1
00:00:01,613 --> 00:00:02,929
Encuentra a Bilquis.

2
00:00:02,953 --> 00:00:04,728
Ella me jodió. Haz que me arregle.

3
00:00:08,489 --> 00:00:09,902
Métete en el tesoro. Consigue la lanza.

4
00:00:09,926 --> 00:00:10,946
Y me la traes.

5
00:00:10,970 --> 00:00:11,947
Deséame suerte.

6
00:00:13,973 --> 00:00:16,082
No he podido evitar escuchar

7
00:00:16,106 --> 00:00:17,411
que preguntabas por Derek.

8
00:00:17,977 --> 00:00:19,999
Derek es un chico problemático.

9
00:00:20,023 --> 00:00:21,609
No quiero decir que sea un mal chico.

10
00:00:21,633 --> 00:00:23,611
Va a ser mejor para ti, Derek,

11
00:00:23,635 --> 00:00:26,135
si me cuentas lo que le pasó a Alison.

12
00:00:26,159 --> 00:00:28,050
No, no he tenido nada que ver
con la mierda esta de Alison.

13
00:00:28,074 --> 00:00:29,356
Siempre has querido
tener una vida normal.

14
00:00:29,380 --> 00:00:30,574
Ahora puedes tenerla.

15
00:00:30,598 --> 00:00:32,620
Tus obligaciones para conmigo
han quedado satisfechas.

16
00:00:32,644 --> 00:00:34,535
Estoy orgulloso del hombre
en que te has convertido.

17
00:00:37,605 --> 00:00:39,105
¿Qué mierdas?

18
00:00:39,129 --> 00:00:41,411
Es Gungnir, la lanza de Odín.

19
00:00:41,435 --> 00:00:42,978
¿Qué planeas hacer con eso?

20
00:00:43,002 --> 00:00:44,153
Voy a matar a Wednesday.

21
00:00:44,177 --> 00:00:45,696
Lakeside, Wisconsin, por favor.

22
00:00:48,965 --> 00:00:50,551
Mejor a Jacksonville.

23
00:00:52,732 --> 00:00:54,749
Vuelve a tomar las riendas de tu vida

24
00:00:54,773 --> 00:00:56,687
para poder ser la mejor versión de ti.

25
00:00:56,711 --> 00:00:58,951
¿Cómo? Con SHARD.

26
00:00:58,975 --> 00:01:02,276
Muy pronto, un futuro
que pone la fe en ti.

27
00:01:03,544 --> 00:01:04,565
¡Joder!

28
00:01:07,809 --> 00:01:09,900
- SHARD...
- ¡Hostias!

29
00:01:09,924 --> 00:01:11,262
Dicen que es la aplicación selectiva

30
00:01:11,286 --> 00:01:14,143
más descargada y mejor
trending topic jamás creada.

31
00:01:14,167 --> 00:01:16,158
Esta semana lo ha petado en Internet.

32
00:01:16,182 --> 00:01:18,308
Instagram, Twitter, Facebook...

33
00:01:18,332 --> 00:01:20,335
Parece que funciona.

34
00:01:20,359 --> 00:01:23,423
Nueve millones de subscriptores
el primer día. Nueve, gente.

35
00:01:23,447 --> 00:01:25,412
Nunca antes había
escuchado de nada igual.

36
00:01:25,436 --> 00:01:27,457
Dicen que es lo más de lo más

37
00:01:27,481 --> 00:01:29,807
en sistema de organización de tu vida.

38
00:01:29,831 --> 00:01:31,592
Sí, pero, ¿puede buscarme una mujer

39
00:01:31,616 --> 00:01:33,159
que me quiera por mi
intelecto? Venga ya.

40
00:01:33,183 --> 00:01:34,638
Necesidades espirituales.

41
00:01:41,495 --> 00:01:45,519
   

42
00:01:58,034 --> 00:02:01,467
Muy pronto, un futuro
que pone la fe en ti.

43
00:02:01,491 --> 00:02:02,536
Con SHARD.

44
00:02:09,567 --> 00:02:11,110
¿Dónde coño has estado?

