1
00:00:09,120 --> 00:00:11,980
Una vez me dijo que podría meterme
en un avión hacia Estados Unidos.

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,180
Bueno, los tiempos han cambiado.
Todo quisqui quiere largarse.

3
00:00:14,181 --> 00:00:16,013
- ¿Cuánto?
- ¿Cinco de los grandes por cabeza?

4
00:00:16,014 --> 00:00:18,080
- Mierda.
- Tenemos que tragarnos el orgullo

5
00:00:18,100 --> 00:00:19,397
y hacer un último trabajo con Gully.

6
00:00:19,398 --> 00:00:20,436
Gully es peligroso.

7
00:00:20,437 --> 00:00:21,729
Está como una cabra.

8
00:00:21,730 --> 00:00:23,107
El que no arriesga no gana, ¿eh?

9
00:00:27,940 --> 00:00:29,059
Dime que no has sido tú

10
00:00:29,060 --> 00:00:30,599
el que ha robado en el combate
y el que ha matado a esa gente.

11
00:00:30,600 --> 00:00:32,449
¡No! ¡Para!

12
00:00:33,576 --> 00:00:34,701
Salió mal.

13
00:00:34,702 --> 00:00:37,319
- Vete.
- Esta tragedia es otra razón

14
00:00:37,320 --> 00:00:38,747
- para ir a los Estados Unidos.
- Por enésima vez,

15
00:00:38,748 --> 00:00:40,539
yo no voy a ir a los Estados Unidos.

16
00:00:40,540 --> 00:00:42,820
Y menos con un ladrón asesino.

17
00:00:42,840 --> 00:00:45,999
Nuestro próximo candidato a primer
ministro es el señor John Ripper.

18
00:00:46,000 --> 00:00:47,630
Si me eligen como líder de la Liga,

19
00:00:47,631 --> 00:00:50,341
emplearemos la violencia, pura y dura.

20
00:00:50,342 --> 00:00:52,299
Me gustaría desestimar
el plan del Sr. Ripper

21
00:00:52,300 --> 00:00:53,509
por razones morales.

22
00:00:53,510 --> 00:00:54,879
El amor, la compasión,

23
00:00:54,880 --> 00:00:57,806
las virtudes liberales
son nuestras mayores armas.

24
00:00:57,807 --> 00:01:00,226
Al final, venceremos.

25
00:01:00,227 --> 00:01:02,521
Porque la humanidad está con nosotros.

26
00:01:03,856 --> 00:01:05,898
Traigo noticias desde Londres.

27
00:01:05,899 --> 00:01:08,399
La Liga ha elegido a un
nuevo primer ministro.

28
00:01:08,400 --> 00:01:10,529
Puede que ese Aziz sea alguien

29
00:01:10,530 --> 00:01:11,880
con quien podamos negociar.

30
00:01:11,900 --> 00:01:14,560
¿Habla en nombre de Harwood y
de la Unión o por usted misma?

31
00:01:14,580 --> 00:01:16,284
Hablo en nombre del
bien del pueblo inglés.

32
00:01:16,285 --> 00:01:18,661
¿Cómo puedo negarme a semejante virtud?

33
00:01:18,662 --> 00:01:20,662
La Sra. Gaunt se reunió en persona

34
00:01:20,663 --> 00:01:22,360
ayer con el primer ministro Aziz.

35
00:01:22,380 --> 00:01:24,542
Fui a hablar con él en tu nombre.

36
00:01:24,543 --> 00:01:26,586
Me has partido el corazón, Frances.

37
00:01:26,587 --> 00:01:27,795
Me has partido el puto corazón.

38
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
¡Intentaba ayudarte!

39
00:01:29,465 --> 00:01:32,258
Por supuesto, Frances.
Tienes razón. Estoy loco.

40
00:01:32,259 --> 00:01:34,260
Personal técnico secundario.

41
00:01:34,261 --> 00:01:35,554
Dr. Lucius Fox.

42
00:01:39,642 --> 00:01:41,352
NECESITO SALIR LO ANTES POSIBLE. LF

43
00:01:45,247 --> 00:01:48,019
No sé si eres valiente o estúpido.

44
00:01:48,020 --> 00:01:49,099
Las dos cosas.

45
00:01:49,100 --> 00:01:51,361
- ¿Por qué estás aquí?
- ¿Tú qué crees?

46
00:01:51,362 --> 00:01:53,071
Él te ha hecho daño, así que
tú quieres hacérselo a él.

47
00:01:53,072 --> 00:01:54,489
¿Quieres que me vaya?

48
00:01:54,490 --> 00:01:55,930
No.

49
00:02:10,580 --> 00:02:12,959
Dios, odio las sábanas de poliéster.

50
00:02:12,960 --> 00:02:14,800
Hacen que todo parezca sórdido.

51
00:02:16,740 --> 00:02:18,300
Enciéndeme uno.

52
00:02:27,356 --> 00:02:28,660
Viernes.

53
00:02:30,840 --> 00:02:33,640
Supongo que esto es un hola y adiós.

54
00:02:39,320 --> 00:02:40,859
Es probable.

55
00:02:40,860 --> 00:02:42,340
   

56
00:02:42,350 --> 00:02:44,580
Los próximos días va
a haber mucho jaleo.

57
00:02:46,740 --> 00:02:48,210
Ha sido divertido.

58
00:02:51,540 --> 00:02:53,340
Breve.

59
00:02:53,350 --> 00:02:55,842
Pero divertido.

60
00:02:55,843 --> 00:02:57,250
Sí.

61
00:02:59,020 --> 00:03:00,764
Divertido.

62
00:03:07,350 --> 00:03:09,189
Ojalá todo fuera distinto.

63
00:03:11,780 --> 00:03:13,440
¿Querrías eso?

64
00:03:15,180 --> 00:03:16,760
Acabo de decir que sí.

65
00:03:23,500 --> 00:03:25,199
¿Te gusto, Alfie?

66
00:03:25,200 --> 00:03:27,600
Creo que acabo de demostrarte que sí.

67
00:03:30,500 --> 00:03:33,999
No, digo como persona.

68
00:03:34,000 --> 00:03:35,619
¿Como persona?

69
00:03:35,620 --> 00:03:37,092
Apenas te conozco.

70
00:03:39,920 --> 00:03:41,722
¿Y por qué te gusto?

71
00:03:44,700 --> 00:03:46,160
Porque no me quieres.

72
00:03:47,200 --> 00:03:49,840
No tienes sueños estúpidos

73
00:03:49,850 --> 00:03:53,059
acerca de lo felices
que vamos a ser juntos.

74
00:03:53,060 --> 00:03:54,509
   

75
00:03:54,510 --> 00:03:56,694
La mujer perfecta.

76
00:03:56,695 --> 00:03:58,447
Sí, es posible.

77
00:03:59,710 --> 00:04:01,776
¿Y cómo sabes...

78
00:04:01,777 --> 00:04:03,620
que no te quiero?

79
00:04:05,860 --> 00:04:07,989
Venga ya.

80
00:04:07,990 --> 00:04:10,209
No me quieres, ¿verdad?

81
00:04:14,640 --> 00:04:16,798
Ojalá te quisiera.

82
00:04:16,799 --> 00:04:19,467
Me gustaría estar enamorada de alguien.

83
00:04:19,468 --> 00:04:22,345
La gente enamorada tiene
un propósito en la vida.

84
00:04:22,346 --> 00:04:24,319
Pero yo no estoy enamorado
y tengo un propósito.

85
00:04:24,320 --> 00:04:25,790
¿Te refieres a Estados Unidos?

86
00:04:25,797 --> 00:04:27,392
¿Qué tienen de malo los Estados Unidos?

87
00:04:28,180 --> 00:04:30,399
Nada.

88
00:04:30,400 --> 00:04:32,280
Yo también iría si pudiera.

89
00:04:33,680 --> 00:04:35,100
Eso no es un propósito, es...

90
00:04:35,108 --> 00:04:37,019
solo un destino.

91
00:04:37,020 --> 00:04:38,540
Podrías ir.

92
00:04:39,760 --> 00:04:41,280
Si quisieras.

93
00:04:42,750 --> 00:04:44,868
¿Cómo?

94
00:04:47,240 --> 00:04:49,290
Pues...

95
00:04:49,297 --> 00:04:51,346
no lo sé.

96
00:04:51,347 --> 00:04:53,626
Cualquier cosa es posible.

97
00:04:55,607 --> 00:04:57,004
Tranquilo.

98
00:04:57,005 --> 00:04:58,810
No te estoy pidiendo que me lleves.

99
00:05:00,750 --> 00:05:02,880
No te estoy pidiendo nada.

100
00:05:04,880 --> 00:05:06,120
Bien.

101
00:05:07,740 --> 00:05:10,180
Porque me costaría decirte que no.

102
00:05:21,300 --> 00:05:22,499
EMBAJADA DE LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMÉRICA

103
00:05:22,500 --> 00:05:24,073
13.000...

104
00:05:24,074 --> 00:05:25,896
14.000...

105
00:05:25,897 --> 00:05:28,079
y 15.000.

106
00:05:28,080 --> 00:05:29,490
Qué rápido.

107
00:05:30,580 --> 00:05:32,019
¿Has robado un banco?

108
00:05:32,020 --> 00:05:33,556
Con eso da para los asientos,

109
00:05:33,557 --> 00:05:35,835
el papeleo y los sobornos,
tal y como acordamos. ¿No?

110
00:05:35,836 --> 00:05:37,838
Sin duda. Está todo.

111
00:05:39,460 --> 00:05:40,879
Estoy impresionado.

112
00:05:40,880 --> 00:05:41,889
No pensaba que pudieras reunir

113
00:05:41,890 --> 00:05:43,134
tanto dinero tan rápido.

114
00:05:43,135 --> 00:05:44,636
¿Quiere contarlo?

115
00:05:45,990 --> 00:05:48,316
Suponía que te faltaría.

116
00:05:48,317 --> 00:05:51,142
Y sabía que no ibas a pedir un préstamo,

117
00:05:51,143 --> 00:05:53,561
así que tenía un trabajito
preparado para ti.

118
00:05:53,562 --> 00:05:56,439
Un pago a través de un servicio.

119
00:05:56,440 --> 00:05:58,330
Para ayudarte si lo necesitabas.

120
00:05:58,340 --> 00:06:01,079
Pero... es igual.

121
00:06:01,080 --> 00:06:02,320
No es necesario.

122
00:06:02,321 --> 00:06:04,235
Qué considerado de su parte.

123
00:06:04,236 --> 00:06:06,480
De todas formas, el trabajo
sigue en pie si te interesa.

