1
00:00:08,156 --> 00:00:10,147
Anteriormente en Are You
Afraid of the Dark?...

2
00:00:10,172 --> 00:00:12,517
- No lo habrás abierto.
- No.

3
00:00:12,773 --> 00:00:15,390
Está claro que le pasa algo. ¿No
veis que actúa de una forma rara?

4
00:00:15,416 --> 00:00:16,966
El Connor que creíais
que era vuestro amigo

5
00:00:16,992 --> 00:00:18,367
era el Hombre Sombra disfrazado.

6
00:00:18,393 --> 00:00:20,945
- ¿No lo ves? Os ha engañado.
- ¡Vamos, vamos, vamos!

7
00:00:32,018 --> 00:00:33,921
Ya viene. Tenemos que irnos.

8
00:00:48,461 --> 00:00:50,517
Vamos. Vamos.

9
00:02:10,206 --> 00:02:11,931
- ¡Seth!
- No.

10
00:02:12,000 --> 00:02:14,103
¡No! ¡Seth!

11
00:02:14,282 --> 00:02:16,604
- Vamos, tenemos que irnos.
- Se ha ido.

12
00:02:16,630 --> 00:02:18,527
Se ha ido. ¡Tenemos que irnos!

13
00:03:03,190 --> 00:03:04,333
Vamos.

14
00:03:24,827 --> 00:03:25,958
¿Dónde está?

15
00:03:27,423 --> 00:03:28,456
¡No!

16
00:03:28,783 --> 00:03:29,794
¡Suéltala!

17
00:03:29,820 --> 00:03:31,121
¡Joder!

18
00:03:32,216 --> 00:03:33,724
¡Tráenos de vuelta!

19
00:03:36,551 --> 00:03:37,927
¡No!

20
00:03:45,833 --> 00:03:46,974
   

21
00:03:50,627 --> 00:03:51,715
Luke.

22
00:03:59,103 --> 00:04:01,620
- Creía que...
- Era una pesadilla.

23
00:04:03,055 --> 00:04:04,292
¿Dónde está Jai?

24
00:04:09,030 --> 00:04:12,133
No, eso sí que era real.

25
00:04:40,326 --> 00:04:44,810
www.subtitulamos.tv

26
00:04:50,493 --> 00:04:51,677
¿Qué es eso?

27
00:04:56,927 --> 00:04:58,861
Es la mañana.

28
00:04:58,887 --> 00:05:00,770
Habéis superado otra noche.

29
00:05:01,137 --> 00:05:03,551
El té está listo. No tengo comido.

30
00:05:07,310 --> 00:05:09,931
¿Y cómo come? ¿Qué come?

31
00:05:10,000 --> 00:05:12,214
- ¿Vive aquí?
- Dios...

32
00:05:20,581 --> 00:05:22,620
- ¿Té?
- No, gracias.

33
00:05:22,689 --> 00:05:24,541
No me va demasiado el té verde.

34
00:05:24,861 --> 00:05:26,793
Pues a lo mejor el azul...

35
00:05:36,233 --> 00:05:39,172
- Solo agua.
- Aburrida, pero bueno.

36
00:05:42,660 --> 00:05:45,902
Simplemente agua para
el más simple del grupo.

37
00:05:48,661 --> 00:05:50,047
Un público exigente.

38
00:05:51,319 --> 00:05:52,767
- Zumo de manzana.
- Se me ha acabado.

39
00:05:52,793 --> 00:05:53,953
- Batido de chocolate.
- Me temo que no.

40
00:05:53,979 --> 00:05:55,427
- Sorpréndame.
- Respuesta correcta.

41
00:05:59,809 --> 00:06:01,379
Limonada.

42
00:06:01,448 --> 00:06:04,911
- ¿Cómo hace eso?
- Es una tienda de magia, ¿no?

43
00:06:05,169 --> 00:06:06,653
Noto el sabor a limón.

44
00:06:07,161 --> 00:06:10,419
Y un té para Sardo.

45
00:06:12,655 --> 00:06:14,340
Té de Reishi.

46
00:06:16,330 --> 00:06:17,707
Está bien.

47
00:06:22,028 --> 00:06:23,481
¿Cómo ha pasado esto?

48
00:06:23,507 --> 00:06:26,422
Usasteis el Libro de las Sombras.

49
00:06:26,448 --> 00:06:28,728
Sí, para romper la maldición
y traer a Connor de vuelta.

50
00:06:28,754 --> 00:06:31,916
No importan vuestras intenciones.
Jugasteis con magia oscura,

51
00:06:31,942 --> 00:06:35,482
y, cuando se usa magia
oscura, se trae mal al mundo.

52
00:06:35,751 --> 00:06:37,924
Entonces, ¿el Hombre Sombra puede
adoptar el aspecto de Connor?

53
00:06:37,950 --> 00:06:39,558
¿Eso es lo que está diciendo?

54
00:06:39,620 --> 00:06:41,799
Dejad que os lo explique así.

55
00:06:41,825 --> 00:06:43,083
Gracias a vuestro hechizo,

56
00:06:43,109 --> 00:06:46,135
el Hombre Sombra puede ir por ahí
con el aspecto de un Backstreet Boy,

57
00:06:46,161 --> 00:06:47,697
en concreto con el de Nick Carter.

58
00:06:47,723 --> 00:06:50,049
Puede que un poco con el de Brian,
pero de ninguna manera con el de Kevin.

59
00:06:50,075 --> 00:06:52,346
Es su armadura humana,

60
00:06:52,372 --> 00:06:55,172
- que lo protege mientras haya sol.
- ¿Y cuando se pone el sol?

61
00:06:55,442 --> 00:06:58,885
Volverá a convertirse en el monstruo,
pero ahora será más poderoso.

62
00:06:58,911 --> 00:07:00,432
¿Por qué más poderoso?

63
00:07:00,501 --> 00:07:02,629
A los niños les da miedo la oscuridad.

64
00:07:02,655 --> 00:07:04,106
Eso es lo que le alimenta.

65
00:07:04,132 --> 00:07:06,846
Cuantos más niños se lleve,
más fuerte se vuelve.

66
00:07:06,872 --> 00:07:10,497
Y ahora tiene no a uno, sino
a dos de vuestros amigos.

67
00:07:16,314 --> 00:07:17,801
Debería haberlos salvado.

68
00:07:18,235 --> 00:07:19,739
No digas eso.

69
00:07:21,033 --> 00:07:22,447
Jai quería salvarnos.

70
00:07:22,473 --> 00:07:24,504
Se quedó para que nosotros
pudiéramos escapar.

71
00:07:24,983 --> 00:07:26,371
Era un héroe.

72
00:07:29,075 --> 00:07:30,471
Era nuestro escudo.

