1
00:00:04,094 --> 00:00:05,686
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:05,711 --> 00:00:09,380
Alguien reportó que tienes
un problema con el Aderall.

3
00:00:09,405 --> 00:00:11,706
Me preguntas si alguna vez
arriesgué la vida de un paciente

4
00:00:11,740 --> 00:00:12,740
por estar drogada.

5
00:00:12,775 --> 00:00:14,442
Sí, y no has respondido a la pregunta.

6
00:00:14,476 --> 00:00:15,877
¿Qué crees que pasaría

7
00:00:15,911 --> 00:00:18,279
si dejaras de ayudar a la
gente? ¿A quién verían?

8
00:00:18,313 --> 00:00:21,349
Verían a un cursi, nerd,

9
00:00:21,383 --> 00:00:24,485
gordo, sin valor.

10
00:00:24,520 --> 00:00:27,188
Está bien, ya que ustedes recetan
el 79 % de nuestros opioides,

11
00:00:27,222 --> 00:00:29,057
les doy un año

12
00:00:29,091 --> 00:00:31,592
para recetar un 79 % menos,

13
00:00:31,627 --> 00:00:34,696
y cualquiera que no lo
haga será despedido.

14
00:00:36,031 --> 00:00:37,550
Creo que están limpios.

15
00:00:39,401 --> 00:00:41,703
El daño a su corazón fue extenso.

16
00:00:41,737 --> 00:00:44,072
El virus también arrasó el
músculo cardíaco circundante.

17
00:00:44,106 --> 00:00:45,566
¿Qué tan mal?

18
00:00:45,596 --> 00:00:48,009
Incluso si encontraras al mejor
cirujano cardíaco del mundo,

19
00:00:48,043 --> 00:00:50,745
no estoy seguro de que sea suficiente.

20
00:01:47,035 --> 00:01:49,003
- Hola.
- ¿Sí?

21
00:01:49,037 --> 00:01:50,456
Dr. Reynolds.

22
00:01:51,373 --> 00:01:53,875
Solía trabajar aquí.

23
00:01:53,909 --> 00:01:55,376
¿Su identificación?

24
00:01:55,410 --> 00:01:58,172
No, pero debería estar en el sistema.

25
00:02:02,918 --> 00:02:04,786
Oh, gracias.

26
00:02:54,403 --> 00:02:55,772
¿Entonces?

27
00:02:56,805 --> 00:02:58,357
No puedo operarlo.

28
00:02:59,282 --> 00:03:04,411
www.subtitulamos.tv

29
00:03:04,446 --> 00:03:05,580
Aquí está la ecografía
cardíaca de Vijay.

30
00:03:05,614 --> 00:03:07,081
¿Qué quieres decir con
"no puedo operarlo"?

31
00:03:07,115 --> 00:03:09,016
Su válvula mitral, tiene una
regurgitación superior al 60 %

32
00:03:09,051 --> 00:03:10,751
Es consecuencia de la
ruptura del músculo papilar.

33
00:03:10,786 --> 00:03:12,580
No te hice volar hasta
aquí para que no operes.

34
00:03:12,608 --> 00:03:14,822
Escucha, su fracción de
eyección está abajo del 20 %.

35
00:03:14,857 --> 00:03:16,924
Estos números ni siquiera
son compatibles con la vida.

36
00:03:16,959 --> 00:03:19,093
Correcto, eso es exactamente el porqué
necesitas arreglarle la válvula.

37
00:03:19,127 --> 00:03:20,828
No puedo arreglarlo
porque el virus ha dañado

38
00:03:20,863 --> 00:03:22,496
el músculo cardíaco
alrededor de la válvula.

39
00:03:22,531 --> 00:03:24,465
No hay nada donde coser nueva válvula.

40
00:03:24,499 --> 00:03:26,367
No hacer nada no es una opción.

41
00:03:26,401 --> 00:03:27,768
No dije que no estaba haciendo nada.

42
00:03:27,803 --> 00:03:29,570
- Aplicaré un catéter. - ¿Reemplazo
transcatéter de válvula aórtica?

43
00:03:29,605 --> 00:03:31,920
- Está bien, voy a colocarle un clip...
- ¿Un clip?

44
00:03:31,959 --> 00:03:34,675
En el área debilitada del
mitral... eso debería arreglarlo.

45
00:03:34,710 --> 00:03:36,811
Se está muriendo, Floyd.
Necesita la cirugía.

46
00:03:36,845 --> 00:03:39,012
Está bien, mira, me trajiste
aquí por mi experiencia,

47
00:03:39,046 --> 00:03:40,347
y porque confías en mí.

48
00:03:40,373 --> 00:03:42,350
En este momento mi
experiencia dice esto.

49
00:03:42,819 --> 00:03:44,278
Me tengo que ir.

50
00:03:44,953 --> 00:03:47,088
¿Qué pasó con lo de "Cómo puedo ayudar"?

51
00:03:48,032 --> 00:03:51,092
El virus nos golpeó
duro. Nada es lo mismo.

52
00:03:52,453 --> 00:03:54,262
Mi hospital tuvo tres.

53
00:03:54,296 --> 00:03:55,832
¿Tres qué?

54
00:03:56,565 --> 00:03:58,209
Solo tres muertos.

55
00:03:58,834 --> 00:04:01,337
Me siento culpable solo con decirlo.

56
00:04:02,137 --> 00:04:04,215
No lo sientas. Te salvaste.

57
00:04:05,307 --> 00:04:06,968
Ojalá nosotros también.

58
00:04:07,695 --> 00:04:09,696
Especialmente Lauren.

59
00:04:11,097 --> 00:04:13,099
Le tocó lo peor.

60
00:04:35,304 --> 00:04:38,005
- ¡Candelario está de guardia!
- Dra. Bloom, soy Gladys.

61
00:04:38,040 --> 00:04:41,475
- ¡Busca a Candelario!
- Se trata de Iggy.

62
00:04:43,345 --> 00:04:45,381
Ya salgo.

63
00:04:47,983 --> 00:04:49,750
Está sudoroso, con
pérdida de equilibrio.

64
00:04:49,785 --> 00:04:51,252
¿Se hizo una prueba de COVID?

65
00:04:51,286 --> 00:04:52,620
La PCR resultó negativa,

66
00:04:52,654 --> 00:04:54,989
pero apenas puede estar de pie.

67
00:05:00,796 --> 00:05:02,730
¿Ig?

68
00:05:04,366 --> 00:05:05,833
- Hola.
- Hola.

69
00:05:05,867 --> 00:05:09,203
¿Qué te trae por...? Oh.

70
00:05:09,237 --> 00:05:12,006
Oh, Dios, Gladys tenía razón.
Tienes que irte a casa.

71
00:05:12,040 --> 00:05:14,442
No, solo... me levanté demasiado rápido.

72
00:05:14,476 --> 00:05:16,610
- Me mareó.
- Se nota tu valor,

73
00:05:16,645 --> 00:05:18,212
pero si tienes gripe debes irte.

74
00:05:18,246 --> 00:05:20,614
No tengo gripe, solo... estoy cansado.

75
00:05:20,649 --> 00:05:22,190
No tienes buen color.

76
00:05:22,238 --> 00:05:24,585
Lauren, si tengo gripe, te...

77
00:05:24,619 --> 00:05:26,153
Oye.

78
00:05:26,188 --> 00:05:27,588
- Te avisaré
- Oye, oye.

79
00:05:27,622 --> 00:05:28,823
Oye, vamos, vamos. Siéntate.

80
00:05:28,857 --> 00:05:30,324
- Siéntate.
- No, estoy bien.

81
00:05:30,359 --> 00:05:31,993
Es solo que... no he comido.

82
00:05:32,261 --> 00:05:33,627
¿Desde cuándo?

83
00:05:35,697 --> 00:05:38,226
Oye. ¿Cuántas comidas?

84
00:05:43,138 --> 00:05:44,705
¿Cuántos días?

85
00:05:47,522 --> 00:05:48,856
Dos.

86
00:05:51,211 --> 00:05:52,824
Quizás tres.

87
00:05:56,118 --> 00:05:57,685
Hola.

88
00:05:57,719 --> 00:06:00,388
Pensé que podrías disfrutar
de un café etíope fuerte,

89
00:06:00,422 --> 00:06:02,390
cuidadosamente envuelto
para entrega sin contacto,

90
00:06:02,424 --> 00:06:04,725
- como una disculpa.
- No es necesario.

91
00:06:04,760 --> 00:06:08,329
Tomaré el café, pero guarda la disculpa.

92
00:06:08,363 --> 00:06:10,931
Mira, todo esto,

93
00:06:10,966 --> 00:06:13,901
lo de la proximidad física y
la confianza, la normalidad,

94
00:06:13,935 --> 00:06:15,236
es como si no recordara ya

95
00:06:15,270 --> 00:06:16,404
cómo hacer algo de eso.