45
00:02:11,134 --> 00:02:14,485
Y muy buenos días para ti
también, querida Cordelia.

46
00:02:16,269 --> 00:02:17,681
Has estado totalmente desaparecido.

47
00:02:17,705 --> 00:02:19,114
Sí, ya sé que es lo que sueles hacer,

48
00:02:19,138 --> 00:02:21,076
pero me lo has hecho
a mí, que mi trabajo

49
00:02:21,100 --> 00:02:22,517
consiste en saber dónde coño estás.

50
00:02:23,059 --> 00:02:24,503
Es por tu propio bien.

51
00:02:25,670 --> 00:02:27,194
Si tienes hambre, pide para llevar.

52
00:02:27,218 --> 00:02:29,046
Tenemos que estar en Chicago esta noche.

53
00:02:29,587 --> 00:02:30,738
De forma imperativa.

54
00:02:30,762 --> 00:02:32,590
Joder, estás hecho una mierda.

55
00:02:34,113 --> 00:02:35,506
¿Cuándo dormiste por última vez?

56
00:02:36,631 --> 00:02:39,399
Dormiré... cuando me muera.

57
00:04:00,103 --> 00:04:08,103
www.subtitulamos.tv

58
00:04:18,739 --> 00:04:21,308
   

59
00:04:24,285 --> 00:04:25,374
¿Cara o cruz?

60
00:04:25,398 --> 00:04:26,892
Déjalo ya.

61
00:04:28,334 --> 00:04:31,554
Creo que hubieras dicho... cruz.

62
00:04:31,578 --> 00:04:34,174
Así que yo diré cara.

63
00:04:36,164 --> 00:04:37,862
   

64
00:04:41,066 --> 00:04:44,026
Estoy muy contenta por ti de que vuelvas
a tener tus poderes o lo que sea...

65
00:04:44,050 --> 00:04:45,617
No es verdad. Pero sigue.

66
00:04:45,641 --> 00:04:47,457
Pero tengo mierdas mucho más
importantes en las que pensar

67
00:04:47,481 --> 00:04:49,309
que lo que planeas hacer
con mi puta moneda.

68
00:04:49,683 --> 00:04:51,866
¿Supongo que tienes un plan para eso?

69
00:04:52,817 --> 00:04:54,099
¿Apuñalar a un dios?

70
00:04:54,123 --> 00:04:56,571
Sí. Pillar la lanza,
darle caña al capullo.

71
00:04:59,432 --> 00:05:00,670
Párate en la siguiente salida.

72
00:05:00,694 --> 00:05:02,150
¿Por qué?

73
00:05:02,174 --> 00:05:03,978
Para poder buscar un
lugar donde enseñarte

74
00:05:04,002 --> 00:05:05,588
a usar la puta lanza.

75
00:05:05,612 --> 00:05:07,634
Es la asesina de dioses.

76
00:05:07,658 --> 00:05:10,289
Y no es que venga con un
manual de instrucciones.

77
00:05:10,313 --> 00:05:11,712
¿Quieres que te enseñe o no?

78
00:05:21,712 --> 00:05:23,173
CERRADO POR CONSTRUCCIÓN
DE UNA URBANIZACIÓN

79
00:05:44,173 --> 00:05:45,610
¡Hola, Mike!

80
00:05:45,634 --> 00:05:47,122
Empieza a parecer verano, ¿verdad?

81
00:05:47,959 --> 00:05:48,959
Sí.

82
00:05:51,210 --> 00:05:53,288
¿Cómo estás, Mike? Hace ya días.

83
00:06:20,948 --> 00:06:22,317
Mike.

84
00:06:22,341 --> 00:06:24,284
Oye, esperaba que pudiéramos hablar.

85
00:06:24,778 --> 00:06:25,823
   

86
00:06:27,564 --> 00:06:28,740
He recibido una llamada.

87
00:06:28,764 --> 00:06:30,891
Ha pasado algo.

88
00:07:03,382 --> 00:07:05,819
Era un chico muy bueno.

89
00:07:17,055 --> 00:07:18,666
Serás la primera persona
con la que hable.

90
00:07:18,690 --> 00:07:22,290
Dame... tiempo para resolver esto.

