1
00:00:00,765 --> 00:00:02,577
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,579 --> 00:00:04,919
- Entonces, ¿vas a mudarte?
- Creo que tú también deberías.

3
00:00:04,920 --> 00:00:07,519
Si estás aquí, al menos
sabré que estás bien.

4
00:00:07,520 --> 00:00:09,359
¿En qué clase de mierda me has metido?

5
00:00:09,360 --> 00:00:11,159
No debería de haberte utilizado.

6
00:00:11,160 --> 00:00:13,079
Su hermana está ahí. Volveremos.

7
00:00:13,080 --> 00:00:15,361
- ¿Conseguiste tus...?
- ¿Firmar los papeles del divorcio?

8
00:00:15,362 --> 00:00:16,359
Dalo por hecho.

9
00:00:16,360 --> 00:00:18,479
¿Qué tal si le cuentas la
verdad a tu hermana perdida?

10
00:00:18,480 --> 00:00:19,839
Su nombre era Max.

11
00:00:19,840 --> 00:00:23,359
Yo trabajaba para su madre en una
empresa de software bastante grande.

12
00:00:23,360 --> 00:00:24,839
Necesitaba un pasaporte.

13
00:00:24,840 --> 00:00:27,359
Si lo averigua la policía, me caerán
15 años por un delito federal.

14
00:00:27,360 --> 00:00:29,879
- ¿Has tenido noticias de tu hijo?
- No.

15
00:00:29,880 --> 00:00:32,359
Y estas huellas... ¿sin
duda no son de Max Zoric?

16
00:00:32,360 --> 00:00:34,079
Pertenecen a otra persona.

17
00:00:34,080 --> 00:00:36,199
Entonces, había alguien más
con Max Zoric cuando murió.

18
00:00:36,200 --> 00:00:38,639
Tú también estás dudando de mi trabajo.

19
00:00:38,640 --> 00:00:41,639
A Bramson se le paga
por encontrar fallos.

20
00:00:41,640 --> 00:00:44,999
Creo que la lesión es
una fractura de boxeador,

21
00:00:45,000 --> 00:00:47,900
Estaba peleándose con alguien
allí arriba cuando se cayó.

22
00:01:07,800 --> 00:01:09,480
¡Winston!

23
00:01:10,800 --> 00:01:12,559
¿Qué pasa, chico?

24
00:01:12,560 --> 00:01:14,519
¡Winston!

25
00:01:14,520 --> 00:01:16,480
¿Qué has encontrado?

26
00:01:59,000 --> 00:02:04,875
www.subtitulamos.tv

27
00:02:13,360 --> 00:02:17,279
El Dr. Bramson cree que Max Zoric
tuvo algún tipo de altercado físico

28
00:02:17,280 --> 00:02:18,879
con otra persona,

29
00:02:18,880 --> 00:02:20,719
momentos antes de que cayera al vacío.

30
00:02:20,720 --> 00:02:24,519
Las heridas en los nudillos
de Zoric apoyan su teoría.

31
00:02:24,520 --> 00:02:27,719
Bueno, el Dr. Fairley determinó
la muerte por accidente.

32
00:02:27,720 --> 00:02:29,920
Puede que el Dr. Fairley
se haya equivocado.

33
00:02:31,960 --> 00:02:33,959
Quiero que se vuelva a abrir el caso.

34
00:02:33,960 --> 00:02:35,799
Como una investigación de homicidio.

35
00:02:35,800 --> 00:02:37,600
Está un poco flojo, Bryan.

36
00:02:38,600 --> 00:02:40,120
Bueno, hay más.

37
00:02:41,120 --> 00:02:45,399
Hemos encontrado huellas en el coche de
Max Zoric de una persona desconocida

38
00:02:45,400 --> 00:02:48,799
que coinciden con las huellas del
teléfono que encontradas en la guantera

39
00:02:48,800 --> 00:02:52,832
y en la nota encontrada en el
astillero, dirigida a Daniel Harrow.

40
00:02:53,760 --> 00:02:56,519
Creo que el hijo de Harrow está
vivo, creo que está en la ciudad

41
00:02:56,520 --> 00:02:59,592
y creo que estuvo involucrado
en la muerte de Max Zoric.

42
00:03:00,240 --> 00:03:02,040
Entonces, ¿qué quieres hacer?

43
00:03:03,120 --> 00:03:05,520
Quiero pinchar el teléfono
de Daniel Harrow.

44
00:03:08,520 --> 00:03:11,840
¿Fern? Fern, soy yo. Abre.

45
00:03:17,200 --> 00:03:20,639
Hola, deja un mensaje. No prometo nada.

46
00:03:20,640 --> 00:03:24,199
Soy yo otra vez. Mira, necesito
hablar con tu hermano.

47
00:03:24,200 --> 00:03:27,119
Si está contigo, dile que
me llame, ¿de acuerdo?

48
00:03:27,120 --> 00:03:29,320
Es importante.

49
00:03:34,440 --> 00:03:37,119
Hola. Estoy buscando a Fern Harrow.

50
00:03:37,120 --> 00:03:38,839
Póngase a la cola.

51
00:03:38,840 --> 00:03:40,839
¿Sabe cuándo volverá?

52
00:03:40,840 --> 00:03:42,320
No. Lo siento.

53
00:04:00,040 --> 00:04:02,199
¿Meditación yóguica?

54
00:04:02,200 --> 00:04:04,759
Empecé mi primera clase esta mañana.

55
00:04:04,760 --> 00:04:06,559
Ben también se ha apuntado.

56
00:04:06,560 --> 00:04:10,199
Sin duda es maravilloso volver
a tenerlo cerca, Grace.

57
00:04:10,200 --> 00:04:12,039
Como en los viejos tiempos.

58
00:04:12,040 --> 00:04:15,239
Tal vez deberías apuntarte tú también.
Estoy seguro de que a Ben le gustaría.

59
00:04:15,240 --> 00:04:17,799
¿Y por qué iba a gustarle?

60
00:04:17,800 --> 00:04:20,700
Bueno... Solo es un
presentimiento que tengo.

61
00:04:22,400 --> 00:04:25,759
¿Qué es ese olor tan asqueroso?

62
00:04:25,760 --> 00:04:27,599
Sabes que los dermatólogos recomiendan

63
00:04:27,600 --> 00:04:29,239
ducharse al menos una vez al día.

64
00:04:29,240 --> 00:04:31,639
Harrow.

65
00:04:31,640 --> 00:04:34,599
Me deleitas con tu sentido
del humor explosivo.

66
00:04:34,600 --> 00:04:36,759
¿Se ha vuelto a dar con un
palo de kendo en la cabeza?

67
00:04:36,760 --> 00:04:39,359
El tío Lyle está pasando página.

68
00:04:39,360 --> 00:04:41,519
Una hoja de té.

69
00:04:41,520 --> 00:04:44,399
Yoga, meditación

70
00:04:44,400 --> 00:04:48,039
y el té relajante Zen,
especialmente importado,

71
00:04:48,040 --> 00:04:49,799
están en el orden del día.

72
00:04:49,800 --> 00:04:51,479
¿Puedo preguntar por qué?

73
00:04:51,480 --> 00:04:53,239
Bueno...

74
00:04:53,240 --> 00:04:55,919
un hombre tiene algunos momentos
clave en la vida, Harrow,

75
00:04:55,920 --> 00:04:57,999
algunos de los que está
menos orgulloso que de otros.

76
00:04:58,000 --> 00:05:01,559
Y mi reacción al análisis de mi
trabajo por parte de Bramson

77
00:05:01,560 --> 00:05:03,959
fue... bueno, menos que admirable.

78
00:05:03,960 --> 00:05:05,799
Creo que estás siendo
muy duro contigo mismo.

79
00:05:05,800 --> 00:05:08,759
Al contrario, estaba tenso,

80
00:05:08,760 --> 00:05:11,879
agobiado y completamente asustado.

81
00:05:11,880 --> 00:05:14,839
Así que estás mirando al nuevo yo.

82
00:05:14,840 --> 00:05:17,199
El estrés y la ansiedad
serán cosa del pasado

83
00:05:17,200 --> 00:05:19,159
mientras busco sentirme
en contacto conmigo mismo.

84
00:05:19,160 --> 00:05:20,839
Internamente.

85
00:05:20,840 --> 00:05:23,039
Puedo recomendarte un buen proctólogo.

86
00:05:23,040 --> 00:05:26,040
No es necesario. Tengo todo
lo que necesito aquí mismo.

87
00:05:28,240 --> 00:05:29,720
Delicioso.

