1
00:00:00,073 --> 00:00:01,665
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:01,689 --> 00:00:05,358
Alguien reportó que tienes
un problema con el Aderall.

3
00:00:05,393 --> 00:00:07,694
Me preguntas si alguna vez
arriesgué la vida de un paciente

4
00:00:07,728 --> 00:00:08,728
por estar drogada.

5
00:00:08,763 --> 00:00:10,430
Sí, y no has respondido a la pregunta.

6
00:00:10,464 --> 00:00:11,865
¿Qué crees que pasaría

7
00:00:11,899 --> 00:00:14,267
si dejaras de ayudar a la
gente? ¿A quién verían?

8
00:00:14,301 --> 00:00:17,337
Verían a un cursi, nerd,

9
00:00:17,371 --> 00:00:20,473
gordo, sin valor.

10
00:00:20,508 --> 00:00:23,176
Está bien, ya que ustedes recetan
el 79 % de nuestros opioides,

11
00:00:23,210 --> 00:00:25,045
les doy un año

12
00:00:25,079 --> 00:00:27,580
para recetar un 79 % menos,

13
00:00:27,615 --> 00:00:30,684
y cualquiera que no lo
haga será despedido.

14
00:00:32,019 --> 00:00:33,538
Creo que están limpios.

15
00:00:35,389 --> 00:00:37,691
El daño a su corazón fue extenso.

16
00:00:37,725 --> 00:00:40,060
El virus también arrasó el
músculo cardíaco circundante.

17
00:00:40,094 --> 00:00:41,554
¿Qué tan mal?

18
00:00:41,584 --> 00:00:43,997
Incluso si encontraras al mejor
cirujano cardíaco del mundo,

19
00:00:44,031 --> 00:00:46,733
no estoy seguro de que sea suficiente.

20
00:01:43,023 --> 00:01:44,991
- Hola.
- ¿Sí?

21
00:01:45,025 --> 00:01:46,444
Dr. Reynolds.

22
00:01:47,361 --> 00:01:49,863
Solía trabajar aquí.

23
00:01:49,897 --> 00:01:51,364
¿Su identificación?

24
00:01:51,398 --> 00:01:54,160
No, pero debería estar en el sistema.

25
00:01:58,906 --> 00:02:00,774
Oh, gracias.

26
00:02:50,391 --> 00:02:51,760
¿Entonces?

27
00:02:52,793 --> 00:02:54,345
No puedo operarlo.

28
00:02:55,270 --> 00:03:00,399
www.subtitulamos.tv

29
00:03:00,434 --> 00:03:01,568
Aquí está la ecografía
cardíaca de Vijay.

30
00:03:01,602 --> 00:03:03,069
¿Qué quieres decir con
"no puedo operarlo"?

31
00:03:03,103 --> 00:03:05,004
Su válvula mitral, tiene una
regurgitación superior al 60 %

32
00:03:05,039 --> 00:03:06,739
Es consecuencia de la
ruptura del músculo papilar.

33
00:03:06,774 --> 00:03:08,568
No te hice volar hasta
aquí para que no operes.

34
00:03:08,596 --> 00:03:10,810
Escucha, su fracción de
eyección está abajo del 20 %.

35
00:03:10,845 --> 00:03:12,912
Estos números ni siquiera
son compatibles con la vida.

36
00:03:12,947 --> 00:03:15,081
Correcto, eso es exactamente el porqué
necesitas arreglarle la válvula.

37
00:03:15,115 --> 00:03:16,816
No puedo arreglarlo
porque el virus ha dañado

38
00:03:16,851 --> 00:03:18,484
el músculo cardíaco
alrededor de la válvula.

39
00:03:18,519 --> 00:03:20,453
No hay nada donde coser nueva válvula.

40
00:03:20,487 --> 00:03:22,355
No hacer nada no es una opción.

41
00:03:22,389 --> 00:03:23,756
No dije que no estaba haciendo nada.

42
00:03:23,791 --> 00:03:25,558
- Aplicaré un catéter. - ¿Reemplazo
transcatéter de válvula aórtica?

43
00:03:25,593 --> 00:03:27,908
- Está bien, voy a colocarle un clip...
- ¿Un clip?

44
00:03:27,947 --> 00:03:30,663
En el área debilitada del
mitral... eso debería arreglarlo.

45
00:03:30,698 --> 00:03:32,799
Se está muriendo, Floyd.
Necesita la cirugía.

46
00:03:32,833 --> 00:03:35,000
Está bien, mira, me trajiste
aquí por mi experiencia,

47
00:03:35,034 --> 00:03:36,335
y porque confías en mí.

48
00:03:36,361 --> 00:03:38,338
En este momento mi
experiencia dice esto.

49
00:03:38,807 --> 00:03:40,266
Me tengo que ir.

50
00:03:40,941 --> 00:03:43,076
¿Qué pasó con lo de "Cómo puedo ayudar"?

51
00:03:44,020 --> 00:03:47,080
El virus nos golpeó
duro. Nada es lo mismo.

52
00:03:48,441 --> 00:03:50,250
Mi hospital tuvo tres.

53
00:03:50,284 --> 00:03:51,820
¿Tres qué?

54
00:03:52,553 --> 00:03:54,197
Solo tres muertos.

55
00:03:54,822 --> 00:03:57,325
Me siento culpable solo con decirlo.

56
00:03:58,125 --> 00:04:00,203
No lo sientas. Te salvaste.

57
00:04:01,295 --> 00:04:02,956
Ojalá nosotros también.

58
00:04:03,683 --> 00:04:05,684
Especialmente Lauren.

59
00:04:07,085 --> 00:04:09,087
Le tocó lo peor.

60
00:04:31,292 --> 00:04:33,993
- ¡Candelario está de guardia!
- Dra. Bloom, soy Gladys.

61
00:04:34,028 --> 00:04:37,463
- ¡Busca a Candelario!
- Se trata de Iggy.

62
00:04:39,333 --> 00:04:41,369
Ya salgo.

63
00:04:43,971 --> 00:04:45,738
Está sudoroso, con
pérdida de equilibrio.

64
00:04:45,773 --> 00:04:47,240
¿Se hizo una prueba de COVID?

65
00:04:47,274 --> 00:04:48,608
La PCR resultó negativa,

66
00:04:48,642 --> 00:04:50,977
pero apenas puede estar de pie.

67
00:04:56,784 --> 00:04:58,718
¿Ig?

68
00:05:00,354 --> 00:05:01,821
- Hola.
- Hola.

69
00:05:01,855 --> 00:05:05,191
¿Qué te trae por...? Oh.

70
00:05:05,225 --> 00:05:07,994
Oh, Dios, Gladys tenía razón.
Tienes que irte a casa.

71
00:05:08,028 --> 00:05:10,430
No, solo... me levanté demasiado rápido.

72
00:05:10,464 --> 00:05:12,598
- Me mareó.
- Se nota tu valor,

73
00:05:12,633 --> 00:05:14,200
pero si tienes gripe debes irte.

74
00:05:14,234 --> 00:05:16,602
No tengo gripe, solo... estoy cansado.

75
00:05:16,637 --> 00:05:18,178
No tienes buen color.

76
00:05:18,226 --> 00:05:20,573
Lauren, si tengo gripe, te...

77
00:05:20,607 --> 00:05:22,141
Oye.

78
00:05:22,176 --> 00:05:23,576
- Te avisaré
- Oye, oye.

79
00:05:23,610 --> 00:05:24,811
Oye, vamos, vamos. Siéntate.

80
00:05:24,845 --> 00:05:26,312
- Siéntate.
- No, estoy bien.

81
00:05:26,347 --> 00:05:27,981
Es solo que... no he comido.

82
00:05:28,249 --> 00:05:29,615
¿Desde cuándo?

83
00:05:31,685 --> 00:05:34,214
Oye. ¿Cuántas comidas?

84
00:05:39,126 --> 00:05:40,693
¿Cuántos días?

85
00:05:43,510 --> 00:05:44,844
Dos.

86
00:05:47,199 --> 00:05:48,812
Quizás tres.

87
00:05:52,106 --> 00:05:53,673
Hola.

88
00:05:53,707 --> 00:05:56,376
Pensé que podrías disfrutar
de un café etíope fuerte,

89
00:05:56,410 --> 00:05:58,378
cuidadosamente envuelto
para entrega sin contacto,

90
00:05:58,412 --> 00:06:00,713
- como una disculpa.
- No es necesario.

91
00:06:00,748 --> 00:06:04,317
Tomaré el café, pero guarda la disculpa.

92
00:06:04,351 --> 00:06:06,919
Mira, todo esto,

93
00:06:06,954 --> 00:06:09,889
lo de la proximidad física y
la confianza, la normalidad,

94
00:06:09,923 --> 00:06:11,224
es como si no recordara ya

95
00:06:11,258 --> 00:06:12,392
cómo hacer algo de eso.

