1
00:00:03,173 --> 00:00:04,657
¿Estás nervioso?

2
00:00:04,682 --> 00:00:06,601
No, hablo en reuniones todo el tiempo.

3
00:00:06,626 --> 00:00:07,719
"Compartes" en reuniones.

4
00:00:07,744 --> 00:00:09,530
Jamás has sido el orador principal,

5
00:00:09,555 --> 00:00:11,555
y mucho menos en una reunión
combinada de AA y Al-Anon,

6
00:00:11,580 --> 00:00:14,087
y jamás has hablado
después de una leyenda.

7
00:00:15,161 --> 00:00:16,438
¿Intentas ponerme nervioso?

8
00:00:16,539 --> 00:00:18,172
No, cariño, estoy emocionada por ti.

9
00:00:18,197 --> 00:00:20,397
Sé lo difícil que es ponerse de pie

10
00:00:20,422 --> 00:00:22,677
y abrirle tu corazón a 60 extraños,

11
00:00:22,702 --> 00:00:24,468
y algunos son muy criticones.

12
00:00:24,647 --> 00:00:26,647
Hasta ahora solo encontré
a una que es criticona

13
00:00:26,672 --> 00:00:28,063
y no es una extraña.

14
00:00:29,412 --> 00:00:31,212
¿Por qué la gente cree que soy
mala cuando trato de ser útil

15
00:00:31,237 --> 00:00:32,915
y útil cuando estoy siendo mala?

16
00:00:33,089 --> 00:00:36,990
Tiene que ver con tu tono
y tu lenguaje corporal.

17
00:00:38,613 --> 00:00:40,548
Y su estupidez.

18
00:00:42,938 --> 00:00:44,932
Como veterana en estas cosas,

19
00:00:44,957 --> 00:00:46,790
creo que ayuda mucho si
tienes una estructura.

20
00:00:46,893 --> 00:00:48,292
Me gusta empezar con una broma,

21
00:00:48,394 --> 00:00:50,294
llevarlos a la oscuridad,
hacerlos llorar,

22
00:00:50,319 --> 00:00:51,655
aplausos, gracias y buenas noches.

23
00:00:51,954 --> 00:00:53,808
¿Qué tal esto? Te conocí,
eres una alcohólica,

24
00:00:53,833 --> 00:00:55,053
me casé contigo igual,

25
00:00:55,078 --> 00:00:56,805
empecé a ir a Al-Anon, el fin.

26
00:00:57,446 --> 00:01:00,381
Bueno, ponerme como centro de la
historia no es un mal instinto.

27
00:01:01,001 --> 00:01:03,107
De verdad aprecio tu experiencia.

28
00:01:03,132 --> 00:01:05,933
Es que me parece mejor ser espontáneo.

29
00:01:06,213 --> 00:01:08,213
Como en el jazz.

30
00:01:09,954 --> 00:01:11,906
Depende mucho del azar así.

31
00:01:12,445 --> 00:01:13,814
Cuando aciertas, es genial.

32
00:01:13,839 --> 00:01:15,016
Aunque jamás puedes bailar con eso.

33
00:01:15,041 --> 00:01:16,318
Quizá valga para el sexo,
pero será complicado.

34
00:01:16,533 --> 00:01:18,299
El sexo complicado es el mejor.

35
00:01:19,235 --> 00:01:20,377
Eso es verdad.

36
00:01:20,464 --> 00:01:22,197
Deberías decir eso cuando hables.

37
00:01:22,222 --> 00:01:24,156
Vamos a ayudar mucho
a la gente esta noche.

38
00:01:28,141 --> 00:01:30,055
Estamos muy emocionados de
que ambos aceptaran hablar.

39
00:01:30,080 --> 00:01:31,548
Ya tuvimos a madre e hija,

40
00:01:31,573 --> 00:01:32,696
a unos hermanos,

41
00:01:32,721 --> 00:01:34,751
pero no hemos tenido a un
matrimonio desde hace tiempo.

42
00:01:34,908 --> 00:01:36,608
Eso sí que es un ejemplo
de lo que es ser valiente.

43
00:01:36,773 --> 00:01:38,940
- Somos fabulosos.
- Gracias.

44
00:01:38,965 --> 00:01:40,399
- Mantente calmado.
- Estoy calmado.

45
00:01:40,474 --> 00:01:43,274
- Adam, estoy de tu lado.
- ¿Ahora hay lados?

46
00:01:43,991 --> 00:01:45,490
   

47
00:01:45,516 --> 00:01:46,881
Esto será divertido.

48
00:01:49,619 --> 00:01:51,685
¿No hay leche de avena para mi café?

49
00:01:52,087 --> 00:01:54,727
La última cosa que tengo
permitida, arruinada.

50
00:01:54,957 --> 00:01:56,905
Hay de almendra, descremada
y mezcla de leche y crema.

51
00:01:56,930 --> 00:01:58,448
Sí, pero no hay de avena.

52
00:01:58,589 --> 00:02:00,623
La más delicada de todas las leches.