88
00:05:34,600 --> 00:05:36,279
Myles Finney.

89
00:05:36,280 --> 00:05:39,039
Residente de 19 años en
los apartamentos Wickham.

90
00:05:39,040 --> 00:05:42,879
Fue encontrado después del amanecer
en una piscina dentro del complejo.

91
00:05:42,880 --> 00:05:45,319
- ¿Por quién?
- Por una de sus vecinas.

92
00:05:45,320 --> 00:05:48,679
Se llamó a los paramédicos
pero no pudieron reanimarlo.

93
00:05:48,680 --> 00:05:50,439
Todavía estamos hablando
con los demás residentes,

94
00:05:50,440 --> 00:05:53,639
pero hasta ahora, nadie
vio ni escuchó nada.

95
00:05:53,640 --> 00:05:55,839
Mira, parece que era muy querido.

96
00:05:55,840 --> 00:05:58,479
Hacía trabajos ocasionales en el
edificio para ayudar a pagar el alquiler

97
00:05:58,480 --> 00:06:00,639
y completar su pensión por invalidez.

98
00:06:00,640 --> 00:06:02,239
Se le ha diagnosticado

99
00:06:02,240 --> 00:06:04,639
una discapacidad intelectual
y física moderada.

100
00:06:04,640 --> 00:06:07,159
- ¿Sabía nadar?
- Sí. Como un pez, al parecer.

101
00:06:07,160 --> 00:06:09,839
Ni idea de cómo acabó
ahogado en la piscina.

102
00:06:09,840 --> 00:06:11,879
- ¿Su pariente más cercano?
- Era adoptado.

103
00:06:11,880 --> 00:06:15,040
Así que estuvo entrando y saliendo
de hogares de acogida toda su vida.

104
00:06:16,880 --> 00:06:19,213
Vamos a medirlo y pesarlo.

105
00:06:32,440 --> 00:06:34,120
¿Es tu marido?

106
00:06:36,000 --> 00:06:37,519
¿No quieres hablar con él?

107
00:06:37,520 --> 00:06:39,240
Estoy trabajando.

108
00:06:40,280 --> 00:06:41,759
Estoy empezando a pensar que

109
00:06:41,760 --> 00:06:44,039
se mudó a Brisbane para
poder volver a estar juntos.

110
00:06:44,040 --> 00:06:46,707
¿No acabas de firmar tus
papeles del divorcio?

111
00:06:47,160 --> 00:06:50,400
Bueno... no teníamos
un testigo, así que...

112
00:06:51,400 --> 00:06:53,319
Así que no los has firmado.

113
00:06:53,320 --> 00:06:54,800
No.

114
00:06:56,760 --> 00:06:59,119
¿Es porque quieres seguir casada con él?

115
00:06:59,120 --> 00:07:00,599
¡No!

116
00:07:00,600 --> 00:07:02,279
Porque parece un tipo muy agradable.

117
00:07:02,280 --> 00:07:04,919
Es muy agradable.

118
00:07:04,920 --> 00:07:06,679
Y un muy buen cirujano.

119
00:07:06,680 --> 00:07:08,680
Fue un muy buen marido.

120
00:07:10,080 --> 00:07:11,760
Entonces, ¿qué me he perdido?

121
00:07:13,200 --> 00:07:15,199
- Todo preparado y listo para empezar.
- Excelente.

122
00:07:15,200 --> 00:07:16,680
¿Vamos?

123
00:07:23,760 --> 00:07:25,599
Mira esto.

124
00:07:25,600 --> 00:07:29,159
Un bono de autobús y unas monedas, pero
ni un documento ni tarjetas bancarias.

125
00:07:29,160 --> 00:07:31,439
¿Quién no lleva sus tarjetas
bancarias en su billetera?

126
00:07:35,920 --> 00:07:37,759
Una bolsa de chuches.

127
00:07:37,760 --> 00:07:39,799
Estaban en el bolsillo
delantero de sus vaqueros,

128
00:07:39,800 --> 00:07:41,480
y también esto.

129
00:07:43,320 --> 00:07:49,359
Amatista, obsidiana y cuarzo rosa.

130
00:07:50,361 --> 00:07:53,439
Tenía una colección de rocas de pequeño.

131
00:07:53,440 --> 00:07:55,279
Pues claro que la tenías.

132
00:07:55,280 --> 00:07:56,920
Tal vez él también la tenía.

133
00:07:57,920 --> 00:08:01,120
- ¿Cuál era su discapacidad?
- Tenía la edad mental de once años.

134
00:08:06,600 --> 00:08:08,839
Musculatura sana,

135
00:08:08,840 --> 00:08:12,879
palidez cutánea consistente
en piernas, brazos y abdomen.

136
00:08:12,880 --> 00:08:17,319
Hay un leve moretón en la parte superior
del brazo derecho. Parece reciente.

137
00:08:17,320 --> 00:08:21,439
¿Podría ser una contusión de
presión, tal vez de un pulgar?

138
00:08:21,440 --> 00:08:24,599
¿O de una caída? Tal vez se golpeó con
la escalera de la piscina cuando cayó.

139
00:08:24,600 --> 00:08:26,159
Podría ser cualquiera de esas cosas

140
00:08:26,160 --> 00:08:29,159
o podría haberle pasado
horas antes de que muriera.

141
00:08:29,160 --> 00:08:30,893
No hay manera de saberlo.

142
00:08:34,760 --> 00:08:37,480
Sí, sus ojos están inyectados en sangre.

143
00:08:38,520 --> 00:08:41,359
Y tiene algo de hinchazón
en los párpados.

144
00:08:41,360 --> 00:08:44,199
Lleva varias horas
sumergido en agua con cloro.

145
00:08:44,200 --> 00:08:46,160
Pásame la endocámara.

146
00:08:51,200 --> 00:08:53,119
Eso parece una quemadura química.

147
00:08:53,120 --> 00:08:56,759
Sí. Sin duda no del agua de la piscina.

148
00:08:56,760 --> 00:08:59,600
Vamos a abrirlo para verlo más de cerca.

149
00:09:03,680 --> 00:09:06,839
Sus vías respiratorias
están muy ulceradas

150
00:09:06,840 --> 00:09:10,959
y las quemaduras continúan en los
pulmones y el árbol bronquial.

151
00:09:10,960 --> 00:09:12,879
Bueno, también hay líquido.

152
00:09:12,880 --> 00:09:15,839
Sí, pero no tanto como
para ser un ahogamiento.

153
00:09:15,840 --> 00:09:17,519
¿Qué quieres decir?

154
00:09:17,520 --> 00:09:21,160
Está claro que se asfixió,
pero no con agua.

155
00:09:22,760 --> 00:09:27,639
Creo que inhaló una especie de gas
corrosivo momentos antes de morir.

156
00:09:27,640 --> 00:09:30,279
¿Podrían los productos químicos de
la piscina causar las quemaduras?

157
00:09:30,280 --> 00:09:32,799
Por si fueran inhalados de alguna
manera antes de que se cayera.

158
00:09:32,800 --> 00:09:34,639
¿Cloro o amoníaco, quizá?

159
00:09:34,640 --> 00:09:36,119
Sí.

160
00:09:36,120 --> 00:09:39,119
Se sabe que el cloro gaseoso
se forma sobre las piscinas

161
00:09:39,120 --> 00:09:41,639
cuando los productos químicos
se mezclan incorrectamente

162
00:09:41,640 --> 00:09:44,519
y estas quemaduras sin
duda encajan en esa teoría.

163
00:09:44,520 --> 00:09:46,480
¿Cómo podemos estar seguros?

164
00:09:47,920 --> 00:09:49,719
Cuando el cloro gaseoso reacciona

165
00:09:49,720 --> 00:09:52,439
con la humedad de nuestros
ojos, boca y pulmones,

166
00:09:52,440 --> 00:09:55,559
se forma ácido clorhídrico.

167
00:09:55,560 --> 00:09:58,079
Es lo que les ocurrió a los soldados
de la Primera Guerra Mundial

168
00:09:58,080 --> 00:10:00,439
que inhalaron cloro
gaseoso en las trincheras.

169
00:10:00,440 --> 00:10:02,999
- ¿Se ahogaron en ácido?
- Sí.

170
00:10:03,000 --> 00:10:04,240
Horrendo.

171
00:10:05,480 --> 00:10:07,239
¿Tienes la tira de tornasol?

172
00:10:07,240 --> 00:10:09,959
Las recuerdo de las clases
de Química en el instituto.