96
00:06:12,426 --> 00:06:15,094
Lo entiendo, si eso es lo que es.

97
00:06:15,129 --> 00:06:16,756
¿Qué quieres decir?

98
00:06:17,164 --> 00:06:19,932
Quiero decir que no hay razón

99
00:06:19,967 --> 00:06:22,001
para forzar algo que ya no está más.

100
00:06:22,036 --> 00:06:23,636
No, no es eso.

101
00:06:23,670 --> 00:06:25,371
¿Estás segura?

102
00:06:29,710 --> 00:06:31,744
Está bien, Helen.

103
00:06:31,779 --> 00:06:33,713
El COVID se llevó muchas cosas.

104
00:06:33,747 --> 00:06:35,415
Acá nos enfocamos en
la pérdida de vidas,

105
00:06:35,449 --> 00:06:38,551
pero hubo otras bajas.

106
00:06:40,788 --> 00:06:42,490
Nos vemos.

107
00:06:43,190 --> 00:06:45,158
Es todo lo que sé por ahora. Lo siento.

108
00:06:45,192 --> 00:06:46,350
Lo sé, pero el Dr. Kapoor

109
00:06:46,374 --> 00:06:47,594
se suponía que estaría en
el quirófano hace horas.

110
00:06:47,661 --> 00:06:49,429
Entonces, eso no puede
ser bueno, ¿verdad?

111
00:06:49,463 --> 00:06:50,830
Sé que es difícil esperar.

112
00:06:50,864 --> 00:06:53,232
Tan pronto como tenga una
actualización, se lo haré saber.

113
00:06:54,468 --> 00:06:56,736
Hola, Ella, soy la Dra. Sharpe,

114
00:06:56,770 --> 00:06:58,404
soy una colega de Vijay.

115
00:06:58,439 --> 00:07:00,440
Por supuesto, doble de café
francés con un chorrito de agave.

116
00:07:00,474 --> 00:07:01,674
Sí.

117
00:07:01,708 --> 00:07:03,376
Siento no estar de pie.

118
00:07:03,410 --> 00:07:05,411
Solo... me preocupa que si
me levanto de esta silla,

119
00:07:05,446 --> 00:07:06,979
Vijay morirá durante la cirugía.

120
00:07:07,014 --> 00:07:08,227
Tengo TOC,

121
00:07:08,258 --> 00:07:10,716
y mis pensamientos irracionales
ganaron este asalto.

122
00:07:10,751 --> 00:07:12,151
Sucede.

123
00:07:12,186 --> 00:07:14,954
Ah, desearía no tenerlo

124
00:07:14,988 --> 00:07:17,023
porque sentarse es hacer que mis
calambres en las piernas sean peores.

125
00:07:17,057 --> 00:07:19,459
Me estiro, pero regresan.

126
00:07:19,493 --> 00:07:20,760
¿Cuánto tiempo has estado teniendo eso?

127
00:07:20,795 --> 00:07:22,862
¿Una hora o dos?

128
00:07:22,896 --> 00:07:25,565
Me desperté respirando mejor
por primera vez en meses,

129
00:07:25,599 --> 00:07:27,834
pero mi espalda se
calienta y ahora esto.

130
00:07:27,868 --> 00:07:29,001
Aunque mi podcast del embarazo

131
00:07:29,036 --> 00:07:32,038
dijo que iba a empezar a
sentirme segura y sexy.

132
00:07:32,290 --> 00:07:34,607
Ella, parece que estás de parto.

133
00:07:37,511 --> 00:07:39,011
Recibí tu llamada.

134
00:07:39,046 --> 00:07:40,646
Atrapamos al chico que ha
estado robando oxicodona

135
00:07:40,681 --> 00:07:42,482
- del dispensario.
- ¿Un camillero?

136
00:07:42,516 --> 00:07:44,684
- Mi nombre es Paul.
- Paul Argento.

137
00:07:44,718 --> 00:07:46,652
Ha estado trabajando aquí por 13 meses

138
00:07:46,687 --> 00:07:48,955
y robando desde entonces.

139
00:07:48,989 --> 00:07:51,057
¿Te importaría decirme por qué?

140
00:07:52,226 --> 00:07:53,793
Mira, si lo estamos tratando,
podemos conseguir tre...

141
00:07:53,827 --> 00:07:55,428
No son para mí.

142
00:07:55,462 --> 00:07:56,496
Bien, si lo estás vendiendo...

143
00:07:56,530 --> 00:07:59,098
Son para mi mamá.

144
00:08:00,033 --> 00:08:02,702
Le diagnosticaron
osteosarcoma hace un año.

145
00:08:02,736 --> 00:08:04,303
Ella solía estar feliz

146
00:08:04,338 --> 00:08:05,805
pero ahora el dolor la está matando.

147
00:08:05,839 --> 00:08:08,508
Ni siquiera puede pasear a su perro.

148
00:08:08,542 --> 00:08:10,843
La oxicodona la estaba ayudando,
pero ese doctor idiota suyo...

149
00:08:10,878 --> 00:08:13,790
Me ha estado dando cada
vez menos para mi dolor.

150
00:08:14,715 --> 00:08:16,816
Me dijo que tenía que dejarlo.

151
00:08:16,850 --> 00:08:19,218
¿Qué le está dando ahora?

152
00:08:19,253 --> 00:08:20,720
Nada.

153
00:08:20,754 --> 00:08:22,507
Eso es horrible.

154
00:08:23,257 --> 00:08:25,758
Quien sea que la estaba
tratando, deja de hacerlo hoy.

155
00:08:25,792 --> 00:08:28,060
Ahora es una paciente en New Amsterdam.

156
00:08:28,095 --> 00:08:30,696
Pero mi doctor está en New Amsterdam.

157
00:08:32,266 --> 00:08:33,297
Brenna Argento.

158
00:08:33,333 --> 00:08:35,535
- La conozco bien.
- Cáncer óseo etapa tres.

159
00:08:35,569 --> 00:08:38,804
Apenas puede caminar y, sin embargo,
le quitaste la oxicodona. ¿Por qué?

160
00:08:38,839 --> 00:08:41,107
Porque recibí una carta
de un tal Dr. Max Goodwin

161
00:08:41,141 --> 00:08:42,875
diciendo que si no lo
hacía me despedirían.

162
00:08:42,910 --> 00:08:45,211
No, se haría por recetar en exceso,
innecesariamente, imprudentemente,

163
00:08:45,245 --> 00:08:47,046
- pero Brenna...
- No era el tipo

164
00:08:47,080 --> 00:08:48,915
de paciente que te imaginaste
cuando lo escribiste.

165
00:08:48,949 --> 00:08:51,150
Esto es lo que pasa cuando
innecesaria e imprudentemente

166
00:08:51,185 --> 00:08:53,886
haces una política general sin
considerar cada paciente en particular.

167
00:08:53,921 --> 00:08:56,088
Ella está sufriendo.

168
00:08:56,123 --> 00:08:59,258
Por supuesto que está
sufriendo, pero no por mi culpa.

169
00:08:59,293 --> 00:09:00,726
Gracias a ti.

170
00:09:08,763 --> 00:09:10,731
¡No cuelgues!

171
00:09:10,765 --> 00:09:12,833
Porque quiero que quien sea conozca

172
00:09:12,867 --> 00:09:14,134
que soy la persona quien te mató

173
00:09:14,168 --> 00:09:15,669
por revertir esta política del hospital

174
00:09:15,703 --> 00:09:17,479
sobre limitar las recetas de opiáceos

175
00:09:22,410 --> 00:09:23,944
No me conmueve.

176
00:09:23,978 --> 00:09:26,380
Vaya, está bien, tengo que irme.
Sí, papá está en problemas.

177
00:09:26,414 --> 00:09:28,148
Te amo. Adiós.

178
00:09:28,182 --> 00:09:31,752
Las recetas de opiáceos en New
Amsterdam han bajado en un 38 %.

179
00:09:31,786 --> 00:09:34,354
Hemos ganado premios.
Somos un modelo nacional.

180
00:09:34,389 --> 00:09:36,490
La familia Nyler está
en verdad ahogándose

181
00:09:36,524 --> 00:09:37,824
en demandas colectivas.

182
00:09:37,859 --> 00:09:39,993
Y, sin embargo, las muertes
por sobredosis de narcóticos

183
00:09:40,028 --> 00:09:42,095
se están disparando. ¿Sabes por cuánto?

184
00:09:42,130 --> 00:09:44,932
240 %. Entonces, ¿misión cumplida?

185
00:09:44,966 --> 00:09:46,818
Tú estableciste esa política.

186
00:09:46,852 --> 00:09:50,571
Sí, para salvar vidas, pero esa
política priorizó los números

187
00:09:50,605 --> 00:09:52,105
y no a las personas.

188
00:09:52,140 --> 00:09:54,541
Así que ¿estás criticando tu propia
política tremendamente exitosa?