124
00:06:08,560 --> 00:06:10,450
Encajaría con tu horario

125
00:06:10,454 --> 00:06:11,784
y se paga bien.

126
00:06:12,800 --> 00:06:14,816
Me temo que pierde el tiempo.

127
00:06:14,817 --> 00:06:16,646
No pienso trabajar para usted.

128
00:06:16,647 --> 00:06:18,696
Ni para usted ni para nadie.

129
00:06:18,697 --> 00:06:20,880
Bueno, tengo cosas que
hacer antes de irme.

130
00:06:20,900 --> 00:06:22,200
Nos vemos el viernes.

131
00:06:23,592 --> 00:06:25,510
Hasta el viernes.

132
00:06:42,720 --> 00:06:44,380
Primer ministro.

133
00:06:44,400 --> 00:06:47,282
- Gracias por aceptar verme.
- Gracias por venir.

134
00:06:50,980 --> 00:06:52,200
Martha.

135
00:06:52,204 --> 00:06:53,497
Thomas.

136
00:07:02,590 --> 00:07:04,760
Primer ministro...

137
00:07:04,770 --> 00:07:06,840
necesito su ayuda.

138
00:07:08,920 --> 00:07:11,130
- Adelante.
- Tenemos un agente

139
00:07:11,139 --> 00:07:13,389
dentro de la Unión Cuervo.

140
00:07:13,390 --> 00:07:15,180
Un científico de alto rango

141
00:07:15,200 --> 00:07:17,019
que trabaja en el proyecto Stormcloud.

142
00:07:17,020 --> 00:07:19,559
La Unión no sabe que
trabaja para la CIA.

143
00:07:19,560 --> 00:07:21,139
Ha pedido que lo saquemos
lo antes posible...

144
00:07:21,140 --> 00:07:23,320
para ayer...

145
00:07:23,330 --> 00:07:24,611
sin estropear su tapadera.

146
00:07:25,870 --> 00:07:28,989
Un secuestro por parte de
la Liga sería convincente.

147
00:07:28,990 --> 00:07:31,300
¿Y qué es exactamente Stormcloud?

148
00:07:31,320 --> 00:07:34,019
Estamos bastante seguros de que es
una nueva clase de arma biológica,

149
00:07:34,020 --> 00:07:35,955
- pero eso es todo lo que sabemos.
- Es todo lo que sabemos nosotros.

150
00:07:35,956 --> 00:07:37,707
Por eso queremos hablar con
nuestro hombre lo antes posible.

151
00:07:37,708 --> 00:07:39,629
Podríamos conseguirles a ese científico,

152
00:07:39,630 --> 00:07:40,711
pero ¿por qué lo íbamos a hacer?

153
00:07:40,712 --> 00:07:42,299
La CIA apoya a la Unión,

154
00:07:42,300 --> 00:07:44,044
trabajando activamente para
lograr nuestra derrota.

155
00:07:44,045 --> 00:07:46,210
Su derrota es una conclusión inevitable.

156
00:07:47,340 --> 00:07:50,169
A la CIA le gusta apoyar a ganadores.

157
00:07:50,170 --> 00:07:51,959
A ganadores que declararán
la guerra inmediatamente

158
00:07:51,960 --> 00:07:53,540
a Escocia y a Gales.

159
00:07:53,550 --> 00:07:55,975
A ganadores que planean
"recuperar el imperio".

160
00:07:55,976 --> 00:07:58,349
A ganadores que gobernarán por
medio de la violencia y el miedo.

161
00:07:58,350 --> 00:07:59,859
¿Y quién no gobierna por medio
de la violencia y el miedo?

162
00:07:59,860 --> 00:08:01,559
- Eso es...
- Contrólate, Martha.

163
00:08:01,560 --> 00:08:02,859
Thomas habla en nombre de su gobierno.

164
00:08:02,860 --> 00:08:05,444
Seguro que sus sentimientos
personales son totalmente honorables.

165
00:08:06,560 --> 00:08:08,399
Pero no veo cómo funcionaría este favor.

166
00:08:08,400 --> 00:08:09,959
Si no puede cambiar de bando,

167
00:08:09,960 --> 00:08:11,283
¿qué puede hacer por nosotros a cambio?

168
00:08:11,284 --> 00:08:14,260
Si no podemos hacer nada por la Liga,

169
00:08:14,280 --> 00:08:16,679
¿qué podemos hacer por usted?

170
00:08:16,680 --> 00:08:18,622
Por usted personalmente.

171
00:08:18,623 --> 00:08:21,918
Por fin. Pensaba que
nunca me lo preguntaría.

172
00:08:22,620 --> 00:08:24,640
Adelante.

173
00:08:24,650 --> 00:08:26,290
Está muy unido a Aleister Crowley.

174
00:08:27,040 --> 00:08:29,200
- ¿Unido? No.
- Bueno, habla con él.

175
00:08:30,240 --> 00:08:31,510
Cuando es necesario.

176
00:08:32,360 --> 00:08:34,840
A lo mejor puede mandarle un mensaje.

177
00:08:34,848 --> 00:08:38,851
Adviértale de que John
Ripper planea secuestrarlo

178
00:08:38,852 --> 00:08:40,530
y asesinarlo.

179
00:08:40,540 --> 00:08:42,799
Se lo diría en persona,
pero es mucho más creíble

180
00:08:42,800 --> 00:08:44,106
si se lo dice usted.

181
00:08:44,107 --> 00:08:46,619
Si eso es todo lo que quiere...

182
00:08:46,620 --> 00:08:48,069
no preguntaré por qué.

183
00:08:48,070 --> 00:08:49,529
Eso es todo.

184
00:08:49,530 --> 00:08:51,060
Hecho.

185
00:08:51,070 --> 00:08:54,930
Nuestro científico está bien protegido
por guardaespaldas de la Unión.

186
00:08:54,940 --> 00:08:56,069
Va a necesitar a buenos hombres

187
00:08:56,070 --> 00:08:58,499
que todos reconozcan como
cooperantes de la Liga.

188
00:08:58,500 --> 00:09:00,299
Alfred Pennyworth sería la mejor opción,

189
00:09:00,300 --> 00:09:02,249
si está dispuesto.

190
00:09:02,250 --> 00:09:04,459
Creo que puedo persuadirlo.

191
00:09:04,460 --> 00:09:05,880
Gracias, señor.

192
00:09:12,630 --> 00:09:14,011
Martha.

193
00:09:14,012 --> 00:09:15,500
Thomas.

194
00:09:20,200 --> 00:09:22,400
Si puedes, quiero que te
ocupes de esto, Martha.

195
00:09:22,420 --> 00:09:25,148
Por supuesto, pero no
entiendo lo que está haciendo.

196
00:09:26,850 --> 00:09:28,459
Hacerle un favor a un hombre poderoso.

197
00:09:28,460 --> 00:09:31,269
Y darte una escasa oportunidad de hablar
con un científico de la Unión Cuervo

198
00:09:31,270 --> 00:09:32,659
acerca de ese Stormcloud.

199
00:09:32,660 --> 00:09:34,650
Lo entiendo. Lo que no entien...

200
00:09:38,660 --> 00:09:39,780
Disculpe.

201
00:09:53,150 --> 00:09:54,710
Perdón.

202
00:09:58,300 --> 00:10:00,220
¿Te encuentras bien?

203
00:10:00,225 --> 00:10:03,228
Sí, estoy bien.

204
00:10:05,070 --> 00:10:07,100
Estoy bien.

205
00:10:09,025 --> 00:10:11,152
¿A qué viene lo de Ripper y Crowley?

206
00:10:11,153 --> 00:10:13,449
Pensaba que eso sería obvio.

207
00:10:13,450 --> 00:10:16,379
Ripper quiere mi puesto y
yo no quiero que lo tenga.

208
00:10:16,380 --> 00:10:18,034
Esa es la segunda vez
que has tenido náuseas

209
00:10:18,035 --> 00:10:19,910
- esta mañana.
- Estoy bien.

210
00:10:37,470 --> 00:10:41,540
   

211
00:10:41,560 --> 00:10:42,729
Hola, Sandra.

212
00:10:42,730 --> 00:10:44,436
Hola, cielo.

213
00:10:45,900 --> 00:10:47,360
No hace falta que te disculpes.

214
00:10:47,380 --> 00:10:48,519
Ya sabía que no aparecerías.

215
00:10:48,520 --> 00:10:50,566
- ¿Qué?
- ¿La sesión de grabación?

216
00:10:50,567 --> 00:10:53,899
Ah. Sí. Lo siento. Trabajo.

217
00:10:53,900 --> 00:10:56,009
Lo sé. Lo sé.

218
00:10:56,010 --> 00:10:57,400
Nunca cambiarás.

219
00:10:58,400 --> 00:10:59,859
¿Quieres escuchar mi nuevo número?

220
00:10:59,860 --> 00:11:02,419
En el mundo del espectáculo, los
llamamos números, no canciones.

221
00:11:02,420 --> 00:11:04,756
-No sé por qué.
- Puede que más tarde.

222
00:11:04,757 --> 00:11:05,999
Primero hablemos.

223
00:11:07,600 --> 00:11:08,620
Tu cara...

224
00:11:08,627 --> 00:11:10,936
Cualquiera diría que ha muerto alguien.

225
00:11:10,937 --> 00:11:12,504
Solo era una sesión de grabación.

226
00:11:12,505 --> 00:11:14,490
Con suerte, habrá otras.

227
00:11:16,540 --> 00:11:17,960
Nadie se ha muerto, ¿verdad?

228
00:11:17,969 --> 00:11:19,634
No. No es nada de eso.

229
00:11:19,635 --> 00:11:20,649
Gracias a Dios.

230
00:11:20,650 --> 00:11:22,826
Me sentía incómoda.

231
00:11:22,827 --> 00:11:24,184
¿Pues qué sucede?

232
00:11:25,200 --> 00:11:27,396
No es nada malo.

233
00:11:27,397 --> 00:11:29,999
No, será algo bueno, en serio.

234
00:11:30,000 --> 00:11:31,340
Cuando esté todo hecho.

235
00:11:33,740 --> 00:11:35,469
Siempre...

236
00:11:35,470 --> 00:11:37,781
he dicho que no soy bueno para ti, Sand.

237
00:11:37,782 --> 00:11:38,799
Pues...

238
00:11:38,800 --> 00:11:40,099
Siempre lo he dicho, ¿verdad?

239
00:11:40,100 --> 00:11:43,329
Sí, creo que fue lo
primero que me dijiste.

240
00:11:43,330 --> 00:11:44,870
Menos mal que no te escucho.

241
00:11:44,871 --> 00:11:47,579
Pero es cierto. Ya lo sabes.