91
00:07:22,314 --> 00:07:23,459
Claro.

92
00:07:26,057 --> 00:07:27,447
¿Estás bien?

93
00:07:29,582 --> 00:07:30,583
No mucho.

94
00:07:43,857 --> 00:07:45,400
No tiene ningún sentido.

95
00:07:45,424 --> 00:07:46,880
Le iba bien en terapia.

96
00:07:46,904 --> 00:07:48,166
No se había perdido ni un
día de clase o del trabajo.

97
00:07:48,775 --> 00:07:49,883
Hasta hoy.

98
00:07:53,476 --> 00:07:55,684
Jefe. Tiene que ver algo.

99
00:08:13,234 --> 00:08:14,845
El abrigo de Alison McGovern, jefe.

100
00:08:18,155 --> 00:08:19,774
Lo he encontrado escondido
en el armario del chico.

101
00:08:32,645 --> 00:08:33,705
Bueno...

102
00:08:36,141 --> 00:08:38,467
Debo irme por un viaje
de negocios importante,

103
00:08:38,492 --> 00:08:39,817
pero...

104
00:08:39,842 --> 00:08:42,589
estás en buenas manos. Cuando vuelva...

105
00:08:44,091 --> 00:08:45,441
iremos a algún sitio

106
00:08:46,006 --> 00:08:47,486
a divertirnos.

107
00:08:52,709 --> 00:08:54,225
Solos tú y yo.

108
00:09:01,282 --> 00:09:02,609
¿Te parece bien?

109
00:09:30,790 --> 00:09:32,681
Me pregunto si puedes ayudarme.

110
00:09:35,491 --> 00:09:37,730
Sobre algo llamado

111
00:09:37,754 --> 00:09:41,753
Artefacto Número 1.

112
00:09:46,327 --> 00:09:47,570
Oye, ¿tienes un momento?

113
00:09:48,329 --> 00:09:49,447
En realidad, no.

114
00:10:02,779 --> 00:10:04,421
Oye, tenemos que hablar sobre esto.

115
00:10:10,221 --> 00:10:12,136
Bueno, yo conocía a Derek.

116
00:10:13,442 --> 00:10:15,245
Tal y como aquí todo el mundo
conoce a a todo el mundo,

117
00:10:15,270 --> 00:10:17,684
que parece que no es
tan bien como pensamos.

118
00:10:22,668 --> 00:10:25,671
Oye, tengo que volver a la oficina.

119
00:10:26,548 --> 00:10:29,695
¿Nos vemos luego en
el Festival del Hielo?

120
00:10:29,719 --> 00:10:31,784
¿No deberían aplazarlo o algo?

121
00:10:31,808 --> 00:10:33,525
Han sospesado cancelarlo

122
00:10:33,549 --> 00:10:34,862
en la reunión de emergencia
del consejo municipal,

123
00:10:34,886 --> 00:10:37,703
pero como Hinzelmann ha recordado
amablemente a todo el mundo,

124
00:10:37,727 --> 00:10:40,183
los niños esperan esto
todo el año, así que...

125
00:10:40,207 --> 00:10:42,316
Todo el mundo va a tener que
poner su cara de valiente

126
00:10:42,340 --> 00:10:44,794
y seguir adelante como
si no pasara nada.

127
00:10:46,126 --> 00:10:47,867
Espera. Derek...

128
00:10:48,239 --> 00:10:51,020
No pudo haber matado a
Alison. Está pasando algo más.

129
00:10:51,044 --> 00:10:52,587
- ¿El qué?
- No lo sé.

130
00:10:52,611 --> 00:10:54,284
¡Pero no creo que fuera Derek!

131
00:10:54,308 --> 00:10:56,136
¡No tiene ningún sentido!

132
00:10:56,733 --> 00:10:58,637
En este pueblo, las cosas no siempre
cuadran cuando hablamos de chavales.

133
00:10:58,661 --> 00:11:00,226
Tienes a Derek, Alison.

134
00:11:01,378 --> 00:11:02,379
Sandy.

135
00:11:14,938 --> 00:11:16,367
¿Qué pasa con Sandy?