53
00:02:02,025 --> 00:02:03,825
Por Dios, eres una diva.

54
00:02:04,325 --> 00:02:06,251
Me han llamado cosas
peores personas mejores.

55
00:02:08,427 --> 00:02:09,946
¿El tipo tuvo una sobredosis de heroína,

56
00:02:09,971 --> 00:02:11,838
pero no puede soportar la leche común?

57
00:02:14,055 --> 00:02:15,521
Ni te molestes con el café.

58
00:02:15,724 --> 00:02:17,724
No hay nada aceptable para agregarle.

59
00:02:18,272 --> 00:02:20,149
Rod, él es mi marido Adam.

60
00:02:20,174 --> 00:02:21,954
Adam, él es mi apadrinado.

61
00:02:21,979 --> 00:02:25,013
No quiero que los machos
comiencen a chocas sus astas.

62
00:02:25,498 --> 00:02:26,962
- Hola.
- Hola.

63
00:02:30,963 --> 00:02:33,321
Dios mío, háganle una pregunta al otro.

64
00:02:33,429 --> 00:02:34,528
¿Tienes leche de avena?

65
00:02:34,825 --> 00:02:37,774
Ahora no. Ni nunca.

66
00:02:37,885 --> 00:02:39,285
¿Cuál es tu leche favorita?

67
00:02:39,694 --> 00:02:41,165
La común.

68
00:02:41,190 --> 00:02:42,641
   

69
00:02:42,666 --> 00:02:44,946
¿Por qué no hablan de algo
que sea importante para ambos,

70
00:02:44,971 --> 00:02:46,149
por ejemplo, yo?

71
00:02:46,251 --> 00:02:48,385
Tu mujer ha sido de gran ayuda para mí.

72
00:02:48,410 --> 00:02:49,555
He estado sobrio un tiempo ya,

73
00:02:49,580 --> 00:02:51,173
pero no me tomaba en serio los pasos

74
00:02:51,198 --> 00:02:52,297
hasta que apareció Bonnie.

75
00:02:52,681 --> 00:02:54,641
Basta... Me vas a hacer sonrojar.

76
00:02:55,208 --> 00:02:56,607
Adam, tu turno.

77
00:02:56,632 --> 00:02:57,872
Tengo algo muy lindo

78
00:02:57,897 --> 00:02:59,230
para decir de ti ahí arriba.

79
00:02:59,284 --> 00:03:02,084
Es cierto, eres la estrella de
esta noche. Me muero de ganas.

80
00:03:02,109 --> 00:03:04,375
- Yo también voy a hablar.
- Sí, pero ya hemos oído lo tuyo.

81
00:03:04,400 --> 00:03:07,868
Una niñita valiente que
termina siendo... tú.

82
00:03:09,046 --> 00:03:10,613
Muy bien, es hora de la reunión.

83
00:03:10,638 --> 00:03:12,071
Busquemos asiento.

84
00:03:15,895 --> 00:03:18,662
Esto es emocionante. Jamás
he oído hablar a Adam.

85
00:03:18,687 --> 00:03:21,488
Qué lástima que tengamos que
aguantar a "niñita triste" primero.

86
00:03:22,454 --> 00:03:24,413
Es "niñita valiente",

87
00:03:24,438 --> 00:03:26,358
y espero que ambas me aplaudan esta vez.

88
00:03:39,902 --> 00:03:44,902
www.subtitulamos.tv

89
00:03:46,946 --> 00:03:49,758
¿Y quién era esa niñita valiente?

90
00:03:50,189 --> 00:03:51,388
Yo.

91
00:03:52,923 --> 00:03:55,008
Para quienes los necesiten, hay
pañuelos descartables atrás.

92
00:03:55,033 --> 00:03:58,204
Para los que no, desearía
tener su entereza.

93
00:03:59,456 --> 00:04:00,688
Gracias.

94
00:04:03,710 --> 00:04:06,534
¿Qué te dije? Leyenda.

95
00:04:10,101 --> 00:04:12,551
Digo, soy doble de riesgo.

96
00:04:12,576 --> 00:04:14,891
Literalmente me han
disparado de un cañón,

97
00:04:14,916 --> 00:04:16,816
he estado en llamas unos
seis minutos largos.

98
00:04:16,940 --> 00:04:18,857
Pero nada de eso me preparó

99
00:04:18,882 --> 00:04:21,844
para estar casado con una alcohólica.

100
00:04:22,821 --> 00:04:25,241
Pero mientras más tiempo llevo aquí,

101
00:04:25,266 --> 00:04:26,665
más me doy cuenta de que...

102
00:04:27,148 --> 00:04:29,768
los alcohólicos han sido parte
de mi vida por mucho tiempo.

103
00:04:30,188 --> 00:04:32,104
Empezando por el padre Prudencio.

104
00:04:32,129 --> 00:04:34,529
No era mi verdadero padre, pero
sí que me volví prudente por él.

105
00:04:37,226 --> 00:04:39,938
¿No se suponía que esta
reunión terminara a las 21?