189
00:09:54,576 --> 00:09:56,109
Bueno, eso es todo. No tuvo éxito.

190
00:09:56,144 --> 00:09:59,146
En los libros estaba bien, pero
a costa de lastimar a la gente

191
00:09:59,180 --> 00:10:01,014
que necesitaban nuestra ayuda.
Tenemos que hacerlo mejor.

192
00:10:01,049 --> 00:10:02,349
¿Volviendo a los días felices

193
00:10:02,383 --> 00:10:05,252
cuando se distribuían drogas altamente
adictivas como dulces de Halloween?

194
00:10:05,286 --> 00:10:07,788
Karen, ¿sabes cómo se
siente tener cáncer óseo?

195
00:10:07,822 --> 00:10:09,323
- Oh, Max.
- Es como ser apuñalado

196
00:10:09,357 --> 00:10:10,924
una y otra vez

197
00:10:10,959 --> 00:10:13,026
a lo largo de todo el día
con un cuchillo dentado,

198
00:10:13,061 --> 00:10:14,895
y lo único... lo único,

199
00:10:14,929 --> 00:10:17,564
que va a aliviar ese dolor insoportable

200
00:10:17,599 --> 00:10:18,932
son los opioides.

201
00:10:18,967 --> 00:10:20,901
Esas no son mis palabras.

202
00:10:20,935 --> 00:10:22,369
Son de Brenna Argento,

203
00:10:22,403 --> 00:10:24,087
una paciente que nosotros...

204
00:10:24,872 --> 00:10:27,140
que yo decepcioné.

205
00:10:27,175 --> 00:10:29,943
No me convences que
los opioides funcionen.

206
00:10:29,978 --> 00:10:33,046
Eso nunca fue el problema.
Siempre se trató de abuso.

207
00:10:33,081 --> 00:10:35,349
De asegurar que las drogas que
nosotros enviamos al mundo

208
00:10:35,383 --> 00:10:37,618
no provocan adicción en
nuestros pacientes o se venden

209
00:10:37,652 --> 00:10:38,952
o terminan en las manos equivocadas.

210
00:10:38,987 --> 00:10:40,354
Es absolutamente cierto.

211
00:10:40,388 --> 00:10:42,222
No me gusta cuando estamos peleando

212
00:10:42,256 --> 00:10:43,443
- y estás de acuerdo conmigo.
- No, tienes razón.

213
00:10:43,475 --> 00:10:45,626
Podemos conseguir opioides
para la gente que los necesita

214
00:10:45,660 --> 00:10:47,427
y en cantidades seguras...

215
00:10:47,462 --> 00:10:49,029
¡Karen, sí!

216
00:10:51,459 --> 00:10:53,000
Lo siento, olvidé que
esta era mi oficina.

217
00:10:53,034 --> 00:10:54,601
Oh, ¿me disculpas?

218
00:10:57,205 --> 00:11:00,807
Las contracciones están organizadas
y con cuatro minutos de diferencia.

219
00:11:00,842 --> 00:11:02,417
Es oficial.

220
00:11:02,910 --> 00:11:04,311
¿Qué es oficial?

221
00:11:04,627 --> 00:11:07,047
Ella, hoy vas a tener un bebé.

222
00:11:07,081 --> 00:11:08,749
Oh, no, eso es imposible

223
00:11:08,783 --> 00:11:10,917
porque mi fecha de parto
es en tres semanas.

224
00:11:10,952 --> 00:11:13,353
Cae un viernes. Y hoy es martes.

225
00:11:13,388 --> 00:11:16,456
Y el Dr. Richardson iba
a recibir a mi bebé.

226
00:11:16,491 --> 00:11:19,259
Bueno, parece que alguien quiere
unirse a la fiesta antes de tiempo.

227
00:11:19,293 --> 00:11:21,628
Estaré cubriendo al Dr.
Richardson todo el día,

228
00:11:21,663 --> 00:11:23,664
así que creo que nos veremos mucho.

229
00:11:23,698 --> 00:11:25,732
Regreso en un momento para
comprobar tu progreso.

230
00:11:26,367 --> 00:11:27,776
Gracias.

231
00:11:30,271 --> 00:11:33,340
Esto no es TOC. Esto es un
ejercicio de relajación.

232
00:11:33,374 --> 00:11:35,375
¿Sabes? Es bueno. Relajarse es bueno.

233
00:11:35,410 --> 00:11:37,010
¿Cómo está pasando esto?

234
00:11:37,045 --> 00:11:38,787
No estoy preparada para esto.

235
00:11:39,447 --> 00:11:41,248
¿Hay alguien que quisieras que llame?

236
00:11:41,282 --> 00:11:44,017
- ¿Familia, amigos?
- No, solo está Vijay

237
00:11:44,052 --> 00:11:45,686
y prometió que estaría aquí para esto.

238
00:11:45,720 --> 00:11:48,088
Está bien.

239
00:11:48,122 --> 00:11:50,624
Quién... oh. Podría
tratar con mi comadrona,

240
00:11:50,658 --> 00:11:52,693
pero creo que está en
Portland este fin de semana

241
00:11:52,727 --> 00:11:55,295
para el cumpleaños de su tía abuela, así
que estamos en un callejón sin salida.

242
00:11:55,329 --> 00:11:57,397
Conozco una buena comadrona
aquí en New Amsterdam

243
00:11:57,432 --> 00:11:59,299
¿Ha estado trabajando conmigo
en las últimas 26 semanas

244
00:11:59,333 --> 00:12:01,868
sobre las formas de manejar mi
TOC en un momento determinado?

245
00:12:01,903 --> 00:12:04,395
No.

246
00:12:04,939 --> 00:12:07,607
Tenía un plan. Un plan tan perfecto.

247
00:12:09,911 --> 00:12:12,312
Prepare el equipo quirúrgico
para el quirófano siete.

248
00:12:16,751 --> 00:12:17,984
Leela, hola.

249
00:12:18,019 --> 00:12:19,252
¿Puedes despejar mi tarde por favor?

250
00:12:19,287 --> 00:12:20,954
Sin bípers, sin pacientes. Nada.

251
00:12:20,988 --> 00:12:22,539
¿Qué estás haciendo?

252
00:12:23,498 --> 00:12:25,525
Estoy iniciando un nuevo plan.

253
00:12:29,230 --> 00:12:30,363
Está bien.

254
00:12:30,398 --> 00:12:32,933
Bueno, tu preocupación
está debidamente anotada,

255
00:12:32,967 --> 00:12:35,742
pero no necesito tu ayuda. Pero gracias.

256
00:12:35,783 --> 00:12:37,571
¿Sabes que tu personal
se ha dado cuenta?

257
00:12:37,605 --> 00:12:39,439
Quiero decir, incluso puedo decir
que apenas te mantienes en pie,

258
00:12:39,474 --> 00:12:42,075
y acabas de admitir las
restricciones calóricas

259
00:12:42,110 --> 00:12:43,744
que abarcan más de 72 horas.

260
00:12:43,778 --> 00:12:45,679
Es una limpieza, Lauren.

261
00:12:45,713 --> 00:12:47,948
En verdad, estoy bien.

262
00:12:47,982 --> 00:12:49,750
¿Sabes? Suenas como cada principiante

263
00:12:49,784 --> 00:12:51,284
que acaba de ser arrastrado
a rehabilitación.

264
00:12:51,319 --> 00:12:53,487
Sea lo que sea que crees que es,

265
00:12:53,521 --> 00:12:55,722
no lo es y no comprendo la acusación.

266
00:12:55,757 --> 00:12:57,699
¿Escondes la comida?

267
00:12:58,793 --> 00:12:59,826
Lauren...

268
00:12:59,861 --> 00:13:01,892
A veces la gente se muere de
hambre después de un atracón,

269
00:13:01,930 --> 00:13:04,097
y no por razones de salud, sino
porque se sienten avergonzados.

270
00:13:04,132 --> 00:13:05,339
Bueno, no es así.

271
00:13:05,386 --> 00:13:07,287
Debe ser duro esconder tu alijo en casa

272
00:13:07,328 --> 00:13:09,736
de Martin y los niños,
entonces ¿dónde lo guardas?

273
00:13:09,771 --> 00:13:11,772
- En ninguna parte, no tengo un...
- ¿Aquí en esta oficina?

274
00:13:11,806 --> 00:13:13,381
No.

275
00:13:14,142 --> 00:13:15,809
Lauren, no lo hagas. No lo hagas.

276
00:13:16,481 --> 00:13:18,843
¡NO COMAS, GORDO CHANCHO!
¡ERES REPUGNANTE!

277
00:13:19,814 --> 00:13:21,765
Oh, Iggy.

278
00:13:26,988 --> 00:13:28,555
- Oye.
- Es...

279
00:13:32,293 --> 00:13:34,594
La aurícula izquierda apenas se mueve.

280
00:13:34,629 --> 00:13:36,763
En verdad COVID hizo
estragos en su corazón.