136
00:11:20,334 --> 00:11:22,269
Fui a Florida y hablé con Darren.

137
00:11:22,293 --> 00:11:23,381
¿Que qué?

138
00:11:23,875 --> 00:11:26,273
- Pensé que... - ¡No puedo
creerme que hayas hecho esto!

139
00:11:26,297 --> 00:11:28,580
Solo lo hice para que
pudieras estar tranquila

140
00:11:28,604 --> 00:11:30,059
al saber cómo le iba.

141
00:11:30,083 --> 00:11:31,626
Pero Sandy nunca quiso
vivir con su padre.

142
00:11:31,650 --> 00:11:33,410
Ni siquiera creo que huyera.

143
00:11:33,434 --> 00:11:35,500
La única razón por la que no responde

144
00:11:35,524 --> 00:11:37,847
a tus mensajes y cartas
es porque ha desaparecido.

145
00:11:39,658 --> 00:11:40,850
Como Alison.

146
00:11:46,796 --> 00:11:48,233
Te mereces la verdad.

147
00:11:53,454 --> 00:11:56,157
La verdad, sea la que sea,

148
00:11:58,296 --> 00:12:00,245
no hará que me levante
de la cama por la mañana.

149
00:12:02,333 --> 00:12:03,464
No me hará el trabajo.

150
00:12:04,117 --> 00:12:07,053
¡No llevará Leon a clase,

151
00:12:07,077 --> 00:12:09,229
a entreno de hockey o
a casa de sus amigos!

152
00:12:09,253 --> 00:12:11,589
¡Así que no me sueltes
mierdas sobre la verdad!

153
00:12:13,518 --> 00:12:14,626
Solo... intentaba decir...

154
00:12:24,094 --> 00:12:25,311
¿Estás dispuesta a intentarlo?

155
00:12:26,009 --> 00:12:27,203
Sí, creo que ya lo he pillado.

156
00:12:28,881 --> 00:12:31,294
He salido a gatas de pubs muchas
veces. Es como un dardo grandote.

157
00:12:31,318 --> 00:12:32,972
Eso...

158
00:12:34,104 --> 00:12:36,386
En realidad es una muy
buena forma de plantearlo.

159
00:12:36,410 --> 00:12:38,508
Pero esta cosa pesa casi tanto como tú.

160
00:12:41,938 --> 00:12:42,938
   

161
00:12:48,248 --> 00:12:49,922
Lo primero que tienes que hacer

162
00:12:49,946 --> 00:12:51,382
es encontrar el punto de equilibrio.

163
00:12:57,127 --> 00:12:58,563
No lo fuerces.

164
00:13:04,656 --> 00:13:06,603
Toma impulso retrocediendo un palmo.

165
00:13:09,574 --> 00:13:10,706
Apunta al objetivo...

166
00:13:29,202 --> 00:13:32,529
¿En serio que tienes
que matar a ese tío?

167
00:13:32,553 --> 00:13:33,729
Sí.

168
00:13:34,338 --> 00:13:35,794
O voy a intentar matarlo,

169
00:13:35,818 --> 00:13:37,926
o muero por no cumplir con la palabra
dada a los nazis tecnológicos.

170
00:13:37,950 --> 00:13:39,798
Pero con ellos no es solo mi
vida la que está en juego,

171
00:13:39,822 --> 00:13:42,365
porque la jodí metiendo también
los nombres de Salim y Sombra.

172
00:13:42,389 --> 00:13:45,697
Así que sí, no puedo repensármelo.

173
00:13:50,615 --> 00:13:52,114
Aunque no es tu problema.

174
00:13:52,138 --> 00:13:53,812
Bueno, si te largas ahora,

175
00:13:53,836 --> 00:13:56,205
podrías estar en las mesas de
dados de las Vegas por la mañana.

176
00:13:56,229 --> 00:13:57,822
Ya me las apañaré.

177
00:14:05,245 --> 00:14:07,247
Toma la moneda y no fallarás.

178
00:14:09,562 --> 00:14:10,833
No me jodas.

179
00:14:12,483 --> 00:14:13,484
Cógela.