106
00:04:43,087 --> 00:04:46,368
No puedo creer que esa gente se
conmoviera tanto con lo que conté.

107
00:04:46,393 --> 00:04:49,127
¿A eso se refieren con "la audiencia
no pudo contener las lágrimas"?

108
00:04:49,152 --> 00:04:50,618
Estuviste increíble.

109
00:04:50,643 --> 00:04:52,387
Jamás habría adivinado
que era tu primera vez.

110
00:04:52,412 --> 00:04:53,844
Tú también estuviste increíble.

111
00:04:53,869 --> 00:04:55,602
No pude concentrarme bien.

112
00:04:55,627 --> 00:04:57,040
Creo que me voy a resfriar.

113
00:04:57,187 --> 00:04:58,787
No te lo dije antes.

114
00:04:58,812 --> 00:05:00,790
No puedes notarlo aún, pero se viene.

115
00:05:01,626 --> 00:05:03,899
¿Quieres ir a casa en
vez de ir al bistró?

116
00:05:03,924 --> 00:05:05,357
No es esa clase de resfrío,

117
00:05:05,382 --> 00:05:07,182
está mejor cuando salgo con gente.

118
00:05:07,493 --> 00:05:08,852
¿Por qué estacionas?

119
00:05:09,327 --> 00:05:10,593
Me voy a encontrar con Rod.

120
00:05:10,710 --> 00:05:11,742
¿Mi Rod?

121
00:05:11,785 --> 00:05:13,399
Sí. Se me acercó después

122
00:05:13,424 --> 00:05:15,962
y dijo que lo que compartí
le voló la cabeza.

123
00:05:16,072 --> 00:05:18,706
Que le hice tener un
momento de revelación.

124
00:05:18,942 --> 00:05:19,798
Bien por ti.

125
00:05:19,823 --> 00:05:21,923
Pero ten en cuenta que
su acento es muy confuso.

126
00:05:21,948 --> 00:05:24,673
Pudo haber estado preguntando
dónde estaba el baño.

127
00:05:27,925 --> 00:05:29,795
No te imaginas lo
refrescante que es esto.

128
00:05:29,820 --> 00:05:31,493
Eres el primer tipo que he
conocido en las reuniones

129
00:05:31,518 --> 00:05:33,532
que no me trata como Rod Connaughton.

130
00:05:33,557 --> 00:05:35,774
Ni siquiera sabía que
ese era tu apellido.

131
00:05:36,904 --> 00:05:38,336
¿Lo ves? Eso es.

132
00:05:38,446 --> 00:05:41,373
Eras un doble de riesgo,
trabajaste con celebridades.

133
00:05:41,398 --> 00:05:44,602
- Sé que no te deslumbrarás conmigo.
- Eso puedo garantizarlo.

134
00:05:46,774 --> 00:05:49,574
Le he ofrecido té a Adam
durante años y... nada.

135
00:05:49,599 --> 00:05:51,415
Pero en cuanto Rod entra en su vida,

136
00:05:51,440 --> 00:05:52,773
esto se convierte en Downton Abbey.

137
00:05:53,176 --> 00:05:55,337
Y está bien que te sientas así, Bonnie.

138
00:05:55,362 --> 00:05:56,861
Aprendí eso de lo que compartió Adam.

139
00:05:57,061 --> 00:05:58,628
No me digas que está bien sentirme así

140
00:05:58,653 --> 00:06:00,219
cuando ni sé cómo me siento.

141
00:06:00,244 --> 00:06:02,743
Y eso también está bien. Así es.

142
00:06:03,102 --> 00:06:05,831
Todo lo que sé es que tengo
un marido y un apadrinado

143
00:06:05,856 --> 00:06:08,256
y francamente no apruebo
tanta familiaridad.

144
00:06:08,326 --> 00:06:09,790
¿No tienes dos apadrinados?

145
00:06:09,815 --> 00:06:11,648
¿Cómo ayuda eso a mi opinión, marcador?

146
00:06:14,016 --> 00:06:15,574
Quizá Adam le ofrece

147
00:06:15,599 --> 00:06:17,165
una perspectiva diferente desde Al-Anon.

148
00:06:17,267 --> 00:06:19,234
Sí, bueno, Adam no necesitaría a Al-Anon

149
00:06:19,259 --> 00:06:20,525
si no fuera por mí.

150
00:06:21,141 --> 00:06:23,649
No creo que esa sea la
defensa que piensas que es.

151
00:06:24,274 --> 00:06:26,141
Sí, estoy de acuerdo con Bonnie.

152
00:06:26,166 --> 00:06:27,686
Esos dos juntos no tienen sentido.

153
00:06:27,711 --> 00:06:29,177
Adam es un tipo común y corriente

154
00:06:29,202 --> 00:06:31,196
y Rod es un viejo pavo
real contoneándose.

155
00:06:31,491 --> 00:06:32,524
   

156
00:06:32,549 --> 00:06:34,582
Ser el padrino de alguien no significa

157
00:06:34,607 --> 00:06:37,074
que eres su única fuente de inspiración.