242
00:11:47,580 --> 00:11:49,480
Una chica con perspectivas como tú.

243
00:11:50,350 --> 00:11:51,369
Perspectivas.

244
00:11:51,370 --> 00:11:53,260
El mundo del espectáculo y todo eso.

245
00:11:53,270 --> 00:11:54,659
Ah, ya. Eso.

246
00:11:54,660 --> 00:11:56,675
Me voy, Sandra.

247
00:11:58,180 --> 00:11:59,969
Me voy a Estados Unidos.

248
00:11:59,970 --> 00:12:02,931
En cuanto pueda.

249
00:12:03,900 --> 00:12:05,360
A Estados Unidos.

250
00:12:11,220 --> 00:12:13,060
¿Sin mí?

251
00:12:14,540 --> 00:12:16,019
Te llevaría, pero...

252
00:12:16,020 --> 00:12:18,549
tendré que ir con lo justo.

253
00:12:18,550 --> 00:12:19,656
No sería justo para ti.

254
00:12:22,170 --> 00:12:24,590
   

255
00:12:24,600 --> 00:12:25,950
Creía...

256
00:12:28,830 --> 00:12:30,650
Te quiero.

257
00:12:32,060 --> 00:12:33,959
Y yo a ti.

258
00:12:33,960 --> 00:12:35,797
A mi manera.

259
00:12:38,420 --> 00:12:39,559
No llores.

260
00:12:39,560 --> 00:12:41,540
No me digas lo que tengo que hacer.

261
00:12:41,550 --> 00:12:43,076
Puedo llorar si es lo que quiero.

262
00:12:43,077 --> 00:12:44,580
Ya. Lo siento.

263
00:12:47,800 --> 00:12:49,000
   

264
00:12:51,820 --> 00:12:53,020
¿Qué es eso?

265
00:12:54,110 --> 00:12:56,735
Supongo que es una disculpa.

266
00:12:57,720 --> 00:12:59,250
Por jugar contigo.

267
00:13:00,864 --> 00:13:02,730
Dinero.

268
00:13:05,080 --> 00:13:06,909
Tengo que irme.

269
00:13:06,910 --> 00:13:09,899
No sé qué otra cosa
hacer. Tengo que irme.

270
00:13:09,900 --> 00:13:11,082
Lo siento, Sandra.

271
00:13:11,083 --> 00:13:13,350
Ya. No dejas de decirlo.

272
00:13:15,180 --> 00:13:16,919
No pasa nada. Lo entiendo.

273
00:13:16,920 --> 00:13:18,220
Tienes que irte.

274
00:13:19,157 --> 00:13:22,329
Gracias por contarme la verdad.

275
00:13:22,330 --> 00:13:24,579
- Qué considerado por tu parte.
- Sandra...

276
00:13:24,580 --> 00:13:27,348
Hay tíos que se habrían
ido sin decir nada.

277
00:13:27,349 --> 00:13:29,600
Me habría preocupado mucho
si hubieras hecho eso,

278
00:13:29,601 --> 00:13:32,437
sin saber dónde estabas, así que...

279
00:13:33,600 --> 00:13:35,190
está bien.

280
00:13:43,900 --> 00:13:47,380
Espero que tengas una vida muy feliz.

281
00:14:49,460 --> 00:14:54,189
www.subtitulamos.tv

282
00:15:38,540 --> 00:15:40,269
¿Evans?

283
00:15:43,650 --> 00:15:44,944
- ¿Señor?
- Ponle un sello a eso

284
00:15:44,960 --> 00:15:47,614
y mándalo por correo, ¿quieres?

285
00:15:50,980 --> 00:15:52,240
   

286
00:15:56,007 --> 00:15:58,499
   

287
00:16:23,980 --> 00:16:25,770
Envíos del general Thursday, señor.

288
00:16:25,777 --> 00:16:27,820
Gracias.

289
00:16:32,040 --> 00:16:34,900
Señor, ¿puedo hablar libremente?

290
00:16:34,920 --> 00:16:36,870
Por supuesto, teniente.

291
00:16:36,871 --> 00:16:38,498
En relación a la Sra. Gaunt...

292
00:16:40,920 --> 00:16:42,779
¿Sí?

293
00:16:42,780 --> 00:16:46,600
Frances Gaunt nunca sería
desleal o traicionera.

294
00:16:46,620 --> 00:16:48,508
Se ha cometido un error.

295
00:16:49,720 --> 00:16:51,009
Ah, ¿sí?

296
00:16:51,010 --> 00:16:52,480
Continúa.

297
00:16:56,580 --> 00:16:57,699
La familia Gaunt y la mía

298
00:16:57,700 --> 00:16:59,546
son de la misma región del país.

299
00:16:59,547 --> 00:17:01,687
Se han conocido durante...

300
00:17:01,688 --> 00:17:03,980
500 años.

301
00:17:03,990 --> 00:17:06,024
Mi hermana está casada con su primo.

302
00:17:06,025 --> 00:17:08,469
Buena gente, firme.

303
00:17:08,470 --> 00:17:11,600
Un Gaunt nunca se involucraría
en embustes de ningún tipo.

304
00:17:11,620 --> 00:17:13,476
500 años.

305
00:17:13,477 --> 00:17:15,994
Pues supongo que sabrás del tema.

306
00:17:17,080 --> 00:17:18,200
Así es.

307
00:17:18,204 --> 00:17:20,414
Y necesito su ayuda para
explicarle a lord Harwood

308
00:17:20,415 --> 00:17:22,499
que Frances Gaunt es inocente.

309
00:17:22,500 --> 00:17:24,980
¿Mi ayuda?

310
00:17:24,990 --> 00:17:26,503
¿Cómo podría ayudarte?

311
00:17:26,504 --> 00:17:28,380
No sea obtuso.

312
00:17:28,381 --> 00:17:30,549
Harwood le escucha.

313
00:17:30,550 --> 00:17:32,468
Ablándelo un poco.

314
00:17:33,380 --> 00:17:34,719
Cuando usted haya preparado el terreno,

315
00:17:34,720 --> 00:17:35,760
yo acudiré a su señoría

316
00:17:35,770 --> 00:17:38,474
y le explicaré de hombre a
hombre cómo le han confundido.

317
00:17:40,320 --> 00:17:41,720
Ya veo.

318
00:17:42,640 --> 00:17:43,960
Así de sencillo.

319
00:17:45,356 --> 00:17:49,589
Estaré encantado de ayudar, claro.

320
00:17:49,590 --> 00:17:51,340
Pero...

321
00:17:54,198 --> 00:17:56,449
¿Que qué gana usted?

322
00:17:56,450 --> 00:17:58,860
Que tenga buena opinión de usted.

323
00:18:00,020 --> 00:18:01,779
Creo que eso debería valer para algo.

324
00:18:01,780 --> 00:18:04,139
Así es.

325
00:18:04,140 --> 00:18:07,252
Eres un joven muy prometedor.

326
00:18:07,253 --> 00:18:09,879
Todo el mundo lo dice.

327
00:18:28,450 --> 00:18:29,900
¡Las manos donde pueda verlas!

328
00:18:33,738 --> 00:18:36,532
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!

329
00:18:44,200 --> 00:18:45,917
Hola, majestad.

330
00:18:46,680 --> 00:18:48,657
- Aziz.
- Alfie.

331
00:18:49,460 --> 00:18:51,209
No tengas tanto miedo.

332
00:18:51,210 --> 00:18:53,259
No tengo miedo.

333
00:18:53,260 --> 00:18:54,549
Solo estoy sorprendido.

334
00:18:54,550 --> 00:18:57,160
Me has estado evitando.

335
00:18:57,170 --> 00:19:01,139
Ya. Lo siento. He estado muy ocupado.

336
00:19:01,140 --> 00:19:03,475
Podría colgarte por faltarme al respeto.

337
00:19:03,476 --> 00:19:04,601
Calma.

338
00:19:04,602 --> 00:19:06,520
No es usted. Soy yo.

339
00:19:06,521 --> 00:19:08,189
No soy lo bastante bueno para usted.

340
00:19:08,190 --> 00:19:09,820
No, no lo eres.

341
00:19:09,840 --> 00:19:10,939
Está claro.

342
00:19:10,940 --> 00:19:13,219
No pegamos...

343
00:19:13,220 --> 00:19:16,072
ni con cola, ¿no?

344
00:19:17,020 --> 00:19:18,899
Tranquilo.

345
00:19:18,900 --> 00:19:20,019
Te estoy tomando el pelo.

346
00:19:20,020 --> 00:19:21,327
Hemos venido a hablar de negocios.

347
00:19:22,240 --> 00:19:23,529
   

348
00:19:23,530 --> 00:19:25,359
Está bien.

349
00:19:25,360 --> 00:19:27,332
Tenemos un trabajo para ti.

350
00:19:27,333 --> 00:19:29,357
Gracias por pensar en mí y tal,

351
00:19:29,358 --> 00:19:31,840
pero ya no estoy en ese negocio.

352
00:19:31,850 --> 00:19:32,879
Voy a dejar Londres.

353
00:19:32,880 --> 00:19:35,719
Lo sé, para ir a Estados
Unidos. Qué envidia.

354
00:19:35,720 --> 00:19:38,180
Por el amor de Dios, ¿es que
todo el mundo conoce mis planes?

355
00:19:38,200 --> 00:19:39,899
No tardarás mucho en
llevar a cabo el trabajo.

356
00:19:39,900 --> 00:19:41,304
Es una sencilla extracción.

357
00:19:41,305 --> 00:19:44,016
Todos los trabajos son sencillos
hasta que ya no lo son. No, gracias.

358
00:19:45,000 --> 00:19:46,659
Comprendo tus reservas,

359
00:19:46,660 --> 00:19:48,659
pero me temo que debo insistir.

360
00:19:48,660 --> 00:19:50,939
Es un asunto de seguridad nacional.

361
00:19:50,940 --> 00:19:53,734
- Muy importante.
- Te pagaremos muy bien.

362
00:19:53,735 --> 00:19:55,235
No necesito su dinero.

363
00:19:55,236 --> 00:19:57,905
Pues no te pagaremos con dinero.

364
00:19:59,360 --> 00:20:01,700
Te pagaremos con silencio.

365
00:20:01,701 --> 00:20:03,239
¿Qué significa eso?

366
00:20:03,240 --> 00:20:06,379
¿De verdad necesitas o
quieres que lo explique?

367
00:20:06,380 --> 00:20:09,083
Sí. Hable con claridad.

368
00:20:10,600 --> 00:20:13,669
Te reúnes en privado con
la mujer de otro hombre.

369
00:20:15,860 --> 00:20:17,399
¿Quién le ha dicho eso?