73
00:07:30,497 --> 00:07:32,426
Aún somos cuatro.

74
00:07:32,896 --> 00:07:35,215
Si rompemos la maldición,
podemos traerlos de vuelta.

75
00:07:35,241 --> 00:07:37,129
A Jai y a Connor.

76
00:07:38,362 --> 00:07:40,208
Tenemos una posibilidad, ¿no?

77
00:07:40,418 --> 00:07:42,510
La lógica dice

78
00:07:42,536 --> 00:07:44,510
que ni de coña,

79
00:07:44,536 --> 00:07:46,413
pero la lógica no produce magia,

80
00:07:46,442 --> 00:07:48,934
así que supongo que claro.

81
00:07:49,482 --> 00:07:50,793
Ayúdenos a romperla.

82
00:07:50,862 --> 00:07:53,364
No, no, no puedo hacer eso.

83
00:07:53,504 --> 00:07:54,649
¿Por qué no?

84
00:07:54,675 --> 00:07:57,364
Para empezar, no sé cómo.

85
00:07:57,448 --> 00:08:00,661
Y, además, no quiero tener miedo
cada vez que vea una sombra.

86
00:08:00,687 --> 00:08:02,879
Pero usted no está maldito.
No va a venir a por usted.

87
00:08:02,905 --> 00:08:05,387
Eso fue antes de que lo
convirtierais en humano.

88
00:08:05,413 --> 00:08:08,379
Me hará daño a mí y a todo aquel
que se interponga en su camino.

89
00:08:08,405 --> 00:08:11,119
Puede que no esté maldito,
pero tampoco soy idiota.

90
00:08:11,145 --> 00:08:13,918
Por favor, usted es el único
que puede ayudarnos a detenerlo.

91
00:08:14,278 --> 00:08:17,471
Os diré lo que haré.
Cada uno puede coger

92
00:08:17,497 --> 00:08:20,807
un objeto de hasta 10 dólares
gratuitamente antes de irse.

93
00:08:20,833 --> 00:08:22,620
- 15.
- Está bien.

94
00:08:22,689 --> 00:08:24,586
Para ser alguien que
posee una tienda de magia,

95
00:08:24,740 --> 00:08:26,730
parece que odia a los niños.

96
00:08:27,551 --> 00:08:29,724
Llevo años diciéndoles a los niños

97
00:08:29,750 --> 00:08:32,188
que no entren al Bosque Encantado.

98
00:08:32,214 --> 00:08:34,758
Entran, salen,

99
00:08:34,941 --> 00:08:37,312
y se los llevan.

100
00:08:38,413 --> 00:08:40,051
Creéis que odio a los niños.

101
00:08:40,658 --> 00:08:42,660
Probad a ver como desaparecen.

102
00:08:48,905 --> 00:08:50,284
¿Qué estáis haciendo?

103
00:08:50,310 --> 00:08:52,111
Mirar a ver si aquí hay algo real,

104
00:08:52,137 --> 00:08:54,232
algo mágico que podamos usar
para romper la maldición.

105
00:08:54,310 --> 00:08:56,528
¿Y creéis poder encontrar aquí algo así?

106
00:08:56,554 --> 00:08:58,278
Es una tienda de magia, ¿no?

107
00:09:04,512 --> 00:09:05,885
Una Bola 8 Mágica.

108
00:09:05,911 --> 00:09:08,559
No, necesitamos algo
con magia de verdad.

109
00:09:09,606 --> 00:09:13,590
¿Hanna conseguirá las suficientes firmas
como para que se apruebe su solicitud?

110
00:09:15,943 --> 00:09:17,505
No cuentes con ello.

111
00:09:18,344 --> 00:09:20,848
No sé, a mí me parece mágica.

112
00:09:21,911 --> 00:09:25,172
No os vais a salvar con una bala mágica.

113
00:09:25,311 --> 00:09:28,645
La única forma de romper una maldición
es detener aquello que la inició.

114
00:09:29,034 --> 00:09:30,895
Lo que la inició fue el
Libro de las Sombras.

115
00:09:31,293 --> 00:09:32,827
¿Y si lo destruimos?

116
00:09:32,896 --> 00:09:34,551
Una idea excelente.

117
00:09:34,620 --> 00:09:37,403
Pero ese libro está
protegido por magia oscura.

118
00:09:37,429 --> 00:09:39,351
Es casi indestructible.

119
00:09:39,713 --> 00:09:41,543
No tenemos que destruir el libro.

120
00:09:42,000 --> 00:09:44,137
Solo tenemos que destruir
al Hombre Sombra.

121
00:09:45,517 --> 00:09:47,778
- ¿Es posible hacerlo?
- ¿Por qué no?

122
00:09:48,027 --> 00:09:50,215
Ya conocemos su punto débil. - La luz.

123
00:09:51,068 --> 00:09:52,864
Ya, ya hemos usado la luz.

124
00:09:52,890 --> 00:09:54,590
No es lo bastante fuerte
como para matarlo.

125
00:09:55,080 --> 00:09:56,761
Pues haremos que sea más fuerte.

126
00:09:57,386 --> 00:09:58,856
Tengo una idea.

127
00:10:00,395 --> 00:10:02,689
Sardo, necesito un espejo.

128
00:10:02,758 --> 00:10:05,408
- Tengo un espejo místico.
- No sé qué es eso, pero vale.

129
00:10:05,434 --> 00:10:07,721
Y un cairel, algo
pequeño hecho de cristal.

130
00:10:07,747 --> 00:10:08,911
¿Con esto valdrá?

131
00:10:09,934 --> 00:10:11,241
Perfecto.

132
00:10:11,497 --> 00:10:13,482
¿Algo más? ¿Un peine?

133
00:10:13,508 --> 00:10:16,275
La luz es energía. Y
viaja en línea recta.

134
00:10:16,344 --> 00:10:18,896
Si esa luz choca contra una
barrera, digamos un espejo,

135
00:10:18,922 --> 00:10:21,161
rebota en una nueva dirección.

136
00:10:23,708 --> 00:10:25,697
- ¿Me seguís?
- Sí.

137
00:10:25,723 --> 00:10:27,369
Si esa luz atraviesa algo,

138
00:10:27,395 --> 00:10:31,106
como un vaso de agua o
un prisma, hace esto.

139
00:10:33,965 --> 00:10:35,111
Un arcoíris,

140
00:10:35,137 --> 00:10:37,377
- Refracción.
- Dirás reflexión.

141
00:10:37,403 --> 00:10:39,471
No, dice refracción.

142
00:10:39,497 --> 00:10:41,931
No es lo mismo. Es cuando
la luz cambia de dirección.