281
00:13:36,798 --> 00:13:39,633
¿Vijay dijo que lo tuvo
aquí en New Amsterdam?

282
00:13:39,667 --> 00:13:42,435
- No es el único.
- Acercándose a la aurícula izquierda.

283
00:13:42,470 --> 00:13:44,004
¿Tú también?

284
00:13:44,038 --> 00:13:45,672
Fue en los primeros días.

285
00:13:45,706 --> 00:13:49,042
Usé la misma máscara día y noche
durante dos semanas seguidas.

286
00:13:49,076 --> 00:13:51,211
Entonces estaba entubando a un paciente,

287
00:13:51,245 --> 00:13:52,913
recibí una ráfaga de aire espirado

288
00:13:52,947 --> 00:13:54,214
justo en mi cara.

289
00:13:54,248 --> 00:13:56,316
Solo sentí que el virus
atravesaba la máscara.

290
00:13:56,633 --> 00:13:59,052
Efectivamente, tres días después,
tos, fiebre, dolores de cabeza.

291
00:13:59,086 --> 00:14:01,788
Sí. Vijay.

292
00:14:01,823 --> 00:14:03,824
¿Por qué estaba aún aquí, sabes?

293
00:14:03,858 --> 00:14:07,260
Quiero decir, a su edad, conocía
el riesgo, ¿por qué aún así entró?

294
00:14:07,295 --> 00:14:09,262
- ¿Cómo no iba a hacerlo?
- Los vitales están estables.

295
00:14:09,297 --> 00:14:12,132
Todos sentimos el peso del deber,

296
00:14:12,166 --> 00:14:14,534
de orgullo incluso.

297
00:14:22,777 --> 00:14:24,177
¿Qué es eso? No pueden...

298
00:14:24,212 --> 00:14:26,446
Ah, perdón por eso.

299
00:14:26,480 --> 00:14:28,281
Hola, de nuevo.

300
00:14:28,316 --> 00:14:31,852
Hay muchos de ustedes en esta llamada,

301
00:14:31,886 --> 00:14:33,854
y, bueno, todos ustedes
tienen algo en común,

302
00:14:33,888 --> 00:14:35,822
y eso es que todos son víctimas

303
00:14:35,857 --> 00:14:38,758
de la política de opioides de New
Amsterdam que le quitó los analgésicos

304
00:14:38,793 --> 00:14:41,127
a la gente que más los necesitaba.

305
00:14:41,162 --> 00:14:42,729
Les fallamos

306
00:14:42,763 --> 00:14:45,065
de la manera más fundamental

307
00:14:45,099 --> 00:14:46,666
que un hospital puede hacerlo.

308
00:14:46,701 --> 00:14:49,035
Vinieron a nosotros con dolor,

309
00:14:49,070 --> 00:14:52,172
pidieron nuestra ayuda
y les dijimos que no.

310
00:14:52,206 --> 00:14:54,274
Y lo que es peor,

311
00:14:54,308 --> 00:14:56,234
los avergonzamos por preguntar.

312
00:14:57,211 --> 00:14:59,579
Así que aquí estoy para disculparme

313
00:14:59,614 --> 00:15:03,083
y decirles que esta política cruel

314
00:15:03,575 --> 00:15:04,885
termina ahora.

315
00:15:05,853 --> 00:15:06,820
¡Sí!

316
00:15:06,854 --> 00:15:07,854
Finalmente.

317
00:15:07,889 --> 00:15:08,855
Ya era hora.

318
00:15:08,890 --> 00:15:10,557
Sí, todos los pacientes obtendrán

319
00:15:10,591 --> 00:15:12,325
los opioides recetados que necesitan

320
00:15:12,360 --> 00:15:13,793
según sus niveles de dolor,

321
00:15:13,828 --> 00:15:15,528
y todo lo que tienen que hacer
es volver a New Amsterdam

322
00:15:15,563 --> 00:15:18,031
una vez a la semana para
recoger sus pastillas.

323
00:15:18,065 --> 00:15:19,566
Muy fácil.

324
00:15:19,600 --> 00:15:21,334
Espera, ¿qué?

325
00:15:21,369 --> 00:15:22,736
- No puedo hacer eso.
- No, no.

326
00:15:22,770 --> 00:15:25,105
Lo haremos muy, muy simple.

327
00:15:25,139 --> 00:15:27,107
Estableceremos una clínica especial.

328
00:15:27,141 --> 00:15:28,642
¿Qué demonios es una clínica especial?

329
00:15:28,676 --> 00:15:29,769
Vivo en Long Island.

330
00:15:29,803 --> 00:15:31,778
Es un viaje de tres
horas, si tengo suerte.

331
00:15:31,812 --> 00:15:33,780
Disculpe, tengo cuatro
hijos y un trabajo,

332
00:15:33,814 --> 00:15:35,315
¿y espera a que pase mi día libre

333
00:15:35,349 --> 00:15:36,616
con usted cada semana?

334
00:15:36,651 --> 00:15:38,919
Está bien, escucho
algunas preocupaciones

335
00:15:38,953 --> 00:15:40,720
sobre la política que nos

336
00:15:40,755 --> 00:15:42,856
entusiasmó a todos.

337
00:15:42,890 --> 00:15:44,524
Pero seré honesto...

338
00:15:44,558 --> 00:15:46,760
El hospital tiene algunas inquietudes

339
00:15:46,794 --> 00:15:49,729
sobre el control de las dosis.

340
00:15:49,764 --> 00:15:52,132
¿Control de las dosis?
¿Como si tuviera cinco años?

341
00:15:52,166 --> 00:15:53,533
No, no.

342
00:15:53,567 --> 00:15:55,869
Es solo que estas píldoras
son muy adictivas

343
00:15:55,903 --> 00:15:58,163
y necesitamos asegurarnos
de que nadie está consumiendo

344
00:15:58,197 --> 00:16:00,774
o distribuyendo estas
píldoras inapropiadamente.

345
00:16:00,808 --> 00:16:02,475
Entonces, ¿ahora cree
que estoy traficando?

346
00:16:02,510 --> 00:16:03,944
- No.
- Acaba de decir

347
00:16:03,978 --> 00:16:05,845
que lo vergonzoso del tratamiento
del dolor crónico había terminado.

348
00:16:05,880 --> 00:16:07,514
Y es así, pero...

349
00:16:07,548 --> 00:16:09,616
- ¿Hablas en serio, Max?
- Vamos.

350
00:16:09,650 --> 00:16:11,384
- Eso no va a funcionar.
- De ninguna manera.

351
00:16:12,553 --> 00:16:14,487
- Qué broma.
- Me voy de aquí.

352
00:16:14,522 --> 00:16:15,922
- Vamos, Max.
- Esto es ridículo.

353
00:16:15,957 --> 00:16:18,391
- Gracias por nada.
- Estoy cerrando esta ventana.

354
00:16:25,861 --> 00:16:29,062
Gracias a todos por responder
a mis numerosos pedidos.

355
00:16:29,097 --> 00:16:31,498
Tengo algunas entregas para ustedes.

356
00:16:31,532 --> 00:16:34,901
Las direcciones están agrupadas
para una mayor eficiencia.

357
00:16:35,180 --> 00:16:37,514
- ¿Son burritos?
- No lo son.

358
00:16:37,549 --> 00:16:39,249
¿Sus artículos son sensibles al calor?

359
00:16:39,284 --> 00:16:41,919
- No, estamos bien. - Entonces,
si quieren agarrar su bolso...

360
00:16:41,953 --> 00:16:44,321
¿Estamos lidiando con artículos
frágiles como estatuillas?

361
00:16:44,356 --> 00:16:46,824
- ¿Están asegurados?
- ¿Aquí somos responsables?

362
00:16:46,858 --> 00:16:49,460
Yo... no, es muy simple.

363
00:16:49,494 --> 00:16:51,795
Algunos de nuestros pacientes
la están pasando muy mal

364
00:16:51,830 --> 00:16:54,031
para llegar al hospital
para recoger sus recetas,

365
00:16:54,065 --> 00:16:56,867
así que los estoy contratando a todos

366
00:16:56,901 --> 00:16:58,068
para solucionar ese problema.

367
00:16:58,103 --> 00:17:00,297
Entonces estamos entregando drogas.

368
00:17:01,814 --> 00:17:03,448
Técnicamente, ¿sí?

369
00:17:04,736 --> 00:17:06,903
Pero...

370
00:17:07,979 --> 00:17:10,414
¿mencioné que hay una propina del 25 %?

371
00:17:11,583 --> 00:17:13,150
Está bien.

372
00:17:15,520 --> 00:17:18,589
¿Cuántos podemos llevar?

373
00:17:18,623 --> 00:17:20,658
Está bien, está bien.

374
00:17:20,692 --> 00:17:21,859
Eso fue suave.

375
00:17:21,893 --> 00:17:23,293
Eso el alcohol.