370
00:20:17,400 --> 00:20:18,760
Alguien le ha estado exagerando.

371
00:20:19,720 --> 00:20:20,920
Increíble.

372
00:20:22,080 --> 00:20:24,300
Miente con gran convicción.

373
00:20:25,800 --> 00:20:28,019
Y, siendo justos, majestad, es posible

374
00:20:28,020 --> 00:20:29,859
que nos hayan informado mal.

375
00:20:29,860 --> 00:20:32,060
Pero la verdad es que
no importa, ¿verdad?

376
00:20:32,067 --> 00:20:33,506
Una vez que ha sido
revelada, semejante historia

377
00:20:33,507 --> 00:20:35,349
cobra vida propia.

378
00:20:35,350 --> 00:20:40,840
He oído que el marido en cuestión es
un hombre de sentimientos fuertes.

379
00:20:40,850 --> 00:20:43,155
¿Creen poder asustarme para
que trabaje para ustedes?

380
00:20:43,156 --> 00:20:45,199
No, no, claro que no. No, no.

381
00:20:45,200 --> 00:20:46,828
Creo que eres un caballero.

382
00:20:46,829 --> 00:20:51,291
Creo que protegerás el honor
de una mujer a toda costa.

383
00:20:51,292 --> 00:20:53,210
Esto es muy rastrero.

384
00:20:53,211 --> 00:20:56,297
Y estoy muy avergonzado. Martha
Kane se pondrá en contacto contigo.

385
00:20:56,298 --> 00:20:59,900
Alfie, sin rencores.

386
00:20:59,920 --> 00:21:02,919
Espero que seas muy feliz.

387
00:21:02,920 --> 00:21:05,223
Lo mismo digo.

388
00:21:44,440 --> 00:21:46,399
¿Diga?

389
00:21:46,400 --> 00:21:47,889
Soy yo.

390
00:21:47,890 --> 00:21:50,433
- Si está ahí, solo di que sí.
- Sí.

391
00:21:50,434 --> 00:21:53,186
Vale. Soy tu peluquero
cambiando una cita.

392
00:21:53,187 --> 00:21:55,059
Está bien.

393
00:21:55,060 --> 00:21:57,199
Alguien nos ha delatado.

394
00:21:57,200 --> 00:21:59,519
¿Ha estado actuando de una forma rara?

395
00:21:59,520 --> 00:22:01,359
No.

396
00:22:01,360 --> 00:22:02,864
Puede que lo sepa.

397
00:22:02,870 --> 00:22:04,448
¿Hay algún sitio al que puedas ir?

398
00:22:06,240 --> 00:22:08,989
No, está bien. El viernes me va bien.

399
00:22:08,990 --> 00:22:11,079
No corras el riesgo.

400
00:22:11,080 --> 00:22:12,248
Sal de ahí.

401
00:22:13,800 --> 00:22:17,720
Gracias por hacérmelo saber.

402
00:22:27,513 --> 00:22:29,639
Era mi peluquero.

403
00:22:31,309 --> 00:22:33,102
¿Qué sucede?

404
00:22:35,000 --> 00:22:36,105
Nada.

405
00:22:36,950 --> 00:22:39,025
Estás tan blanca como un fantasma.

406
00:22:40,943 --> 00:22:45,238
Y tú tan rojo como una langosta.

407
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
Menuda pareja hacemos, ¿eh?

408
00:22:56,140 --> 00:22:57,370
Ven.

409
00:23:06,380 --> 00:23:08,919
¿Qué va a hacerte?

410
00:23:08,920 --> 00:23:10,480
¿Quién?

411
00:23:11,920 --> 00:23:13,549
El peluquero.

412
00:23:13,550 --> 00:23:16,419
   

413
00:23:16,420 --> 00:23:18,599
No lo había pensado.

414
00:23:18,600 --> 00:23:20,899
Pues...

415
00:23:20,900 --> 00:23:26,100
no dejes que te estropee.

416
00:23:27,480 --> 00:23:29,075
No lo haré.

417
00:23:35,420 --> 00:23:38,019
Porque me gustas tal y como estás.

418
00:24:25,940 --> 00:24:28,590
- Buenos días, Aleister.
- ¡John!

419
00:24:28,592 --> 00:24:30,749
Qué curioso. Justo
estaba pensando en ti.

420
00:24:30,750 --> 00:24:32,839
¿De verdad? ¿Y qué estabas pensando?

421
00:24:32,840 --> 00:24:35,419
- Cosas bonitas.
- Sube.

422
00:24:35,420 --> 00:24:36,679
Tenemos que hablar.

423
00:24:36,680 --> 00:24:38,719
Estaba llevando a Atilla al parque.

424
00:24:38,720 --> 00:24:40,186
¿Por qué no caminas con nosotros?

425
00:24:40,187 --> 00:24:42,732
Sube al coche.

426
00:24:46,977 --> 00:24:48,779
Si insistes...

427
00:25:08,210 --> 00:25:10,100
Encantado de verte.

428
00:25:16,720 --> 00:25:17,880
Cielos.

429
00:25:19,140 --> 00:25:20,510
Eso no era necesario.

430
00:25:32,150 --> 00:25:35,480
¿Qué coño es esto?

431
00:25:38,454 --> 00:25:40,409
No lo sé. ¿Qué es?

432
00:25:40,410 --> 00:25:41,959
¿Crees que puedes asustarme

433
00:25:41,960 --> 00:25:43,340
con todas tus chorradas satánicas?

434
00:25:43,350 --> 00:25:46,427
- Mira, John...
- Pentagramas, ¿en serio?

435
00:25:47,240 --> 00:25:49,789
He enterrado a cientos de satanistas.

436
00:25:49,790 --> 00:25:51,219
Y ninguno ha hecho nada

437
00:25:51,220 --> 00:25:52,676
que no sea pudrirse en su tumba.

438
00:25:52,677 --> 00:25:56,479
Sois solo sangre y entrañas,
como todos los demás.

439
00:25:57,600 --> 00:25:59,557
¿Y tienes la puta temeridad

440
00:25:59,558 --> 00:26:01,266
de amenazarme

441
00:26:01,267 --> 00:26:03,937
con tus chorradas de magia negra?

442
00:26:03,938 --> 00:26:05,773
¡Soy el puto John Ripper!

443
00:26:08,275 --> 00:26:10,652
Y me como a hombres como tú...

444
00:26:10,653 --> 00:26:13,197
de aperitivo.

445
00:26:14,240 --> 00:26:16,180
Como un ligero...

446
00:26:21,700 --> 00:26:24,730
Cielos. ¿Conductor?

447
00:26:32,960 --> 00:26:34,380
¿Qué suce...?

448
00:27:14,670 --> 00:27:17,240
- ¡Despierta!
- ¡Joder!

449
00:27:18,620 --> 00:27:20,119
Hola.

450
00:27:20,120 --> 00:27:21,724
¿Qué, nos vamos a Estados Unidos?

451
00:27:21,725 --> 00:27:22,899
   

452
00:27:22,900 --> 00:27:25,102
- Pues voy a por la última pinta.
- Todavía no.

453
00:27:25,103 --> 00:27:26,299
Pronto.

454
00:27:26,300 --> 00:27:28,279
Hay que ocuparse de un par de
problemillas de última hora.

455
00:27:28,280 --> 00:27:30,399
¿Y para qué me despiertas?

456
00:27:30,400 --> 00:27:32,260
Te necesito, Dave Boy.

457
00:27:32,270 --> 00:27:34,990
Un último trabajo para
Aziz antes de irnos.

458
00:27:37,520 --> 00:27:39,180
¿Cómo lo ha conseguido?

459
00:27:40,680 --> 00:27:42,529
¿Qué tiene contra ti?

460
00:27:42,530 --> 00:27:45,399
No tienes que participar si no quieres.

461
00:27:45,400 --> 00:27:46,582
Tan malo es, ¿eh?

462
00:27:46,583 --> 00:27:47,680
Sí.

463
00:27:48,880 --> 00:27:49,999
Pues cuéntanos.

464
00:27:50,000 --> 00:27:51,378
No necesitas saberlo.

465
00:27:51,379 --> 00:27:53,799
Tienes razón.

466
00:27:53,800 --> 00:27:55,382
Puedo contártelo todo.

467
00:27:56,800 --> 00:27:58,385
Hay una mujer involucrada.

468
00:28:00,320 --> 00:28:01,760
La Sra. Troy.

469
00:28:02,720 --> 00:28:03,759
No.

470
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
Sí.

471
00:28:07,400 --> 00:28:09,599
Espera, ¿cómo demonios lo sabes?

472
00:28:09,600 --> 00:28:12,500
Joder, tío, lo sabe medio club.

473
00:28:12,520 --> 00:28:14,239
Y sé leer tan bien como cualquiera,

474
00:28:14,240 --> 00:28:18,029
y tiene la palabra "problemas"
escrita en la frente.

475
00:28:18,030 --> 00:28:20,366
- No, ella no es como parece.
- Ya.

476
00:28:20,367 --> 00:28:21,540
No lo dudo.

477
00:28:21,550 --> 00:28:23,999
Eres un puto loco suicida.

478
00:28:24,000 --> 00:28:26,662
¿La mujer de Gully Troy? ¿La puta mujer

479
00:28:26,663 --> 00:28:28,899
- del puto Gully Troy?
- Ya lo sé.

480
00:28:28,900 --> 00:28:30,359
¿Te acuerdas de lo que les
hizo a aquellos prisioneros

481
00:28:30,360 --> 00:28:31,961
en La-madre-del-cordero-istán?

482
00:28:31,962 --> 00:28:35,940
Se pasaron tres días chillando.

483
00:28:35,950 --> 00:28:37,257
Me acuerdo.

484
00:28:37,258 --> 00:28:39,467
Espero que al menos
estés enamorado de ella.

485
00:28:41,679 --> 00:28:43,516
   

486
00:28:43,517 --> 00:28:46,725
Tú solo piensas con el rabo.

487
00:28:49,350 --> 00:28:52,139
Ojalá Bazza estuviera aquí.

488
00:28:52,140 --> 00:28:53,815
Él sabría que decirte.

489
00:28:53,816 --> 00:28:55,901
Ya, pero no está, ¿verdad?

490
00:29:00,520 --> 00:29:02,959
Así que...

491
00:29:02,960 --> 00:29:05,239
¿cuál es el trabajo?

492
00:29:25,930 --> 00:29:27,340
¿Qué tal estáis, chicos?

493
00:29:28,475 --> 00:29:30,269
De verdad.

494
00:29:31,100 --> 00:29:32,810
Hay días buenos y días malos.