158
00:06:37,099 --> 00:06:39,032
Puede hablar con otras personas.

159
00:06:39,057 --> 00:06:41,204
Bueno, tú eres mi única
fuente de inspiración.

160
00:06:41,277 --> 00:06:44,068
- ¿No tienes también un terapeuta?
- Maldición, Wendy.

161
00:06:47,230 --> 00:06:49,497
Mírenlos acaparar a Beatrice.

162
00:06:49,522 --> 00:06:51,360
Oye.

163
00:06:51,744 --> 00:06:53,410
También nos gustaría pedir.

164
00:06:55,872 --> 00:06:57,238
¿Qué te gustaría?

165
00:06:57,263 --> 00:06:59,430
Bueno, no estoy segura aún.

166
00:07:07,368 --> 00:07:11,352
*De la nada, estabas allí*

167
00:07:11,377 --> 00:07:13,177
*Chaqueta de satén*

168
00:07:13,202 --> 00:07:15,149
*Cabello perfecto*

169
00:07:16,059 --> 00:07:17,158
Vaya...

170
00:07:17,493 --> 00:07:19,404
Un té con Rod

171
00:07:19,429 --> 00:07:21,474
y prácticamente le estás
arrojando tu ropa interior.

172
00:07:22,532 --> 00:07:24,432
Lo juzgué rápido.

173
00:07:24,457 --> 00:07:25,649
Es un tipo genial.

174
00:07:25,674 --> 00:07:28,587
Sí. Se ha vuelto más genial
desde que trabajo con él.

175
00:07:28,856 --> 00:07:30,222
Tiene problemas.

176
00:07:30,394 --> 00:07:31,660
Todo es confidencial, claro,

177
00:07:31,685 --> 00:07:33,501
pero aquí tienes una pista...

178
00:07:33,526 --> 00:07:36,193
rima con "debida y diagra".

179
00:07:36,646 --> 00:07:38,980
Va a venir a darme
una clase de guitarra.

180
00:07:39,159 --> 00:07:40,446
Eso va a ser divertido.

181
00:07:40,471 --> 00:07:42,923
¿Los chicos tienen una cita para jugar?

182
00:07:42,948 --> 00:07:46,316
- Sí.
- Bien. Bien.

183
00:07:46,519 --> 00:07:48,152
Te doy mi bendición.

184
00:07:49,508 --> 00:07:51,269
¿Necesito tu bendición?

185
00:07:51,371 --> 00:07:53,371
Soy su madrina, tú eres mi marido,

186
00:07:53,396 --> 00:07:54,649
podría complicarse.

187
00:07:54,674 --> 00:07:56,652
Hay cosas que él podría
compartir conmigo sobre ti

188
00:07:56,677 --> 00:07:57,876
que no podría contarte.

189
00:07:57,901 --> 00:07:59,641
Y hay cosas que podrías
compartir conmigo de él

190
00:07:59,666 --> 00:08:01,366
que podría tener que decirle.

191
00:08:01,657 --> 00:08:03,490
¿Entiendes lo que digo?

192
00:08:04,391 --> 00:08:07,285
Sí. No decirle a él cosas
que no quiero que sepas.

193
00:08:07,310 --> 00:08:08,930
¿Por qué? ¿Qué me ocultas?

194
00:08:08,955 --> 00:08:10,988
¿Podemos dormir?

195
00:08:11,013 --> 00:08:13,438
Sí. Con mi bendición.

196
00:08:17,191 --> 00:08:19,058
No pude encontrar mi guitarra.

197
00:08:19,083 --> 00:08:20,749
¿Sabes dónde está?

198
00:08:20,844 --> 00:08:24,094
Tú me ocultas cosas, yo te oculto cosas.

199
00:08:28,605 --> 00:08:30,325
¿Sabías que va a llover
el fin de semana?

200
00:08:30,475 --> 00:08:32,509
¿Sabías que eres parte
del grupo de limpieza?

201
00:08:32,665 --> 00:08:34,531
Estoy supervisando.

202
00:08:34,704 --> 00:08:36,170
Sí, mi ama de llaves tenía razón,

203
00:08:36,195 --> 00:08:37,828
no es lo mismo que ayudar.

204
00:08:39,057 --> 00:08:41,472
¿Estás enojada conmigo,
querida? No me doy cuenta.

205
00:08:41,605 --> 00:08:43,639
Parece que acabas de saltar de un avión.

206
00:08:43,977 --> 00:08:46,177
Lo dice el hombre con
los implantes capilares.

207
00:08:46,202 --> 00:08:48,069
¿Los conseguiste con
descuento con un cupón?

208
00:08:49,269 --> 00:08:50,993
Ya veo lo que está pasando.

209
00:08:51,018 --> 00:08:54,019
La tensión sexual te sale por los poros.

210
00:08:54,609 --> 00:08:56,509
Como si pudieras con esto.

211
00:08:56,760 --> 00:08:58,673
Pude con Tina Turner.