180
00:14:18,991 --> 00:14:20,260
Es un préstamo.

181
00:15:00,337 --> 00:15:02,750
Hostias.

182
00:15:02,774 --> 00:15:06,647
Votan, ya sabes que esa
mierda te va a matar.

183
00:15:07,300 --> 00:15:09,670
Como no había ninguna
estrella vespertina

184
00:15:09,694 --> 00:15:11,628
que me recibiera con hospitalidad,

185
00:15:11,652 --> 00:15:13,500
he entrado yo,

186
00:15:13,524 --> 00:15:15,850
he mandado a mi chica Friday al tejado

187
00:15:15,874 --> 00:15:18,157
y le he dicho que
encontraría a una diosa

188
00:15:18,181 --> 00:15:22,030
a la que le gusta besar a mis empleados.

189
00:15:22,054 --> 00:15:23,510
Sí, lo que tú digas, Votan.

190
00:15:23,534 --> 00:15:25,033
No estoy de humor.

191
00:15:25,057 --> 00:15:27,253
Estoy cansado, me voy a la cama.

192
00:15:27,277 --> 00:15:29,298
¿Podemos hablar mañana de tu guerra?

193
00:15:29,322 --> 00:15:30,517
Paz.

194
00:15:31,808 --> 00:15:34,667
Es de paz de lo que tenemos que hablar.

195
00:15:35,328 --> 00:15:36,653
¿Paz?

196
00:15:36,677 --> 00:15:39,422
Mi campaña para la guerra
ha sido un fracaso total.

197
00:15:40,986 --> 00:15:43,176
Los Nuevos Dioses habían
ganado antes de empezar.

198
00:15:43,859 --> 00:15:45,053
Tenemos que admitirlo.

199
00:15:45,774 --> 00:15:47,427
¿Estás borracho?

200
00:15:47,736 --> 00:15:50,767
Nunca antes había estado más sobrio
en toda mi vida, viejo amigo.

201
00:15:54,279 --> 00:15:55,279
Es la hora.

202
00:15:56,132 --> 00:15:58,134
¡Nos prometiste una guerra!

203
00:15:58,656 --> 00:16:00,373
Jamás habrá paz,

204
00:16:00,397 --> 00:16:01,778
¡no con ellos!

205
00:16:02,442 --> 00:16:03,821
¡Tenemos que luchar!

206
00:16:04,749 --> 00:16:06,908
Si no, seremos olvidados.

207
00:16:07,839 --> 00:16:09,623
No seremos olvidados.

208
00:16:10,364 --> 00:16:13,706
Los pocos que queden,
susurrarán nuestros nombres.

209
00:16:15,194 --> 00:16:16,194
¿Votan?

210
00:16:18,763 --> 00:16:19,962
Que te follen.

211
00:16:20,911 --> 00:16:22,217
¿Que me follen?

212
00:16:22,767 --> 00:16:24,152
Bien.

213
00:16:24,177 --> 00:16:26,511
Nosotros somos los
verdaderos dioses, Votan.

214
00:16:27,946 --> 00:16:30,229
Hay muchos creyentes ahí afuera

215
00:16:30,253 --> 00:16:32,187
que todavía creen en nosotros.

216
00:16:32,211 --> 00:16:34,886
¿Quién va a protegerles?

217
00:16:34,910 --> 00:16:37,438
Si no podemos ni protegernos
a nosotros mismos.

218
00:16:40,480 --> 00:16:43,155
He venido a pedirte

219
00:16:43,179 --> 00:16:45,442
que seas mi mano derecha
en las conversas de paz.

220
00:16:54,799 --> 00:16:55,998
¿Por favor?

221
00:17:02,505 --> 00:17:04,159
El Votan que conozco

222
00:17:05,317 --> 00:17:07,301
nunca diría "por favor".

223
00:17:08,247 --> 00:17:10,054
¿Qué te pasa?

224
00:17:11,612 --> 00:17:14,434
¿Has perdido tus pelotas por ahí?