495
00:29:34,680 --> 00:29:38,269
- Lamento lo de Bazza.
- Así es el negocio.

496
00:29:38,270 --> 00:29:41,639
No hace falta que finjas
ser impasible ante mí.

497
00:29:41,640 --> 00:29:43,574
Sé lo mucho que debe dolerte.

498
00:29:43,575 --> 00:29:45,359
Que debe doleros.

499
00:29:45,360 --> 00:29:46,535
Estoy bien.

500
00:29:48,120 --> 00:29:50,040
- Yo también.
- ¿En serio?

501
00:29:51,415 --> 00:29:53,082
A mí me sobrepasaría el dolor.

502
00:29:53,083 --> 00:29:56,712
Y la ira. Y la culpa.

503
00:29:57,780 --> 00:29:59,260
Eso te pasaría a ti, ¿no?

504
00:29:59,270 --> 00:30:01,049
Yo estoy bien.

505
00:30:01,050 --> 00:30:04,279
- Tienes mal aspecto.
- Gracias.

506
00:30:04,280 --> 00:30:05,553
Tú estás encantadora, por cierto.

507
00:30:05,554 --> 00:30:08,049
Resplandeciente. Te
dije que empezaría ella.

508
00:30:08,050 --> 00:30:10,340
Directa a la yugular.

509
00:30:10,350 --> 00:30:13,054
- Como una puta cobra.
- Eso no es justo.

510
00:30:13,055 --> 00:30:14,699
Me importáis, chicos,

511
00:30:14,700 --> 00:30:17,398
y veo que estáis
torturándoos por lo de Bazza.

512
00:30:17,399 --> 00:30:18,691
Y no deberíais.

513
00:30:18,692 --> 00:30:19,942
Calla, duquesa.

514
00:30:19,943 --> 00:30:23,447
Da mala suerte hablar de los camaradas
caídos en medio de un trabajo.

515
00:30:23,448 --> 00:30:25,109
Muy mala suerte.

516
00:30:25,110 --> 00:30:27,159
Puedes darte por jodido.

517
00:30:28,180 --> 00:30:29,349
Lo siento.

518
00:30:29,350 --> 00:30:32,747
Pero deberíais perdonaros
a vosotros mismos.

519
00:30:32,748 --> 00:30:35,083
Solo digo eso.

520
00:31:04,440 --> 00:31:07,959
- Joder.
- No te preocupes.

521
00:31:07,960 --> 00:31:09,700
Haremos esto de forma tranquila.

522
00:31:09,707 --> 00:31:11,912
Esos tíos no desean que haya
problemas más que nosotros.

523
00:31:11,913 --> 00:31:13,820
¿Tú crees?

524
00:31:15,040 --> 00:31:17,126
Está bien, señora. Esto es importante.

525
00:31:17,127 --> 00:31:19,719
Tiene que poner el queso
sobre la hamburguesa

526
00:31:19,720 --> 00:31:21,337
mientras esta está en la sartén,

527
00:31:21,338 --> 00:31:23,749
y tiene que dejar que
se funda apropiadamente.

528
00:31:23,750 --> 00:31:26,939
Es entonces, y solo entonces,
cuando coloca la hamburguesa

529
00:31:26,940 --> 00:31:28,799
en el pan tostado

530
00:31:28,800 --> 00:31:31,849
y luego aplica la lechuga, el tomate

531
00:31:31,850 --> 00:31:33,766
y la cebolla.

532
00:31:33,767 --> 00:31:35,227
¿Está claro?

533
00:31:36,380 --> 00:31:37,890
Ya veremos.

534
00:31:37,896 --> 00:31:40,149
"Ya veremos". Vale.

535
00:31:45,279 --> 00:31:47,655
Hola. Disculpe. Perdón.

536
00:31:47,656 --> 00:31:50,075
He oído su acento. ¿Es
usted estadounidense.

537
00:31:51,420 --> 00:31:54,800
- Sí. Así es.
- Dios mío. Yo también.

538
00:31:54,820 --> 00:31:57,079
Qué raro.

539
00:31:57,080 --> 00:31:58,559
No sé qué tiene de raro

540
00:31:58,560 --> 00:32:01,378
tener una nacionalidad compartida.

541
00:32:02,580 --> 00:32:06,299
Dígame, ¿sabe dónde puedo encontrar
una hamburguesa con queso aceptable

542
00:32:06,300 --> 00:32:08,676
- en este país?
- Lárgate, encanto.

543
00:32:08,677 --> 00:32:09,720
¿Disculpe?

544
00:32:10,600 --> 00:32:12,000
Lárgate.

545
00:32:12,020 --> 00:32:13,820
Le he hecho una pregunta pertinente.

546
00:32:13,830 --> 00:32:15,183
Ya hemos hablado de esto, señor.

547
00:32:15,184 --> 00:32:17,351
Nada de comunicaciones no autorizadas.

548
00:32:17,352 --> 00:32:18,859
Cielos.

549
00:32:18,860 --> 00:32:23,340
¿Qué pasa, es usted un
delincuente o algo así?

550
00:32:23,360 --> 00:32:26,778
- Algo así.
- Hola.

551
00:32:27,440 --> 00:32:28,529
Soy Alfie.

552
00:32:28,530 --> 00:32:30,407
¿Y tú?

553
00:32:32,100 --> 00:32:33,359
Walsh.

554
00:32:33,360 --> 00:32:35,839
Walsh. ¿De qué regimiento?

555
00:32:35,840 --> 00:32:37,289
Antes de todo esto.

556
00:32:37,290 --> 00:32:39,849
   

557
00:32:39,850 --> 00:32:40,869
Paracaidistas.

558
00:32:40,870 --> 00:32:42,529
¿Y tú?

559
00:32:42,530 --> 00:32:43,544
Cuerpo de Catering.

560
00:32:43,545 --> 00:32:45,547
   

561
00:32:45,550 --> 00:32:48,220
Tenemos que llevarnos a este hombre,

562
00:32:48,240 --> 00:32:50,099
y esperaba hacerlo tranquilamente.

563
00:32:50,100 --> 00:32:51,677
Sin montar un alboroto.

564
00:32:51,678 --> 00:32:53,805
Del SAS, ¿no?

565
00:32:56,100 --> 00:32:58,760
Vosotros sois tres, y nosotros también.

566
00:32:58,770 --> 00:33:00,395
Y hay más fuera.

567
00:33:01,480 --> 00:33:03,819
Y resulta que todos son paracaidistas.

568
00:33:03,820 --> 00:33:06,099
Cualquier idiota puede
tirarse de un avión.

569
00:33:06,100 --> 00:33:11,114
Ya. Saca una pistola, a ver qué pasa.

570
00:33:12,533 --> 00:33:15,299
¿Señora? Está a punto
de haber violencia.

571
00:33:15,300 --> 00:33:16,661
- Tiene que irse.
- Pero si acabo de pedir.

572
00:33:16,662 --> 00:33:18,246
Tiene que irse ya.

573
00:33:18,247 --> 00:33:20,623
- Escuchad...
- Señor, cállese.

574
00:33:20,624 --> 00:33:22,489
Walsh, intento evitar
que haya problemas.

575
00:33:22,490 --> 00:33:24,789
Pues lárgate.

576
00:33:24,790 --> 00:33:27,320
Ojalá pudiera.

577
00:33:27,330 --> 00:33:29,030
Piensa en tu familia.

578
00:33:29,040 --> 00:33:30,459
Tienes familia, ¿no?

579
00:33:30,460 --> 00:33:32,139
   

580
00:33:32,140 --> 00:33:34,637
Ninguna de relevancia.

581
00:33:34,638 --> 00:33:36,682
   

582
00:33:37,880 --> 00:33:38,933
¿Ninguna?

583
00:33:38,934 --> 00:33:40,570
No.

584
00:33:45,774 --> 00:33:48,359
Eso me ahorra dinero en Navidad.

585
00:33:48,360 --> 00:33:50,654
   

586
00:34:00,360 --> 00:34:05,252
   

587
00:34:06,760 --> 00:34:11,900
   

588
00:34:11,920 --> 00:34:15,010
   

589
00:34:15,012 --> 00:34:17,763
   

590
00:34:17,764 --> 00:34:21,559
   

591
00:34:21,560 --> 00:34:23,562
- ¿Alguna herida?
- Estoy bien.

592
00:34:23,563 --> 00:34:26,059
¿Dave Boy?

593
00:34:26,060 --> 00:34:28,483
Solo es un rasguño.

594
00:34:29,985 --> 00:34:31,320
   

595
00:34:37,242 --> 00:34:38,993
¿Profesor Fox? Tenemos que irnos.

596
00:34:38,994 --> 00:34:40,161
No me diga.

597
00:34:40,162 --> 00:34:41,606
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

598
00:34:44,200 --> 00:34:46,040
Joder.

599
00:34:46,043 --> 00:34:49,499
Lamento todo esto.

600
00:34:49,500 --> 00:34:51,060
¡Larga vida a la Liga!

601
00:34:57,120 --> 00:35:00,220
- Despejado.
- Ya puede sentarse, profesor.

602
00:35:00,223 --> 00:35:02,975
¡Joder!

603
00:35:02,976 --> 00:35:04,352
¿Por qué ha hecho eso?

604
00:35:04,353 --> 00:35:05,687
He intentado razonar con él.

605
00:35:05,688 --> 00:35:08,139
Paracaidistas. Que les den por culo.

606
00:35:08,140 --> 00:35:11,108
¿De verdad que ese era el mejor
plan que se les ha ocurrido?

607
00:35:11,109 --> 00:35:12,818
Vamos.

608
00:35:12,819 --> 00:35:15,140
No hemos tenido tiempo de
pensar un plan inteligente.

609
00:35:15,160 --> 00:35:18,030
Nos han dicho que necesitaba que
lo rescatasen lo antes posible.

610
00:35:18,033 --> 00:35:20,242
Soy Martha Kane. Encantada de conocerle.

611
00:35:20,243 --> 00:35:22,703
Encantado. Soy Lucius Fox.

612
00:35:22,704 --> 00:35:24,121
¿Y por qué necesitaba salir
de allí con tanta prisa?

613
00:35:24,122 --> 00:35:25,915
Por toda clase de razones.

614
00:35:25,916 --> 00:35:27,416
Debe ser alguien muy importante.

615
00:35:27,417 --> 00:35:29,335
No. En absoluto.

616
00:35:29,336 --> 00:35:30,470
   

617
00:35:32,089 --> 00:35:34,174
Entonces, ¿es científico?

618
00:35:35,360 --> 00:35:37,760
Disculpe. ¿Cómo ha dicho que se llamaba?

619
00:35:37,761 --> 00:35:39,459
- Martha Kane.
- Srta. Kane...