173
00:10:09,960 --> 00:10:12,599
Entonces recordarás a qué
color cambiará la tira

174
00:10:12,600 --> 00:10:14,239
en cuanto contacte con un ácido.

175
00:10:14,240 --> 00:10:16,279
De hecho, no estuve en esas clases.

176
00:10:16,280 --> 00:10:17,760
Se vuelve roja.

177
00:10:18,880 --> 00:10:21,280
Mi profesor de Química estaba muy bueno.

178
00:10:27,600 --> 00:10:29,679
Es un ácido.

179
00:10:29,680 --> 00:10:31,239
¿Inhaló cloro gaseoso?

180
00:10:31,240 --> 00:10:34,959
Pero mira la gravedad
de estas quemaduras.

181
00:10:34,960 --> 00:10:39,080
El gas que inhaló debe haber
estado extremadamente concentrado.

182
00:10:40,160 --> 00:10:41,960
¿Cómo pasó eso?

183
00:10:45,120 --> 00:10:46,919
Usted es el administrador.

184
00:10:46,920 --> 00:10:49,920
Sí, pero Myles llevaba la piscina.

185
00:10:50,920 --> 00:10:52,839
La ha llevado los últimos seis meses.

186
00:10:52,840 --> 00:10:55,159
- ¿Mezclaba los productos químicos?
- Sí.

187
00:10:55,160 --> 00:10:57,999
Limpiaba los filtros,
mantenía el nivel del agua y

188
00:10:58,000 --> 00:10:59,799
recogía las hojas.

189
00:10:59,800 --> 00:11:01,799
¿Y le pagaban por eso?

190
00:11:01,800 --> 00:11:04,239
Era uno de sus trabajos
ocasionales aquí.

191
00:11:04,240 --> 00:11:06,639
¿Nunca cometió un error con el cloro?

192
00:11:06,640 --> 00:11:10,279
Ni una sola vez. Puede que no fuera
del todo listo, pero no era estúpido.

193
00:11:10,280 --> 00:11:12,559
En cuanto se le enseñaba
una vez a hacer algo,

194
00:11:12,560 --> 00:11:14,279
nunca lo hacía de otra forma.

195
00:11:14,280 --> 00:11:16,360
Era muy buen trabajador.

196
00:11:17,480 --> 00:11:19,320
Lo echaré de menos.

197
00:11:21,480 --> 00:11:23,239
¿Hay algo?

198
00:11:23,240 --> 00:11:25,399
Los niveles de PH están bien.

199
00:11:25,400 --> 00:11:28,000
¿Podemos echar un vistazo
al cobertizo, Sr. Penn?

200
00:11:34,440 --> 00:11:37,119
Bueno, sin duda hay suficientes
productos químicos aquí

201
00:11:37,120 --> 00:11:39,200
para producir cloro gaseoso.

202
00:11:41,560 --> 00:11:45,199
Pero no veo ningún rastro de derrame
ni de ningún tipo de accidente.

203
00:11:45,200 --> 00:11:46,999
Tal vez lo limpió después.

204
00:11:47,000 --> 00:11:50,599
Después de que Myles inhalara el
gas, habría tenido un dolor terrible,

205
00:11:50,600 --> 00:11:53,439
tos, asfixia, espuma en la boca.

206
00:11:53,440 --> 00:11:56,239
Limpiarlo habría sido lo último
que se le pasara por la mente.

207
00:11:56,240 --> 00:11:58,879
¿Es este el único lugar en el que
mezclaría los productos químicos?

208
00:11:58,880 --> 00:12:01,199
- Sí.
- Mire, no lo entiendo.

209
00:12:01,200 --> 00:12:04,839
Si Myles llevaba seis meses
mezclando estos productos químicos,

210
00:12:04,840 --> 00:12:07,519
¿por qué de repente
los iba a mezclar mal?

211
00:12:07,520 --> 00:12:10,320
Como dije, nunca cometió un error.

212
00:12:12,320 --> 00:12:15,520
¿Le importa si echamos una
mirada dentro de su piso?

213
00:12:25,600 --> 00:12:29,039
Hay algo de detergente
aquí, limpiacristales,

214
00:12:29,040 --> 00:12:31,520
pero nada que produzca cloro gaseoso.

215
00:12:34,920 --> 00:12:36,519
Toda una colección.

216
00:12:36,520 --> 00:12:38,919
Sí, al parecer eran su locura.

217
00:12:38,920 --> 00:12:41,320
Incluso tenía su propio
canal de YouTube.

218
00:12:42,600 --> 00:12:45,399
Revisaba cada roca y una especie de...

219
00:12:45,400 --> 00:12:49,200
Solo tenía doce seguidores. En su
mayoría residentes del edificio.

220
00:12:51,720 --> 00:12:53,639
Lo que no entiendo...

221
00:12:53,640 --> 00:12:57,999
Myles murió por exposición
al cloro gaseoso.

222
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
¿Cómo acabó en la piscina?

223
00:13:00,720 --> 00:13:04,479
Bueno, dijiste que el gas hace
picar los ojos y la garganta,

224
00:13:04,480 --> 00:13:06,959
así que tal vez estaba intentando
lavarse la cara con el agua...

225
00:13:06,960 --> 00:13:08,439
y se cayó.

226
00:13:08,440 --> 00:13:11,239
Pero sabemos que Myles no
se ahogó en la piscina.

227
00:13:11,240 --> 00:13:13,200
Murió antes de entrar.

228
00:13:14,200 --> 00:13:15,880
¿Estás diciendo que
alguien lo puso allí?

229
00:13:15,881 --> 00:13:18,079
Hemos encontrado un moretón
reciente en su brazo.

230
00:13:18,080 --> 00:13:19,640
Disculpe, señor.

231
00:13:19,641 --> 00:13:20,479
Sí.

232
00:13:20,480 --> 00:13:22,320
Una de las personas residentes
quiere hablar con usted.

233
00:13:22,321 --> 00:13:24,041
Gracias, Chris.

234
00:13:25,120 --> 00:13:27,280
Myles vino a verme hace unos días.

235
00:13:28,320 --> 00:13:30,679
Preguntó cómo podía
recuperar sus tarjetas.

236
00:13:30,680 --> 00:13:32,160
¿Tarjetas bancarias?

237
00:13:33,320 --> 00:13:34,799
¿De quién?

238
00:13:34,800 --> 00:13:37,559
De Terry. El administrador.

239
00:13:37,560 --> 00:13:40,519
Le pidió a Myles todas sus
tarjetas bancarias cuando se mudó.

240
00:13:40,520 --> 00:13:42,439
También los números PIN.

241
00:13:42,440 --> 00:13:44,159
Dijo que cobraría el alquiler

242
00:13:44,160 --> 00:13:46,719
y se aseguraría de que le pagaran
todos los trabajos extraños.

243
00:13:46,720 --> 00:13:49,359
Entonces el Sr. Penn tenía
acceso a sus cuentas.

244
00:13:49,360 --> 00:13:51,893
Y Terry le cogió algo
más que el alquiler.

245
00:13:52,840 --> 00:13:55,159
Se guardaba su asignación
por discapacidad.

246
00:13:55,160 --> 00:13:58,839
Le dije a Myles que fuera a la policía,
pero primero fue a hablar con Terry.

247
00:13:58,840 --> 00:14:01,919
Dijo que si no le devolvía sus
tarjetas, llamaría a la policía.

248
00:14:01,920 --> 00:14:04,039
Pueden imaginarse cómo acabo esto.

249
00:14:04,040 --> 00:14:05,599
Acabó en una gran discusión.

250
00:14:05,600 --> 00:14:07,399
¿Cuándo fue esto?

251
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
Ayer por la tarde.

252
00:14:11,400 --> 00:14:12,960
Fuera de la piscina.

253
00:14:17,280 --> 00:14:19,719
¿Sr. Penn?

254
00:14:19,720 --> 00:14:21,719
Detective Nichols. Queríamos
volver a hablar con usted.

255
00:14:21,720 --> 00:14:23,720
¿Puede abrir la puerta, por favor?

256
00:14:32,520 --> 00:14:34,680
¡Abra la puerta!

257
00:14:36,080 --> 00:14:38,547
¡No te quedes ahí parado! ¡Ve tras él!

258
00:14:49,440 --> 00:14:51,279
Bueno, creo que hemos
encontrado a nuestro hombre.

259
00:14:51,280 --> 00:14:53,720
Ahora solo tenemos que atraparlo.

260
00:15:15,560 --> 00:15:17,600
¿Puedo ayudarles?