143
00:10:42,247 --> 00:10:45,432
Vale, ¿soy idiota? ¿Cómo
sabéis estas cosas?

144
00:10:45,458 --> 00:10:46,541
Física básica.

145
00:10:46,567 --> 00:10:49,103
He leído todo lo que hay que saber
sobre la luz del sol y la energía solar.

146
00:10:49,172 --> 00:10:51,994
Precioso, pero ¿sugirieres que luchemos
contra el Hombre Sombra con arcoíris?

147
00:10:52,020 --> 00:10:53,517
Vale, imaginaos una bombilla.

148
00:10:53,543 --> 00:10:56,119
Cuando brilla, la luz se
dispersa por todas direcciones.

149
00:10:56,145 --> 00:10:57,655
Y, si añadimos algo como

150
00:10:57,724 --> 00:10:59,998
prismas y lentes a su alrededor,
podemos modificar la dirección de la luz

151
00:11:00,024 --> 00:11:01,299
y crear un único rayo poderoso.

152
00:11:01,325 --> 00:11:02,557
Así es como funcionan
los faros delos coches.

153
00:11:02,583 --> 00:11:04,000
O los focos de un auditorio escolar.

154
00:11:04,068 --> 00:11:06,344
- O incluso...
- La luz de un faro.

155
00:11:08,379 --> 00:11:09,517
Sí.

156
00:11:09,795 --> 00:11:13,471
¿Estáis diciendo que podemos
juntar un puñado de luces pequeñas

157
00:11:13,497 --> 00:11:15,728
y combinarlas en una gran superluz

158
00:11:15,754 --> 00:11:18,344
que podemos usar para
destruir al Hombre Sombra?

159
00:11:18,413 --> 00:11:20,004
Exacto.

160
00:11:22,118 --> 00:11:23,434
¿Cómo funcionaría?

161
00:11:23,551 --> 00:11:25,166
Cuando hace sol, puede darle la luz,

162
00:11:25,192 --> 00:11:26,896
pero, cuando este se ha puesto,
se convierte en el Hombre Sombra.

163
00:11:26,922 --> 00:11:28,543
¿Tenemos alguna posibilidad contra él?

164
00:11:28,655 --> 00:11:30,278
Podríamos montar una trampa.

165
00:11:30,590 --> 00:11:32,551
Le atraeremos mientras aún es Connor.

166
00:11:32,620 --> 00:11:35,413
Y, en cuanto se ponga el sol,
cuando es más vulnerable,

167
00:11:35,930 --> 00:11:37,560
le golpeamos con todas
las luces que tengamos.

168
00:11:37,586 --> 00:11:39,533
Eso nos deja muy poco margen.

169
00:11:39,559 --> 00:11:41,137
Pero es una posibilidad.

170
00:11:41,369 --> 00:11:42,933
Podría funcionar.

171
00:12:13,963 --> 00:12:15,976
Hemos dicho que cualquier
cosa que genere luz.

172
00:12:16,002 --> 00:12:17,500
Ya os estáis jugando la vida.

173
00:12:17,526 --> 00:12:19,820
No hace falta jugar además con fuego.

174
00:12:19,846 --> 00:12:20,827
Déjala.

175
00:12:20,896 --> 00:12:23,718
Dice "luz eterna".

176
00:12:23,744 --> 00:12:25,265
Creo que eso es justo
lo que necesitamos.

177
00:12:25,291 --> 00:12:26,758
Calma. ¿Vale?

178
00:12:26,827 --> 00:12:30,000
Es un truco con cerillas para
las fiestas. Es una basura.

179
00:12:30,302 --> 00:12:31,838
Busca otra cosa.

180
00:12:42,980 --> 00:12:45,068
Toma esto.

181
00:12:45,738 --> 00:12:48,310
Estoy bien. No suelo ponerme
collares de diamantes, pero gracias.

182
00:12:48,379 --> 00:12:50,448
Es un talismán, botarate.

183
00:12:50,517 --> 00:12:52,462
Un cristal puro, y vais a necesitar

184
00:12:52,488 --> 00:12:54,035
un prisma especial
para refractar la luz.

185
00:12:54,061 --> 00:12:56,478
Además, se dice que el cristal
concede poderes mágicos

186
00:12:56,504 --> 00:12:58,191
a su portador.

187
00:12:58,754 --> 00:13:00,762
¿Magia de verdad o más basura?

188
00:13:01,363 --> 00:13:02,908
Tú cógelo. Cuídalo.

189
00:13:02,934 --> 00:13:06,488
Seth, no juegues con el
camaleón o te va a morder.

190
00:13:09,533 --> 00:13:11,332
Está bien, vámonos.

191
00:13:12,449 --> 00:13:14,001
Gracias por las cosas gratis, Sardo.

192
00:13:14,027 --> 00:13:16,620
Nadie ha dicho que sean gratis.
Ya hablaremos de un plan de pagos.

193
00:13:16,653 --> 00:13:18,253
Luke, Luke, Luke.

194
00:13:18,793 --> 00:13:20,586
¿Cómo sabéis que va a aparecer?

195
00:13:20,780 --> 00:13:22,730
Porque el Hombre Sombra siempre aparece.

196
00:13:24,862 --> 00:13:26,566
Gracias por su ayuda, Sardo.

197
00:13:27,137 --> 00:13:28,957
No me las des hasta que
todo haya terminado.

198
00:13:34,363 --> 00:13:35,836
- Papá.
- Mamá.

199
00:13:35,862 --> 00:13:37,301
Mami.

200
00:13:37,430 --> 00:13:39,559
¿Cómo sabíais que estábamos aquí?

201
00:13:40,676 --> 00:13:43,152
Lo siento, chicos.

202
00:13:44,804 --> 00:13:46,520
Tenía que contárselo.

203
00:13:50,204 --> 00:13:52,600
No llamas. No me escribes. Ni
siquiera me mandas un correo.

204
00:13:52,626 --> 00:13:54,866
Nada de: "Hola, papá, es para
que sepas que estoy bien".

205
00:13:55,163 --> 00:13:57,043
Hasta un emoticono habría estado bien,

206
00:13:57,069 --> 00:13:58,699
algo que le diga a un padre

207
00:13:58,725 --> 00:14:01,246
que su hijo no ha dormido
en casa y ha desaparecido,

208
00:14:01,272 --> 00:14:02,486
pero que no tiene de qué preocuparse.

209
00:14:02,512 --> 00:14:04,832
¿Un pulgar hacia arriba, una
carita sonriente guiñando el ojo?

210
00:14:05,114 --> 00:14:07,586
- Papá...
- Estás castigado, claro. Lo sabes, ¿no?

211
00:14:07,655 --> 00:14:09,992
Considera cancelado el resto de tu año.