620
00:35:39,460 --> 00:35:42,219
Me encantaría decirle todo lo que sé.

621
00:35:42,220 --> 00:35:44,100
Pero juré guardarlo en secreto,

622
00:35:44,101 --> 00:35:46,644
así que comprenda que
intentar sacarme información

623
00:35:46,645 --> 00:35:48,005
sería una triste pérdida de tiempo.

624
00:35:58,156 --> 00:35:59,649
¿Secuestrado?

625
00:35:59,650 --> 00:36:02,579
¿Cómo demonios ha dejado
que pase eso tu gente?

626
00:36:02,580 --> 00:36:03,760
Al mando de los agentes de la Liga

627
00:36:03,770 --> 00:36:06,699
estaba ese antiguo miembro
del SAS, Pennyworth.

628
00:36:06,700 --> 00:36:08,082
Ha eliminado a cinco guardias.

629
00:36:08,083 --> 00:36:09,649
Otra vez él.

630
00:36:09,650 --> 00:36:11,659
Empieza a caerme mal.

631
00:36:11,660 --> 00:36:14,340
Viéndolo por el lado positivo, el
profesor Fox era personal de apoyo.

632
00:36:14,350 --> 00:36:16,048
No era una parte esencial
del personal de la operación.

633
00:36:16,049 --> 00:36:17,576
Eso está muy bien,

634
00:36:17,577 --> 00:36:19,720
pero, ahora, la liga lo
sabrá todo sobre Stormcloud.

635
00:36:19,740 --> 00:36:21,419
Puede que eso sea una bendición.

636
00:36:21,420 --> 00:36:24,429
Después de todo, ¿de qué
sirve la amenaza de Stormcloud

637
00:36:24,430 --> 00:36:26,379
si la Liga no cree que sea real?

638
00:36:26,380 --> 00:36:28,929
Se lo creerán. Cuando
se estén asfixiando

639
00:36:28,930 --> 00:36:30,459
hasta la muerte, se lo creerán.

640
00:36:30,460 --> 00:36:33,566
Su señoría está bromeando, claro.

641
00:36:33,567 --> 00:36:36,611
No vamos a desplegar esa desgracia.

642
00:36:36,612 --> 00:36:38,620
Es para presionarlos. Nada más.

643
00:36:38,630 --> 00:36:41,574
Sí. Humor. Humor. Ilusiones.

644
00:36:41,575 --> 00:36:44,285
Stormcloud es para presionarlos.
Solo para presionarlos.

645
00:36:44,286 --> 00:36:47,247
Mientras nos entendamos...

646
00:36:52,400 --> 00:36:53,640
Sus pastillas, señor.

647
00:36:56,300 --> 00:36:57,840
¿Son nuevas?

648
00:36:57,850 --> 00:37:00,343
No, señor. Es la misma medicación.

649
00:37:02,120 --> 00:37:03,520
Solo tienen un color distinto.

650
00:37:12,580 --> 00:37:16,400
Es demasiado blandengue
para ser un soldado, ¿no?

651
00:37:16,420 --> 00:37:18,519
Como un bizcocho, señor.

652
00:37:20,930 --> 00:37:22,866
Eres un buen hombre, Salt.

653
00:37:23,710 --> 00:37:28,279
Voy a necesitar un nuevo
vicecanciller que sustituya a Gaunt.

654
00:37:28,280 --> 00:37:30,659
Creo que te voy a nombrar a ti.

655
00:37:30,660 --> 00:37:33,399
¿A mí, señor?

656
00:37:33,400 --> 00:37:35,836
Es un gran honor, pero...

657
00:37:35,837 --> 00:37:37,209
¿Pero qué?

658
00:37:37,210 --> 00:37:40,239
Sinceramente, no soy digno
de una posición tan elevada.

659
00:37:40,240 --> 00:37:43,129
Un mero plebeyo como yo.

660
00:37:43,130 --> 00:37:44,884
El personal me despreciaría.

661
00:37:44,885 --> 00:37:47,641
Supongo que tus modales
son un poco plebeyos.

662
00:37:48,700 --> 00:37:50,860
Así es, señor.

663
00:37:50,880 --> 00:37:53,354
Su consejero debería ser
alguien con un rango natural.

664
00:37:53,355 --> 00:37:56,729
Yo no encajaría.

665
00:37:56,730 --> 00:37:58,659
Pues ahí tienes tu respuesta.

666
00:37:58,660 --> 00:38:00,237
Te nombraré caballero.

667
00:38:02,656 --> 00:38:04,282
¿Qué tiene de malo ser caballero?

668
00:38:04,283 --> 00:38:07,069
Yo solo soy un hombre de Cornualles.

669
00:38:07,070 --> 00:38:09,160
Hará falta algo más que
ser nombrado caballero

670
00:38:09,170 --> 00:38:11,994
- para elevar mi posición.
- Pues barón.

671
00:38:11,995 --> 00:38:14,359
¿Te parece eso lo bastante elevado?

672
00:38:14,360 --> 00:38:15,980
- Dixon.
- Sí, señor.

673
00:38:15,990 --> 00:38:17,240
No sé qué decir.

674
00:38:17,260 --> 00:38:19,960
Aparta al duque de Windermere
de su armario de los licores

675
00:38:19,980 --> 00:38:22,616
y haz que le consiga a Salt una baronía

676
00:38:22,617 --> 00:38:24,051
lo antes posible.

677
00:38:24,052 --> 00:38:25,552
Así se hace, señor.

678
00:38:25,553 --> 00:38:27,400
Ahora eres un ricachón. Bien hecho.

679
00:38:27,420 --> 00:38:29,432
Soy muy consciente del
honor que supone, señor.

680
00:38:30,300 --> 00:38:31,780
Pero... ¿Qué más?

681
00:38:33,440 --> 00:38:36,400
No quiero hablar cuando
no me corresponde, señor.

682
00:38:36,420 --> 00:38:38,139
Pero, dada mi nueva posición...

683
00:38:38,140 --> 00:38:41,380
Habla. Habla.

684
00:38:42,800 --> 00:38:46,219
Parece que Gaunt aún tiene
amigos entre nosotros.

685
00:38:46,220 --> 00:38:48,569
Amigos que la siguen apoyando.

686
00:38:48,570 --> 00:38:50,599
Presionando en las sombras
para que se la perdone

687
00:38:50,600 --> 00:38:52,579
y se la devuelva al poder.

688
00:38:52,580 --> 00:38:55,239
Traidores. ¿Quiénes?

689
00:38:55,240 --> 00:38:56,736
No lo sea.

690
00:38:56,737 --> 00:38:59,590
Sean quienes sean, se mueven por
círculos más elevados que los míos.

691
00:39:00,890 --> 00:39:04,119
Solo oigo rumores.
Puede que no sea verdad.

692
00:39:04,120 --> 00:39:06,837
No, no... Te creo.

693
00:39:08,060 --> 00:39:10,019
Ya lo sospechaba.

694
00:39:10,020 --> 00:39:12,799
La traición es contagiosa,

695
00:39:12,800 --> 00:39:14,840
y nunca se habría
atrevido a actuar sola.

696
00:39:16,220 --> 00:39:19,849
Algún desgraciado la corrompió.

697
00:39:19,850 --> 00:39:23,139
Y tú debes averiguar quiénes son

698
00:39:23,140 --> 00:39:25,200
esos amigos de Gaunt.

699
00:39:25,220 --> 00:39:27,840
Como se suele decir,
eso me supera, señor.

700
00:39:32,480 --> 00:39:33,710
   

701
00:39:41,340 --> 00:39:43,639
No soy detective,

702
00:39:43,640 --> 00:39:47,179
pero creo que se revelarán ellos solos.

703
00:39:47,180 --> 00:39:48,580
¿Cómo?

704
00:39:48,600 --> 00:39:51,530
No pueden salvar a Gaunt sin su permiso.

705
00:39:51,540 --> 00:39:54,219
Esos traidores tendrán
que acudir a usted

706
00:39:54,220 --> 00:39:57,179
- y argumentar en su defensa.
- Eso es cierto.

707
00:39:57,180 --> 00:39:58,739
Quien acuda a usted,

708
00:39:58,740 --> 00:40:02,179
por muy razonable o leal que parezca,

709
00:40:02,180 --> 00:40:04,700
- es su traidor.
- Sí.

710
00:40:17,340 --> 00:40:18,870
Profesor Fox.

711
00:40:19,840 --> 00:40:22,211
Bienvenido a casa. Thomas Wayne.

712
00:40:22,212 --> 00:40:23,630
Sr. Wayne.

713
00:40:26,380 --> 00:40:28,819
Gracias por su ayuda.

714
00:40:28,820 --> 00:40:30,559
De nada, señor.

715
00:40:30,560 --> 00:40:31,887
A su servicio.

716
00:40:31,888 --> 00:40:33,869
Hasta la vista, profesor Fox.

717
00:40:33,870 --> 00:40:36,259
Estoy segura de que se...

718
00:40:36,260 --> 00:40:38,920
hará amigo de este rápidamente.

719
00:40:41,340 --> 00:40:43,349
Hasta la vista, Srta. Kane

720
00:40:43,350 --> 00:40:46,139
Es un placer conocerle por fin.

721
00:40:46,140 --> 00:40:47,910
He oído grandes cosas sobre usted.

722
00:40:50,490 --> 00:40:52,900
Yo de usted sé muy poco.

723
00:40:54,420 --> 00:40:56,259
Niño rico.

724
00:40:56,260 --> 00:40:57,579
Recién ascendido.

725
00:40:57,580 --> 00:41:00,980
Ese...

726
00:41:00,990 --> 00:41:02,335
soy yo en resumen.

727
00:41:03,340 --> 00:41:06,540
Esa Martha Kane es
una mujer interesante.

728
00:41:07,360 --> 00:41:08,880
¿Por qué lo cree?

729
00:41:08,883 --> 00:41:11,427
Me da esa sensación.

730
00:41:11,428 --> 00:41:14,388
Es todo un personaje.

731
00:41:14,389 --> 00:41:17,349
Son exnovios, entiendo.

732
00:41:17,350 --> 00:41:20,644
- Qué pregunta más rara.
- No era una pregunta.

733
00:41:20,645 --> 00:41:22,063
Era una observación.

734
00:41:23,200 --> 00:41:25,940
Es tan obvio, ¿eh?

735
00:41:25,950 --> 00:41:27,944
¿Qué tiene para nosotros, profesor?

736
00:41:30,320 --> 00:41:32,240
Una grabación...

737
00:41:32,250 --> 00:41:35,819
de las últimas pruebas de Stormcloud.