261
00:15:31,664 --> 00:15:33,344
¿Le gustan las vistas?

262
00:15:35,992 --> 00:15:38,511
Un buen aspecto de las calles.

263
00:15:38,512 --> 00:15:41,031
Podrá ver a las hordas de
inversores descontentos

264
00:15:41,032 --> 00:15:43,499
mientras aquí se hace
rodar la guillotina.

265
00:15:45,472 --> 00:15:47,711
Creo que es una vista preciosa.

266
00:15:47,712 --> 00:15:51,752
A veces las cosas son
simplemente como parecen ser.

267
00:15:55,312 --> 00:15:57,032
A diferencia de su hijo.

268
00:15:59,672 --> 00:16:01,472
¿Qué quiere de mí?

269
00:16:03,192 --> 00:16:06,951
Está aquí porque he
perdido a mi único hijo

270
00:16:06,952 --> 00:16:09,852
y creo que usted podría
saber algo sobre eso.

271
00:16:11,432 --> 00:16:13,991
Ambos sabemos que James estaba en
el astillero cuando mi hijo murió.

272
00:16:13,992 --> 00:16:15,751
No sé de qué está hablando.

273
00:16:15,752 --> 00:16:17,431
Sé que quiere proteger a su hijo,

274
00:16:17,432 --> 00:16:20,032
pero él no es la persona
que cree que es.

275
00:16:21,592 --> 00:16:25,672
¿Le dijo James que robó 22
millones de dólares de mi empresa?

276
00:16:29,672 --> 00:16:32,312
¿Sabe cómo he pagado todo esto?

277
00:16:34,072 --> 00:16:35,752
¿Fraude?

278
00:16:37,392 --> 00:16:39,072
Un acuerdo.

279
00:16:41,432 --> 00:16:44,299
Entiendo que todo el mundo quiere algo.

280
00:16:45,312 --> 00:16:48,312
Desde el tonto más
pobre hasta el más rico.

281
00:16:49,392 --> 00:16:51,751
Cuando sabes lo que una persona quiere

282
00:16:51,752 --> 00:16:54,032
y le pones un precio...

283
00:16:55,112 --> 00:16:56,591
lo pagarán.

284
00:16:56,592 --> 00:16:58,392
Pagarán por la esperanza.

285
00:16:59,392 --> 00:17:00,912
Esperaría...

286
00:17:01,952 --> 00:17:04,952
que si Max trabajaba para mí, podría...

287
00:17:06,032 --> 00:17:08,672
frenar su comportamiento extravagante.

288
00:17:11,312 --> 00:17:13,032
En vez de eso, está muerto.

289
00:17:15,432 --> 00:17:17,912
No entendía a mi propio hijo.

290
00:17:20,672 --> 00:17:22,805
Entonces, tenemos mucho en común.

291
00:17:23,672 --> 00:17:25,392
Pero lo he mirado a usted.

292
00:17:27,872 --> 00:17:29,552
Creo que lo entiendo.

293
00:17:30,952 --> 00:17:33,111
Es igual que yo.

294
00:17:33,112 --> 00:17:37,392
Un padre soltero esperando
reconectar con su hijo perdido.

295
00:17:39,752 --> 00:17:41,391
Si sabe a qué me refiero,

296
00:17:41,392 --> 00:17:44,071
sabe que nunca pondría en
peligro la vida de mi hijo.

297
00:17:44,072 --> 00:17:46,551
No quiero hacerle daño a su hijo.

298
00:17:46,552 --> 00:17:48,992
No va a traer al mío de vuelta.

299
00:17:50,832 --> 00:17:52,792
Pero necesito entender.

300
00:17:54,152 --> 00:17:56,071
Necesito saber qué pasó.

301
00:17:56,072 --> 00:17:58,671
Necesito saber por qué.

302
00:17:58,672 --> 00:18:02,111
¿Y el dinero que dice que le robó?

303
00:18:02,112 --> 00:18:03,912
Solo quiero la verdad...

304
00:18:05,032 --> 00:18:07,165
y luego ambos podemos seguir adelante.

305
00:18:18,352 --> 00:18:20,831
Soy yo. Deja un mensaje.
No prometo nada.

306
00:18:20,832 --> 00:18:22,311
¡Mierda!

307
00:18:22,312 --> 00:18:25,151
Escucha, de verdad que necesito
hablar con tu hermano.

308
00:18:25,152 --> 00:18:27,485
Si lo ves, dile que me llame.

309
00:18:36,392 --> 00:18:38,272
Nunca renunciará a su hijo.

310
00:18:39,992 --> 00:18:42,231
Podría...

311
00:18:42,232 --> 00:18:45,624
si tiene que elegir
entre James y su hija.

312
00:18:53,632 --> 00:18:56,072
¿Quién es?

313
00:18:58,752 --> 00:19:01,032
Tu padre. Otra vez.

314
00:19:04,272 --> 00:19:06,152
Debe ser muy urgente.

315
00:19:07,672 --> 00:19:10,031
- ¡No, no puedes llamarlo!
- ¿Por qué?

316
00:19:10,032 --> 00:19:11,711
Porque averiguará dónde estamos,

317
00:19:11,712 --> 00:19:14,512
vendrá aquí y podrían seguirlo.

318
00:19:15,352 --> 00:19:17,952
¿Los tipos que van tras tu hermano?

319
00:19:17,992 --> 00:19:20,792
Fish, ¿en qué clase de líos
está metido realmente?

320
00:19:21,312 --> 00:19:24,951
Porque no quiero que estés en
peligro por algo que él ha hecho.

321
00:19:24,952 --> 00:19:28,024
No correremos peligro si
nadie sabe que estamos aquí.

322
00:19:28,832 --> 00:19:31,191
Por eso no podemos hablarle
a nadie de este lugar.

323
00:19:31,192 --> 00:19:33,112
Incluido papá.

324
00:19:34,952 --> 00:19:38,311
¿Y estás segura de... todo esto?

325
00:19:38,312 --> 00:19:41,351
Sé que es tu hermano,
pero apenas lo conocemos.

326
00:19:41,352 --> 00:19:43,632
No tienes que confiar en él.

327
00:19:44,752 --> 00:19:46,512
Solo tienes que confiar en mí.

328
00:19:50,672 --> 00:19:52,112
Bueno...

329
00:19:53,112 --> 00:19:56,012
esto es por lo que se está
tardando tanto en desembalar.

330
00:19:56,592 --> 00:19:59,591
¡Eso y el hecho de que nuestro
nuevo colega es un vago total!

331
00:19:59,592 --> 00:20:01,271
Bien...

332
00:20:01,272 --> 00:20:03,031
esto debería compensarlo.

333
00:20:03,032 --> 00:20:06,391
¿Estás de coña? Eso vale
unos 200 pavos la botella.

334
00:20:06,392 --> 00:20:09,464
Solo quería hacer algo bueno
para daros las gracias.

335
00:20:09,952 --> 00:20:12,352
Vamos. ¿Quieres hacer los honores?

336
00:20:16,432 --> 00:20:18,191
- Mierda.
- ¿Qué?

337
00:20:18,192 --> 00:20:21,791
Solicité una tarjeta de crédito pero
olvidé darles nuestra nueva dirección.

338
00:20:21,792 --> 00:20:23,791
La han dejado en casa de tu madre.

339
00:20:23,792 --> 00:20:25,911
Mierda. Voy a tener que ir a recogerla.

340
00:20:25,912 --> 00:20:27,591
Pensé que no era seguro.

341
00:20:27,592 --> 00:20:29,992
Alguien podría estar vigilando la casa.

342
00:20:30,592 --> 00:20:32,071
Iré yo.

343
00:20:32,072 --> 00:20:34,031
- Fish...
- No están buscándome a mí.

344
00:20:34,032 --> 00:20:35,712
Lo están buscando a él.

345
00:20:37,672 --> 00:20:39,152
Gracias.

346
00:20:40,552 --> 00:20:42,591
Pero primero tienes que tomar un trago.

347
00:20:42,592 --> 00:20:44,671
No tienes que pedirlo dos veces.

348
00:20:44,672 --> 00:20:48,072
Cal, ¿puedes traer unos vasos?

349
00:21:34,832 --> 00:21:36,752
Te has tomado tu tiempo.

350
00:21:39,992 --> 00:21:41,672
Tu mensaje decía a las nueve en punto.

351
00:21:43,112 --> 00:21:44,472
Bueno...

352
00:21:45,472 --> 00:21:48,139
¿de qué querías hablarme?

353
00:21:50,992 --> 00:21:52,872
Quería preguntarte...