212
00:08:58,698 --> 00:09:00,576
¿Seguro que no era un hombre
vestido como Tina Turner?

213
00:09:00,601 --> 00:09:02,321
De todos modos, vaya noche...

214
00:09:03,066 --> 00:09:05,566
Rod, ¡tu madre vino a buscarte!

215
00:09:06,927 --> 00:09:08,326
Sexi.

216
00:09:13,650 --> 00:09:15,920
No, no, pon el dedo índice allí. Eso es.

217
00:09:15,945 --> 00:09:19,013
Y el del corazón en el siguiente traste.

218
00:09:19,330 --> 00:09:20,525
No, el siguiente traste.

219
00:09:20,550 --> 00:09:21,760
No, el otro siguiente traste.

220
00:09:21,785 --> 00:09:24,072
Creo que les llaman así porque
terminas mandando todo al traste.

221
00:09:24,399 --> 00:09:25,865
Muy bien, ¿qué tal esto?

222
00:09:26,256 --> 00:09:28,879
   

223
00:09:28,904 --> 00:09:29,994
Eso es precioso.

224
00:09:30,019 --> 00:09:31,730
Aprendes dos más y puedes
estar en una banda de punk.

225
00:09:32,032 --> 00:09:33,498
Lo haces ver muy fácil.

226
00:09:33,663 --> 00:09:35,838
Bueno, he estado tocando
desde los 12 años.

227
00:09:36,132 --> 00:09:38,166
Es curioso, solo aprendí guitarra
para impresionar a una chica.

228
00:09:38,191 --> 00:09:41,559
Bueno, debería decir a una
mujer porque ella tenía 32 años.

229
00:09:41,584 --> 00:09:43,017
Trabajaba en una tienda de discos.

230
00:09:43,042 --> 00:09:46,084
Las cosas que hacemos para
impresionar a las chicas...

231
00:09:46,109 --> 00:09:47,942
Nada me motiva más.

232
00:09:48,121 --> 00:09:50,822
Solía creer que me gustaba el
dinero, pero después me di cuenta

233
00:09:50,847 --> 00:09:53,471
de que a las mujeres les gusta el
dinero y a mí me gustan las mujeres.

234
00:09:53,850 --> 00:09:55,717
Bueno, eso funcionó para ti.

235
00:09:55,742 --> 00:09:58,541
¿Sí? Tengo más de 50
años y vivo con mi madre.

236
00:10:00,757 --> 00:10:03,900
Jamás he tenido nada verdadero

237
00:10:04,275 --> 00:10:07,176
como lo que tú tienes con Bonnie.

238
00:10:07,622 --> 00:10:08,830
Ya lo encontrarás.

239
00:10:09,108 --> 00:10:10,557
No, no lo creo.

240
00:10:10,582 --> 00:10:14,884
Cuando se trata de mujeres, no
puedo evitar hacer el show de Rod.

241
00:10:17,166 --> 00:10:20,151
Incluso lo hago con Bonnie.
Sigo intentando cautivarla.

242
00:10:20,402 --> 00:10:21,806
Lo entiendo.

243
00:10:22,178 --> 00:10:24,412
Yo me comporto así con los
jugadores profesionales de fútbol.

244
00:10:24,437 --> 00:10:27,528
El verdadero fútbol, no el de tu tierra.

245
00:10:27,553 --> 00:10:29,419
Es que tienen algo especial.

246
00:10:29,900 --> 00:10:32,086
De verdad quiero que me respeten.

247
00:10:32,133 --> 00:10:34,667
¿Tienes amigos jugadores
profesionales de fútbol?

248
00:10:34,902 --> 00:10:38,337
Tuve una oportunidad una vez, pero
él pudo percibir la desesperación.

249
00:10:38,362 --> 00:10:41,363
Cuatro llamadas en una
tarde y todo se acabó.

250
00:10:41,636 --> 00:10:45,705
Adam, me cuesta imaginar que
cualquier hombre no quiera tenerte.

251
00:10:47,113 --> 00:10:48,613
Perdón, me tragué unas palabras.

252
00:10:48,638 --> 00:10:50,872
No quiera tenerte de amigo.

253
00:10:51,051 --> 00:10:53,841
Gracias, amigo.

254
00:10:54,445 --> 00:10:55,911
¿Ves?

255
00:10:56,349 --> 00:10:58,260
Eso es lo que falta en mi vida.

256
00:10:58,763 --> 00:10:59,822
Hombres.

257
00:11:00,959 --> 00:11:03,221
Mi padre se fue cuando era pequeño

258
00:11:03,954 --> 00:11:05,424
y me culpé de ello.

259
00:11:06,688 --> 00:11:09,890
Los de la banda solo estaban ahí
por las drogas y las mujeres.

260
00:11:14,101 --> 00:11:18,137
No he tenido un verdadero amigo
hombre desde que tenía nueve años.

261
00:11:21,036 --> 00:11:23,570
Y me dio una paliza
por unas papas fritas.

262
00:11:23,672 --> 00:11:26,301
Hola. Ah, hola, Rod.