225
00:17:22,566 --> 00:17:25,110
   

226
00:17:25,134 --> 00:17:27,677
   

227
00:17:27,701 --> 00:17:30,071
   

228
00:17:30,095 --> 00:17:33,074
   

229
00:17:33,098 --> 00:17:36,556
   

230
00:17:36,580 --> 00:17:38,210
Voy a la tienda, Sandy.

231
00:17:38,234 --> 00:17:39,757
¡Mamá! Que estoy grabando.

232
00:17:40,236 --> 00:17:41,996
Lo siento.

233
00:17:42,020 --> 00:17:43,737
Oye, no te olvides

234
00:17:43,761 --> 00:17:45,565
que prometiste ir a buscar a
Leon después del entreno, ¿vale?

235
00:18:02,565 --> 00:18:05,358
DESAPARECIDA EXCURSIONISTA DE 16 AÑOS
JESSIE LOVAT SE CREE MUERTA OFICIALMENTE

236
00:18:10,358 --> 00:18:13,738
30 DICIEMBRE MCGOVERN

237
00:18:25,738 --> 00:18:27,853
29 DICIEMBRE 2016

238
00:18:30,853 --> 00:18:32,853
EXCURSIONISTA DESAPARECIDA JESSIE LOV...

239
00:18:40,853 --> 00:18:41,853
28 DICIEMBRE 2014

240
00:18:42,853 --> 00:18:44,853
SANDY OLVEN 29 DIC'96

241
00:18:48,853 --> 00:18:50,853
29 DICIEMBRE 2008

242
00:19:00,853 --> 00:19:02,853
30 DICIEMBRE 2005

243
00:19:15,853 --> 00:19:16,873
¡Chad!

244
00:19:16,897 --> 00:19:18,073
¡Chad!

245
00:19:19,161 --> 00:19:20,161
¿Tienes un momento?

246
00:19:34,524 --> 00:19:36,589
Los dos miramos a Derek a los ojos.

247
00:19:37,788 --> 00:19:39,026
No era ningún asesino.

248
00:19:39,050 --> 00:19:41,400
Ahora esto es una
escena del crimen, Mike.

249
00:19:43,054 --> 00:19:44,795
Tengo que pedirte que te
quedes fuera del perímetro.

250
00:19:48,668 --> 00:19:50,211
Oye, está pasando algo más.

251
00:19:50,235 --> 00:19:51,560
¿Vale? Algo que no podemos ver.

252
00:19:51,584 --> 00:19:54,824
Alison no ha sido la única chica
en desaparecer de este pueblo.

253
00:19:54,848 --> 00:19:56,362
¿De qué estás hablando?

254
00:19:56,546 --> 00:19:58,097
Fui a Florida

255
00:19:58,635 --> 00:20:00,656
a buscar a Sandy Olsen. No estaba ahí.

256
00:20:00,680 --> 00:20:02,101
¿Ahora eres policía?

257
00:20:05,086 --> 00:20:06,967
Oye, ¡a donde fuera Sandy Olsen,

258
00:20:06,991 --> 00:20:09,358
no tiene nada que ver con Alison!

259
00:20:11,996 --> 00:20:14,061
No recuerdo la última vez

260
00:20:14,085 --> 00:20:15,541
que murió un chico en Lakeside,

261
00:20:15,565 --> 00:20:17,491
¡pero ahora tengo dos casi seguidos!

262
00:20:21,440 --> 00:20:22,622
¿I si son tres?

263
00:20:23,877 --> 00:20:25,041
¿I si son más?

264
00:20:30,101 --> 00:20:31,101
Muchos más.

265
00:20:39,110 --> 00:20:40,609
Te escuché por lo de Derek

266
00:20:40,633 --> 00:20:42,058
y ahora estamos en este lío.

267
00:20:43,549 --> 00:20:45,092
Así que, por favor,

268
00:20:45,116 --> 00:20:46,729
quédate tras la puta línea.

269
00:21:12,752 --> 00:21:14,513
¡Por Dios!

270
00:21:14,537 --> 00:21:17,017
Leon, esto es increíble.

271
00:21:17,559 --> 00:21:19,387
Ya ves, he tardado un montón en hacerlo.

272
00:21:19,411 --> 00:21:21,009
¡Ven aquí!