354
00:21:53,872 --> 00:21:55,671
sobre...

355
00:21:55,672 --> 00:21:57,071
algo...

356
00:21:57,072 --> 00:21:59,391
Fern, ¿qué pasa?

357
00:21:59,392 --> 00:22:03,631
He estado pensando mucho en lo
que te dijo papá en el Bettie,

358
00:22:03,632 --> 00:22:05,752
en lo de que tengo un medio hermano.

359
00:22:07,752 --> 00:22:10,752
Quería oírlo de alguien en quien confíe.

360
00:22:11,752 --> 00:22:13,072
¿Es cierto?

361
00:22:19,152 --> 00:22:21,391
- ¿Te dijo tu padre eso?
- Sí.

362
00:22:21,392 --> 00:22:23,151
¿Qué más te ha contado?

363
00:22:23,152 --> 00:22:26,511
Dijo que encontraron un
cuerpo en el astillero...

364
00:22:38,112 --> 00:22:40,631
¿Sigues pensando que mi medio hermano

365
00:22:40,632 --> 00:22:43,071
puede estar por ahí,
intentando contactar con papá?

366
00:22:48,952 --> 00:22:51,351
Mira, Fern,

367
00:22:51,352 --> 00:22:54,031
Sé que los últimos dos años
no han sido fáciles para ti

368
00:22:54,032 --> 00:22:58,231
y de repente descubrir que tienes
un medio hermano perdido...

369
00:22:58,232 --> 00:23:01,191
Pero si está en Brisbane y
se pone en contacto contigo,

370
00:23:01,192 --> 00:23:02,711
por favor, llámame.

371
00:23:02,712 --> 00:23:04,631
¿Por qué te interesa tanto?

372
00:23:04,632 --> 00:23:06,192
¿Qué ha hecho?

373
00:23:07,632 --> 00:23:09,472
Solo dímelo.

374
00:23:10,632 --> 00:23:12,552
Cuídate, Fern.

375
00:23:50,232 --> 00:23:52,432
No pensé que ya estarías levantada.

376
00:23:54,432 --> 00:23:57,376
¿Por qué usaste mi teléfono para
enviar mensajes a Bryan Nichols?

377
00:23:58,512 --> 00:24:00,151
¿A qué te refieres?

378
00:24:00,152 --> 00:24:01,991
Sabías que iba a ir a casa de mamá.

379
00:24:01,992 --> 00:24:04,871
Cuando llegué allí, Nichols
estaba esperándome.

380
00:24:04,872 --> 00:24:06,871
No soy estúpida.

381
00:24:06,872 --> 00:24:08,671
¿Qué está pasando?

382
00:24:08,672 --> 00:24:12,192
Necesitaba asegurarme de que
Nichols no estuviera en su oficina.

383
00:24:13,392 --> 00:24:14,832
¿Por qué?

384
00:24:16,032 --> 00:24:20,256
Para poder ir a la jefatura de policía
e intentar recuperar mi teléfono.

385
00:24:21,152 --> 00:24:22,911
¿Cómo te ha ido?

386
00:24:22,912 --> 00:24:24,511
No fue.

387
00:24:24,512 --> 00:24:25,991
¡Tuve que hacer algo.

388
00:24:25,992 --> 00:24:28,311
¡Ir a la jefatura de
policía! ¿Hablas en serio?

389
00:24:28,312 --> 00:24:31,768
- ¡Necesitaba recuperar mi teléfono!
- ¡Me has vuelto a utilizar!

390
00:24:31,992 --> 00:24:35,151
¡Después de que habías
prometido que no lo harías!

391
00:24:35,152 --> 00:24:38,608
Quiero ayudarte, pero no
puedo si sigues mintiéndome.

392
00:24:42,392 --> 00:24:44,152
¿Todo bien?

393
00:24:45,792 --> 00:24:47,432
Bien.

394
00:24:55,352 --> 00:24:57,032
Estoy preocupado por ti.

395
00:24:57,872 --> 00:24:59,552
- Y él.
- No lo hagas.

396
00:25:00,792 --> 00:25:02,391
Fish...

397
00:25:02,392 --> 00:25:04,631
No tiene a nadie, Cal.

398
00:25:04,632 --> 00:25:07,112
Yo tuve suerte. Te tenía a ti.

399
00:25:09,312 --> 00:25:11,779
Le estás dando demasiada importancia.

400
00:25:30,785 --> 00:25:33,424
Me pareció reconocer el olor.

401
00:25:33,425 --> 00:25:34,904
Vigorizante, ¿verdad?

402
00:25:34,905 --> 00:25:36,905
No es el adjetivo que yo usaría.

403
00:25:39,985 --> 00:25:42,304
¿Qué es esto?

404
00:25:42,305 --> 00:25:43,944
Estoy corriendo la voz.

405
00:25:43,945 --> 00:25:45,944
¿Finalmente la has perdido?

406
00:25:45,945 --> 00:25:49,744
Esa vida puede transformarse con una
dosis diaria de meditación de yoga

407
00:25:49,745 --> 00:25:51,864
y un té relajante zen.

408
00:25:51,865 --> 00:25:53,984
- Parece adictivo.
- Mucho.

409
00:25:53,985 --> 00:25:56,344
Bueno, ¿qué tal eso, Harrow?

410
00:25:56,345 --> 00:25:58,624
¿Estás listo para ponerte a
cuatro patas y relajarte con Lyle?

411
00:26:00,025 --> 00:26:04,024
Por muy atractivo que suene,
yo... debería contestar a esto.

412
00:26:04,025 --> 00:26:06,758
Bueno, lo tomaré como un sí provisional.

413
00:26:07,905 --> 00:26:09,385
¿Nichols?

414
00:26:30,945 --> 00:26:33,184
- Buenos días.
- Buenos días.

415
00:26:33,185 --> 00:26:35,105
Anoche he hablado con Fern.

416
00:26:36,145 --> 00:26:37,984
Tenía unas preguntas sobre su hermano.

417
00:26:37,985 --> 00:26:39,624
¿No las tenemos todos?

418
00:26:39,625 --> 00:26:41,224
¿Alguna nueva pista?

419
00:26:41,225 --> 00:26:42,705
Estoy investigando.

420
00:26:44,945 --> 00:26:47,425
Bueno... ¿qué está pasando aquí?

421
00:26:51,425 --> 00:26:54,184
Leonard Thompson. Profesor de escuela.

422
00:26:54,185 --> 00:26:57,145
Murió hace aproximadamente
entre 24 y 36 horas.

423
00:27:01,625 --> 00:27:03,464
¿Profesor de Historia?

424
00:27:03,465 --> 00:27:05,984
Recientemente fue suspendido
del instituto local

425
00:27:05,985 --> 00:27:09,104
después de un... altercado
físico con un alumno.

426
00:27:09,105 --> 00:27:11,824
El chico afirmó que Thompson
lo manoseó durante la clase.

427
00:27:11,825 --> 00:27:14,625
- ¿Lo hizo?
- Sigue bajo investigación.

428
00:27:17,225 --> 00:27:19,265
Pero ahí está.

429
00:27:23,505 --> 00:27:25,304
Una carta de renuncia.

430
00:27:25,305 --> 00:27:27,505
- Iba a renunciar.
- Así parece.

431
00:27:29,025 --> 00:27:30,705
Por ahí.

432
00:27:44,465 --> 00:27:46,064
Síntomas familiares.

433
00:27:46,065 --> 00:27:48,465
- Sí.
- ¿Cómo pasó esto?

434
00:27:59,305 --> 00:28:01,304
¿Un proyectil de artillería?

435
00:28:01,305 --> 00:28:03,944
Un proyectil de gas de la
Primera Guerra Mundial.

436
00:28:03,945 --> 00:28:06,064
- ¿Cómo se hizo con él?
- Ilegalmente.

437
00:28:06,065 --> 00:28:07,544
Por Internet.

438
00:28:07,545 --> 00:28:10,064
Los artificieros también
encontraron otros objetos:

439
00:28:10,065 --> 00:28:12,304
granadas, minas, otros proyectiles.

440
00:28:12,305 --> 00:28:14,544
A la mayoría se les han
quitado los detonadores,

441
00:28:14,545 --> 00:28:17,024
pero hay un par de ellos que
siguen siendo bastante dudosos.

442
00:28:17,025 --> 00:28:18,624
Incluido este.

443
00:28:18,625 --> 00:28:22,584
La cruz verde significa...
un agente pulmonar.

444
00:28:22,585 --> 00:28:24,065
¿Fosgeno?