263
00:11:27,449 --> 00:11:28,686
¿Estás bien?

264
00:11:29,332 --> 00:11:32,547
- Rod me estaba contando...
- La vez que conocí a Cyndi Lauper.

265
00:11:32,572 --> 00:11:35,406
Vaya día. Supongo que a las chicas
de verdad les gusta divertirse.

266
00:11:35,475 --> 00:11:37,709
Bueno, mamá prepara un
asado, así que me voy.

267
00:11:37,734 --> 00:11:38,911
Por cierto, creo que estaré mejor

268
00:11:38,936 --> 00:11:40,769
con un padrino que sea hombre. Cuídense.

269
00:11:42,975 --> 00:11:44,408
¿Qué hiciste?

270
00:11:49,520 --> 00:11:52,088
Es que no lo entiendo. ¿Qué hice mal?

271
00:11:52,113 --> 00:11:54,729
No eres tú. Rod dijo que no puede
ser él mismo con las mujeres.

272
00:11:54,754 --> 00:11:56,043
Por eso necesita a un hombre.

273
00:11:56,068 --> 00:11:58,316
Vamos, soy más masculina que
la mayoría de los hombres.

274
00:11:58,341 --> 00:11:59,988
Soy más masculina que tú.

275
00:12:01,308 --> 00:12:03,108
¿Quién tiene más productos
para el pelo? Dime.

276
00:12:03,999 --> 00:12:07,363
Ahora no es buen momento, pero Rod
dijo que mi cabello era exquisito.

277
00:12:09,562 --> 00:12:11,129
Creía que lo estaba ayudando.

278
00:12:11,270 --> 00:12:12,836
A veces, lo que más nos ayuda

279
00:12:12,861 --> 00:12:14,861
es darnos cuenta de que estamos
en el camino incorrecto.

280
00:12:15,063 --> 00:12:17,430
¿Intentas decir lo
peor que se te ocurre?

281
00:12:18,168 --> 00:12:19,676
Tenías razón.

282
00:12:19,701 --> 00:12:22,738
- Esto se complicó.
- Eso no ayuda.

283
00:12:25,353 --> 00:12:27,786
Maldición. "Tenías razón"
generalmente funciona.

284
00:12:32,263 --> 00:12:34,770
Shawn, ¿me abres un probador para mí?

285
00:12:34,826 --> 00:12:37,361
Estoy contigo en un momento, Jill.
Estoy terminando con otra persona.

286
00:12:38,137 --> 00:12:39,740
Es la primera vez.

287
00:12:39,765 --> 00:12:41,910
Para el caso, podría estar en
una tienda de segunda mano.

288
00:12:44,178 --> 00:12:46,011
No estoy seguro de que te
quede ese color, querida.

289
00:12:46,230 --> 00:12:48,297
¿Qué haces aquí?

290
00:12:48,322 --> 00:12:50,410
Un poco de terapia de compras.

291
00:12:50,435 --> 00:12:53,480
Esta es una boutique de mujer.
Esa es una blusa de mujer.

292
00:12:53,505 --> 00:12:57,441
Cuando se ve así de bien, solo
es una blusa de Rod, nena.

293
00:12:59,444 --> 00:13:01,455
Jill, ¿quieres que ponga
eso en tu probador?

294
00:13:01,480 --> 00:13:03,781
No. Me acabo de dar cuenta
de que es chabacano.

295
00:13:05,452 --> 00:13:08,332
Vives con tu madre. ¿Cómo
puedes permitirte comprar aquí?

296
00:13:08,375 --> 00:13:10,708
Los de Capital One me mandaron
una tarjeta de crédito nueva.

297
00:13:10,733 --> 00:13:12,733
Estoy comprando a lo loco para
exprimirla antes que se den cuenta

298
00:13:12,758 --> 00:13:15,025
del error que han cometido.

299
00:13:15,050 --> 00:13:17,383
¿Sabes qué? Este es mi lugar feliz.

300
00:13:17,580 --> 00:13:19,847
Así que voy a comportarme como
la industria musical desde 1988

301
00:13:19,872 --> 00:13:21,072
e ignorarte.

302
00:13:22,666 --> 00:13:23,910
También tengo eso, querida.

303
00:13:23,935 --> 00:13:25,134
Maldición.

304
00:13:26,826 --> 00:13:28,848
No te atrevas a poner un pie en Chanel.

305
00:13:32,077 --> 00:13:33,988
Bueno, espero que estés feliz.

306
00:13:34,013 --> 00:13:35,947
Estaba contándoles que mi pie...

307
00:13:35,972 --> 00:13:38,957
Está por ser pisoteado a
menos que me dejes terminar.

308
00:13:40,524 --> 00:13:41,802
¿Me dejas salir? Tengo que hacer pis.

309
00:13:41,827 --> 00:13:42,904
¿Qué? Has estado 20 minutos aquí.

310
00:13:42,929 --> 00:13:44,240
¿Yo me siento y tienes que hacer pis?