212
00:14:10,018 --> 00:14:12,445
Todas tus cosas favoritas, canceladas.

213
00:14:12,471 --> 00:14:15,117
Esta cosa de aquí... Cancelada.

214
00:14:15,143 --> 00:14:17,263
- Lo que haya dicho es mentira.
- Tío, no pasa nada.

215
00:14:17,289 --> 00:14:18,586
Le he contado la verdad,

216
00:14:18,655 --> 00:14:21,281
que fue idea mía entrar en la cabaña.

217
00:14:21,524 --> 00:14:22,281
¿Qué?

218
00:14:22,307 --> 00:14:24,709
Y, Sr. McCoy, en defensa de Luke,

219
00:14:24,735 --> 00:14:26,060
he de decir que él no quería hacerlo.

220
00:14:26,086 --> 00:14:28,517
Pero me pareció que sería
divertido faltar al baile

221
00:14:28,543 --> 00:14:30,413
y celebrar una fiesta en el bosque.

222
00:14:30,563 --> 00:14:32,024
Le presioné para hacerlo.

223
00:14:32,399 --> 00:14:34,391
Está bien. No importa,

224
00:14:34,724 --> 00:14:37,742
porque sabía que estaba mal
y lo hizo de todas formas.

225
00:14:38,068 --> 00:14:40,310
- Papa, está...
- Dame tu móvil.

226
00:14:40,355 --> 00:14:41,492
¡Dámelo!

227
00:14:43,867 --> 00:14:45,365
Ya puedes irte, Connor.

228
00:14:45,391 --> 00:14:48,750
Puedes decirles a tus amigos que
Lucas está bajo arresto domiciliario

229
00:14:49,261 --> 00:14:51,873
y que pasará mucho tiempo antes de
que vuelva a ver la luz del día.

230
00:14:51,899 --> 00:14:53,266
Te veo esta noche.

231
00:14:53,551 --> 00:14:56,610
No, porque estás castigado.

232
00:14:56,969 --> 00:14:59,080
¿Y qué es eso de que robaste un coche?

233
00:14:59,413 --> 00:15:02,195
- ¿Me robaste el coche?
- Y te lo devolví.

234
00:15:02,221 --> 00:15:04,682
- Y apagaste el teléfono.
- No, eso no es...

235
00:15:06,241 --> 00:15:08,885
- Lo perdí.
- ¿Qué está pasando?

236
00:15:09,000 --> 00:15:11,620
Robas, mientes, te
pasas la noche fuera...

237
00:15:12,162 --> 00:15:14,663
Lo siento, es que me están
pasando muchas cosas y...

238
00:15:14,689 --> 00:15:17,299
¿Por eso has faltado
a tu PSAT esta mañana?

239
00:15:17,557 --> 00:15:18,758
No lo entiendo.

240
00:15:18,827 --> 00:15:21,752
Tanto estudiar y trabajar y
renuncias a ello... ¿por qué?

241
00:15:21,778 --> 00:15:24,783
¿Por una noche de diversión?
¿Ha valido la pena?

242
00:15:25,226 --> 00:15:26,571
Ha llamado tu jefe.

243
00:15:26,758 --> 00:15:28,827
Dice que no te ha visto desde el lunes.

244
00:15:28,896 --> 00:15:31,413
Así que parece que también
quieres dejar tu trabajo.

245
00:15:31,482 --> 00:15:33,054
Pensaba que querías ahorrar
dinero para la universidad,

246
00:15:33,080 --> 00:15:34,655
pero supongo que tu
futuro no te importa.

247
00:15:34,724 --> 00:15:35,651
¡Sí que me importa!

248
00:15:35,677 --> 00:15:37,557
No, porque, si te
importara, lucharías por él.

249
00:15:37,583 --> 00:15:39,440
Últimamente, parece que solo te
importa el carné de conducir.

250
00:15:39,473 --> 00:15:41,478
Pues puedes olvidarte de eso.

251
00:15:42,604 --> 00:15:44,507
Tienes que estudiarte a ti misma

252
00:15:44,533 --> 00:15:45,898
y pensar en quién quieres ser,

253
00:15:45,924 --> 00:15:49,221
porque esta chica no es
la Gabby que conozco.

254
00:16:02,661 --> 00:16:04,229
¿Me puedes echar una mano?

255
00:16:05,879 --> 00:16:09,517
¿De qué sirve hacer tareas
si vamos a morir pronto?

256
00:16:09,636 --> 00:16:11,722
¡Menos hablar y más limpiar!

257
00:16:12,277 --> 00:16:13,203
Está bien.

258
00:16:13,229 --> 00:16:16,433
Cuanto antes acabemos,
antes nos dejará salir mamá.

259
00:16:17,767 --> 00:16:20,077
¿Me puedes traer agua limpia?

260
00:16:20,324 --> 00:16:22,448
¿Sabes qué es lo peor de todo esto?

261
00:16:22,524 --> 00:16:25,761
Voy a morir antes de tener ocasión
de unirme al Club de la Medianoche.

262
00:16:31,448 --> 00:16:33,310
¿Cómo has recuperado el teléfono?

263
00:16:33,379 --> 00:16:35,344
Estoy con el portátil. Luke no responde,

264
00:16:35,370 --> 00:16:37,303
y tenemos que ir al astillero
antes de que anochezca.

265
00:16:37,329 --> 00:16:39,616
Tiene que ser esta noche o no
tendremos ninguna posibilidad.

266
00:16:39,642 --> 00:16:40,862
¿Vais a poder escaparos?

267
00:16:40,888 --> 00:16:42,474
Nuestras madres nos tienen encerrador.

268
00:16:42,629 --> 00:16:44,077
No creo que podemos escaparnos.

269
00:16:44,103 --> 00:16:46,034
Eres tú. Seguro que se te ocurre algo.

270
00:16:46,103 --> 00:16:47,811
Reúnete conmigo fuera dentro
de diez minutos, ¿de acuerdo?

271
00:16:47,837 --> 00:16:48,720
De acuerdo.

272
00:16:49,103 --> 00:16:50,586
¿Vamos a escaparnos?

273
00:16:50,612 --> 00:16:53,790
Pero ¿cómo vamos a superar a mamá?

274
00:16:58,844 --> 00:17:01,291
Dame un momento. Estoy pensando.

275
00:17:07,939 --> 00:17:09,952
Gabby, solo quería recordarte...

276
00:17:14,252 --> 00:17:16,330
ESTOY LUCHANDO POR MI FUTURO
PD: LO SIENTO

277
00:17:17,439 --> 00:17:18,720
¡Gabby!

278
00:17:25,153 --> 00:17:26,601
¡Gabby, para!

279
00:17:28,259 --> 00:17:30,811
- ¡Mami!
- ¿Seth?