445
00:28:25,065 --> 00:28:26,344
Clorina.

446
00:28:26,345 --> 00:28:28,904
Los artificieros creen que Thompson
estaba manejando el proyectil.

447
00:28:28,905 --> 00:28:32,064
Se le cae, la frágil carcasa se abre

448
00:28:32,065 --> 00:28:34,984
y libera un poco de líquido
residual que aún estaba dentro...

449
00:28:34,985 --> 00:28:37,184
Que, en contacto con el aire,

450
00:28:37,185 --> 00:28:39,305
se convertía en cloro gaseoso.

451
00:28:41,105 --> 00:28:44,504
Este es el tejido pulmonar
que cogimos de Myles Finney

452
00:28:44,505 --> 00:28:50,064
y este es el tejido pulmonar
de Leonard Thompson.

453
00:28:50,065 --> 00:28:52,944
El daño es casi idéntico.

454
00:28:52,945 --> 00:28:54,904
Ambos inhalaron cloro gaseoso.

455
00:28:54,905 --> 00:28:57,504
En la misma noche, en el mismo barrio.

456
00:28:57,505 --> 00:28:59,424
No es una coincidencia.

457
00:28:59,425 --> 00:29:01,104
¿Viven cerca el uno del otro?

458
00:29:01,105 --> 00:29:03,104
A medio kilómetro de distancia.

459
00:29:03,105 --> 00:29:05,944
Pero Myles no estaba cerca de la
casa de Thompson cuando murió.

460
00:29:05,945 --> 00:29:08,784
No significa que no se hayan cruzado.

461
00:29:08,785 --> 00:29:10,944
Dijiste que Thompson era profesor.

462
00:29:10,945 --> 00:29:13,212
Tal vez conocía a Myles del instituto.

463
00:29:14,945 --> 00:29:19,344
No. Myles nunca asistió a
nuestro instituto. Lo siento.

464
00:29:19,345 --> 00:29:22,344
¿Había alguna otra forma en que el
Sr. Thompson pudiera haberle conocido?

465
00:29:22,345 --> 00:29:24,984
¿Entrenamiento deportivo,
clases particulares?

466
00:29:24,985 --> 00:29:27,304
No que yo sepa.

467
00:29:27,305 --> 00:29:30,065
Pero me lo habría dicho
si lo hubiera hecho.

468
00:29:31,865 --> 00:29:33,504
¿Cuánto tiempo hace que se conocían?

469
00:29:33,505 --> 00:29:35,465
30 años.

470
00:29:37,145 --> 00:29:40,409
No cree que se hizo esto
a sí mismo, ¿verdad?

471
00:29:41,785 --> 00:29:43,465
¿Por qué dice eso?

472
00:29:44,585 --> 00:29:47,424
Estaba bebiendo de más...

473
00:29:47,425 --> 00:29:49,344
y después de la suspensión...

474
00:29:49,345 --> 00:29:51,424
Nunca afectó su trabajo,

475
00:29:51,425 --> 00:29:53,344
pero después de la suspensión,

476
00:29:53,345 --> 00:29:56,024
sé que su forma de beber
estaba empeorando.

477
00:29:56,025 --> 00:29:59,104
Hábleme del estudiante que
ha presentado la denuncia.

478
00:29:59,105 --> 00:30:01,438
Ese chico siempre ha sido problemático.

479
00:30:02,345 --> 00:30:06,304
Fue expulsado de su anterior colegio
por comportamiento violento,

480
00:30:06,305 --> 00:30:08,024
pero su madre...

481
00:30:08,025 --> 00:30:10,784
Ante sus ojos, el chico no
habría hecho nada malo.

482
00:30:10,785 --> 00:30:15,105
Parecía decidida a que
Leonard fuera despedido.

483
00:30:16,945 --> 00:30:18,904
¿Sabe el nombre de ese chico?

484
00:30:18,905 --> 00:30:20,624
¿Su dirección?

485
00:30:20,625 --> 00:30:22,384
La tiene la policía.

486
00:30:22,385 --> 00:30:23,945
Yo no.

487
00:30:45,785 --> 00:30:48,825
Hola. ¿Vive Alex Bryant aquí?

488
00:30:50,345 --> 00:30:51,905
¿Mamá?

489
00:30:54,865 --> 00:30:56,785
Cooper, ve a tu habitación.

490
00:30:57,865 --> 00:31:00,584
¿Es policía? Porque ya hemos
hecho nuestras declaraciones.

491
00:31:00,585 --> 00:31:03,905
No soy policía. Soy de
la oficina del forense.

492
00:31:08,345 --> 00:31:09,904
¿Quién es usted?

493
00:31:09,905 --> 00:31:12,505
Soy Daniel Harrow, patólogo.

494
00:31:13,665 --> 00:31:16,905
¿Es cierto? ¿Se suicidó Thompson?

495
00:31:18,425 --> 00:31:22,457
- Todavía no lo hemos descubierto.
- No me sorprendería que lo hiciera.

496
00:31:23,145 --> 00:31:24,824
La culpa le hace cosas
raras a una persona.

497
00:31:24,825 --> 00:31:26,944
No he venido por el Sr. Thompson.

498
00:31:26,945 --> 00:31:28,744
Entonces, ¿qué quiere?

499
00:31:28,745 --> 00:31:32,225
Alex, ¿eras amigo de Myles Finney?

500
00:31:33,305 --> 00:31:35,838
No salgo con retrasados.

501
00:31:37,625 --> 00:31:40,544
Pero lo conocías. También
vivía en este complejo.

502
00:31:40,545 --> 00:31:43,345
Todo el mundo de por aquí lo conocía.

503
00:31:45,465 --> 00:31:48,857
¿Qué? ¿Cree que tengo algo
que ver con su muerte?

504
00:31:49,225 --> 00:31:50,705
¿Lo tuviste?

505
00:31:52,065 --> 00:31:56,104
Como le dije a la policía,
estuve en kickboxing hasta tarde

506
00:31:56,105 --> 00:31:59,184
y luego pasé la noche
en casa de mi novia.

507
00:31:59,185 --> 00:32:01,185
No estaba cerca de este lugar.

508
00:32:01,985 --> 00:32:03,665
Inténtelo de nuevo, Doc.

509
00:32:05,705 --> 00:32:07,505
Creo que es hora de que se vaya.

510
00:32:15,705 --> 00:32:17,784
Esta es obsidiana.

511
00:32:17,785 --> 00:32:22,384
Es lava... de un auténtico
volcán de verdad.

512
00:32:22,385 --> 00:32:25,104
Es realmente genial.

513
00:32:25,105 --> 00:32:28,817
Pero no cuando es lava, porque la
lava está muy caliente, ¿entiendes?

514
00:32:29,865 --> 00:32:32,184
Esta es cuarzo rosa.

515
00:32:32,185 --> 00:32:35,024
Es mi favorita porque si la frotas,

516
00:32:35,025 --> 00:32:37,585
creen que puedes ver tu futuro.

517
00:32:40,625 --> 00:32:42,944
¡Parece que es de color de rosa!

518
00:32:42,945 --> 00:32:44,864
¡Rosada! ¿Entiendes?

519
00:32:44,865 --> 00:32:46,945
¡Porque es cuarzo rosa!

520
00:32:57,865 --> 00:32:59,985
Estoy orgulloso de ti, Harrow.

521
00:33:02,065 --> 00:33:03,864
Todas las miserias de la vida se

522
00:33:03,865 --> 00:33:08,544
derivan de la incapacidad de
sentarse a solas en una habitación,

523
00:33:08,545 --> 00:33:10,264
y aun así, aquí estás.

524
00:33:10,265 --> 00:33:13,305
Sí. Sí, estoy aquí.

525
00:33:14,905 --> 00:33:17,384
- ¿Dónde estás tú?
- Donde necesito estar.

526
00:33:17,385 --> 00:33:19,185
Justo aquí.

527
00:33:21,105 --> 00:33:22,584
¿Qué es eso?

528
00:33:22,585 --> 00:33:24,385
Es mi té especial.

529
00:33:25,385 --> 00:33:27,544
Y te lo estás comiendo.

530
00:33:27,545 --> 00:33:29,624
No te sirve para el aliento.

531
00:33:29,625 --> 00:33:32,504
Pero abre la mente. Toma. Coge uno.

532
00:33:34,025 --> 00:33:36,665
Son como pequeños caramelos del bosque.

533
00:33:38,225 --> 00:33:39,705
Chuches.

534
00:34:10,321 --> 00:34:11,880
Esas eran sus favoritas.