311
00:13:44,265 --> 00:13:46,071
Me pones nerviosa y ya
tomé tres vasos de agua.

312
00:13:46,096 --> 00:13:47,395
Aguántate.

313
00:13:48,378 --> 00:13:51,270
- Bonnie, ¿qué pasa?
- Lo que pasa es que tenía razón.

314
00:13:51,295 --> 00:13:53,388
Me senté aquí en esta mesa
con la Abuela Juanetes

315
00:13:53,413 --> 00:13:54,879
y dije que Adam y Rod
pasando tiempo juntos

316
00:13:54,904 --> 00:13:56,437
solo podía terminar en problemas.

317
00:13:56,462 --> 00:13:57,806
¿Qué pasó? ¿Tuvieron una pelea?

318
00:13:57,831 --> 00:13:59,530
¿El cabello de Adam está bien?

319
00:14:01,701 --> 00:14:03,448
Rod quiere un padrino nuevo.

320
00:14:03,473 --> 00:14:05,003
Hazte encima y ya.

321
00:14:05,463 --> 00:14:08,737
¿Y cuál es el problema? La gente
cambia de padrinos todo el tiempo.

322
00:14:08,762 --> 00:14:11,112
Eso es verdad, tuve cinco
estando en la cárcel.

323
00:14:11,137 --> 00:14:15,640
Apuñalada, apuñalada, en condicional,
apuñalada, no era buena escuchando.

324
00:14:16,594 --> 00:14:18,027
¿Cómo llegaste ahí?

325
00:14:18,114 --> 00:14:19,647
Jamás te lo diré.

326
00:14:21,033 --> 00:14:24,535
Cariño, ayudamos a la gente
porque queremos y gratis.

327
00:14:24,560 --> 00:14:25,959
Esto no se trata de ti.

328
00:14:26,215 --> 00:14:27,982
Pero era muy buena en eso.

329
00:14:28,007 --> 00:14:30,683
Yo soy muy buena en eso y
me has despedido 17 veces.

330
00:14:30,708 --> 00:14:33,857
- ¿Quieres que sean 18?
- La cuestión es

331
00:14:33,979 --> 00:14:36,156
que, si sinceramente
quieres ayudar a alguien

332
00:14:36,181 --> 00:14:38,768
y necesita algo que no puedes darle,

333
00:14:38,793 --> 00:14:41,327
deberías estar feliz de que
lo consiga de otra persona.

334
00:14:43,055 --> 00:14:45,422
Nadie me ha pedido nunca
que sea su madrina.

335
00:14:45,447 --> 00:14:46,646
¿Por qué es eso?

336
00:14:48,787 --> 00:14:50,587
Es una charla para otro
momento. Entendido.

337
00:14:52,511 --> 00:14:54,197
Ambas van a decir que no,

338
00:14:54,222 --> 00:14:56,989
pero estoy empezando a pensar
que mi ego se interpuso aquí.

339
00:14:58,639 --> 00:15:00,305
- No...
- No...

340
00:15:00,806 --> 00:15:04,391
Pero has dicho algo muy maduro.

341
00:15:05,154 --> 00:15:07,055
Está bien, puedes ser
mi madrina de nuevo.

342
00:15:07,080 --> 00:15:09,314
Ni alcancé a ofrecerme como candidata.

343
00:15:09,532 --> 00:15:12,204
¿Es mi onda? ¿Soy demasiado intensa?

344
00:15:12,229 --> 00:15:13,929
Contéstame ya.

345
00:15:17,321 --> 00:15:20,457
Tienes que estar bromeando.
La compré hace meses.

346
00:15:20,482 --> 00:15:22,937
Bueno, me regalaron esta

347
00:15:22,962 --> 00:15:25,262
porque, ya sabes, soy yo.

348
00:15:25,287 --> 00:15:27,154
Jamás me han dado nada gratis.

349
00:15:27,179 --> 00:15:29,618
Bueno, jamás apareciste en
Solid Gold con Andy Gibb.

350
00:15:29,735 --> 00:15:31,758
Tuviste un único éxito.

351
00:15:31,783 --> 00:15:33,943
Chaqueta de satén, cabello perfecto,
chaqueta de satén, cabello perfecto.

352
00:15:33,968 --> 00:15:36,201
Así que has escuchado mi música.

353
00:15:36,281 --> 00:15:39,081
La ponen en la radio de
viejos éxitos de mi auto.

354
00:15:39,106 --> 00:15:40,705
Clinc, caja.

355
00:15:40,863 --> 00:15:43,409
¿Llevas eso a todas partes
para que sepan que eres músico?

356
00:15:43,434 --> 00:15:46,081
¿Llevas eso a todas partes
para que sepan que eres rica?

357
00:15:48,583 --> 00:15:51,484
Lo siento... lo estoy haciendo de nuevo.

358
00:15:51,727 --> 00:15:52,893
¿Qué?

359
00:15:53,215 --> 00:15:55,019
Estoy actuando.

360
00:15:57,057 --> 00:15:58,305
No puedo evitarlo.