96
00:06:16,438 --> 00:06:19,106
Lo entiendo, si eso es lo que es.

97
00:06:19,141 --> 00:06:20,768
¿Qué quieres decir?

98
00:06:21,176 --> 00:06:23,944
Quiero decir que no hay razón

99
00:06:23,979 --> 00:06:26,013
para forzar algo que ya no está más.

100
00:06:26,048 --> 00:06:27,648
No, no es eso.

101
00:06:27,682 --> 00:06:29,383
¿Estás segura?

102
00:06:33,722 --> 00:06:35,756
Está bien, Helen.

103
00:06:35,791 --> 00:06:37,725
El COVID se llevó muchas cosas.

104
00:06:37,759 --> 00:06:39,427
Acá nos enfocamos en
la pérdida de vidas,

105
00:06:39,461 --> 00:06:42,563
pero hubo otras bajas.

106
00:06:44,800 --> 00:06:46,502
Nos vemos.

107
00:06:47,202 --> 00:06:49,170
Es todo lo que sé por ahora. Lo siento.

108
00:06:49,204 --> 00:06:50,362
Lo sé, pero el Dr. Kapoor

109
00:06:50,386 --> 00:06:51,606
se suponía que estaría en
el quirófano hace horas.

110
00:06:51,673 --> 00:06:53,441
Entonces, eso no puede
ser bueno, ¿verdad?

111
00:06:53,475 --> 00:06:54,842
Sé que es difícil esperar.

112
00:06:54,876 --> 00:06:57,244
Tan pronto como tenga una
actualización, se lo haré saber.

113
00:06:58,480 --> 00:07:00,748
Hola, Ella, soy la Dra. Sharpe,

114
00:07:00,782 --> 00:07:02,416
soy una colega de Vijay.

115
00:07:02,451 --> 00:07:04,452
Por supuesto, doble de café
francés con un chorrito de agave.

116
00:07:04,486 --> 00:07:05,686
Sí.

117
00:07:05,720 --> 00:07:07,388
Siento no estar de pie.

118
00:07:07,422 --> 00:07:09,423
Solo... me preocupa que si
me levanto de esta silla,

119
00:07:09,458 --> 00:07:10,991
Vijay morirá durante la cirugía.

120
00:07:11,026 --> 00:07:12,239
Tengo TOC,

121
00:07:12,270 --> 00:07:14,728
y mis pensamientos irracionales
ganaron este asalto.

122
00:07:14,763 --> 00:07:16,163
Sucede.

123
00:07:16,198 --> 00:07:18,966
Ah, desearía no tenerlo

124
00:07:19,000 --> 00:07:21,035
porque sentarse es hacer que mis
calambres en las piernas sean peores.

125
00:07:21,069 --> 00:07:23,471
Me estiro, pero regresan.

126
00:07:23,505 --> 00:07:24,772
¿Cuánto tiempo has estado teniendo eso?

127
00:07:24,807 --> 00:07:26,874
¿Una hora o dos?

128
00:07:26,908 --> 00:07:29,577
Me desperté respirando mejor
por primera vez en meses,

129
00:07:29,611 --> 00:07:31,846
pero mi espalda se
calienta y ahora esto.

130
00:07:31,880 --> 00:07:33,013
Aunque mi podcast del embarazo

131
00:07:33,048 --> 00:07:36,050
dijo que iba a empezar a
sentirme segura y sexy.

132
00:07:36,302 --> 00:07:38,619
Ella, parece que estás de parto.

133
00:07:41,523 --> 00:07:43,023
Recibí tu llamada.

134
00:07:43,058 --> 00:07:44,658
Atrapamos al chico que ha
estado robando oxicodona

135
00:07:44,693 --> 00:07:46,494
- del dispensario.
- ¿Un camillero?

136
00:07:46,528 --> 00:07:48,696
- Mi nombre es Paul.
- Paul Argento.

137
00:07:48,730 --> 00:07:50,664
Ha estado trabajando aquí por 13 meses

138
00:07:50,699 --> 00:07:52,967
y robando desde entonces.

139
00:07:53,001 --> 00:07:55,069
¿Te importaría decirme por qué?

140
00:07:56,238 --> 00:07:57,805
Mira, si lo estamos tratando,
podemos conseguir tre...

141
00:07:57,839 --> 00:07:59,440
No son para mí.

142
00:07:59,474 --> 00:08:00,508
Bien, si lo estás vendiendo...

143
00:08:00,542 --> 00:08:03,110
Son para mi mamá.

144
00:08:04,045 --> 00:08:06,714
Le diagnosticaron
osteosarcoma hace un año.

145
00:08:06,748 --> 00:08:08,315
Ella solía estar feliz

146
00:08:08,350 --> 00:08:09,817
pero ahora el dolor la está matando.

147
00:08:09,851 --> 00:08:12,520
Ni siquiera puede pasear a su perro.

148
00:08:12,554 --> 00:08:14,855
La oxicodona la estaba ayudando,
pero ese doctor idiota suyo...

149
00:08:14,890 --> 00:08:17,802
Me ha estado dando cada
vez menos para mi dolor.

150
00:08:18,727 --> 00:08:20,828
Me dijo que tenía que dejarlo.

151
00:08:20,862 --> 00:08:23,230
¿Qué le está dando ahora?

152
00:08:23,265 --> 00:08:24,732
Nada.

153
00:08:24,766 --> 00:08:26,519
Eso es horrible.

154
00:08:27,269 --> 00:08:29,770
Quien sea que la estaba
tratando, deja de hacerlo hoy.

155
00:08:29,804 --> 00:08:32,072
Ahora es una paciente en New Amsterdam.

156
00:08:32,107 --> 00:08:34,708
Pero mi doctor está en New Amsterdam.

157
00:08:36,278 --> 00:08:37,309
Brenna Argento.

158
00:08:37,345 --> 00:08:39,547
- La conozco bien.
- Cáncer óseo etapa tres.

159
00:08:39,581 --> 00:08:42,816
Apenas puede caminar y, sin embargo,
le quitaste la oxicodona. ¿Por qué?

160
00:08:42,851 --> 00:08:45,119
Porque recibí una carta
de un tal Dr. Max Goodwin

161
00:08:45,153 --> 00:08:46,887
diciendo que si no lo
hacía me despedirían.

162
00:08:46,922 --> 00:08:49,223
No, se haría por recetar en exceso,
innecesariamente, imprudentemente,

163
00:08:49,257 --> 00:08:51,058
- pero Brenna...
- No era el tipo

164
00:08:51,092 --> 00:08:52,927
de paciente que te imaginaste
cuando lo escribiste.

165
00:08:52,961 --> 00:08:55,162
Esto es lo que pasa cuando
innecesaria e imprudentemente

166
00:08:55,197 --> 00:08:57,898
haces una política general sin
considerar cada paciente en particular.

167
00:08:57,933 --> 00:09:00,100
Ella está sufriendo.

168
00:09:00,135 --> 00:09:03,270
Por supuesto que está
sufriendo, pero no por mi culpa.

169
00:09:03,305 --> 00:09:04,738
Gracias a ti.

170
00:09:12,775 --> 00:09:14,743
¡No cuelgues!

171
00:09:14,777 --> 00:09:16,845
Porque quiero que quien sea conozca

172
00:09:16,879 --> 00:09:18,146
que soy la persona quien te mató

173
00:09:18,180 --> 00:09:19,681
por revertir esta política del hospital

174
00:09:19,715 --> 00:09:21,491
sobre limitar las recetas de opiáceos

175
00:09:26,422 --> 00:09:27,956
No me conmueve.

176
00:09:27,990 --> 00:09:30,392
Vaya, está bien, tengo que irme.
Sí, papá está en problemas.

177
00:09:30,426 --> 00:09:32,160
Te amo. Adiós.

178
00:09:32,194 --> 00:09:35,764
Las recetas de opiáceos en New
Amsterdam han bajado en un 38 %.

179
00:09:35,798 --> 00:09:38,366
Hemos ganado premios.
Somos un modelo nacional.

180
00:09:38,401 --> 00:09:40,502
La familia Nyler está
en verdad ahogándose

181
00:09:40,536 --> 00:09:41,836
en demandas colectivas.

182
00:09:41,871 --> 00:09:44,005
Y, sin embargo, las muertes
por sobredosis de narcóticos

183
00:09:44,040 --> 00:09:46,107
se están disparando. ¿Sabes por cuánto?

184
00:09:46,142 --> 00:09:48,944
240 %. Entonces, ¿misión cumplida?

185
00:09:48,978 --> 00:09:50,830
Tú estableciste esa política.

186
00:09:50,864 --> 00:09:54,583
Sí, para salvar vidas, pero esa
política priorizó los números

187
00:09:54,617 --> 00:09:56,117
y no a las personas.

188
00:09:56,152 --> 00:09:58,553
Así que ¿estás criticando tu propia
política tremendamente exitosa?