535
00:34:11,881 --> 00:34:14,920
Si no tenía las justas en cada
bolsa, se ponía de mal humor.

536
00:34:14,921 --> 00:34:17,600
Pero era un chico encantador, de verdad.

537
00:34:17,601 --> 00:34:19,520
Es una pena.

538
00:34:19,521 --> 00:34:21,521
¿Cuándo fue la última
vez que estuvo aquí?

539
00:34:22,921 --> 00:34:24,400
Hace dos días.

540
00:34:24,401 --> 00:34:26,601
Compró una bolsa de chuches y se fue.

541
00:34:30,466 --> 00:34:32,426
¿Eso funciona?

542
00:34:38,761 --> 00:34:40,720
Apriete fuerte.

543
00:34:40,721 --> 00:34:42,441
Ya me he dado cuenta.

544
00:34:45,703 --> 00:34:47,823
Ahí. Ese es Myles.

545
00:35:00,634 --> 00:35:02,233
Eso es todo.

546
00:35:02,234 --> 00:35:04,233
No, no, no, espere. Espere.

547
00:35:04,234 --> 00:35:05,913
¿Quién es ese?

548
00:35:05,914 --> 00:35:08,514
Es su amigo, Cooper Bryant.

549
00:35:12,248 --> 00:35:13,888
¿Sra. Bryant?

550
00:35:16,980 --> 00:35:18,660
¿Cooper?

551
00:35:40,634 --> 00:35:43,114
Myles era tu amigo, ¿verdad?

552
00:35:44,114 --> 00:35:46,514
Estabas con él la noche que murió.

553
00:35:47,274 --> 00:35:50,314
Fuisteis juntos a la casa del profesor.

554
00:35:52,834 --> 00:35:55,033
¿Fue para vengarse de él?

555
00:35:55,034 --> 00:35:56,834
por lo que le había hecho a Alex?

556
00:35:58,914 --> 00:36:02,306
¿O solo intentabas impresionar
a tu hermano mayor?

557
00:36:06,674 --> 00:36:09,233
¿Ibas a hacerle daño al Sr. Thompson?

558
00:36:09,234 --> 00:36:11,994
No. Solo quería destrozarle la casa.

559
00:36:14,194 --> 00:36:16,634
Así que... entraste...

560
00:36:17,794 --> 00:36:20,394
convenciste a Myles de ir contigo...

561
00:36:25,314 --> 00:36:28,994
pero te distrajiste con
su colección de armas.

562
00:36:31,074 --> 00:36:35,114
¿Fue Myles quien cogió
el proyectil de gas?

563
00:36:37,714 --> 00:36:39,473
Cooper, ven a ver esto.

564
00:36:39,474 --> 00:36:41,874
Y ahí fue cuando Thompson os pilló.

565
00:36:42,874 --> 00:36:44,713
No sabíais que estaba allí.

566
00:36:44,714 --> 00:36:46,753
Myles se asustó.

567
00:36:46,754 --> 00:36:48,594
Dejó caer la bomba...

568
00:36:50,474 --> 00:36:51,953
Y se abrió.

569
00:36:51,954 --> 00:36:54,113
¿Qué estáis haciendo?
¡Pon eso en su sitio!

570
00:36:54,114 --> 00:36:55,953
¡Pon eso en su sitio!

571
00:36:55,954 --> 00:36:57,593
Y Myles, ¿qué hizo?

572
00:36:57,594 --> 00:36:59,313
La recogió.

573
00:36:59,314 --> 00:37:02,074
¡Vamos! ¡Myles, vamos!

574
00:37:10,714 --> 00:37:12,647
¿Thompson intentó ayudarlo?

575
00:37:13,754 --> 00:37:15,794
Intentó salvarle la vida.

576
00:37:23,594 --> 00:37:25,074
¡Myles!

577
00:37:26,114 --> 00:37:27,913
¡Myles!

578
00:37:46,394 --> 00:37:49,713
Así que corristeis a casa
lo más rápido que pudisteis.

579
00:37:49,714 --> 00:37:51,394
Hasta la piscina.

580
00:37:54,394 --> 00:37:56,594
Myles no podía ver ni respirar.

581
00:37:58,114 --> 00:37:59,633
Estaba muy asustado.

582
00:37:59,634 --> 00:38:01,913
Vamos. Vamos. Vamos, Myles.

583
00:38:01,914 --> 00:38:03,833
Estás bien.

584
00:38:03,834 --> 00:38:06,394
Vamos. Esto te refrescará.

585
00:38:08,794 --> 00:38:10,273
Dejó de respirar.

586
00:38:10,274 --> 00:38:12,153
No sabía qué hacer.

587
00:38:12,154 --> 00:38:14,354
Vamos. Vamos, tío.

588
00:38:17,954 --> 00:38:19,714
Venga, Myles.

589
00:38:23,634 --> 00:38:25,394
Myles...

590
00:38:33,514 --> 00:38:35,714
Entonces, lo empujaste a la piscina.

591
00:38:40,394 --> 00:38:42,034
Lo siento, tío.

592
00:38:45,834 --> 00:38:47,674
Lo siento mucho.

593
00:39:04,714 --> 00:39:06,793
Myles ni siquiera quería
ir a la casa de Thompson.

594
00:39:06,794 --> 00:39:08,354
Lo hice yo.

595
00:39:14,114 --> 00:39:16,114
¿Qué debo hacer?

596
00:39:17,794 --> 00:39:19,794
Tienes que decírselo a la policía.

597
00:39:22,034 --> 00:39:25,298
Ya he pensado en esto.
No quiero ir a la cárcel.

598
00:39:37,794 --> 00:39:40,473
Cooper. ¡Esto no es culpa tuya!

599
00:39:40,474 --> 00:39:43,353
Sí, lo es. ¡Los dos están
muertos por mi culpa!

600
00:39:43,354 --> 00:39:45,553
Lo que ocurrió fue un
terrible accidente.

601
00:39:45,554 --> 00:39:47,273
Dame la granada.

602
00:39:47,274 --> 00:39:49,993
Myles no querría que esto ocurriera.

603
00:39:49,994 --> 00:39:52,127
Y creo que tú tampoco.

604
00:39:52,914 --> 00:39:54,714
Cooper, por favor.

605
00:39:55,754 --> 00:39:57,433
Por favor, dame la granada.

606
00:39:57,434 --> 00:39:59,114
Por favor.

607
00:40:02,394 --> 00:40:03,954
Ten cuidado.

608
00:40:12,834 --> 00:40:14,874
Ponte detrás del árbol.

609
00:40:33,674 --> 00:40:36,141
Ya debían haber sacado el detonador.

610
00:40:48,834 --> 00:40:52,273
Encontramos a Terry Penn escondido
en un parque de caravanas en Nambour.

611
00:40:52,274 --> 00:40:54,353
Se le imputan dos cargos de malversación

612
00:40:54,354 --> 00:40:56,193
y uno de resistencia a la autoridad.

613
00:40:56,194 --> 00:40:57,713
¿Y Cooper?

614
00:40:57,714 --> 00:41:00,713
Es posible que se le acuse de entrar en
una casa e interferir con un cadáver,

615
00:41:00,714 --> 00:41:04,273
pero esperemos que el tribunal
de menores sea indulgente con él.

616
00:41:04,274 --> 00:41:05,994
Gracias, Bryan.

617
00:41:25,554 --> 00:41:27,154
Lo has peinado.

618
00:41:30,914 --> 00:41:33,814
Sabes que va a ser
cremado por el estado.

619
00:41:34,122 --> 00:41:36,189
No significa que no debiéramos cuidarlo.

620
00:42:35,911 --> 00:42:37,591
Grace.

621
00:42:38,114 --> 00:42:39,793
Eres difícil de pillar.

622
00:42:39,794 --> 00:42:43,593
- Llevo todo el día intentando llamarte.
- Lo siento, he estado fuera.

623
00:42:44,706 --> 00:42:47,671
Ben, hay algo que quería preguntarte

624
00:42:47,696 --> 00:42:50,255
sobre tu traslado a... Brisbane.

625
00:42:50,280 --> 00:42:53,736
¿Puede esperar? De verdad que
necesitamos que se firmen estos papeles.

626
00:42:54,274 --> 00:42:56,633
¿Ahora? Pero... Vale.

627
00:42:56,634 --> 00:42:59,034
¿No necesitamos un abogado como testigo?

628
00:43:00,354 --> 00:43:01,913
He traído uno.

629
00:43:01,914 --> 00:43:03,753
Vale.