738
00:41:35,820 --> 00:41:36,999
La nueva versión

739
00:41:37,000 --> 00:41:40,248
es al menos cinco veces más
poderosa de lo previsto.

740
00:41:42,220 --> 00:41:44,419
Podrían matar a toda
la población de Londres

741
00:41:44,420 --> 00:41:47,881
con un dispositivo del
tamaño de un mechero.

742
00:41:49,860 --> 00:41:53,600
El agente activo ataca
al sistema límbico.

743
00:41:55,000 --> 00:41:57,379
Las víctimas se mueren de miedo.

744
00:41:57,380 --> 00:41:58,460
Literalmente.

745
00:42:00,460 --> 00:42:02,340
Estará listo para ser
desplegado la semana que viene.

746
00:42:04,060 --> 00:42:05,600
Es una mala noticia.

747
00:42:06,690 --> 00:42:08,901
El presidente tiene que intervenir.

748
00:42:08,902 --> 00:42:12,016
Harwood debe saber que
si despliega Stormcloud,

749
00:42:12,017 --> 00:42:14,698
los Estados Unidos lo aplastarán
como si fuera un insecto.

750
00:42:14,699 --> 00:42:17,576
Desplegar Stormcloud sería
la peor atrocidad cometida

751
00:42:17,577 --> 00:42:19,449
desde la Segunda Guerra
Mundial. Hablamos de cientos

752
00:42:19,450 --> 00:42:20,619
de miles de muertos.

753
00:42:20,620 --> 00:42:22,413
Eso es en el peor de los casos.

754
00:42:22,414 --> 00:42:25,269
Por muy desequilibrado que esté
Harwood, no puede apretar el gatillo

755
00:42:25,270 --> 00:42:27,359
sin el apoyo de la plana
mayor del ejército.

756
00:42:27,360 --> 00:42:29,250
Y esta nunca aceptará semejante locura.

757
00:42:29,255 --> 00:42:32,925
Ahora, solo podemos
mandar la información

758
00:42:32,926 --> 00:42:35,553
marcándola como importante.

759
00:42:37,740 --> 00:42:38,970
¿Importante?

760
00:42:38,973 --> 00:42:41,889
Suministramos los datos,

761
00:42:41,890 --> 00:42:43,640
y Washington toma la decisión.

762
00:42:43,650 --> 00:42:45,437
Y harán lo correcto.

763
00:42:45,438 --> 00:42:47,898
Los Estados Unidos no se quedarán sin
hacer nada ante el asesinato en masa.

764
00:42:47,899 --> 00:42:50,149
He visto Stormcloud.

765
00:42:50,150 --> 00:42:53,939
He ayudado a probarlo. He
visto a gente morir agonizando,

766
00:42:53,940 --> 00:42:56,059
y tuve que quedarme allí
parado sin hacer nada

767
00:42:56,060 --> 00:42:57,839
y con un puto sujetapapeles en la mano.

768
00:42:57,840 --> 00:42:59,069
Si...

769
00:42:59,070 --> 00:43:02,820
nuestro gobierno no actúa...

770
00:43:04,500 --> 00:43:06,000
yo sí que pienso hacerlo.

771
00:43:07,252 --> 00:43:08,670
¿Y qué va a hacer?

772
00:43:15,260 --> 00:43:17,760
Usted es el jefe de estación de la CIA.

773
00:43:17,762 --> 00:43:19,410
¿Qué haría usted?

774
00:43:32,980 --> 00:43:34,430
¿Hola?

775
00:43:35,613 --> 00:43:38,116
¿Hola?

776
00:43:41,000 --> 00:43:43,070
¿Crowley?

777
00:43:44,400 --> 00:43:46,320
¡Crowley!

778
00:43:52,680 --> 00:43:54,710
¡No tengo miedo!

779
00:43:57,860 --> 00:44:00,959
¡Me has drogado!

780
00:44:00,960 --> 00:44:02,740
¡Bien hecho!

781
00:44:04,060 --> 00:44:08,260
Solo harás que sea peor
para ti cuando te atrape.

782
00:44:08,280 --> 00:44:10,060
¡¿Me oyes?!

783
00:44:10,080 --> 00:44:12,066
- ¡Crowley!
- John.

784
00:44:17,620 --> 00:44:19,210
John...

785
00:44:25,520 --> 00:44:27,660
¿Qué? ¿Qué...?

786
00:44:34,860 --> 00:44:36,048
Dios mío.

787
00:44:41,700 --> 00:44:45,224
¿Sr. Ripper? Sr. Ripper.

788
00:44:45,225 --> 00:44:47,685
¿Qué significa este comportamiento?

789
00:44:50,580 --> 00:44:52,559
¿Qué le pasa?

790
00:44:52,560 --> 00:44:54,024
Cielos, no lo sé.

791
00:44:54,025 --> 00:44:55,689
Ayuda.

792
00:44:55,690 --> 00:44:57,460
Tiene una crisis nerviosa.

793
00:44:57,480 --> 00:44:59,099
A lo mejor deberíamos
llamar a un médico.

794
00:44:59,100 --> 00:45:00,113
Sí.

795
00:45:00,114 --> 00:45:02,824
Ha sufrido mucho estrés.

796
00:45:02,825 --> 00:45:07,326
Una buena temporada en Bedlam
le vendrá bien al pobre.

797
00:45:07,327 --> 00:45:09,790
¿Por qué? ¿Por qué está pasando eso?

798
00:45:23,304 --> 00:45:26,181
He sido yo, viejo amigo.

799
00:45:26,182 --> 00:45:28,558
Yo te he hecho esto.

800
00:45:46,440 --> 00:45:50,159
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!

801
00:45:57,920 --> 00:46:01,540
Otro día y otra puta masacre.

802
00:46:01,550 --> 00:46:02,889
Necesito una copa.

803
00:46:02,890 --> 00:46:04,079
Jules.

804
00:46:04,080 --> 00:46:05,980
- Whisky, por favor.
- Marchando.

805
00:46:06,000 --> 00:46:09,683
Lo he intentado, ¿verdad? He intentado
hacer las cosas de forma pacífica.

806
00:46:09,684 --> 00:46:14,187
Espero que los Estados Unidos
valgan la pena todo esto.

807
00:46:14,188 --> 00:46:17,099
¿Cuánta gente ha muerto
para llevarnos hasta allí?

808
00:46:17,100 --> 00:46:18,620
   

809
00:46:18,640 --> 00:46:20,629
Quiero hablar contigo.

810
00:46:20,630 --> 00:46:21,659
Está bien, Sid.

811
00:46:21,660 --> 00:46:24,519
- Sé que Sandra está molesta.
- No digas su nombre.

812
00:46:24,520 --> 00:46:26,149
Mi Sandra es demasiado buena
para un mequetrefe como tú.

813
00:46:26,150 --> 00:46:27,159
Sí que lo es.

814
00:46:27,160 --> 00:46:29,840
- No ha parado de llorar.
- Lo siento, en serio.

815
00:46:29,850 --> 00:46:31,705
Tienes remordimientos, ¿no?

816
00:46:31,706 --> 00:46:33,290
Menudo caballero que eres.

817
00:46:33,291 --> 00:46:35,209
¿Qué tal si te vas a Estados Unidos
a tomar por culo, gilipollas?

818
00:46:35,210 --> 00:46:37,320
Que te vaya bien.

819
00:46:43,067 --> 00:46:44,669
Te lo has buscado.

820
00:46:44,670 --> 00:46:46,640
Vete a la mierda, Dave Boy.

821
00:46:46,650 --> 00:46:49,199
- Vete tú a la mierda.
- Estoy hasta los putos huevos

822
00:46:49,200 --> 00:46:50,799
de que todos me culpen por todo, ¿vale?

823
00:46:50,800 --> 00:46:52,838
Solo intento ser alguien, nada más.

824
00:46:52,839 --> 00:46:54,460
Ya, pues

825
00:46:54,470 --> 00:46:56,580
alguien eres, eso sin duda.

826
00:46:56,600 --> 00:46:59,230
- ¡Cállate!
- ¿Sí?

827
00:46:59,257 --> 00:47:02,611
Y si no lo hago, ¿qué?

828
00:47:02,612 --> 00:47:04,613
Vete a la mierda y emborráchate.

829
00:47:04,614 --> 00:47:06,360
Déjame en paz.

830
00:47:06,380 --> 00:47:07,770
   

831
00:47:10,495 --> 00:47:12,170
Muévete, joder.

832
00:47:46,656 --> 00:47:48,116
Un mal día, ¿eh?

833
00:47:52,960 --> 00:47:54,700
Los he tenido peores.

834
00:47:56,260 --> 00:47:58,299
¿Dónde tienes el pañuelo?

835
00:47:58,300 --> 00:48:00,627
No tengo ninguno.

836
00:48:01,640 --> 00:48:04,419
¿Cuántas veces te lo he dicho?

837
00:48:04,420 --> 00:48:06,559
Lleva siempre un pañuelo limpio.

838
00:48:06,560 --> 00:48:07,717
Así no.

839
00:48:07,718 --> 00:48:09,595
Vas a hacer que sangre más.

840
00:48:18,960 --> 00:48:21,020
¿Te acuerdas de la primera
vez que te sangró la nariz?

841
00:48:22,060 --> 00:48:25,400
Marjorie Pimm, la hija del lechero.

842
00:48:27,260 --> 00:48:28,820
Intentaste besarla.

843
00:48:28,840 --> 00:48:30,640
Me pegó una buena patada.

844
00:48:32,160 --> 00:48:35,160
Desde entonces, siempre te
has estado metiendo en líos.

845
00:48:35,900 --> 00:48:37,519
He intentado evitarlo.

846
00:48:37,520 --> 00:48:40,750
Lo has intentado, pero no lo suficiente.

847
00:48:40,751 --> 00:48:44,464
Los problemas tienen algo que te gusta.

848
00:48:44,470 --> 00:48:47,424
Lo siento, mamá, por todo.

849
00:48:47,425 --> 00:48:50,326
Ya lo sé.

850
00:48:50,327 --> 00:48:52,096
Ese es mi único consuelo.

851
00:48:53,500 --> 00:48:55,520
Sé que te avergüenzas de ti mismo.

852
00:48:57,600 --> 00:48:59,460
Ya no sé qué hacer contigo.

853
00:48:59,470 --> 00:49:00,760
Mamá...

854
00:49:00,770 --> 00:49:02,466
   

855
00:49:02,467 --> 00:49:04,608
Tu padre querría que cuidara de ti,

856
00:49:04,609 --> 00:49:07,068
que evitara que te metieras en líos.

857
00:49:07,069 --> 00:49:10,476
¿Cómo voy a hacer eso si estás a
miles de kilómetros de distancia?