189
00:09:58,588 --> 00:10:00,121
Bueno, eso es todo. No tuvo éxito.

190
00:10:00,156 --> 00:10:03,158
En los libros estaba bien, pero
a costa de lastimar a la gente

191
00:10:03,192 --> 00:10:05,026
que necesitaban nuestra ayuda.
Tenemos que hacerlo mejor.

192
00:10:05,061 --> 00:10:06,361
¿Volviendo a los días felices

193
00:10:06,395 --> 00:10:09,264
cuando se distribuían drogas altamente
adictivas como dulces de Halloween?

194
00:10:09,298 --> 00:10:11,800
Karen, ¿sabes cómo se
siente tener cáncer óseo?

195
00:10:11,834 --> 00:10:13,335
- Oh, Max.
- Es como ser apuñalado

196
00:10:13,369 --> 00:10:14,936
una y otra vez

197
00:10:14,971 --> 00:10:17,038
a lo largo de todo el día
con un cuchillo dentado,

198
00:10:17,073 --> 00:10:18,907
y lo único... lo único,

199
00:10:18,941 --> 00:10:21,576
que va a aliviar ese dolor insoportable

200
00:10:21,611 --> 00:10:22,944
son los opioides.

201
00:10:22,979 --> 00:10:24,913
Esas no son mis palabras.

202
00:10:24,947 --> 00:10:26,381
Son de Brenna Argento,

203
00:10:26,415 --> 00:10:28,099
una paciente que nosotros...

204
00:10:28,884 --> 00:10:31,152
que yo decepcioné.

205
00:10:31,187 --> 00:10:33,955
No me convences que
los opioides funcionen.

206
00:10:33,990 --> 00:10:37,058
Eso nunca fue el problema.
Siempre se trató de abuso.

207
00:10:37,093 --> 00:10:39,361
De asegurar que las drogas que
nosotros enviamos al mundo

208
00:10:39,395 --> 00:10:41,630
no provocan adicción en
nuestros pacientes o se venden

209
00:10:41,664 --> 00:10:42,964
o terminan en las manos equivocadas.

210
00:10:42,999 --> 00:10:44,366
Es absolutamente cierto.

211
00:10:44,400 --> 00:10:46,234
No me gusta cuando estamos peleando

212
00:10:46,268 --> 00:10:47,455
- y estás de acuerdo conmigo.
- No, tienes razón.

213
00:10:47,487 --> 00:10:49,638
Podemos conseguir opioides
para la gente que los necesita

214
00:10:49,672 --> 00:10:51,439
y en cantidades seguras...

215
00:10:51,474 --> 00:10:53,041
¡Karen, sí!

216
00:10:55,471 --> 00:10:57,012
Lo siento, olvidé que
esta era mi oficina.

217
00:10:57,046 --> 00:10:58,613
Oh, ¿me disculpas?

218
00:11:01,217 --> 00:11:04,819
Las contracciones están organizadas
y con cuatro minutos de diferencia.

219
00:11:04,854 --> 00:11:06,429
Es oficial.

220
00:11:06,922 --> 00:11:08,323
¿Qué es oficial?

221
00:11:08,639 --> 00:11:11,059
Ella, hoy vas a tener un bebé.

222
00:11:11,093 --> 00:11:12,761
Oh, no, eso es imposible

223
00:11:12,795 --> 00:11:14,929
porque mi fecha de parto
es en tres semanas.

224
00:11:14,964 --> 00:11:17,365
Cae un viernes. Y hoy es martes.

225
00:11:17,400 --> 00:11:20,468
Y el Dr. Richardson iba
a recibir a mi bebé.

226
00:11:20,503 --> 00:11:23,271
Bueno, parece que alguien quiere
unirse a la fiesta antes de tiempo.

227
00:11:23,305 --> 00:11:25,640
Estaré cubriendo al Dr.
Richardson todo el día,

228
00:11:25,675 --> 00:11:27,676
así que creo que nos veremos mucho.

229
00:11:27,710 --> 00:11:29,744
Regreso en un momento para
comprobar tu progreso.

230
00:11:30,379 --> 00:11:31,788
Gracias.

231
00:11:34,283 --> 00:11:37,352
Esto no es TOC. Esto es un
ejercicio de relajación.

232
00:11:37,386 --> 00:11:39,387
¿Sabes? Es bueno. Relajarse es bueno.

233
00:11:39,422 --> 00:11:41,022
¿Cómo está pasando esto?

234
00:11:41,057 --> 00:11:42,799
No estoy preparada para esto.

235
00:11:43,459 --> 00:11:45,260
¿Hay alguien que quisieras que llame?

236
00:11:45,294 --> 00:11:48,029
- ¿Familia, amigos?
- No, solo está Vijay

237
00:11:48,064 --> 00:11:49,698
y prometió que estaría aquí para esto.

238
00:11:49,732 --> 00:11:52,100
Está bien.

239
00:11:52,134 --> 00:11:54,636
Quién... oh. Podría
tratar con mi comadrona,

240
00:11:54,670 --> 00:11:56,705
pero creo que está en
Portland este fin de semana

241
00:11:56,739 --> 00:11:59,307
para el cumpleaños de su tía abuela, así
que estamos en un callejón sin salida.

242
00:11:59,341 --> 00:12:01,409
Conozco una buena comadrona
aquí en New Amsterdam

243
00:12:01,444 --> 00:12:03,311
¿Ha estado trabajando conmigo
en las últimas 26 semanas

244
00:12:03,345 --> 00:12:05,880
sobre las formas de manejar mi
TOC en un momento determinado?

245
00:12:05,915 --> 00:12:08,407
No.

246
00:12:08,951 --> 00:12:11,619
Tenía un plan. Un plan tan perfecto.

247
00:12:13,923 --> 00:12:16,324
Prepare el equipo quirúrgico
para el quirófano siete.

248
00:12:20,763 --> 00:12:21,996
Leela, hola.

249
00:12:22,031 --> 00:12:23,264
¿Puedes despejar mi tarde por favor?

250
00:12:23,299 --> 00:12:24,966
Sin bípers, sin pacientes. Nada.

251
00:12:25,000 --> 00:12:26,551
¿Qué estás haciendo?

252
00:12:27,510 --> 00:12:29,537
Estoy iniciando un nuevo plan.

253
00:12:33,242 --> 00:12:34,375
Está bien.

254
00:12:34,410 --> 00:12:36,945
Bueno, tu preocupación
está debidamente anotada,

255
00:12:36,979 --> 00:12:39,754
pero no necesito tu ayuda. Pero gracias.

256
00:12:39,795 --> 00:12:41,583
¿Sabes que tu personal
se ha dado cuenta?

257
00:12:41,617 --> 00:12:43,451
Quiero decir, incluso puedo decir
que apenas te mantienes en pie,

258
00:12:43,486 --> 00:12:46,087
y acabas de admitir las
restricciones calóricas

259
00:12:46,122 --> 00:12:47,756
que abarcan más de 72 horas.

260
00:12:47,790 --> 00:12:49,691
Es una limpieza, Lauren.

261
00:12:49,725 --> 00:12:51,960
En verdad, estoy bien.

262
00:12:51,994 --> 00:12:53,762
¿Sabes? Suenas como cada principiante

263
00:12:53,796 --> 00:12:55,296
que acaba de ser arrastrado
a rehabilitación.

264
00:12:55,331 --> 00:12:57,499
Sea lo que sea que crees que es,

265
00:12:57,533 --> 00:12:59,734
no lo es y no comprendo la acusación.

266
00:12:59,769 --> 00:13:01,711
¿Escondes la comida?

267
00:13:02,805 --> 00:13:03,838
Lauren...

268
00:13:03,873 --> 00:13:05,904
A veces la gente se muere de
hambre después de un atracón,

269
00:13:05,942 --> 00:13:08,109
y no por razones de salud, sino
porque se sienten avergonzados.

270
00:13:08,144 --> 00:13:09,351
Bueno, no es así.

271
00:13:09,398 --> 00:13:11,299
Debe ser duro esconder tu alijo en casa

272
00:13:11,340 --> 00:13:13,748
de Martin y los niños,
entonces ¿dónde lo guardas?

273
00:13:13,783 --> 00:13:15,784
- En ninguna parte, no tengo un...
- ¿Aquí en esta oficina?

274
00:13:15,818 --> 00:13:17,393
No.

275
00:13:18,154 --> 00:13:19,821
Lauren, no lo hagas. No lo hagas.

276
00:13:20,900 --> 00:13:23,262
¡NO COMAS, GORDO CHANCHO!
¡ERES REPUGNANTE!

277
00:13:23,826 --> 00:13:25,777
Oh, Iggy.

278
00:13:31,000 --> 00:13:32,567
- Oye.
- Es...

279
00:13:36,305 --> 00:13:38,606
La aurícula izquierda apenas se mueve.

280
00:13:38,641 --> 00:13:40,775
En verdad COVID hizo
estragos en su corazón.