280
00:17:32,403 --> 00:17:33,517
¿Otra vez?

281
00:17:33,708 --> 00:17:35,817
No te enfades conmigo. Eres
tú la que la ha criado.

282
00:17:35,903 --> 00:17:37,130
¡Hanna!

283
00:17:37,156 --> 00:17:39,463
Deprisa, pesa mucho.

284
00:17:39,965 --> 00:17:41,656
Tráeme tu silla, deprisa.

285
00:17:41,682 --> 00:17:43,476
Ya sabes que tu hermana
hace estas cosas.

286
00:17:43,502 --> 00:17:45,482
¿Cuándo vas a dejar de
picar con sus trucos?

287
00:17:45,551 --> 00:17:48,237
Cuando tú dejes de picar con los míos.

288
00:17:48,674 --> 00:17:49,745
¿Qué?

289
00:17:49,860 --> 00:17:50,986
¿Listo?

290
00:17:51,812 --> 00:17:52,970
Sí.

291
00:17:53,682 --> 00:17:56,077
Fuego de la tierra, humo del cielo,

292
00:17:56,103 --> 00:17:58,148
te deseo que tengas la fuerza
necesaria para mantenerte seca.

293
00:17:58,174 --> 00:18:00,877
¡No, no, Hanna, Seth!

294
00:18:01,103 --> 00:18:03,310
- Hasta luego, mami.
- ¡Seth, Hanna!

295
00:18:03,519 --> 00:18:06,519
Seth. ¡Niños, volved aquí ahora mismo!

296
00:18:11,268 --> 00:18:13,206
La tengo. Date prisa.

297
00:18:15,620 --> 00:18:17,793
¿Qué clase de pelota era?

298
00:18:17,819 --> 00:18:19,474
Un superorbe.

299
00:18:20,393 --> 00:18:22,375
Superorbe. Entendido.

300
00:18:22,401 --> 00:18:24,664
Y dices que has visto como
venía volando hasta aquí.

301
00:18:24,690 --> 00:18:27,346
- ¿Seguro que era en esta casa?
- Afirmativo.

302
00:18:27,655 --> 00:18:29,664
Está bien, vamos a mirar en el patio.

303
00:18:29,690 --> 00:18:32,242
¡Quiero mi superorbe!

304
00:18:32,268 --> 00:18:35,310
Está bien. No llores, por favor.

305
00:18:35,379 --> 00:18:38,482
Lo vamos a encontrar. Mira, lo
estoy buscando, lo estoy buscando.

306
00:18:43,252 --> 00:18:44,469
Gracias por salvarme.

307
00:18:44,495 --> 00:18:46,354
Ya me estoy acostumbrando a hacerlo.

308
00:18:47,995 --> 00:18:50,487
Por favor, deja de llorar.

309
00:18:52,463 --> 00:18:53,828
Aquí tienes una pelota béisbol.

310
00:18:53,854 --> 00:18:56,252
¿La quieres? Toma.

311
00:18:57,925 --> 00:18:59,752
Ese es mi coche.

312
00:19:03,956 --> 00:19:05,125
¿Quién es esa?

313
00:19:05,151 --> 00:19:08,862
Mi madre. Mi otra madre.

314
00:19:09,422 --> 00:19:11,008
¡Hola, Linda!

315
00:19:11,034 --> 00:19:13,799
¿Se ha hecho algo en el pelo?

316
00:19:13,847 --> 00:19:15,916
Hasta la vista, señor Padre de Luke.

317
00:19:23,391 --> 00:19:24,994
Qué niño más raro.

318
00:19:36,862 --> 00:19:39,344
¿Aquí es donde se reúne
el Club de la Medianoche?

319
00:19:39,506 --> 00:19:40,362
Sí.

320
00:19:40,981 --> 00:19:43,248
- Da miedo.
- Esa es la cuestión.

321
00:19:43,274 --> 00:19:44,828
A trabajar.

322
00:20:37,247 --> 00:20:38,341
Brillante.

323
00:20:39,053 --> 00:20:41,896
"No se puede revertir la maldición

324
00:20:42,030 --> 00:20:46,186
a no ser que a quien se roba
se le devuelve primero".

325
00:20:48,941 --> 00:20:50,662
¿Palabra mágica?

326
00:21:10,799 --> 00:21:12,195
¿Cómo puedo ayudarte?

327
00:21:12,221 --> 00:21:14,752
¿Te interesan unas cartas de tarot?

328
00:21:15,299 --> 00:21:16,815
¿Un pollo de goma?

329
00:21:18,737 --> 00:21:21,265
Me temo que no se vende por separado.

330
00:21:21,291 --> 00:21:24,448
Forma parte de un juego
de armadura completo.

331
00:21:24,713 --> 00:21:26,948
Pero el cliente siempre tiene la razón.

332
00:21:27,310 --> 00:21:28,793
Los estás ayudando.

333
00:21:29,299 --> 00:21:30,948
No quiero problemas.

334
00:21:31,219 --> 00:21:33,565
Solo soy el dueño de
una tienda de magia.

335
00:21:35,574 --> 00:21:37,135
No por mucho tiempo.

336
00:21:38,487 --> 00:21:39,965
¿Qué vas a hacer?

337
00:21:40,518 --> 00:21:42,596
¿Matarme con mi propia espada?

338
00:21:44,647 --> 00:21:45,698
No.

339
00:21:54,998 --> 00:21:56,296
Está bien, para.

340
00:21:58,384 --> 00:21:59,687
Para.

341
00:22:02,750 --> 00:22:04,337
Están montando una trampa.

342
00:22:05,364 --> 00:22:06,687
Muéstramelo.

343
00:22:10,478 --> 00:22:12,523
¿Romperemos esta noche la maldición?

344
00:22:13,961 --> 00:22:15,890
PROBABLEMENTE NO

345
00:22:17,827 --> 00:22:20,914
¿La superluz destruirá al Hombre Sombra?

346
00:22:22,712 --> 00:22:24,054
PROBABLEMENTE NO

347
00:22:25,168 --> 00:22:27,297
¿Alguna vez dices algo distinto?

348
00:22:28,680 --> 00:22:29,906
PROBABLEMENTE NO

349
00:22:39,241 --> 00:22:42,297
Chicos, ya casi se ha puesto el sol.

350
00:22:42,656 --> 00:22:44,562
Ya casi se ha puesto el sol.

351
00:22:46,855 --> 00:22:48,093
¿Hola?

352
00:22:52,555 --> 00:22:55,000
¿Qué está pasando?

353
00:22:56,721 --> 00:22:57,997
Siéntate.

354
00:23:00,945 --> 00:23:02,132
Está bien.