858
00:49:10,477 --> 00:49:12,157
No puedo.

859
00:49:12,158 --> 00:49:14,535
No puedes.

860
00:49:16,740 --> 00:49:20,789
Así que iré contigo a los
malditos Estados Unidos,

861
00:49:20,790 --> 00:49:22,920
con una condición.

862
00:49:22,930 --> 00:49:24,003
¿Cuál?

863
00:49:24,004 --> 00:49:27,299
Nada de armas, ni violencia,

864
00:49:27,300 --> 00:49:28,965
y me darás nietos.

865
00:49:28,966 --> 00:49:31,259
Eso son tres condiciones.

866
00:49:31,260 --> 00:49:34,999
Y no podemos vivir
cerca de osos o lobos.

867
00:49:35,000 --> 00:49:36,431
O serpientes.

868
00:49:36,432 --> 00:49:38,184
Prometido.

869
00:49:40,100 --> 00:49:41,420
Está bien.

870
00:49:48,440 --> 00:49:53,060
   

871
00:49:53,080 --> 00:49:57,911
   

872
00:49:57,912 --> 00:50:00,176
   

873
00:50:00,177 --> 00:50:05,329
   

874
00:50:05,330 --> 00:50:06,560
Hola, Martha.

875
00:50:07,860 --> 00:50:10,139
¿Qué tal el día?

876
00:50:10,140 --> 00:50:11,749
Una mierda.

877
00:50:19,800 --> 00:50:21,739
¿Qué coño haces?

878
00:50:21,740 --> 00:50:23,839
Arte.

879
00:50:23,840 --> 00:50:25,919
Dije que podías quedarte,

880
00:50:25,920 --> 00:50:28,940
no que pudieras pintar
a hombres desnudos.

881
00:50:28,950 --> 00:50:30,319
Tampoco dijiste que no pudiera.

882
00:50:31,480 --> 00:50:32,840
Lo que tú digas.

883
00:50:36,840 --> 00:50:38,450
¿Y qué has estado haciendo?

884
00:50:39,747 --> 00:50:42,759
He estado...

885
00:50:42,760 --> 00:50:44,950
viendo morir a gente.

886
00:50:44,959 --> 00:50:46,626
Qué mal rollo.

887
00:50:47,900 --> 00:50:49,140
Sí.

888
00:50:50,380 --> 00:50:51,799
Hola, Martha.

889
00:50:51,800 --> 00:50:53,383
Por favor, llámame en
cuanto recibas este mensaje.

890
00:50:53,384 --> 00:50:56,009
Es muy importante. Llámame.

891
00:50:56,010 --> 00:50:58,920
Y una mierda.

892
00:51:00,610 --> 00:51:03,880
Cielo, ¿te puedes largar, por favor?

893
00:51:07,920 --> 00:51:09,479
Y...

894
00:51:09,480 --> 00:51:11,125
   

895
00:51:11,126 --> 00:51:12,694
¿no se lo has dicho?

896
00:51:12,695 --> 00:51:14,989
¿El qué?

897
00:51:16,000 --> 00:51:18,110
Que estás embarazada.

898
00:51:18,117 --> 00:51:20,566
   

899
00:51:20,567 --> 00:51:22,037
¿Cómo lo sabes?

900
00:51:22,038 --> 00:51:25,957
Tienes ese... brillo especial.

901
00:51:25,958 --> 00:51:28,043
Vete a la mierda. ¿Cómo lo sabes?

902
00:51:28,044 --> 00:51:30,399
   

903
00:51:30,400 --> 00:51:35,239
Te tiras pedos constantemente
y tus tetas están magníficas.

904
00:51:36,550 --> 00:51:38,440
Joder.

905
00:51:39,560 --> 00:51:41,849
Entonces, ¿no se lo has dicho?

906
00:51:41,850 --> 00:51:42,889
No, todavía no.

907
00:51:42,890 --> 00:51:45,139
No te culpo. Va a entrarle el pánico.

908
00:51:45,140 --> 00:51:47,589
Muchas gracias. Ya lo sé.

909
00:51:47,590 --> 00:51:49,400
Por eso no se lo he dicho.

910
00:51:50,520 --> 00:51:53,320
Y...

911
00:51:53,330 --> 00:51:55,446
¿quieres saber si es niño o niña?

912
00:51:58,320 --> 00:52:00,320
No.

913
00:52:00,326 --> 00:52:02,535
Como quieras.

914
00:52:02,536 --> 00:52:07,590
   

915
00:52:15,617 --> 00:52:17,796
- ¿Lo tienes, Dixon?
- Sí, señor.

916
00:52:17,797 --> 00:52:19,762
- De acuerdo, pues venga.
- Señor.

917
00:52:21,440 --> 00:52:22,880
Buenas noches, señor.

918
00:52:22,900 --> 00:52:25,100
Los envíos del general Thursday.

919
00:52:28,390 --> 00:52:30,039
   

920
00:52:30,040 --> 00:52:33,150
Entiendo que corresponde
darle la enhorabuena.

921
00:52:37,980 --> 00:52:39,030
Sir John.

922
00:52:39,031 --> 00:52:41,819
Muchas gracias.

923
00:52:41,820 --> 00:52:44,600
Me siento muy honrado por el
honor que se me ha concedido.

924
00:52:52,940 --> 00:52:55,779
Señor, ¿me permite un momento?

925
00:52:55,780 --> 00:52:57,040
Adelante.

926
00:52:57,049 --> 00:52:58,842
Respecto a la Sra. Gaunt...

927
00:52:58,843 --> 00:53:01,387
he estado investigando, señor.

928
00:53:02,480 --> 00:53:04,720
¿Investigando? Maravilloso.

929
00:53:04,724 --> 00:53:07,223
Todos aquellos con los que he
hablado creen que es inocente

930
00:53:07,224 --> 00:53:08,960
de los cargos con los que se la acusa.

931
00:53:08,980 --> 00:53:11,814
Ah, ¿sí? Qué interesante,
¿verdad, sir John?

932
00:53:13,100 --> 00:53:14,559
Así es.

933
00:53:14,560 --> 00:53:16,320
Continúa.

934
00:53:17,580 --> 00:53:19,900
Sospecho que la han incriminado.

935
00:53:19,905 --> 00:53:24,380
Se urdió un plan malicioso para
engañarlo y arruinar su reputación.

936
00:53:24,400 --> 00:53:25,780
¿Con qué fin?

937
00:53:25,786 --> 00:53:27,439
Sin ella, imagino que suponían

938
00:53:27,440 --> 00:53:30,290
que estaría más aislado, solo.

939
00:53:30,291 --> 00:53:33,126
Era su consejera más cercana, ¿no?

940
00:53:33,127 --> 00:53:34,711
Una vieja amiga.

941
00:53:34,712 --> 00:53:36,396
Así es.

942
00:53:36,397 --> 00:53:39,059
¿Qué mejor candidato
para serle arrebatado?

943
00:53:39,060 --> 00:53:41,210
¿Quién iba a suponer una mayor pérdida?

944
00:53:45,480 --> 00:53:47,220
¿Quién te envía?

945
00:53:48,160 --> 00:53:50,279
Nadie, señor. Vengo
por mi propia cuenta.

946
00:53:50,280 --> 00:53:51,519
Tonterías.

947
00:53:51,520 --> 00:53:52,849
Tú no eres el líder
de esta conspiración.

948
00:53:52,850 --> 00:53:54,559
Un mocoso como tú.

949
00:53:54,560 --> 00:53:57,609
- Trabajas para alguien.
- ¿Conspiración, señor? No le sigo.

950
00:53:57,610 --> 00:53:59,403
No me tomes por idiota, chico.

951
00:53:59,404 --> 00:54:00,779
   

952
00:54:00,780 --> 00:54:01,989
¿Quién te envía?

953
00:54:02,810 --> 00:54:04,519
- Dímelo.
- Señoría.

954
00:54:04,520 --> 00:54:07,080
¡Cállate, Dixon! ¿Tú también
formas parte de esto?

955
00:54:07,100 --> 00:54:08,459
Creo que ha habido una confusión, señor.

956
00:54:08,460 --> 00:54:09,989
Solo he venido a defender el honor...

957
00:54:09,990 --> 00:54:10,999
¡Dime la verdad, chico!

958
00:54:11,000 --> 00:54:13,208
¡Con el debido respeto, estoy
en contra de este trato!

959
00:54:15,836 --> 00:54:17,545
¡Perro traicionero!

960
00:55:08,470 --> 00:55:10,739
Ya le habéis oído.

961
00:55:10,740 --> 00:55:12,000
¡Lo ha admitido!

962
00:55:13,820 --> 00:55:16,770
Es un puto traidor.

963
00:55:16,772 --> 00:55:19,358
¡Es un traidor!

964
00:55:23,220 --> 00:55:24,780
Está muerto.

965
00:55:28,700 --> 00:55:30,699
¿Qué demonios...?

966
00:55:30,700 --> 00:55:33,872
- ¿Qué ha pasado aquí?
- Ese hombre es un traidor.

967
00:55:33,873 --> 00:55:36,082
¿Está loco?

968
00:55:36,083 --> 00:55:38,209
¿Qué ha hecho?

969
00:55:39,737 --> 00:55:41,346
Lo ha confesado.

970
00:55:41,347 --> 00:55:43,379
Todos lo hemos oído.

971
00:55:43,380 --> 00:55:47,659
Tonterías. Greaves era mi mejor hombre.

972
00:55:47,660 --> 00:55:51,639
Ya lo veo. Lo veo todo. Es usted.

973
00:55:51,640 --> 00:55:55,310
¡Usted es la serpiente!
¡Usted es el traidor!

974
00:55:55,311 --> 00:55:56,561
¡Usted!

975
00:55:56,562 --> 00:55:58,355
¿Guardias?

976
00:55:59,300 --> 00:56:01,310
¡Guardias!

977
00:56:02,520 --> 00:56:06,180
Llevaos a lord Harwood y
confinadlo en sus aposentos.

978
00:56:07,520 --> 00:56:10,180
No. No.

979
00:56:11,493 --> 00:56:14,121
No. No...

980
00:56:16,580 --> 00:56:18,500
No.

981
00:56:20,294 --> 00:56:23,963
No. No, no, no, no, no.

982
00:56:23,964 --> 00:56:27,884
¡No, no, no, no, no, no!

983
00:56:27,885 --> 00:56:29,427
Por favor.

984
00:56:29,428 --> 00:56:31,513
No, yo no.

985
00:56:33,960 --> 00:56:37,280
No puedo. No puedo. No puedo.

986
00:56:46,400 --> 00:56:51,400
www.subtitulamos.tv