376
00:17:23,328 --> 00:17:25,038
Empezando ahora.

377
00:17:25,930 --> 00:17:27,745
Oh, Dios mío. Distráeme.

378
00:17:27,780 --> 00:17:28,999
¿Distraerte?

379
00:17:29,026 --> 00:17:30,234
Di algo. Cualquier cosa.

380
00:17:30,266 --> 00:17:31,835
Está bien.

381
00:17:31,870 --> 00:17:35,005
¿Sabías que las mujeres parpadean
casi el doble que los hombres?

382
00:17:35,040 --> 00:17:36,707
No, algo interesante.

383
00:17:36,741 --> 00:17:39,109
Bien, bien. Está bien.

384
00:17:39,144 --> 00:17:41,245
¡Ah, se siente como una espada!

385
00:17:41,279 --> 00:17:43,313
¡Literalmente como si fuera
apuñalada por una espada!

386
00:17:43,348 --> 00:17:45,349
Está bien, está bien.

387
00:17:45,383 --> 00:17:47,445
Ahí está este hombre hermoso,

388
00:17:47,470 --> 00:17:49,553
este doctor que estaba viendo.

389
00:17:49,587 --> 00:17:51,355
- Sí, bueno.
- Estoy viendo.

390
00:17:51,389 --> 00:17:54,391
- Bueno, estaba viendo.
- No sé.

391
00:17:54,426 --> 00:17:55,859
No sé.

392
00:17:55,894 --> 00:17:58,829
Pero empezamos a salir justo
cuando llegó la pandemia

393
00:17:58,863 --> 00:18:01,198
y pensé en él por meses
durante el encierro.

394
00:18:01,232 --> 00:18:03,067
Fantaseaba con él.

395
00:18:03,101 --> 00:18:05,369
Pero luego, el otro día,

396
00:18:05,403 --> 00:18:07,805
cuando se acercó para
tocarme, me aparté.

397
00:18:09,321 --> 00:18:12,669
Retrocedí como si me sintiera
físicamente rechazada por él...

398
00:18:14,945 --> 00:18:16,922
Y no lo sé. No lo sé. ¿Soy yo?

399
00:18:16,947 --> 00:18:18,787
¿Temo tanto ser tocada por alguien

400
00:18:18,812 --> 00:18:21,114
o es por él?

401
00:18:22,921 --> 00:18:24,321
Lo que teníamos,

402
00:18:24,355 --> 00:18:26,724
pareciera que...

403
00:18:27,614 --> 00:18:29,059
No, sigue adelante.

404
00:18:29,094 --> 00:18:30,861
Pero avanza rápido a
la parte interesante.

405
00:18:30,895 --> 00:18:33,231
¿Te dejó? ¿Estás triste?

406
00:18:36,367 --> 00:18:38,302
¿Fue una contracción?

407
00:18:39,437 --> 00:18:40,838
¿Qué? La epidural parece estar

408
00:18:40,872 --> 00:18:42,439
- tomándose su tiempo.
- Sí, debería haber comenzado a

409
00:18:42,474 --> 00:18:44,675
hacer efecto. Desafortunadamente,

410
00:18:44,709 --> 00:18:47,644
creo que la punta del catéter
está en el espacio subdural.

411
00:18:47,679 --> 00:18:49,179
¿No funcionó?

412
00:18:49,214 --> 00:18:50,449
¿No funcionó?

413
00:18:51,540 --> 00:18:54,351
Oh, ¿podemos intentar de
nuevo con la epidural?

414
00:18:56,348 --> 00:18:59,316
Es demasiado tarde, cariño.
Está demasiado avanzado.

415
00:18:59,883 --> 00:19:03,581
Ella, vas a tener que
hacer esto por tu cuenta.

416
00:19:03,608 --> 00:19:05,896
No. No.

417
00:19:05,930 --> 00:19:07,464
No, no, no, no.

418
00:19:08,500 --> 00:19:10,685
Está bien, sé cómo se ve esto.

419
00:19:11,302 --> 00:19:13,355
Lo sé. Créeme.

420
00:19:15,006 --> 00:19:17,708
Pero estas son las palabras de mi papá.

421
00:19:17,742 --> 00:19:19,676
Son sus palabras.

422
00:19:19,711 --> 00:19:23,198
Al crecer tuve que oírlas
prácticamente todos los días.

423
00:19:23,782 --> 00:19:27,417
Mi padre luchó con su
exceso de peso toda su vida

424
00:19:27,452 --> 00:19:29,920
y no quiso que yo sufriera
el mismo problema.

425
00:19:29,954 --> 00:19:31,622
Entonces, cuando yo era niño,

426
00:19:31,656 --> 00:19:33,667
se interesó en mi peso.

427
00:19:34,125 --> 00:19:35,359
¿Se interesó?

428
00:19:35,393 --> 00:19:37,027
Sí.

429
00:19:37,061 --> 00:19:39,463
Comenzó cuando iba a tercer grado.

430
00:19:39,497 --> 00:19:41,341
Estaba rellenito y...

431
00:19:42,333 --> 00:19:44,968
me obligó a seguir dietas fuertes

432
00:19:45,003 --> 00:19:46,904
inesperadamente,

433
00:19:46,938 --> 00:19:49,373
saltarme comidas, comer barras en
lugar de alimentos en la escuela.

434
00:19:49,407 --> 00:19:50,774
¿A los nueve años?

435
00:19:52,977 --> 00:19:54,646
Sí y...

436
00:19:55,547 --> 00:19:59,283
me hacía quitarme la camisa

437
00:19:59,317 --> 00:20:01,518
para que pudiera tomar
fotos de mi cuerpo

438
00:20:01,553 --> 00:20:04,955
para ponerlas en la pared en el sótano

439
00:20:04,989 --> 00:20:07,491
al lado del gimnasio que
improvisó y construyó para mí

440
00:20:07,525 --> 00:20:09,359
a fin de seguir mi proceso.

441
00:20:09,394 --> 00:20:12,696
Había una tabla de
seguimiento de mi peso.

442
00:20:12,730 --> 00:20:14,555
Y, si alguna vez caminaba junto a él,

443
00:20:14,613 --> 00:20:16,533
me golpeaba el estómago y me decía:

444
00:20:16,568 --> 00:20:18,101
"Jesús, mira esa cosa".

445
00:20:19,804 --> 00:20:22,105
"Hay mucho trabajo por
hacer, ¿verdad, amigo?".

446
00:20:22,140 --> 00:20:24,541
Y lo que es peor,

447
00:20:24,576 --> 00:20:27,744
si en algún momento tenía un buen
peso, lo cual no era muy frecuente,

448
00:20:27,779 --> 00:20:30,781
podría estar en la luna

449
00:20:30,815 --> 00:20:32,916
porque me haría sentirme amado.

450
00:20:39,453 --> 00:20:42,922
Entonces... la única vez,

451
00:20:43,061 --> 00:20:45,095
supongo que estaba en la escuela
secundaria en ese momento,

452
00:20:45,129 --> 00:20:46,531
yo...

453
00:20:47,106 --> 00:20:48,706
me odié, odié mi persona.

454
00:20:50,744 --> 00:20:53,136
Entonces intenté ahorcarme.

455
00:20:53,171 --> 00:20:54,372
¿Qué?

456
00:20:54,973 --> 00:20:56,573
Jesús, Iggy.

457
00:20:56,608 --> 00:20:58,942
No, está bien.

458
00:20:58,977 --> 00:21:00,920
No funcionó, obviamente.

459
00:21:02,380 --> 00:21:04,181
Irónicamente, estaba demasiado gordo

460
00:21:04,215 --> 00:21:05,849
para que el tubo del clóset del sótano

461
00:21:05,884 --> 00:21:08,886
me sostuviera y el tubo se
vino abajo sobre mi cabeza;

462
00:21:08,920 --> 00:21:11,588
mi mamá escuchó el
ruido y vino a ayudarme.

463
00:21:11,623 --> 00:21:14,358
¿Qué? ¿Qué te dijo tu papá?

464
00:21:16,094 --> 00:21:18,991
Mi papá, bueno,

465
00:21:19,015 --> 00:21:20,449
esa noche en mi pesaje,

466
00:21:20,484 --> 00:21:22,818
solo pegó otra foto polaroid a la pared

467
00:21:22,853 --> 00:21:25,121
y actuó como si nada hubiera pasado.

468
00:21:27,776 --> 00:21:29,844
Ese es mi papá para ti.

469
00:21:38,001 --> 00:21:39,834
Estas son sus palabras,

470
00:21:40,270 --> 00:21:41,971
pero ya no me controlan.

471
00:21:42,005 --> 00:21:43,419
Ya no.

472
00:21:43,458 --> 00:21:45,141
Sirven como un recordatorio
de todas las cosas

473
00:21:45,175 --> 00:21:47,476
que he conquistado, que es mucho

474
00:21:47,511 --> 00:21:49,612
y algunas veces veo esas palabras,

475
00:21:49,646 --> 00:21:52,182
y me recuerdan que ya no soy ese niño,

476
00:21:52,228 --> 00:21:53,955
que estoy tomando mejores decisiones.