355
00:23:04,457 --> 00:23:05,734
¿Estoy en un lío?

356
00:23:06,070 --> 00:23:07,646
Has sido convocado ante

357
00:23:07,672 --> 00:23:09,114
el Club de la Medianoche.

358
00:23:09,140 --> 00:23:11,132
Te damos la bienvenida a las pruebas

359
00:23:11,158 --> 00:23:13,139
y te invitamos a compartir tu historia.

360
00:23:13,716 --> 00:23:15,179
¿En serio?

361
00:23:16,206 --> 00:23:18,570
Sí, todos nos hemos mostrado de acuerdo.

362
00:23:18,989 --> 00:23:21,575
Con maldición o sin ella,
ahora eres uno de los nuestros.

363
00:23:21,601 --> 00:23:23,390
Y queremos hacer que sea oficial,

364
00:23:23,750 --> 00:23:25,742
por si no tenemos otra oportunidad.

365
00:23:25,768 --> 00:23:27,419
Pero no he terminado mi historia,

366
00:23:27,445 --> 00:23:28,976
- y necesito...
- Tranquilo.

367
00:23:29,461 --> 00:23:31,594
Solo necesitamos algo que dé miedo.

368
00:23:31,620 --> 00:23:34,247
Lo que se te ocurra. Piensa
en lo que nos da miedo.

369
00:23:34,273 --> 00:23:35,523
Haz que pasemos miedo.

370
00:23:37,138 --> 00:23:39,296
Luke, a ti te da miedo asumir el mando.

371
00:23:39,961 --> 00:23:42,862
Gabby, a ti te da miedo
decepcionar a la gente.

372
00:23:42,931 --> 00:23:45,404
A Hanna le da miedo decirle
a Luke que le gusta.

373
00:23:45,430 --> 00:23:48,333
A Luke le da miedo decirle a Hanna
que a él también le gusta ella.

374
00:23:48,359 --> 00:23:50,325
A Gabby le da miedo no
abandonar nunca este pueblo.

375
00:23:50,351 --> 00:23:52,318
A Hanna le da miedo no querer hacerlo.

376
00:23:52,344 --> 00:23:56,398
Dar el primer paso, los
rotuladores rojos, los vertederos.

377
00:24:01,482 --> 00:24:04,827
Seth Romero, ponte en pie, por favor.

378
00:24:06,586 --> 00:24:08,103
¿Para qué es esto?

379
00:24:08,530 --> 00:24:10,107
Para un ritual especial.

380
00:24:10,310 --> 00:24:13,239
Medianoche, suena el reloj,

381
00:24:13,265 --> 00:24:16,117
noche oscura luz de linterna.

382
00:24:16,143 --> 00:24:19,062
¿Juras solemnemente
guardar en secreto el club?

383
00:24:19,398 --> 00:24:20,398
Sí.

384
00:24:20,424 --> 00:24:23,484
¿Juras lealtad hasta el último momento?

385
00:24:23,547 --> 00:24:24,689
Sí.

386
00:24:24,961 --> 00:24:27,148
¿Juras no temer la oscuridad,

387
00:24:27,445 --> 00:24:29,500
sino a lo que acecha en la misma?

388
00:24:29,805 --> 00:24:30,851
Sí.

389
00:24:30,945 --> 00:24:33,732
Luz de linterna, medianoche...

390
00:24:33,758 --> 00:24:36,650
Sometido a la aprobación
del Club de la Medianoche,

391
00:24:36,676 --> 00:24:37,931
doy la bienvenida

392
00:24:38,643 --> 00:24:40,078
a mi hermano...

393
00:24:41,057 --> 00:24:42,195
Seth.

394
00:24:59,113 --> 00:25:00,286
Ya está aquí.

395
00:25:07,862 --> 00:25:09,604
Solo quedan cinco minutos
para la puesta de sol.

396
00:25:09,630 --> 00:25:11,553
Nada de esto va a funcionar
si perdemos la oportunidad.

397
00:25:11,579 --> 00:25:13,193
Pues no la perdamos.

398
00:25:53,696 --> 00:25:55,430
Sé que estáis ahí.

399
00:25:57,110 --> 00:25:58,625
¿Eso es una jaula?

400
00:25:59,274 --> 00:26:02,719
Al saber que ibais a tender una trampa,

401
00:26:03,301 --> 00:26:05,305
no pensaba que fuera a ser tan literal.

402
00:26:06,862 --> 00:26:09,907
Os agradezco que deis una
fiesta en mi honor, pero

403
00:26:10,469 --> 00:26:12,586
no tengo nada para vosotros.

404
00:26:13,618 --> 00:26:15,170
No, no, no. Eso...

405
00:26:15,375 --> 00:26:18,287
no es cierto. Sí que tengo algo.

406
00:26:18,313 --> 00:26:20,532
Damas y caballeros, por
favor, dadle un fuerte aplauso

407
00:26:20,558 --> 00:26:22,571
a nuestro invitado
especial de esta noche,

408
00:26:22,703 --> 00:26:24,274
el legendario

409
00:26:24,513 --> 00:26:25,589
Sardo.

410
00:26:30,965 --> 00:26:33,547
¿Qué tal si salís

411
00:26:33,573 --> 00:26:36,032
y le enseñamos un bonito truco de magia?

412
00:26:40,090 --> 00:26:41,296
¿No?

413
00:26:42,032 --> 00:26:44,610
Os voy a dar un avance.

414
00:26:49,037 --> 00:26:50,211
¡Para!

415
00:26:52,422 --> 00:26:53,629
¡Suéltalo!

416
00:26:53,655 --> 00:26:55,206
No, Luke...

417
00:26:55,376 --> 00:26:58,266
Luke, el chico de la luz.

418
00:27:06,713 --> 00:27:08,313
Deja que se vayan todos.

419
00:27:09,819 --> 00:27:11,093
Cógeme solo a mí.

420
00:27:11,710 --> 00:27:13,445
Qué heroico por tu parte.

421
00:27:15,563 --> 00:27:17,482
Pero innecesario.

422
00:27:17,551 --> 00:27:20,258
Verás, de una forma u otra,
voy a atraparos a todos.

423
00:27:20,412 --> 00:27:21,998
Es el precio a pagar

424
00:27:22,024 --> 00:27:24,376
por entrar en el bosque de noche.

425
00:27:27,165 --> 00:27:29,133
Suelta la linterna, Luke.

426
00:27:29,866 --> 00:27:33,344
Si todos venís tranquilamente,
dejaré vivir al mago.

427
00:27:39,711 --> 00:27:42,540
He dicho que la sueltes.

428
00:27:44,242 --> 00:27:45,524
Eso has dicho.

429
00:27:53,260 --> 00:27:54,360
Ahora.