281
00:13:40,810 --> 00:13:43,645
¿Vijay dijo que lo tuvo
aquí en New Amsterdam?

282
00:13:43,679 --> 00:13:46,447
- No es el único.
- Acercándose a la aurícula izquierda.

283
00:13:46,482 --> 00:13:48,016
¿Tú también?

284
00:13:48,050 --> 00:13:49,684
Fue en los primeros días.

285
00:13:49,718 --> 00:13:53,054
Usé la misma máscara día y noche
durante dos semanas seguidas.

286
00:13:53,088 --> 00:13:55,223
Entonces estaba entubando a un paciente,

287
00:13:55,257 --> 00:13:56,925
recibí una ráfaga de aire espirado

288
00:13:56,959 --> 00:13:58,226
justo en mi cara.

289
00:13:58,260 --> 00:14:00,328
Solo sentí que el virus
atravesaba la máscara.

290
00:14:00,645 --> 00:14:03,064
Efectivamente, tres días después,
tos, fiebre, dolores de cabeza.

291
00:14:03,098 --> 00:14:05,800
Sí. Vijay.

292
00:14:05,835 --> 00:14:07,836
¿Por qué estaba aún aquí, sabes?

293
00:14:07,870 --> 00:14:11,272
Quiero decir, a su edad, conocía
el riesgo, ¿por qué aún así entró?

294
00:14:11,307 --> 00:14:13,274
- ¿Cómo no iba a hacerlo?
- Los vitales están estables.

295
00:14:13,309 --> 00:14:16,144
Todos sentimos el peso del deber,

296
00:14:16,178 --> 00:14:18,546
de orgullo incluso.

297
00:14:26,789 --> 00:14:28,189
¿Qué es eso? No pueden...

298
00:14:28,224 --> 00:14:30,458
Ah, perdón por eso.

299
00:14:30,492 --> 00:14:32,293
Hola, de nuevo.

300
00:14:32,328 --> 00:14:35,864
Hay muchos de ustedes en esta llamada,

301
00:14:35,898 --> 00:14:37,866
y, bueno, todos ustedes
tienen algo en común,

302
00:14:37,900 --> 00:14:39,834
y eso es que todos son víctimas

303
00:14:39,869 --> 00:14:42,770
de la política de opioides de New
Amsterdam que le quitó los analgésicos

304
00:14:42,805 --> 00:14:45,139
a la gente que más los necesitaba.

305
00:14:45,174 --> 00:14:46,741
Les fallamos

306
00:14:46,775 --> 00:14:49,077
de la manera más fundamental

307
00:14:49,111 --> 00:14:50,678
que un hospital puede hacerlo.

308
00:14:50,713 --> 00:14:53,047
Vinieron a nosotros con dolor,

309
00:14:53,082 --> 00:14:56,184
pidieron nuestra ayuda
y les dijimos que no.

310
00:14:56,218 --> 00:14:58,286
Y lo que es peor,

311
00:14:58,320 --> 00:15:00,246
los avergonzamos por preguntar.

312
00:15:01,223 --> 00:15:03,591
Así que aquí estoy para disculparme

313
00:15:03,626 --> 00:15:07,095
y decirles que esta política cruel

314
00:15:07,587 --> 00:15:08,897
termina ahora.

315
00:15:09,865 --> 00:15:10,832
¡Sí!

316
00:15:10,866 --> 00:15:11,866
Finalmente.

317
00:15:11,901 --> 00:15:12,867
Ya era hora.

318
00:15:12,902 --> 00:15:14,569
Sí, todos los pacientes obtendrán

319
00:15:14,603 --> 00:15:16,337
los opioides recetados que necesitan

320
00:15:16,372 --> 00:15:17,805
según sus niveles de dolor,

321
00:15:17,840 --> 00:15:19,540
y todo lo que tienen que hacer
es volver a New Amsterdam

322
00:15:19,575 --> 00:15:22,043
una vez a la semana para
recoger sus pastillas.

323
00:15:22,077 --> 00:15:23,578
Muy fácil.

324
00:15:23,612 --> 00:15:25,346
Espera, ¿qué?

325
00:15:25,381 --> 00:15:26,748
- No puedo hacer eso.
- No, no.

326
00:15:26,782 --> 00:15:29,117
Lo haremos muy, muy simple.

327
00:15:29,151 --> 00:15:31,119
Estableceremos una clínica especial.

328
00:15:31,153 --> 00:15:32,654
¿Qué demonios es una clínica especial?

329
00:15:32,688 --> 00:15:33,781
Vivo en Long Island.

330
00:15:33,815 --> 00:15:35,790
Es un viaje de tres
horas, si tengo suerte.

331
00:15:35,824 --> 00:15:37,792
Disculpe, tengo cuatro
hijos y un trabajo,

332
00:15:37,826 --> 00:15:39,327
¿y espera a que pase mi día libre

333
00:15:39,361 --> 00:15:40,628
con usted cada semana?

334
00:15:40,663 --> 00:15:42,931
Está bien, escucho
algunas preocupaciones

335
00:15:42,965 --> 00:15:44,732
sobre la política que nos

336
00:15:44,767 --> 00:15:46,868
entusiasmó a todos.

337
00:15:46,902 --> 00:15:48,536
Pero seré honesto...

338
00:15:48,570 --> 00:15:50,772
El hospital tiene algunas inquietudes

339
00:15:50,806 --> 00:15:53,741
sobre el control de las dosis.

340
00:15:53,776 --> 00:15:56,144
¿Control de las dosis?
¿Como si tuviera cinco años?

341
00:15:56,178 --> 00:15:57,545
No, no.

342
00:15:57,579 --> 00:15:59,881
Es solo que estas píldoras
son muy adictivas

343
00:15:59,915 --> 00:16:02,175
y necesitamos asegurarnos
de que nadie está consumiendo

344
00:16:02,209 --> 00:16:04,786
o distribuyendo estas
píldoras inapropiadamente.

345
00:16:04,820 --> 00:16:06,487
Entonces, ¿ahora cree
que estoy traficando?

346
00:16:06,522 --> 00:16:07,956
- No.
- Acaba de decir

347
00:16:07,990 --> 00:16:09,857
que lo vergonzoso del tratamiento
del dolor crónico había terminado.

348
00:16:09,892 --> 00:16:11,526
Y es así, pero...

349
00:16:11,560 --> 00:16:13,628
- ¿Hablas en serio, Max?
- Vamos.

350
00:16:13,662 --> 00:16:15,396
- Eso no va a funcionar.
- De ninguna manera.

351
00:16:16,565 --> 00:16:18,499
- Qué broma.
- Me voy de aquí.

352
00:16:18,534 --> 00:16:19,934
- Vamos, Max.
- Esto es ridículo.

353
00:16:19,969 --> 00:16:22,403
- Gracias por nada.
- Estoy cerrando esta ventana.

354
00:16:30,711 --> 00:16:33,912
Gracias a todos por responder
a mis numerosos pedidos.

355
00:16:33,947 --> 00:16:36,348
Tengo algunas entregas para ustedes.

356
00:16:36,382 --> 00:16:39,751
Las direcciones están agrupadas
para una mayor eficiencia.

357
00:16:40,030 --> 00:16:42,364
- ¿Son burritos?
- No lo son.

358
00:16:42,399 --> 00:16:44,099
¿Sus artículos son sensibles al calor?

359
00:16:44,134 --> 00:16:46,769
- No, estamos bien. - Entonces,
si quieren agarrar su bolso...

360
00:16:46,803 --> 00:16:49,171
¿Estamos lidiando con artículos
frágiles como estatuillas?

361
00:16:49,206 --> 00:16:51,674
- ¿Están asegurados?
- ¿Aquí somos responsables?

362
00:16:51,708 --> 00:16:54,310
Yo... no, es muy simple.

363
00:16:54,344 --> 00:16:56,645
Algunos de nuestros pacientes
la están pasando muy mal

364
00:16:56,680 --> 00:16:58,881
para llegar al hospital
para recoger sus recetas,

365
00:16:58,915 --> 00:17:01,717
así que los estoy contratando a todos

366
00:17:01,751 --> 00:17:02,918
para solucionar ese problema.

367
00:17:02,953 --> 00:17:05,147
Entonces estamos entregando drogas.

368
00:17:06,664 --> 00:17:08,298
Técnicamente, ¿sí?

369
00:17:09,586 --> 00:17:11,753
Pero...

370
00:17:12,829 --> 00:17:15,264
¿mencioné que hay una propina del 25 %?

371
00:17:16,433 --> 00:17:18,000
Está bien.

372
00:17:20,370 --> 00:17:23,439
¿Cuántos podemos llevar?

373
00:17:23,473 --> 00:17:25,508
Está bien, está bien.

374
00:17:25,542 --> 00:17:26,709
Eso fue suave.

375
00:17:26,743 --> 00:17:28,143
Eso el alcohol.