630
00:43:03,754 --> 00:43:06,034
- Hola, Grace. Me llamo Sage.
- Hola.

631
00:43:07,274 --> 00:43:11,370
Bien. Has tenido suerte de
encontrar una abogada a estas horas.

632
00:43:12,954 --> 00:43:14,994
Sage no solo es abogada.

633
00:43:17,594 --> 00:43:19,594
Es mi prometida.

634
00:43:32,499 --> 00:43:34,179
¿Un regalo?

635
00:43:35,914 --> 00:43:38,673
La verdad es que no
deberías haberlo hecho.

636
00:43:38,674 --> 00:43:40,153
En serio.

637
00:43:40,154 --> 00:43:43,873
Tonterías. Seis tazas al
día cambiarán tu vida.

638
00:43:43,874 --> 00:43:45,713
¡Y tu guardarropa!

639
00:43:45,714 --> 00:43:47,273
Sí.

640
00:43:47,274 --> 00:43:49,513
Bueno, puedes hacer tus bromas, Harrow,

641
00:43:49,514 --> 00:43:52,233
pero no se puede negar
su efecto sobre la mente.

642
00:43:52,234 --> 00:43:55,073
Te sentirás más ligero y sereno,

643
00:43:55,074 --> 00:43:57,273
como si estuvieras
flotando en las nubes.

644
00:43:57,274 --> 00:43:59,433
Y creo que sé por qué.

645
00:43:59,434 --> 00:44:01,993
"Psilocybe cubensis".

646
00:44:01,994 --> 00:44:03,433
¿Sabes qué es eso?

647
00:44:03,434 --> 00:44:07,113
Sí, es un hongo raro que solo se
encuentra en los climas más fríos.

648
00:44:07,114 --> 00:44:09,633
También es un psicodélico muy potente,

649
00:44:09,634 --> 00:44:12,193
no muy diferente al LSD.

650
00:44:16,664 --> 00:44:18,305
Dios mío.

651
00:44:18,852 --> 00:44:21,491
¿Me he estado comiendo hongos mágicos?

652
00:44:21,492 --> 00:44:24,371
E importar drogas de clase A al país.

653
00:44:25,932 --> 00:44:30,171
Pero les he dado una caja
a todos los de la oficina.

654
00:44:30,172 --> 00:44:33,531
A Edwina, a Grace y a
Trish de Contabilidad

655
00:44:33,532 --> 00:44:35,171
y...

656
00:44:35,172 --> 00:44:38,172
Dios mío.

657
00:44:51,596 --> 00:44:54,017
BÉBEME Y DESAPARECERÁ ESE CEÑO FRUNCIDO.
LYLE

658
00:45:14,263 --> 00:45:15,862
Callan.

659
00:45:16,372 --> 00:45:18,691
Harrow, ¿qué demonios?

660
00:45:18,692 --> 00:45:21,091
- ¿Estás siguiéndome?
- Lo siento.

661
00:45:21,092 --> 00:45:24,100
Pero es urgente que hable
con James. ¿Está aquí?

662
00:45:28,252 --> 00:45:29,932
Os dejaré solos.

663
00:45:38,588 --> 00:45:40,348
Bonito lugar.

664
00:45:41,437 --> 00:45:43,117
El alquiler debe costar un huevo.

665
00:45:44,452 --> 00:45:46,132
¿Qué quieres, papá?

666
00:45:47,812 --> 00:45:49,411
Dejaste bastante claro la última vez

667
00:45:49,412 --> 00:45:51,211
que no estabas interesado en ayudarme.

668
00:45:51,212 --> 00:45:54,571
Dejé claro que no podía entrar en un
almacén de pruebas de la policía por ti.

669
00:45:54,572 --> 00:45:56,571
Te dije que lo necesitaba.
Demostrará que yo...

670
00:45:56,572 --> 00:45:58,332
Pero mentiste sobre el porqué.

671
00:46:01,732 --> 00:46:03,331
He hablado con Mila Zoric.

672
00:46:03,332 --> 00:46:04,852
Dios.

673
00:46:06,012 --> 00:46:07,811
¡Por Dios! ¿Y si te ha hecho seguir?

674
00:46:07,812 --> 00:46:09,411
- ¿Porque te está buscando?
- ¡Sí!

675
00:46:09,412 --> 00:46:11,091
- ¿Por culpa de su hijo?
- ¡Sí!

676
00:46:11,092 --> 00:46:14,228
¿No por los 22 millones que le robaste?

677
00:46:15,612 --> 00:46:17,852
Así que conocías a Max.

678
00:46:18,445 --> 00:46:20,565
Me mentiste, James.

679
00:46:23,292 --> 00:46:25,491
¿Sabes?

680
00:46:25,492 --> 00:46:27,172
Todos estos años...

681
00:46:28,132 --> 00:46:33,212
esperaba que mi padre, ese hombre
misterioso al que puse mil caras...

682
00:46:34,652 --> 00:46:36,492
esperaba que fuera inteligente.

683
00:46:38,612 --> 00:46:40,091
Ella está jugando contigo.

684
00:46:40,092 --> 00:46:43,411
Entonces, ¿no... no
le robaste el dinero?

685
00:46:43,412 --> 00:46:45,171
No le robé ni un céntimo.

686
00:46:45,196 --> 00:46:46,983
Parecía muy convincente.

687
00:46:47,008 --> 00:46:50,080
¡Porque es una criminal,
papá! ¡Igual que su hijo!

688
00:46:54,471 --> 00:46:56,671
Yo no fui quien le robó su dinero.

689
00:46:57,852 --> 00:46:59,451
Fue Max.

690
00:46:59,452 --> 00:47:01,451
¿Max?

691
00:47:01,452 --> 00:47:04,251
¿Por qué crees que necesitaba
ese pasaporte falso?

692
00:47:04,252 --> 00:47:06,011
Le cogió el dinero a su madre.

693
00:47:06,012 --> 00:47:08,931
Iba a abandonar el país y
entonces sufrió una caída.

694
00:47:08,932 --> 00:47:12,212
¡Y ahora ella me culpa a mí de todo!

695
00:47:14,932 --> 00:47:16,932
Y parece que tú también.

696
00:47:19,252 --> 00:47:23,212
Mila solicitó una segunda
autopsia del cuerpo de su hijo.

697
00:47:24,612 --> 00:47:26,891
El patólogo encontró pruebas

698
00:47:26,892 --> 00:47:31,611
de que Max pudo haber estado en una
pelea momentos antes de caer al vacío.

699
00:47:31,612 --> 00:47:33,132
Cuando lo encontré...

700
00:47:34,252 --> 00:47:36,131
ya estaba muerto.

701
00:47:36,132 --> 00:47:38,651
¿Y las imágenes de tu
teléfono lo probarán?

702
00:47:38,652 --> 00:47:40,491
Por eso necesito recuperarlo.

703
00:47:40,492 --> 00:47:43,571
¿Y cómo lo vas a conseguir?
¿Fern forma parte de este plan?

704
00:47:43,572 --> 00:47:46,708
- ¡Nunca la pondría en peligro!
- ¡Ya lo has hecho!

705
00:48:00,012 --> 00:48:02,732
No. Ya le he contado todo.

706
00:48:03,772 --> 00:48:07,172
Y a diferencia de ti, ella
sigue queriendo ayudarme.

707
00:48:09,092 --> 00:48:10,812
A ella le importa.

708
00:48:14,972 --> 00:48:16,652
Ya conoces la salida.

709
00:48:59,553 --> 00:49:01,433
Bien.

710
00:49:07,346 --> 00:49:09,226
Buenísimo.

711
00:49:20,947 --> 00:49:22,594
- ¿Qué co...?
- ¿Bryan?

712
00:49:22,619 --> 00:49:25,058
- Sí.
- ¿Tienes un momento?

713
00:49:25,175 --> 00:49:26,508
Entra.

714
00:49:27,337 --> 00:49:29,136
¿Qué pasa?

715
00:49:29,137 --> 00:49:30,616
Se ha interceptado una llamada

716
00:49:30,617 --> 00:49:33,857
desde el teléfono de Daniel
Harrow ayer por la tarde.

717
00:49:34,649 --> 00:49:38,009
Soy yo. Deja un mensaje.
No prometo nada.

718
00:49:39,428 --> 00:49:42,547
Escucha, de verdad que necesito
hablar con tu hermano.

719
00:49:42,580 --> 00:49:44,939
Si lo ves, dile que me llame.

720
00:49:53,562 --> 00:49:57,868
www.subtitulamos.tv