430
00:28:05,324 --> 00:28:06,533
¡Diez segundos!

431
00:28:25,479 --> 00:28:28,409
¡Luke, el talismán!

432
00:29:14,708 --> 00:29:15,705
No.

433
00:29:15,731 --> 00:29:17,682
- Hay que despedirse, niños.
- ¡No, Sardo!

434
00:29:17,708 --> 00:29:19,096
- No.
- No, por favor.

435
00:29:19,122 --> 00:29:21,614
Hay que despedirse siempre.

436
00:29:40,952 --> 00:29:42,355
¡No!

437
00:29:44,473 --> 00:29:46,799
- ¡Arrástrale a la oscuridad!
- Seth, ya ha muerto.

438
00:29:46,825 --> 00:29:47,809
¡No!

439
00:29:48,447 --> 00:29:50,447
Si le arrastra a la oscuridad,

440
00:29:50,473 --> 00:29:52,903
aún tenemos una oportunidad
de salvar a Sardo.

441
00:29:58,051 --> 00:30:00,184
¡Arrástrale a la oscuridad!

442
00:30:00,799 --> 00:30:01,903
No.

443
00:30:02,168 --> 00:30:03,621
¡Llévatelo!

444
00:30:04,278 --> 00:30:06,721
¿Qué vas a hacer, Harry Potter?

445
00:30:06,899 --> 00:30:08,496
¿Lanzarme tu bolita?

446
00:30:08,522 --> 00:30:11,458
Me llamo Seth.

447
00:30:15,089 --> 00:30:17,257
Con acento en la e.

448
00:30:21,497 --> 00:30:22,913
¡Corred! ¡Vamos!

449
00:30:37,331 --> 00:30:39,171
¡Seth, sal de ahí!

450
00:30:44,965 --> 00:30:46,062
¿Dónde está el talismán?

451
00:30:46,384 --> 00:30:48,162
Se me ha caído.

452
00:30:49,172 --> 00:30:51,344
- ¿Dónde?
- No lo sé.

453
00:30:51,413 --> 00:30:52,960
Ya has visto lo que ha hecho.

454
00:30:52,991 --> 00:30:55,663
El talismán le ha hecho daño.
Tenemos que encontrarlo.

455
00:30:56,750 --> 00:30:58,327
No metas ruido, ya viene.

456
00:31:19,171 --> 00:31:20,226
Vamos.

457
00:32:05,082 --> 00:32:07,021
Métete aquí, vamos.

458
00:32:15,459 --> 00:32:17,172
Seth, dame tu varita.

459
00:32:17,241 --> 00:32:19,413
Pero tú no sabes hacer que vuele.

460
00:32:19,439 --> 00:32:20,888
No me hace falta.

461
00:32:44,504 --> 00:32:45,873
¡Vete!

462
00:32:48,921 --> 00:32:49,966
¡Seth!

463
00:32:53,111 --> 00:32:54,248
No.

464
00:32:57,032 --> 00:32:58,849
- Venga, vamos.
- Cógelo.

465
00:33:12,868 --> 00:33:14,488
¿Dónde está Hanna?

466
00:33:15,478 --> 00:33:17,653
Escondida... Se ha escondido.

467
00:33:18,945 --> 00:33:20,045
Vale.

468
00:33:23,300 --> 00:33:26,771
Tenemos que encontrar el
talismán. Puede hacerle daño.

469
00:33:33,310 --> 00:33:34,466
Ya lo veo.

470
00:33:35,209 --> 00:33:36,685
Está cerca de los espejos.

471
00:33:38,905 --> 00:33:40,284
Está demasiado lejos.

472
00:33:40,310 --> 00:33:43,099
- Es la única forma de detenerlo.
- Gabby, es demasiado peligroso.

473
00:33:44,789 --> 00:33:46,445
- Rápida y sigilosa.
- ¿Qué?

474
00:33:46,471 --> 00:33:48,264
- Gabby, Gabby.
- ¡No!

475
00:33:51,284 --> 00:33:52,580
¡No, no, no!

476
00:34:14,355 --> 00:34:15,731
¡Luke!

477
00:34:32,771 --> 00:34:33,981
Sí.

478
00:34:35,798 --> 00:34:37,177
¿Hemos perdido a Gabby?

479
00:34:42,302 --> 00:34:44,473
Hanna no está escondida, ¿verdad?

480
00:34:48,263 --> 00:34:49,849
¿Y qué hacemos?

481
00:34:55,373 --> 00:34:56,677
Usar la magia.

482
00:35:00,252 --> 00:35:01,895
Solo es un prisma, Seth.

483
00:35:03,261 --> 00:35:04,777
La magia no es real.

484
00:35:05,618 --> 00:35:09,200
Sardo dijo que la maldición se creó
usando magia oscura, ¿recuerdas?

485
00:35:10,083 --> 00:35:12,111
Si existe la magia oscura,

486
00:35:12,137 --> 00:35:14,481
también tiene que haber
una magia de la luz.

487
00:35:15,068 --> 00:35:17,239
Eres el líder del Club
de la Medianoche, Luke.

488
00:35:17,265 --> 00:35:19,395
Depende de ti romper la maldición.

489
00:35:22,069 --> 00:35:23,449
No sé cómo.

490
00:35:29,587 --> 00:35:32,035
No vamos a poder salir de aquí.

491
00:35:36,684 --> 00:35:38,325
¿La magia es real?

492
00:35:45,954 --> 00:35:46,999
Toma,

493
00:35:47,417 --> 00:35:48,535
coge esto.

494
00:35:49,021 --> 00:35:51,052
Si las necesitas, hay luces dentro.

495
00:35:51,747 --> 00:35:54,965
Por favor, rompe la maldición
y tráenos de vuelta.

496
00:35:55,034 --> 00:35:56,827
- ¿Qué?
- Corre hacia la puerta.

497
00:35:56,896 --> 00:35:58,583
No. No, Seth, no.

498
00:36:00,758 --> 00:36:02,599
¡Cara de árbol!

499
00:36:17,075 --> 00:36:19,716
SÍ, SIN DUDA

500
00:36:51,955 --> 00:36:54,227
Sé que estás aquí, Luke.

501
00:36:59,154 --> 00:37:01,328
¿Quieres jugar al escondite?

502
00:37:03,129 --> 00:37:04,789
Listo o no...

503
00:37:05,842 --> 00:37:07,703
allá voy.

504
00:37:10,615 --> 00:37:13,437
Te gusta contar historias
de miedo, ¿no, Luke?

505
00:37:13,931 --> 00:37:15,031
Pues

506
00:37:16,001 --> 00:37:17,750
¿qué tal si te cuento yo una?

507
00:37:19,421 --> 00:37:21,327
¿Qué te parece, Luke?