376
00:17:28,178 --> 00:17:29,888
Empezando ahora.

377
00:17:30,780 --> 00:17:32,595
Oh, Dios mío. Distráeme.

378
00:17:32,630 --> 00:17:33,849
¿Distraerte?

379
00:17:33,876 --> 00:17:35,084
Di algo. Cualquier cosa.

380
00:17:35,116 --> 00:17:36,685
Está bien.

381
00:17:36,720 --> 00:17:39,855
¿Sabías que las mujeres parpadean
casi el doble que los hombres?

382
00:17:39,890 --> 00:17:41,557
No, algo interesante.

383
00:17:41,591 --> 00:17:43,959
Bien, bien. Está bien.

384
00:17:43,994 --> 00:17:46,095
¡Ah, se siente como una espada!

385
00:17:46,129 --> 00:17:48,163
¡Literalmente como si fuera
apuñalada por una espada!

386
00:17:48,198 --> 00:17:50,199
Está bien, está bien.

387
00:17:50,233 --> 00:17:52,295
Ahí está este hombre hermoso,

388
00:17:52,320 --> 00:17:54,403
este doctor que estaba viendo.

389
00:17:54,437 --> 00:17:56,205
- Sí, bueno.
- Estoy viendo.

390
00:17:56,239 --> 00:17:59,241
- Bueno, estaba viendo.
- No sé.

391
00:17:59,276 --> 00:18:00,709
No sé.

392
00:18:00,744 --> 00:18:03,679
Pero empezamos a salir justo
cuando llegó la pandemia

393
00:18:03,713 --> 00:18:06,048
y pensé en él por meses
durante el encierro.

394
00:18:06,082 --> 00:18:07,917
Fantaseaba con él.

395
00:18:07,951 --> 00:18:10,219
Pero luego, el otro día,

396
00:18:10,253 --> 00:18:12,655
cuando se acercó para
tocarme, me aparté.

397
00:18:14,171 --> 00:18:17,519
Retrocedí como si me sintiera
físicamente rechazada por él...

398
00:18:19,795 --> 00:18:21,772
Y no lo sé. No lo sé. ¿Soy yo?

399
00:18:21,797 --> 00:18:23,637
¿Temo tanto ser tocada por alguien

400
00:18:23,662 --> 00:18:25,964
o es por él?

401
00:18:27,771 --> 00:18:29,171
Lo que teníamos,

402
00:18:29,205 --> 00:18:31,574
pareciera que...

403
00:18:32,464 --> 00:18:33,909
No, sigue adelante.

404
00:18:33,944 --> 00:18:35,711
Pero avanza rápido a
la parte interesante.

405
00:18:35,745 --> 00:18:38,081
¿Te dejó? ¿Estás triste?

406
00:18:41,217 --> 00:18:43,152
¿Fue una contracción?

407
00:18:44,287 --> 00:18:45,688
¿Qué? La epidural parece estar

408
00:18:45,722 --> 00:18:47,289
- tomándose su tiempo.
- Sí, debería haber comenzado a

409
00:18:47,324 --> 00:18:49,525
hacer efecto. Desafortunadamente,

410
00:18:49,559 --> 00:18:52,494
creo que la punta del catéter
está en el espacio subdural.

411
00:18:52,529 --> 00:18:54,029
¿No funcionó?

412
00:18:54,064 --> 00:18:55,299
¿No funcionó?

413
00:18:56,390 --> 00:18:59,201
Oh, ¿podemos intentar de
nuevo con la epidural?

414
00:19:01,198 --> 00:19:04,166
Es demasiado tarde, cariño.
Está demasiado avanzado.

415
00:19:04,733 --> 00:19:08,431
Ella, vas a tener que
hacer esto por tu cuenta.

416
00:19:08,458 --> 00:19:10,746
No. No.

417
00:19:10,780 --> 00:19:12,314
No, no, no, no.

418
00:19:13,350 --> 00:19:15,535
Está bien, sé cómo se ve esto.

419
00:19:16,152 --> 00:19:18,205
Lo sé. Créeme.

420
00:19:19,856 --> 00:19:22,558
Pero estas son las palabras de mi papá.

421
00:19:22,592 --> 00:19:24,526
Son sus palabras.

422
00:19:24,561 --> 00:19:28,048
Al crecer tuve que oírlas
prácticamente todos los días.

423
00:19:28,632 --> 00:19:32,267
Mi padre luchó con su
exceso de peso toda su vida

424
00:19:32,302 --> 00:19:34,770
y no quiso que yo sufriera
el mismo problema.

425
00:19:34,804 --> 00:19:36,472
Entonces, cuando yo era niño,

426
00:19:36,506 --> 00:19:38,517
se interesó en mi peso.

427
00:19:38,975 --> 00:19:40,209
¿Se interesó?

428
00:19:40,243 --> 00:19:41,877
Sí.

429
00:19:41,911 --> 00:19:44,313
Comenzó cuando iba a tercer grado.

430
00:19:44,347 --> 00:19:46,191
Estaba rellenito y...

431
00:19:47,183 --> 00:19:49,818
me obligó a seguir dietas fuertes

432
00:19:49,853 --> 00:19:51,754
inesperadamente,

433
00:19:51,788 --> 00:19:54,223
saltarme comidas, comer barras en
lugar de alimentos en la escuela.

434
00:19:54,257 --> 00:19:55,624
¿A los nueve años?

435
00:19:57,827 --> 00:19:59,496
Sí y...

436
00:20:00,397 --> 00:20:04,133
me hacía quitarme la camisa

437
00:20:04,167 --> 00:20:06,368
para que pudiera tomar
fotos de mi cuerpo

438
00:20:06,403 --> 00:20:09,805
para ponerlas en la pared en el sótano

439
00:20:09,839 --> 00:20:12,341
al lado del gimnasio que
improvisó y construyó para mí

440
00:20:12,375 --> 00:20:14,209
a fin de seguir mi proceso.

441
00:20:14,244 --> 00:20:17,546
Había una tabla de
seguimiento de mi peso.

442
00:20:17,580 --> 00:20:19,405
Y, si alguna vez caminaba junto a él,

443
00:20:19,463 --> 00:20:21,383
me golpeaba el estómago y me decía:

444
00:20:21,418 --> 00:20:22,951
"Jesús, mira esa cosa".

445
00:20:24,654 --> 00:20:26,955
"Hay mucho trabajo por
hacer, ¿verdad, amigo?".

446
00:20:26,990 --> 00:20:29,391
Y lo que es peor,

447
00:20:29,426 --> 00:20:32,594
si en algún momento tenía un buen
peso, lo cual no era muy frecuente,

448
00:20:32,629 --> 00:20:35,631
podría estar en la luna

449
00:20:35,665 --> 00:20:37,766
porque me haría sentirme amado.

450
00:20:44,303 --> 00:20:47,772
Entonces... la única vez,

451
00:20:47,911 --> 00:20:49,945
supongo que estaba en la escuela
secundaria en ese momento,

452
00:20:49,979 --> 00:20:51,381
yo...

453
00:20:51,956 --> 00:20:53,556
me odié, odié mi persona.

454
00:20:55,594 --> 00:20:57,986
Entonces intenté ahorcarme.

455
00:20:58,021 --> 00:20:59,222
¿Qué?

456
00:20:59,823 --> 00:21:01,423
Jesús, Iggy.

457
00:21:01,458 --> 00:21:03,792
No, está bien.

458
00:21:03,827 --> 00:21:05,770
No funcionó, obviamente.

459
00:21:07,230 --> 00:21:09,031
Irónicamente, estaba demasiado gordo

460
00:21:09,065 --> 00:21:10,699
para que el tubo del clóset del sótano

461
00:21:10,734 --> 00:21:13,736
me sostuviera y el tubo se
vino abajo sobre mi cabeza;

462
00:21:13,770 --> 00:21:16,438
mi mamá escuchó el
ruido y vino a ayudarme.

463
00:21:16,473 --> 00:21:19,208
¿Qué? ¿Qué te dijo tu papá?

464
00:21:20,944 --> 00:21:23,841
Mi papá, bueno,

465
00:21:23,865 --> 00:21:25,299
esa noche en mi pesaje,

466
00:21:25,334 --> 00:21:27,668
solo pegó otra foto polaroid a la pared

467
00:21:27,703 --> 00:21:29,971
y actuó como si nada hubiera pasado.

468
00:21:32,626 --> 00:21:34,694
Ese es mi papá para ti.

469
00:21:42,851 --> 00:21:44,684
Estas son sus palabras,

470
00:21:45,120 --> 00:21:46,821
pero ya no me controlan.

471
00:21:46,855 --> 00:21:48,269
Ya no.