477
00:21:53,997 --> 00:21:56,652
Estoy tomando decisiones
saludables en mi vida.

478
00:21:59,089 --> 00:22:02,992
Y que ya no necesito
quedarme más sin camisa

479
00:22:03,026 --> 00:22:05,694
- y dejar que otros me juzguen.
- ¿Qué?

480
00:22:07,445 --> 00:22:09,098
Tú sabes que eso no es lo que
estabas haciendo, ¿verdad?

481
00:22:09,132 --> 00:22:10,573
Estoy bien.

482
00:22:11,616 --> 00:22:13,102
Estoy más que bien.

483
00:22:13,136 --> 00:22:14,637
Puedes estar tranquila.

484
00:22:15,120 --> 00:22:18,274
Ahora, si me disculpas,
tengo pacientes que ver.

485
00:22:20,544 --> 00:22:22,978
No, estoy teniendo cuidado.

486
00:22:23,013 --> 00:22:24,629
Sí.

487
00:22:25,315 --> 00:22:27,716
Mamá, te voy a ver pronto.

488
00:22:27,751 --> 00:22:30,653
Está bien, sí. Te amo también.

489
00:22:30,687 --> 00:22:32,421
Está bien.

490
00:22:32,455 --> 00:22:34,890
Escuché que hiciste un gran
reemplazo valvular transcatéter.

491
00:22:34,925 --> 00:22:36,659
Justo al lado del genio.

492
00:22:36,693 --> 00:22:38,527
Acepto tu disculpa, Max.

493
00:22:38,562 --> 00:22:39,795
¿Necesitas algo más mientras estás aquí?

494
00:22:39,830 --> 00:22:41,797
No, solo estoy poniéndome al
día con algunas personas.

495
00:22:41,832 --> 00:22:44,400
¿Sabes?, hoy extrañé a mi enfermera
auxiliar favorita en el quirófano, JJ.

496
00:22:44,434 --> 00:22:45,501
- Devlin.
- Sí.

497
00:22:45,535 --> 00:22:46,936
Falleció hace algunos meses.

498
00:22:46,970 --> 00:22:48,337
COVID.

499
00:22:49,472 --> 00:22:51,173
Eso es muy malo.

500
00:22:51,208 --> 00:22:52,808
Todo ha cambiado.

501
00:22:52,843 --> 00:22:54,677
- Dr. Max Goodwin.
- Soy yo.

502
00:22:54,711 --> 00:22:56,788
- Está bajo arresto.
- Vaya, ¿qué está pasando?

503
00:22:56,827 --> 00:22:57,961
¿Cargos?

504
00:22:58,009 --> 00:22:59,982
Por escribir 700 recetas de oxicodona,

505
00:23:00,016 --> 00:23:01,550
cada una de más de 100 miligramos,

506
00:23:01,585 --> 00:23:03,185
y distribuirlas a través de mensajería.

507
00:23:03,220 --> 00:23:05,020
Oh, eso.

508
00:23:05,055 --> 00:23:07,122
Es hermoso ver que algunas
cosas no han cambiado.

509
00:23:13,426 --> 00:23:14,563
La presión está a 80/40 y sigue cayendo.

510
00:23:14,598 --> 00:23:15,831
Ponga epinefrina, ya voy.

511
00:23:15,866 --> 00:23:17,766
Necesito una ecografía aquí.

512
00:23:17,801 --> 00:23:19,000
¿Qué pasó?

513
00:23:19,034 --> 00:23:21,904
El clip no aguantó. Su
corazón está fallando.

514
00:23:33,020 --> 00:23:36,356
El fiscal de distrito solo acordó no
presentar cargos por tráfico de drogas

515
00:23:36,390 --> 00:23:37,691
porque eres un trabajador esencial.

516
00:23:37,725 --> 00:23:39,859
Felicidades.

517
00:23:39,894 --> 00:23:41,895
Eres del selecto grupo de
beneficiados del COVID-19.

518
00:23:41,929 --> 00:23:43,229
Gracias por sacarme.

519
00:23:43,264 --> 00:23:44,898
Tengo varios motivos para dejarte allí.

520
00:23:44,932 --> 00:23:46,833
Tú sabes, las farmacias envían
opioides todo el tiempo por correo.

521
00:23:46,867 --> 00:23:49,436
Los mensajeros son casi lo mismo.

522
00:23:49,470 --> 00:23:51,504
Me pregunto si has
considerado lo agotador que es

523
00:23:51,539 --> 00:23:52,672
ser tu jefa.

524
00:23:53,184 --> 00:23:54,774
Todas tus increíbles ideas

525
00:23:54,809 --> 00:23:57,510
vienen con una dosis de caos, cada vez.

526
00:23:57,545 --> 00:23:58,845
Es gracioso.

527
00:23:58,879 --> 00:24:01,715
La cosa es que eres el mejor y es la
parte de mi trabajo que más odio.

528
00:24:01,749 --> 00:24:03,683
- Ignoras la realidad.
- No es justo.

529
00:24:03,718 --> 00:24:06,720
Lo dice el hombre quien envió
70 000 miligramos de oxicodona

530
00:24:06,754 --> 00:24:08,254
a las calles a través por mensajería.

531
00:24:08,289 --> 00:24:10,190
Sé que parece una buena idea.

532
00:24:10,224 --> 00:24:12,359
Maldición, incluso podría
ser una buena idea,

533
00:24:12,393 --> 00:24:14,861
pero es mi trabajo tratar
con la realidad de tus ideas,

534
00:24:14,895 --> 00:24:17,464
en este caso, de realidad
criminal. La perspectiva importa.

535
00:24:17,498 --> 00:24:18,920
Importan los pacientes.

536
00:24:19,533 --> 00:24:22,302
Me alegro que estés ayudando
a la gente, Max, en verdad.

537
00:24:22,336 --> 00:24:24,971
Pero tu plan no es responsable.

538
00:24:25,005 --> 00:24:26,406
No sabes a dónde van estas drogas.

539
00:24:26,440 --> 00:24:27,841
Simplemente no lo sabes.

540
00:24:27,875 --> 00:24:30,306
Y los opioides, el potencial de abuso...

541
00:24:30,911 --> 00:24:32,975
es un problema emocional.

542
00:24:33,547 --> 00:24:36,383
Para mucha gente, los opioides
no son medicinas para el dolor.

543
00:24:36,417 --> 00:24:38,385
Son los que mataron
a alguien que amaban.

544
00:24:45,826 --> 00:24:47,827
Espera. Iggy.

545
00:24:47,862 --> 00:24:49,529
Iggy, no te estaba juzgando.

546
00:24:49,563 --> 00:24:50,964
Podrías haberme engañado.

547
00:24:50,998 --> 00:24:53,733
Es que... la gente muere por
hacer lo que estás haciendo.

548
00:24:53,768 --> 00:24:55,068
¿Qué dijo?

549
00:25:01,075 --> 00:25:04,423
Entra ahí. Entra.

550
00:25:09,517 --> 00:25:11,217
Ig.

551
00:25:11,252 --> 00:25:13,420
Ig, mira, siento hacerte una escena.

552
00:25:13,454 --> 00:25:14,954
Deberías sentirlo.

553
00:25:15,309 --> 00:25:16,990
Es solo que

554
00:25:17,024 --> 00:25:19,993
he visto gente en Urgencias
con desórdenes alimentarios.

555
00:25:20,027 --> 00:25:21,928
Quiero decir, he conocido gente
con desórdenes alimentarios.

556
00:25:21,962 --> 00:25:23,563
Algunos de ellos...

557
00:25:23,597 --> 00:25:24,831
ya no están más acá.

558
00:25:26,267 --> 00:25:28,034
Mira.

559
00:25:28,068 --> 00:25:30,437
Sé tan bien como cualquiera

560
00:25:30,471 --> 00:25:33,106
que la verdad es realmente difícil.

561
00:25:33,140 --> 00:25:36,276
Disculpa. ¿Qué estás haciendo?

562
00:25:36,310 --> 00:25:38,845
¿Estás comparando tus
problemas con los míos?

563
00:25:38,879 --> 00:25:40,513
Déjame solo reflejártelo a ti

564
00:25:40,548 --> 00:25:41,948
para que puedas escucharlo en voz alta.

565
00:25:41,982 --> 00:25:44,417
Estoy siguiendo la
dieta de Jimmy Kimmel

566
00:25:44,452 --> 00:25:47,387
y tú casi matas a un paciente
porque eres una adicta a las drogas.

567
00:25:49,390 --> 00:25:51,991
- No es lo mismo.
- Esto estuvo fuera de lugar.

568
00:25:52,026 --> 00:25:54,027
¿Estoy fuera de lugar?
No es difícil, Lauren.