361
00:15:58,330 --> 00:16:01,479
Eres mujer y me siento
obligado a actuar frente a ti.

362
00:16:02,441 --> 00:16:03,974
Ya veo.

363
00:16:05,479 --> 00:16:07,518
Hace poco aprendí esto de mí.

364
00:16:08,547 --> 00:16:10,479
Intenté hacerlo desaparecer
haciendo compras, pero...

365
00:16:11,333 --> 00:16:13,018
los sentimientos me
volvieron a encontrar.

366
00:16:13,612 --> 00:16:15,268
Siempre lo hacen.

367
00:16:17,683 --> 00:16:18,964
No me siento orgulloso.

368
00:16:19,878 --> 00:16:22,763
Bueno, es la primera vez que
te comportas como un ser humano

369
00:16:22,788 --> 00:16:23,956
desde que te conozco.

370
00:16:25,063 --> 00:16:27,130
Gracias, Jill.

371
00:16:27,466 --> 00:16:30,901
Estoy muy harto de este juego.

372
00:16:37,745 --> 00:16:38,870
Mecachis.

373
00:16:41,589 --> 00:16:42,955
Mecachis.

374
00:16:44,754 --> 00:16:46,186
Mecachis.

375
00:16:46,226 --> 00:16:48,135
Hola. Escucha esto.

376
00:16:48,160 --> 00:16:49,571
Sí, lo he estado escuchando y espero

377
00:16:49,596 --> 00:16:51,362
que esa canción se llama "Mecachis".

378
00:16:52,003 --> 00:16:53,494
¿Seguro que estás de
acuerdo con que Rod venga

379
00:16:53,519 --> 00:16:54,565
a darme una clase?

380
00:16:54,590 --> 00:16:56,568
Bueno, desearía que la clase
anterior hubiera sido más efectiva,

381
00:16:56,593 --> 00:16:58,159
pero deseo lo mejor para Rod,

382
00:16:58,184 --> 00:17:00,785
y creo que ser amigo
tuyo es parte de eso.

383
00:17:01,960 --> 00:17:04,027
- Fabuloso. - Pero ¿qué tal si
le das un respiro a la guitarra

384
00:17:04,052 --> 00:17:05,628
mientras muestro el departamento
del otro lado del patio?

385
00:17:05,653 --> 00:17:07,719
No quiero que crean
que viven músicos aquí.

386
00:17:07,818 --> 00:17:09,318
Olvídalo. No lo creerán.

387
00:17:10,285 --> 00:17:12,202
Oye, he estado haciendo progresos.

388
00:17:13,854 --> 00:17:15,387
Mecachis.

389
00:17:17,728 --> 00:17:20,089
Cubrimos todos los servicios y...

390
00:17:24,369 --> 00:17:27,941
Mecachis, parece que los pintores
se están tomando un descanso.

391
00:17:29,000 --> 00:17:32,863
Sí, esperamos que se
seque la primera mano.

392
00:17:38,535 --> 00:17:40,730
¿Supieron lo de Jill y Rod?

393
00:17:40,957 --> 00:17:42,347
Lo sé, ¿verdad?

394
00:17:42,589 --> 00:17:44,531
Aunque se cubran la boca,
sigue siendo un chisme.

395
00:17:45,082 --> 00:17:46,459
¿Quieres ir por ahí y hablarlo

396
00:17:46,483 --> 00:17:47,549
lejos de Marjorie?

397
00:17:47,574 --> 00:17:49,073
Claro que sí.

398
00:17:51,932 --> 00:17:52,998
Tenemos que hablar.

399
00:17:53,023 --> 00:17:55,290
Así es. Los Fong
alquilaron el departamento

400
00:17:55,315 --> 00:17:57,212
y quieren que Rod y tú vayan a cenar.

401
00:17:57,237 --> 00:17:58,603
Son de mente muy abierta,

402
00:17:58,628 --> 00:18:00,795
así que yo no iría a menos que
quieras que las cosas se pongan raras.

403
00:18:01,160 --> 00:18:03,714
Tengo que irme.

404
00:18:04,855 --> 00:18:09,225
Bonnie, gracias por ser tan comprensiva

405
00:18:09,250 --> 00:18:11,605
con mi decisión de
encontrar un nuevo padrino.

406
00:18:11,630 --> 00:18:13,982
Era lo lógico. Quiero lo mejor
para ti, no se trata de mí.

407
00:18:14,184 --> 00:18:16,618
De todos modos, tengo
un pequeño problema

408
00:18:16,643 --> 00:18:20,111
y me preguntaba si podías
encontrarme alguien con quien hablar.

409
00:18:20,863 --> 00:18:22,360
Déjame presentarte a Marjorie.

410
00:18:22,385 --> 00:18:24,285
No es un tipo, pero anda bastante baja

411
00:18:24,310 --> 00:18:25,843
de estrógeno últimamente.

412
00:18:26,856 --> 00:18:28,882
Marjorie... Rod... Marjorie.

413
00:18:28,921 --> 00:18:33,921
www.subtitulamos.tv