472
00:21:48,308 --> 00:21:49,991
Sirven como un recordatorio
de todas las cosas

473
00:21:50,025 --> 00:21:52,326
que he conquistado, que es mucho

474
00:21:52,361 --> 00:21:54,462
y algunas veces veo esas palabras,

475
00:21:54,496 --> 00:21:57,032
y me recuerdan que ya no soy ese niño,

476
00:21:57,078 --> 00:21:58,805
que estoy tomando mejores decisiones.

477
00:21:58,847 --> 00:22:01,502
Estoy tomando decisiones
saludables en mi vida.

478
00:22:03,939 --> 00:22:07,842
Y que ya no necesito
quedarme más sin camisa

479
00:22:07,876 --> 00:22:10,544
- y dejar que otros me juzguen.
- ¿Qué?

480
00:22:12,295 --> 00:22:13,948
Tú sabes que eso no es lo que
estabas haciendo, ¿verdad?

481
00:22:13,982 --> 00:22:15,423
Estoy bien.

482
00:22:16,466 --> 00:22:17,952
Estoy más que bien.

483
00:22:17,986 --> 00:22:19,487
Puedes estar tranquila.

484
00:22:19,970 --> 00:22:23,124
Ahora, si me disculpas,
tengo pacientes que ver.

485
00:22:25,394 --> 00:22:27,828
No, estoy teniendo cuidado.

486
00:22:27,863 --> 00:22:29,479
Sí.

487
00:22:30,165 --> 00:22:32,566
Mamá, te voy a ver pronto.

488
00:22:32,601 --> 00:22:35,503
Está bien, sí. Te amo también.

489
00:22:35,537 --> 00:22:37,271
Está bien.

490
00:22:37,305 --> 00:22:39,740
Escuché que hiciste un gran
reemplazo valvular transcatéter.

491
00:22:39,775 --> 00:22:41,509
Justo al lado del genio.

492
00:22:41,543 --> 00:22:43,377
Acepto tu disculpa, Max.

493
00:22:43,412 --> 00:22:44,645
¿Necesitas algo más mientras estás aquí?

494
00:22:44,680 --> 00:22:46,647
No, solo estoy poniéndome al
día con algunas personas.

495
00:22:46,682 --> 00:22:49,250
¿Sabes?, hoy extrañé a mi enfermera
auxiliar favorita en el quirófano, JJ.

496
00:22:49,284 --> 00:22:50,351
- Devlin.
- Sí.

497
00:22:50,385 --> 00:22:51,786
Falleció hace algunos meses.

498
00:22:51,820 --> 00:22:53,187
COVID.

499
00:22:54,322 --> 00:22:56,023
Eso es muy malo.

500
00:22:56,058 --> 00:22:57,658
Todo ha cambiado.

501
00:22:57,693 --> 00:22:59,527
- Dr. Max Goodwin.
- Soy yo.

502
00:22:59,561 --> 00:23:01,638
- Está bajo arresto.
- Vaya, ¿qué está pasando?

503
00:23:01,677 --> 00:23:02,811
¿Cargos?

504
00:23:02,859 --> 00:23:04,832
Por escribir 700 recetas de oxicodona,

505
00:23:04,866 --> 00:23:06,400
cada una de más de 100 miligramos,

506
00:23:06,435 --> 00:23:08,035
y distribuirlas a través de mensajería.

507
00:23:08,070 --> 00:23:09,870
Oh, eso.

508
00:23:09,905 --> 00:23:11,972
Es hermoso ver que algunas
cosas no han cambiado.

509
00:23:18,276 --> 00:23:19,413
La presión está a 80/40 y sigue cayendo.

510
00:23:19,448 --> 00:23:20,681
Ponga epinefrina, ya voy.

511
00:23:20,716 --> 00:23:22,616
Necesito una ecografía aquí.

512
00:23:22,651 --> 00:23:23,850
¿Qué pasó?

513
00:23:23,884 --> 00:23:26,754
El clip no aguantó. Su
corazón está fallando.

514
00:23:38,550 --> 00:23:41,886
El fiscal de distrito solo acordó no
presentar cargos por tráfico de drogas

515
00:23:41,920 --> 00:23:43,221
porque eres un trabajador esencial.

516
00:23:43,255 --> 00:23:45,389
Felicidades.

517
00:23:45,424 --> 00:23:47,425
Eres del selecto grupo de
beneficiados del COVID-19.

518
00:23:47,459 --> 00:23:48,759
Gracias por sacarme.

519
00:23:48,794 --> 00:23:50,428
Tengo varios motivos para dejarte allí.

520
00:23:50,462 --> 00:23:52,363
Tú sabes, las farmacias envían
opioides todo el tiempo por correo.

521
00:23:52,397 --> 00:23:54,966
Los mensajeros son casi lo mismo.

522
00:23:55,000 --> 00:23:57,034
Me pregunto si has
considerado lo agotador que es

523
00:23:57,069 --> 00:23:58,202
ser tu jefa.

524
00:23:58,714 --> 00:24:00,304
Todas tus increíbles ideas

525
00:24:00,339 --> 00:24:03,040
vienen con una dosis de caos, cada vez.

526
00:24:03,075 --> 00:24:04,375
Es gracioso.

527
00:24:04,409 --> 00:24:07,245
La cosa es que eres el mejor y es la
parte de mi trabajo que más odio.

528
00:24:07,279 --> 00:24:09,213
- Ignoras la realidad.
- No es justo.

529
00:24:09,248 --> 00:24:12,250
Lo dice el hombre quien envió
70 000 miligramos de oxicodona

530
00:24:12,284 --> 00:24:13,784
a las calles a través por mensajería.

531
00:24:13,819 --> 00:24:15,720
Sé que parece una buena idea.

532
00:24:15,754 --> 00:24:17,889
Maldición, incluso podría
ser una buena idea,

533
00:24:17,923 --> 00:24:20,391
pero es mi trabajo tratar
con la realidad de tus ideas,

534
00:24:20,425 --> 00:24:22,994
en este caso, de realidad
criminal. La perspectiva importa.

535
00:24:23,028 --> 00:24:24,450
Importan los pacientes.

536
00:24:25,063 --> 00:24:27,832
Me alegro que estés ayudando
a la gente, Max, en verdad.

537
00:24:27,866 --> 00:24:30,501
Pero tu plan no es responsable.

538
00:24:30,535 --> 00:24:31,936
No sabes a dónde van estas drogas.

539
00:24:31,970 --> 00:24:33,371
Simplemente no lo sabes.

540
00:24:33,405 --> 00:24:35,836
Y los opioides, el potencial de abuso...

541
00:24:36,441 --> 00:24:38,505
es un problema emocional.

542
00:24:39,077 --> 00:24:41,913
Para mucha gente, los opioides
no son medicinas para el dolor.

543
00:24:41,947 --> 00:24:43,915
Son los que mataron
a alguien que amaban.

544
00:24:51,356 --> 00:24:53,357
Espera. Iggy.

545
00:24:53,392 --> 00:24:55,059
Iggy, no te estaba juzgando.

546
00:24:55,093 --> 00:24:56,494
Podrías haberme engañado.

547
00:24:56,528 --> 00:24:59,263
Es que... la gente muere por
hacer lo que estás haciendo.

548
00:24:59,298 --> 00:25:00,598
¿Qué dijo?

549
00:25:06,605 --> 00:25:09,953
Entra ahí. Entra.

550
00:25:15,047 --> 00:25:16,747
Ig.

551
00:25:16,782 --> 00:25:18,950
Ig, mira, siento hacerte una escena.

552
00:25:18,984 --> 00:25:20,484
Deberías sentirlo.

553
00:25:20,839 --> 00:25:22,520
Es solo que

554
00:25:22,554 --> 00:25:25,523
he visto gente en Urgencias
con desórdenes alimentarios.

555
00:25:25,557 --> 00:25:27,458
Quiero decir, he conocido gente
con desórdenes alimentarios.

556
00:25:27,492 --> 00:25:29,093
Algunos de ellos...

557
00:25:29,127 --> 00:25:30,361
ya no están más acá.

558
00:25:31,797 --> 00:25:33,564
Mira.

559
00:25:33,598 --> 00:25:35,967
Sé tan bien como cualquiera

560
00:25:36,001 --> 00:25:38,636
que la verdad es realmente difícil.

561
00:25:38,670 --> 00:25:41,806
Disculpa. ¿Qué estás haciendo?

562
00:25:41,840 --> 00:25:44,375
¿Estás comparando tus
problemas con los míos?

563
00:25:44,409 --> 00:25:46,043
Déjame solo reflejártelo a ti

564
00:25:46,078 --> 00:25:47,478
para que puedas escucharlo en voz alta.

565
00:25:47,512 --> 00:25:49,947
Estoy siguiendo la
dieta de Jimmy Kimmel

566
00:25:49,982 --> 00:25:52,917
y tú casi matas a un paciente
porque eres una adicta a las drogas.

567
00:25:54,920 --> 00:25:57,521
- No es lo mismo.
- Esto estuvo fuera de lugar.