508
00:37:22,523 --> 00:37:24,991
¿Quieres escuchar una historia de miedo?

509
00:37:27,146 --> 00:37:29,383
Cinco niñitos

510
00:37:30,398 --> 00:37:32,445
en un pueblecito.

511
00:37:33,337 --> 00:37:35,218
Uno desapareció

512
00:37:36,417 --> 00:37:38,655
cuando estaba solito.

513
00:37:40,862 --> 00:37:42,961
Cuatro niñitos

514
00:37:43,448 --> 00:37:46,086
intentaron ir al baile.

515
00:37:47,449 --> 00:37:49,750
Uno desapareció

516
00:37:50,792 --> 00:37:53,211
cuando no quedaba nadie.

517
00:37:59,320 --> 00:38:01,710
Tres niñitos

518
00:38:02,402 --> 00:38:04,867
intentaron iluminar el día.

519
00:38:07,369 --> 00:38:09,469
Una desapareció

520
00:38:10,551 --> 00:38:14,164
y nadie la ha visto todavía.

521
00:38:15,027 --> 00:38:17,078
Dos niñitos

522
00:38:17,922 --> 00:38:21,137
solos se vieron.

523
00:38:21,206 --> 00:38:24,195
Uno desapareció

524
00:38:25,084 --> 00:38:27,937
cuando las sombras los envolvieron.

525
00:38:38,167 --> 00:38:40,586
El último niñito

526
00:38:41,472 --> 00:38:43,827
intentó esconderse,

527
00:38:44,128 --> 00:38:46,222
pero tu tiempo se acabó

528
00:38:46,896 --> 00:38:50,378
y no hay dónde esconderse.

529
00:40:37,111 --> 00:40:38,199
¿Luke?

530
00:40:40,689 --> 00:40:41,675
¿Qué?

531
00:40:42,034 --> 00:40:43,613
No ha dicho nada.

532
00:40:44,399 --> 00:40:46,316
No, aquí solo está él.

533
00:40:47,688 --> 00:40:50,464
Ni idea. Mira,

534
00:40:50,605 --> 00:40:53,344
acabo de volver de un viaje, ¿vale?

535
00:40:53,370 --> 00:40:55,009
Y solo sé

536
00:40:55,035 --> 00:40:58,305
que mi casa está destrozada,
hay un agujero en la puerta

537
00:40:58,331 --> 00:41:00,172
y que no encuentro a Connor.

538
00:41:00,428 --> 00:41:02,214
Yo solo quiero encontrar a mi hijo.

539
00:41:04,933 --> 00:41:08,331
Vale, ven en cuanto puedas

540
00:41:08,902 --> 00:41:13,845
y lo tendré vigilado hasta
averiguar qué sucede.

541
00:41:21,517 --> 00:41:22,683
¡Luke!

542
00:41:23,411 --> 00:41:24,731
¡Vuelve!

543
00:41:42,709 --> 00:41:45,754
¿Qué sucede? ¿Te da miedo la oscuridad?

544
00:41:47,931 --> 00:41:50,215
Afrontas tus miedos. Luchas por
lo que quieres y lo consigues.

545
00:41:50,241 --> 00:41:51,416
Creo que eso es muy guay.

546
00:41:51,442 --> 00:41:53,127
Eres el líder del Club
de la Medianoche, Luke.

547
00:41:53,153 --> 00:41:55,234
Depende de ti romper la maldición.

548
00:41:56,399 --> 00:41:58,261
Si rompemos la maldición,
podemos traerlos de vuelta.

549
00:41:58,287 --> 00:41:59,788
¡Tráenos de vuelta!

550
00:42:00,632 --> 00:42:03,749
La única forma de romper una maldición
es detener aquello que la inició.

551
00:42:04,241 --> 00:42:06,275
Aquí dice que el faro cerró en 1996.

552
00:42:06,344 --> 00:42:07,965
Ese fue el año en el que murió Junio.

553
00:42:07,991 --> 00:42:10,570
¿Connor intentaba
hablar con un fantasma?

554
00:42:10,687 --> 00:42:13,523
Los fantasmas tienen
asuntos por resolver.

555
00:42:13,549 --> 00:42:15,103
Algo que nunca pudieron hacer

556
00:42:15,129 --> 00:42:16,931
o algo que nunca pudieron decir.

557
00:42:17,000 --> 00:42:19,663
Y, cuando hayas terminado, dale las
gracias al espíritu por unirse a ti.

558
00:42:19,689 --> 00:42:22,613
recordando... siempre despedirse.

559
00:42:22,639 --> 00:42:24,103
Hay que despedirse, niños.

560
00:42:24,172 --> 00:42:26,862
Hay que despedirse siempre.

561
00:42:33,965 --> 00:42:37,433
Junio Murphy. Ella podría
ser la clave para todo esto.

562
00:42:37,459 --> 00:42:40,449
¿Y si Junio no fue una
víctima de la maldición?

563
00:42:40,475 --> 00:42:42,881
¿Y si fue la que la originó?

564
00:42:43,053 --> 00:42:46,693
Si Junio tiene asuntos
por resolver, os lo dirá.

565
00:42:48,334 --> 00:42:50,230
Este pueblo necesita un faro, papá.

566
00:42:50,256 --> 00:42:52,394
La luz nos protegía, nos guiaba.

567
00:42:52,420 --> 00:42:54,269
Sin ella, todos estamos
perdidos en la oscuridad.

568
00:42:54,295 --> 00:42:57,683
A los niños les da miedo la
oscuridad. Eso es lo que le alimenta.

569
00:42:57,709 --> 00:43:00,378
El farero lanzó un hechizo para intentar
salvar a su hija y le salió mal.

570
00:43:00,404 --> 00:43:02,139
Se convirtió en el Hombre Sombra.

571
00:43:02,165 --> 00:43:05,600
Cuando se usa magia oscura,
se trae mal al mundo.

572
00:43:05,758 --> 00:43:08,706
- La magia no es real.
- Si existe la magia oscura,

573
00:43:08,732 --> 00:43:10,816
también tiene que haber
una magia de la luz.

574
00:43:10,857 --> 00:43:12,544
Gracias por su ayuda, Sardo.

575
00:43:12,986 --> 00:43:14,787
No me las des hasta
que todo haya terminado.

576
00:43:15,620 --> 00:43:16,717
Sardo,

577
00:43:18,565 --> 00:43:20,357
ya sé lo que tengo que hacer.

578
00:43:22,426 --> 00:43:24,256
Sé cómo romper la maldición,

579
00:43:24,407 --> 00:43:25,912
pero necesito su ayuda.

580
00:43:44,389 --> 00:43:51,068
www.subtitulamos.tv