569
00:25:54,061 --> 00:25:55,328
Este es un hospital.

570
00:25:55,362 --> 00:25:56,963
Solo hay una línea que importa.

571
00:25:56,997 --> 00:25:59,799
Estabas lastimando pacientes. Yo no.

572
00:25:59,834 --> 00:26:01,267
¡Llano y simple!

573
00:26:01,302 --> 00:26:03,136
Los pacientes no son los
únicos que puedes lastimar.

574
00:26:03,170 --> 00:26:04,551
¿Sí? Bueno, creo que los camilleros

575
00:26:04,582 --> 00:26:07,236
- están también a salvo de lo que coma.
- ¿Sí? ¿Qué me dices de tus niños?

576
00:26:10,067 --> 00:26:11,472
- ¿Perdón?
- Te estás matando de hambre.

577
00:26:11,506 --> 00:26:12,684
¿Crees que no se dan cuenta de eso?

578
00:26:12,719 --> 00:26:14,781
- Para de hablar.
- ¿Cuántas comidas has tenido con ellos

579
00:26:14,815 --> 00:26:15,820
- donde no has comido nada?
- ¡Basta!

580
00:26:15,854 --> 00:26:17,150
¿Cuántas comidas te
has saltado en total?

581
00:26:17,184 --> 00:26:18,252
Quiero decir, ¿qué clase
de problemas jodidos

582
00:26:18,289 --> 00:26:20,053
van a tener tus hijos con
los alimentos por tu culpa?

583
00:26:20,087 --> 00:26:22,055
¡Ocupado!

584
00:26:24,411 --> 00:26:26,346
Es un mal momento, Gladys.

585
00:26:26,527 --> 00:26:28,216
Es el Dr. Kapoor.

586
00:26:28,696 --> 00:26:30,029
El clip falló,

587
00:26:30,064 --> 00:26:31,998
se rompió a través de los
pliegues de la válvula.

588
00:26:32,032 --> 00:26:33,266
Voy a tener que abrirle el pecho

589
00:26:33,300 --> 00:26:34,667
y ponerle una válvula artificial.

590
00:26:34,702 --> 00:26:36,503
Eso es una cirugía importante.

591
00:26:36,537 --> 00:26:38,147
Pensé que dijiste que no podías
coserlo dentro del músculo.

592
00:26:38,186 --> 00:26:41,508
- ¿Qué cambió?
- Nada. Ni una maldita cosa.

593
00:26:41,542 --> 00:26:44,377
Pero superará la cirugía, ¿verdad?

594
00:26:49,717 --> 00:26:51,184
Por eso pensé que deberían verlo ahora,

595
00:26:51,218 --> 00:26:52,865
y estar un momento con él

596
00:26:54,388 --> 00:26:56,077
por si acaso...

597
00:26:56,590 --> 00:26:58,057
Voy a prepararme.

598
00:27:09,396 --> 00:27:11,237
Estás totalmente dilatada y borrada,

599
00:27:11,272 --> 00:27:13,506
pero el bebé aún está en
la posición menos tres.

600
00:27:13,541 --> 00:27:15,416
Ella, el parto no está
avanzando como esperaba.

601
00:27:15,456 --> 00:27:16,617
¿Qué significa eso?

602
00:27:16,642 --> 00:27:19,905
Cuando venga la contracción,
tienes que empujar muy fuerte.

603
00:27:19,930 --> 00:27:21,831
Oh, Dios mío, esto es un desastre.

604
00:27:21,856 --> 00:27:23,437
Tal vez podrías tomar su mano.

605
00:27:25,881 --> 00:27:27,317
Ella.

606
00:27:27,351 --> 00:27:28,284
Mira. Mira.

607
00:27:28,322 --> 00:27:30,223
Cuéntalos conmigo, ¿está bien?

608
00:27:30,257 --> 00:27:31,925
Aquí vamos.

609
00:27:31,959 --> 00:27:33,560
Empuja lo más fuerte que puedas.

610
00:27:33,602 --> 00:27:35,469
Puedes hacer esto. Vamos, vamos.

611
00:27:35,496 --> 00:27:38,286
¡No, no puedo! ¡Basta, no quiero!

612
00:27:38,766 --> 00:27:41,734
¿Qué pasa si el bebé no está
bien? ¿Qué pasa si lo lastimo?

613
00:27:41,769 --> 00:27:44,571
¿Y si comí carne medio
cruda sin saberlo?

614
00:27:44,605 --> 00:27:46,406
Y hace siete semanas tomé un baño

615
00:27:46,449 --> 00:27:47,716
justo después de limpiar la tina,

616
00:27:47,741 --> 00:27:48,908
y probablemente el agua tenía lejía.

617
00:27:48,943 --> 00:27:50,176
¿Qué clase de mamá es tan descuidada?

618
00:27:50,210 --> 00:27:51,444
No eres descuidada.

619
00:27:51,478 --> 00:27:54,113
Tienes un desorden que hace
que tu embarazo se descontrole,

620
00:27:54,148 --> 00:27:56,416
pero luchaste contra ello
y llegaste hasta aquí.

621
00:27:56,450 --> 00:27:58,751
Hice trampa. Tenía
controles todo el tiempo.

622
00:27:58,786 --> 00:28:00,153
Algunas veces dos días seguidos

623
00:28:00,187 --> 00:28:01,754
en caso de que algo hubiera
pasado cuando estaba dormida.

624
00:28:01,789 --> 00:28:03,356
Pero luego todo se apagó,

625
00:28:03,390 --> 00:28:05,191
y Vijay se enfermó, y no sé por qué

626
00:28:05,225 --> 00:28:06,960
pero me convencí a mí misma

627
00:28:06,994 --> 00:28:09,629
de que el bebé estaría bien
mientras él estuviera bien.

628
00:28:09,663 --> 00:28:10,930
¿Qué pasa si Vijay no está bien?

629
00:28:10,965 --> 00:28:13,199
¡Ella! Todo en el monitor

630
00:28:13,233 --> 00:28:14,767
dice que el bebé va a estar bien,

631
00:28:14,802 --> 00:28:16,069
pero tienes que dar a a luz...

632
00:28:16,103 --> 00:28:17,225
¡No! Oh.

633
00:28:17,250 --> 00:28:18,717
Picos de contracciones.

634
00:28:18,742 --> 00:28:19,732
Puedes hacerlo.

635
00:28:19,757 --> 00:28:21,412
Tu bebé necesita que empujes ahora.

636
00:28:43,030 --> 00:28:45,298
Sí, sí, ¿amigo? ¿Qué pasa?

637
00:28:46,667 --> 00:28:48,234
Golpéame

638
00:28:48,969 --> 00:28:50,900
Eres un buen padre.

639
00:28:51,805 --> 00:28:53,339
No lo sé...

640
00:29:00,014 --> 00:29:02,682
Si esto no funciona...

641
00:29:04,985 --> 00:29:06,833
¿Vas a cuidar de

642
00:29:07,688 --> 00:29:10,056
Ella y el bebé?

643
00:29:44,792 --> 00:29:46,859
Ya lo tienes.

644
00:29:46,894 --> 00:29:48,761
Puedes hacerlo.

645
00:29:50,030 --> 00:29:51,864
Hola.

646
00:29:51,899 --> 00:29:53,266
Y me estoy muriendo...

647
00:29:53,300 --> 00:29:54,701
- ¿De qué estás hablando?
- No seas tonto.

648
00:29:54,735 --> 00:29:56,135
Vas a molestarla

649
00:29:56,170 --> 00:29:57,737
por el resto de tu vida, ¿de acuerdo?

650
00:29:59,652 --> 00:30:01,053
Por favor.

651
00:30:04,244 --> 00:30:06,434
Si pasa algo, yo...

652
00:30:07,915 --> 00:30:10,049
Sí.

653
00:30:10,084 --> 00:30:12,218
Obviamente.

654
00:30:13,754 --> 00:30:14,754
Bien.

655
00:30:30,749 --> 00:30:33,050
Escucha, Iggy.

656
00:30:33,085 --> 00:30:34,819
- Lauren, estoy bien.
- No.

657
00:30:34,853 --> 00:30:37,188
Nunca debería haber arrastrado
a tus hijos en esto.

658
00:30:38,890 --> 00:30:40,858
Lo siento mucho.

659
00:30:43,195 --> 00:30:45,681
Hace un par de noches, yo llevaba..,

660
00:30:46,365 --> 00:30:47,818
llevaba este bonito suéter nuevo

661
00:30:47,853 --> 00:30:49,867
que me dio Martin, y...

662
00:30:53,370 --> 00:30:55,571
Harper me dijo que me veía guapo en él.

663
00:30:57,809 --> 00:31:00,444
Entonces me agarré
inmediatamente el estómago,

664
00:31:00,479 --> 00:31:02,413
y le dije que estaba equivocada.

665
00:31:05,017 --> 00:31:06,684
Simplemente me salió de la boca.