568
00:25:57,556 --> 00:25:59,557
¿Estoy fuera de lugar?
No es difícil, Lauren.

569
00:25:59,591 --> 00:26:00,858
Este es un hospital.

570
00:26:00,892 --> 00:26:02,493
Solo hay una línea que importa.

571
00:26:02,527 --> 00:26:05,329
Estabas lastimando pacientes. Yo no.

572
00:26:05,364 --> 00:26:06,797
¡Llano y simple!

573
00:26:06,832 --> 00:26:08,666
Los pacientes no son los
únicos que puedes lastimar.

574
00:26:08,700 --> 00:26:10,081
¿Sí? Bueno, creo que los camilleros

575
00:26:10,112 --> 00:26:12,766
- están también a salvo de lo que coma.
- ¿Sí? ¿Qué me dices de tus niños?

576
00:26:15,597 --> 00:26:17,002
- ¿Perdón?
- Te estás matando de hambre.

577
00:26:17,036 --> 00:26:18,214
¿Crees que no se dan cuenta de eso?

578
00:26:18,249 --> 00:26:20,311
- Para de hablar.
- ¿Cuántas comidas has tenido con ellos

579
00:26:20,345 --> 00:26:21,350
- donde no has comido nada?
- ¡Basta!

580
00:26:21,384 --> 00:26:22,680
¿Cuántas comidas te
has saltado en total?

581
00:26:22,714 --> 00:26:23,782
Quiero decir, ¿qué clase
de problemas jodidos

582
00:26:23,819 --> 00:26:25,583
van a tener tus hijos con
los alimentos por tu culpa?

583
00:26:25,617 --> 00:26:27,585
¡Ocupado!

584
00:26:29,941 --> 00:26:31,876
Es un mal momento, Gladys.

585
00:26:32,057 --> 00:26:33,746
Es el Dr. Kapoor.

586
00:26:34,226 --> 00:26:35,559
El clip falló,

587
00:26:35,594 --> 00:26:37,528
se rompió a través de los
pliegues de la válvula.

588
00:26:37,562 --> 00:26:38,796
Voy a tener que abrirle el pecho

589
00:26:38,830 --> 00:26:40,197
y ponerle una válvula artificial.

590
00:26:40,232 --> 00:26:42,033
Eso es una cirugía importante.

591
00:26:42,067 --> 00:26:43,677
Pensé que dijiste que no podías
coserlo dentro del músculo.

592
00:26:43,716 --> 00:26:47,038
- ¿Qué cambió?
- Nada. Ni una maldita cosa.

593
00:26:47,072 --> 00:26:49,907
Pero superará la cirugía, ¿verdad?

594
00:26:55,247 --> 00:26:56,714
Por eso pensé que deberían verlo ahora,

595
00:26:56,748 --> 00:26:58,395
y estar un momento con él

596
00:26:59,918 --> 00:27:01,607
por si acaso...

597
00:27:02,120 --> 00:27:03,587
Voy a prepararme.

598
00:27:14,926 --> 00:27:16,767
Estás totalmente dilatada y borrada,

599
00:27:16,802 --> 00:27:19,036
pero el bebé aún está en
la posición menos tres.

600
00:27:19,071 --> 00:27:20,946
Ella, el parto no está
avanzando como esperaba.

601
00:27:20,986 --> 00:27:22,147
¿Qué significa eso?

602
00:27:22,172 --> 00:27:25,435
Cuando venga la contracción,
tienes que empujar muy fuerte.

603
00:27:25,460 --> 00:27:27,361
Oh, Dios mío, esto es un desastre.

604
00:27:27,386 --> 00:27:28,967
Tal vez podrías tomar su mano.

605
00:27:31,411 --> 00:27:32,847
Ella.

606
00:27:32,881 --> 00:27:33,814
Mira. Mira.

607
00:27:33,852 --> 00:27:35,753
Cuéntalos conmigo, ¿está bien?

608
00:27:35,787 --> 00:27:37,455
Aquí vamos.

609
00:27:37,489 --> 00:27:39,090
Empuja lo más fuerte que puedas.

610
00:27:39,124 --> 00:27:40,991
Puedes hacer esto. Vamos, vamos.

611
00:27:41,026 --> 00:27:43,816
¡No, no puedo! ¡Basta, no quiero!

612
00:27:44,296 --> 00:27:47,264
¿Qué pasa si el bebé no está
bien? ¿Qué pasa si lo lastimo?

613
00:27:47,299 --> 00:27:50,101
¿Y si comí carne medio
cruda sin saberlo?

614
00:27:50,135 --> 00:27:51,936
Y hace siete semanas tomé un baño

615
00:27:51,970 --> 00:27:53,237
justo después de limpiar la tina,

616
00:27:53,271 --> 00:27:54,438
y probablemente el agua tenía lejía.

617
00:27:54,473 --> 00:27:55,706
¿Qué clase de mamá es tan descuidada?

618
00:27:55,740 --> 00:27:56,974
No eres descuidada.

619
00:27:57,008 --> 00:27:59,643
Tienes un desorden que hace
que tu embarazo se descontrole,

620
00:27:59,678 --> 00:28:01,946
pero luchaste contra ello
y llegaste hasta aquí.

621
00:28:01,980 --> 00:28:04,281
Hice trampa. Tenía
controles todo el tiempo.

622
00:28:04,316 --> 00:28:05,683
Algunas veces dos días seguidos

623
00:28:05,717 --> 00:28:07,284
en caso de que algo hubiera
pasado cuando estaba dormida.

624
00:28:07,319 --> 00:28:08,886
Pero luego todo se apagó,

625
00:28:08,920 --> 00:28:10,721
y Vijay se enfermó, y no sé por qué

626
00:28:10,755 --> 00:28:12,490
pero me convencí a mí misma

627
00:28:12,524 --> 00:28:15,159
de que el bebé estaría bien
mientras él estuviera bien.

628
00:28:15,193 --> 00:28:16,460
¿Qué pasa si Vijay no está bien?

629
00:28:16,495 --> 00:28:18,729
¡Ella! Todo en el monitor

630
00:28:18,763 --> 00:28:20,297
dice que el bebé va a estar bien,

631
00:28:20,332 --> 00:28:21,599
pero tienes que dar a a luz...

632
00:28:21,633 --> 00:28:23,000
¡No! Oh.

633
00:28:23,035 --> 00:28:24,502
Picos de contracciones.

634
00:28:24,536 --> 00:28:25,803
Puedes hacerlo.

635
00:28:25,837 --> 00:28:27,171
Tu bebé necesita que empujes ahora.

636
00:28:48,560 --> 00:28:50,828
Sí, sí, ¿amigo? ¿Qué pasa?

637
00:28:52,197 --> 00:28:53,764
Golpéame

638
00:28:54,499 --> 00:28:56,430
Eres un buen padre.

639
00:28:57,335 --> 00:28:58,869
No lo sé...

640
00:29:05,544 --> 00:29:08,212
Si esto no funciona...

641
00:29:10,515 --> 00:29:12,363
¿Vas a cuidar de

642
00:29:13,218 --> 00:29:15,586
Ella y el bebé?

643
00:29:50,322 --> 00:29:52,389
Ya lo tienes.

644
00:29:52,424 --> 00:29:54,291
Puedes hacerlo.

645
00:29:55,560 --> 00:29:57,394
Hola.

646
00:29:57,429 --> 00:29:58,796
Y me estoy muriendo...

647
00:29:58,830 --> 00:30:00,231
- ¿De qué estás hablando?
- No seas tonto.

648
00:30:00,265 --> 00:30:01,665
Vas a molestarla

649
00:30:01,700 --> 00:30:03,267
por el resto de tu vida, ¿de acuerdo?

650
00:30:05,182 --> 00:30:06,583
Por favor.

651
00:30:09,774 --> 00:30:11,964
Si pasa algo, yo...

652
00:30:13,445 --> 00:30:15,579
Sí.

653
00:30:15,614 --> 00:30:17,748
Obviamente.

654
00:30:19,284 --> 00:30:20,284
Bien.

655
00:30:36,279 --> 00:30:38,580
Escucha, Iggy.

656
00:30:38,615 --> 00:30:40,349
- Lauren, estoy bien.
- No.

657
00:30:40,383 --> 00:30:42,718
Nunca debería haber arrastrado
a tus hijos en esto.

658
00:30:44,420 --> 00:30:46,388
Lo siento mucho.

659
00:30:48,725 --> 00:30:51,211
Hace un par de noches, yo llevaba..,

660
00:30:51,895 --> 00:30:53,348
llevaba este bonito suéter nuevo

661
00:30:53,383 --> 00:30:55,397
que me dio Martin, y...

662
00:30:58,900 --> 00:31:01,101
Harper me dijo que me veía guapo en él.

663
00:31:03,339 --> 00:31:05,974
Entonces me agarré
inmediatamente el estómago,

664
00:31:06,009 --> 00:31:07,943
y le dije que estaba equivocada.

