,779
Tenemos que hablar.

395
00:17:59,804 --> 00:18:02,071
Así es. Los Fong
alquilaron el departamento

396
00:18:02,096 --> 00:18:03,993
y quieren que Rod y tú vayan a cenar.

397
00:18:04,018 --> 00:18:05,384
Son de mente muy abierta,

398
00:18:05,409 --> 00:18:07,722
así que yo no iría a menos que
quieras que las cosas se pongan raras.

399
00:18:07,941 --> 00:18:10,495
Tengo que irme.

400
00:18:11,636 --> 00:18:16,006
Bonnie, gracias por ser tan comprensiva

401
00:18:16,031 --> 00:18:18,386
con mi decisión de
encontrar un nuevo padrino.

402
00:18:18,411 --> 00:18:20,763
Era lo lógico. Quiero lo mejor
para ti, no se trata de mí.

403
00:18:20,965 --> 00:18:23,399
De todos modos, tengo
un pequeño problema

404
00:18:23,424 --> 00:18:26,892
y me preguntaba si podías
encontrarme alguien con quien hablar.

405
00:18:27,541 --> 00:18:29,038
Déjame presentarte a Marjorie.

406
00:18:29,071 --> 00:18:30,925
No es un tipo, pero anda bastante baja

407
00:18:30,950 --> 00:18:32,483
de estrógeno últimamente.

408
00:18:33,574 --> 00:18:35,522
Marjorie... Rod... Marjorie.

409
00:18:35,547 --> 00:18:40,547
www.subtitulamos.tv