666
00:31:12,257 --> 00:31:14,558
Digo cosas así todo el tiempo.

667
00:31:17,229 --> 00:31:19,130
¿Y Vijay cree que soy un gran padre?

668
00:31:20,365 --> 00:31:22,233
Le estoy enseñando a mis hijos

669
00:31:22,267 --> 00:31:25,436
que alguien que se parece
a mí no merece ser amado.

670
00:31:28,073 --> 00:31:31,776
Esa es la misma lección
que me enseñó mi padre.

671
00:31:31,810 --> 00:31:33,778
Oh, hombre.

672
00:31:35,166 --> 00:31:37,358
Simplemente utilizó palabras diferentes.

673
00:31:41,987 --> 00:31:43,254
Iggy.

674
00:31:45,223 --> 00:31:47,326
Estas no son las palabras de tu padre.

675
00:31:47,959 --> 00:31:49,193
Tú escribiste esto.

676
00:31:49,227 --> 00:31:50,728
Lo sé.

677
00:31:50,762 --> 00:31:54,178
Estas son tus palabras. Tú
te llamas esto a ti mismo,

678
00:31:54,212 --> 00:31:57,545
y seguirás sufriendo hasta
que dejes de hacerlo.

679
00:31:59,221 --> 00:32:00,938
Si no puedo parar,

680
00:32:00,972 --> 00:32:04,475
esta nota, esa voz...

681
00:32:06,417 --> 00:32:09,352
Es la cosa sobre mí mismo
que se siente más verdadera.

682
00:32:10,549 --> 00:32:12,810
¿Cómo se deja de creer eso?

683
00:32:14,786 --> 00:32:18,089
Bueno, podrías intentar
hablar con un terapeuta.

684
00:32:21,893 --> 00:32:22,993
Oye, yo lo hice.

685
00:32:24,963 --> 00:32:26,630
Me salvó la vida.

686
00:32:35,240 --> 00:32:37,007
Ven aquí.

687
00:32:39,377 --> 00:32:41,464
- Gracias.
- Sí.

688
00:33:51,016 --> 00:33:55,352
* Vamos, Johnny, por favor

689
00:33:55,387 --> 00:34:01,292
* ¿No vas a hablar conmigo?

690
00:34:05,664 --> 00:34:08,065
Listo para reiniciar el corazón.

691
00:34:08,099 --> 00:34:09,233
Todo es sólido.

692
00:34:09,267 --> 00:34:11,268
Cargando. Despejado.

693
00:34:11,303 --> 00:34:12,670
Succión.

694
00:34:16,641 --> 00:34:18,642
El cuarto está listo.

695
00:34:25,483 --> 00:34:27,028
Lo logramos.

696
00:34:28,320 --> 00:34:30,054
Buen trabajo de todos.

697
00:34:36,695 --> 00:34:38,929
Muy bien, vamos a cerrarlo.

698
00:34:45,036 --> 00:34:46,604
La presión arterial está bajando.

699
00:34:46,642 --> 00:34:48,239
¿Qué?

700
00:34:48,273 --> 00:34:49,940
- La válvula del corazón no aguanta.
- Se está deslizando.

701
00:34:49,975 --> 00:34:51,542
Dame Prolene 3-0 en el porta aguja.

702
00:34:51,576 --> 00:34:53,110
Dos veces.

703
00:34:53,144 --> 00:34:55,765
Tú te ocupas del septo, yo
lo haré de la pared libre.

704
00:34:56,548 --> 00:34:58,148
Voy a tener que ponerlo
de vuelta en el bypass.

705
00:34:58,183 --> 00:34:59,723
No podemos restablecer
la canulación aórtica.

706
00:35:00,894 --> 00:35:02,119
Como respaldo, sí.

707
00:35:03,855 --> 00:35:05,556
- Mis puntos no aguantan.
- Tampoco los míos.

708
00:35:05,590 --> 00:35:06,890
- Probando 5-0.
- La succión debe ser mayor.

709
00:35:06,925 --> 00:35:08,525
No consigo nada.

710
00:35:08,560 --> 00:35:10,071
Otra bolsa.

711
00:35:10,462 --> 00:35:12,263
Vamos. Aguanta, maldita sea.

712
00:35:12,297 --> 00:35:14,033
Esterilización rápida.

713
00:35:31,049 --> 00:35:32,716
Ansuya.

714
00:35:36,921 --> 00:35:38,989
Ansuya.

715
00:36:00,245 --> 00:36:02,946
Ansuya.

716
00:36:04,316 --> 00:36:06,417
Vijay.

717
00:36:23,827 --> 00:36:25,561
Cómete esto.

718
00:36:27,639 --> 00:36:29,317
No lo necesito.

719
00:36:31,943 --> 00:36:34,238
Solo te necesito a ti.

720
00:36:35,013 --> 00:36:37,481
Te dará fuerzas

721
00:36:37,515 --> 00:36:39,494
para nuestra nieta.

722
00:36:40,552 --> 00:36:41,919
¿Nieta?

723
00:36:41,953 --> 00:36:44,488
Ella necesita a su Dadaji.

724
00:37:08,546 --> 00:37:10,681
¿Vijay?

725
00:37:21,426 --> 00:37:23,260
Se está despertando.

726
00:37:23,294 --> 00:37:24,828
Oh, gracias a Dios. Vijay.

727
00:37:26,531 --> 00:37:28,465
Bienvenido, Dr. Kapoor.

728
00:37:58,329 --> 00:38:01,465
Feliz cumpleaños, pequeña.

729
00:38:09,681 --> 00:38:11,882
¡Oh, Karen!

730
00:38:11,910 --> 00:38:14,344
- ¿Te persigue la policía ahora?
- No lo sé,

731
00:38:14,379 --> 00:38:16,747
pero se me ocurrió una solución para
nuestro problema con los opioides

732
00:38:16,781 --> 00:38:18,382
y creo que realmente te va a gustar.

733
00:38:18,416 --> 00:38:19,883
Y yo que pensaba que
nos conocíamos mejor.

734
00:38:19,918 --> 00:38:21,585
Marca de agua.

735
00:38:21,804 --> 00:38:25,255
Así cada opioide que New Amsterdam envía

736
00:38:25,290 --> 00:38:26,757
en el mundo tendrá una marca de agua

737
00:38:26,791 --> 00:38:29,626
con fibras invisibles y fluorescentes.

738
00:38:29,661 --> 00:38:31,895
Cada paciente tendrá acceso

739
00:38:31,930 --> 00:38:34,631
a la medicina que
necesitan y sin vergüenza.

740
00:38:34,666 --> 00:38:37,111
Y podrán controlar su dolor,

741
00:38:37,602 --> 00:38:40,323
y podrán vivir vidas funcionales.

742
00:38:40,348 --> 00:38:43,173
Pero si esas píldoras
acaban en la calle,

743
00:38:43,208 --> 00:38:44,875
o en las manos equivocadas, lo sabremos.

744
00:38:44,909 --> 00:38:47,288
No habrá tráfico de drogas,

745
00:38:47,812 --> 00:38:51,415
y habrá responsabilidad.

746
00:38:52,951 --> 00:38:54,785
Ah, y casi me olvido de la mejor parte.

747
00:38:54,819 --> 00:38:57,256
Los Nyler lo van a pagar.

748
00:38:57,822 --> 00:38:59,423
¿Por qué iban a hacerlo?

749
00:38:59,457 --> 00:39:01,158
Tienen que hacerlo.

750
00:39:01,192 --> 00:39:02,259
Parte de su acuerdo incluye

751
00:39:02,293 --> 00:39:04,806
donar millones de dólares
a los hospitales públicos,

752
00:39:05,296 --> 00:39:06,630
como el nuestro.

753
00:39:08,099 --> 00:39:10,200
No sé qué decir.

754
00:39:10,235 --> 00:39:12,336
Parece una idea bien pensada

755
00:39:12,370 --> 00:39:13,737
y un plan realista.

756
00:39:13,771 --> 00:39:15,506
Lo sé. Raro, ¿verdad?

757
00:39:17,242 --> 00:39:18,569
Karen.

758
00:39:19,978 --> 00:39:23,413
Gracias por hacer que
siga siendo responsable.

759
00:39:23,680 --> 00:39:25,380
Ese es mi trabajo.

760
00:39:26,825 --> 00:39:30,027
Y de vez en cuando, vale la pena.

761
00:39:54,244 --> 00:39:56,065
No estoy preparada.

762
00:39:58,249 --> 00:39:59,527
De acuerdo.

763
00:40:02,754 --> 00:40:06,857
Quiero decir, no estoy
preparada para decirlo.

764
00:41:47,525 --> 00:41:49,137
Debería haber estado aquí.

765
00:41:50,895 --> 00:41:53,363
Bueno, ahora estás aquí.

766
00:42:07,546 --> 00:42:11,404
www.subtitulamos.tv