665
00:31:10,547 --> 00:31:12,214
Simplemente me salió de la boca.

666
00:31:17,787 --> 00:31:20,088
Digo cosas así todo el tiempo.

667
00:31:22,759 --> 00:31:24,660
¿Y Vijay cree que soy un gran padre?

668
00:31:25,895 --> 00:31:27,763
Le estoy enseñando a mis hijos

669
00:31:27,797 --> 00:31:30,966
que alguien que se parece
a mí no merece ser amado.

670
00:31:33,603 --> 00:31:37,306
Esa es la misma lección
que me enseñó mi padre.

671
00:31:37,340 --> 00:31:39,308
Oh, hombre.

672
00:31:40,696 --> 00:31:42,888
Simplemente utilizó palabras diferentes.

673
00:31:47,517 --> 00:31:48,784
Iggy.

674
00:31:50,753 --> 00:31:52,856
Estas no son las palabras de tu padre.

675
00:31:53,489 --> 00:31:54,723
Tú escribiste esto.

676
00:31:54,757 --> 00:31:56,258
Lo sé.

677
00:31:56,292 --> 00:31:59,708
Estas son tus palabras. Tú
te llamas esto a ti mismo,

678
00:31:59,742 --> 00:32:03,075
y seguirás sufriendo hasta
que dejes de hacerlo.

679
00:32:04,751 --> 00:32:06,468
Si no puedo parar,

680
00:32:06,502 --> 00:32:10,005
esta nota, esa voz...

681
00:32:11,947 --> 00:32:14,882
Es la cosa sobre mí mismo
que se siente más verdadera.

682
00:32:16,079 --> 00:32:18,340
¿Cómo se deja de creer eso?

683
00:32:20,316 --> 00:32:23,619
Bueno, podrías intentar
hablar con un terapeuta.

684
00:32:27,423 --> 00:32:28,523
Oye, yo lo hice.

685
00:32:30,493 --> 00:32:32,160
Me salvó la vida.

686
00:32:40,770 --> 00:32:42,537
Ven aquí.

687
00:32:44,907 --> 00:32:46,994
- Gracias.
- Sí.

688
00:33:56,546 --> 00:34:00,882
* Vamos, Johnny, por favor

689
00:34:00,917 --> 00:34:06,822
* ¿No vas a hablar conmigo?

690
00:34:11,194 --> 00:34:13,595
Listo para reiniciar el corazón.

691
00:34:13,629 --> 00:34:14,763
Todo es sólido.

692
00:34:14,797 --> 00:34:16,798
Cargando. Despejado.

693
00:34:16,833 --> 00:34:18,200
Succión.

694
00:34:22,171 --> 00:34:24,172
El cuarto está listo.

695
00:34:31,013 --> 00:34:32,558
Lo logramos.

696
00:34:33,850 --> 00:34:35,584
Buen trabajo de todos.

697
00:34:42,225 --> 00:34:44,459
Muy bien, vamos a cerrarlo.

698
00:34:50,566 --> 00:34:52,134
La presión arterial está bajando.

699
00:34:52,172 --> 00:34:53,769
¿Qué?

700
00:34:53,803 --> 00:34:55,470
- La válvula del corazón no aguanta.
- Se está deslizando.

701
00:34:55,505 --> 00:34:57,072
Dame Prolene 3-0 en el porta aguja.

702
00:34:57,106 --> 00:34:58,640
Dos veces.

703
00:34:58,674 --> 00:35:01,295
Tú te ocupas del septo, yo
lo haré de la pared libre.

704
00:35:02,078 --> 00:35:03,678
Voy a tener que ponerlo
de vuelta en el bypass.

705
00:35:03,713 --> 00:35:05,253
No podemos restablecer
la canulación aórtica.

706
00:35:06,424 --> 00:35:07,649
Como respaldo, sí.

707
00:35:09,385 --> 00:35:11,086
- Mis puntos no aguantan.
- Tampoco los míos.

708
00:35:11,120 --> 00:35:12,420
- Probando 5-0.
- La succión debe ser mayor.

709
00:35:12,455 --> 00:35:14,055
No consigo nada.

710
00:35:14,090 --> 00:35:15,601
Otra bolsa.

711
00:35:15,992 --> 00:35:17,793
Vamos. Aguanta, maldita sea.

712
00:35:17,827 --> 00:35:19,563
Esterilización rápida.

713
00:35:36,579 --> 00:35:38,246
Ansuya.

714
00:35:42,451 --> 00:35:44,519
Ansuya.

715
00:36:05,775 --> 00:36:08,476
Ansuya.

716
00:36:09,846 --> 00:36:11,947
Vijay.

717
00:36:29,357 --> 00:36:31,091
Cómete esto.

718
00:36:33,169 --> 00:36:34,847
No lo necesito.

719
00:36:37,473 --> 00:36:39,768
Solo te necesito a ti.

720
00:36:40,543 --> 00:36:43,011
Te dará fuerzas

721
00:36:43,045 --> 00:36:45,024
para nuestra nieta.

722
00:36:46,082 --> 00:36:47,449
¿Nieta?

723
00:36:47,483 --> 00:36:50,018
Ella necesita a su Dadaji.

724
00:37:14,076 --> 00:37:16,211
¿Vijay?

725
00:37:26,956 --> 00:37:28,790
Se está despertando.

726
00:37:28,824 --> 00:37:30,358
Oh, gracias a Dios. Vijay.

727
00:37:32,061 --> 00:37:33,995
Bienvenido, Dr. Kapoor.

728
00:38:03,859 --> 00:38:06,995
Feliz cumpleaños, pequeña.

729
00:38:15,204 --> 00:38:17,405
¡Oh, Karen!

730
00:38:17,440 --> 00:38:19,874
- ¿Te persigue la policía ahora?
- No lo sé,

731
00:38:19,909 --> 00:38:22,277
pero se me ocurrió una solución para
nuestro problema con los opioides

732
00:38:22,311 --> 00:38:23,912
y creo que realmente te va a gustar.

733
00:38:23,946 --> 00:38:25,413
Y yo que pensaba que
nos conocíamos mejor.

734
00:38:25,448 --> 00:38:27,115
Marca de agua.

735
00:38:27,334 --> 00:38:30,785
Así cada opioide que New Amsterdam envía

736
00:38:30,820 --> 00:38:32,287
en el mundo tendrá una marca de agua

737
00:38:32,321 --> 00:38:35,156
con fibras invisibles y fluorescentes.

738
00:38:35,191 --> 00:38:37,425
Cada paciente tendrá acceso

739
00:38:37,460 --> 00:38:40,161
a la medicina que
necesitan y sin vergüenza.

740
00:38:40,196 --> 00:38:42,641
Y podrán controlar su dolor,

741
00:38:43,132 --> 00:38:45,853
y podrán vivir vidas funcionales.

742
00:38:45,878 --> 00:38:48,703
Pero si esas píldoras
acaban en la calle,

743
00:38:48,738 --> 00:38:50,405
o en las manos equivocadas, lo sabremos.

744
00:38:50,439 --> 00:38:52,818
No habrá tráfico de drogas,

745
00:38:53,342 --> 00:38:56,945
y habrá responsabilidad.

746
00:38:58,481 --> 00:39:00,315
Ah, y casi me olvido de la mejor parte.

747
00:39:00,349 --> 00:39:02,786
Los Nyler lo van a pagar.

748
00:39:03,352 --> 00:39:04,953
¿Por qué iban a hacerlo?

749
00:39:04,987 --> 00:39:06,688
Tienen que hacerlo.

750
00:39:06,722 --> 00:39:07,789
Parte de su acuerdo incluye

751
00:39:07,823 --> 00:39:10,336
donar millones de dólares
a los hospitales públicos,

752
00:39:10,826 --> 00:39:12,160
como el nuestro.

753
00:39:13,629 --> 00:39:15,730
No sé qué decir.

754
00:39:15,765 --> 00:39:17,866
Parece una idea bien pensada

755
00:39:17,900 --> 00:39:19,267
y un plan realista.

756
00:39:19,301 --> 00:39:21,036
Lo sé. Raro, ¿verdad?

757
00:39:22,772 --> 00:39:24,099
Karen.

758
00:39:25,508 --> 00:39:28,943
Gracias por hacer que
siga siendo responsable.

759
00:39:29,210 --> 00:39:30,910
Ese es mi trabajo.

760
00:39:32,355 --> 00:39:35,557
Y de vez en cuando, vale la pena.

761
00:39:59,774 --> 00:40:01,595
No estoy preparada.

762
00:40:03,779 --> 00:40:05,057
De acuerdo.

763
00:40:08,284 --> 00:40:12,387
Quiero decir, no estoy
preparada para decirlo.

764
00:41:53,055 --> 00:41:54,667
Debería haber estado aquí.

765
00:41:56,425 --> 00:41:58,893
Bueno, ahora estás aquí.