273
00:21:21,033 --> 00:21:23,566
Como esto de aquí. Esa
parte ha costado mucho.

274
00:21:23,590 --> 00:21:27,482
Mike, pareces un pescador
de mosca al que no le pican.

275
00:21:29,073 --> 00:21:30,272
Sí.

276
00:21:31,728 --> 00:21:33,150
Ahora vengo de casa de Derek.

277
00:21:33,817 --> 00:21:36,820
Sí, qué tragedia.

278
00:21:37,560 --> 00:21:39,451
No hay necesidad de
que ese asunto triste

279
00:21:39,475 --> 00:21:41,583
nos fastidie nuestro
encantador festival.

280
00:21:41,607 --> 00:21:45,371
¿Has visto alguna vez
una hoguera más perfecta?

281
00:21:51,704 --> 00:21:53,465
Sobrevivir al invierno de Lakeside

282
00:21:53,489 --> 00:21:55,075
no es moco de pavo.

283
00:21:58,831 --> 00:22:01,323
No solo celebramos el fin del invierno.

284
00:22:01,714 --> 00:22:04,140
También celebramos nuestra buena suerte.

285
00:22:06,893 --> 00:22:08,394
¡Ann-Marie!

286
00:22:08,808 --> 00:22:09,808
¡Olga!

287
00:22:47,107 --> 00:22:48,684
El maletero.

288
00:24:45,182 --> 00:24:47,334
¡No, no! ¡Eh! ¡Oye!

289
00:26:16,012 --> 00:26:17,535
Bueno, gracias por la puta ayuda.

290
00:26:18,101 --> 00:26:19,537
Estoy ligeramente distraída.

291
00:26:20,320 --> 00:26:22,777
Mañana solo tengo que matar
a un dios, literalmente.

292
00:26:22,801 --> 00:26:24,024
No te pasará nada.

293
00:26:25,195 --> 00:26:26,631
Tienes la moneda.

294
00:26:27,315 --> 00:26:29,436
Sí, bueno, los planes perfectos
no siempre son perfectos

295
00:26:29,460 --> 00:26:30,906
si está Wednesday
involucrado, así que...

296
00:26:37,642 --> 00:26:40,689
Puede que mañana muera.

297
00:26:41,397 --> 00:26:44,128
Y quisiera sentir algo
de verdad antes de irme.

298
00:26:49,875 --> 00:26:52,761
Solo quiero sentirme... ¿querida?

299
00:26:53,702 --> 00:26:54,702
Solo quiero que...

300
00:26:55,583 --> 00:26:56,976
me metan contra una puta pared

301
00:26:57,030 --> 00:26:58,726
y sentir que alguien me quiere por algo.

302
00:26:58,750 --> 00:27:00,467
Puede que por última vez, para siempre.

303
00:27:00,491 --> 00:27:02,271
¿Crees que podrías ayudarme tú?

304
00:27:24,994 --> 00:27:26,670
En realidad...

305
00:27:29,172 --> 00:27:30,521
solía hacer mucho esto.

306
00:27:30,950 --> 00:27:32,363
Buscaba a alguien con quien tener sexo

307
00:27:32,388 --> 00:27:34,801
cuando estaba nervioso o... o aburrido.

308
00:27:34,826 --> 00:27:35,929
Y no es...

309
00:27:37,599 --> 00:27:38,861
No está bien.

310
00:27:39,269 --> 00:27:42,021
No deberíamos...

311
00:27:42,049 --> 00:27:43,611
No deberíamos hacer... Lo siento.

312
00:27:43,635 --> 00:27:45,207
Definitivamente no
deberíamos hacer esto.

313
00:27:48,429 --> 00:27:50,319
Justo cuando me estaba
haciendo a la idea.

314
00:27:50,846 --> 00:27:52,171
No tiene nada que ver contigo.

315
00:27:52,195 --> 00:27:53,989
Tú... estás bien.

316
00:27:55,372 --> 00:27:56,567
¿Que estoy bien?

317
00:27:56,591 --> 00:27:58,220
Sí, estás bien.

318
00:27:58,244 --> 00:28:01,659
Eres... jodidamente atractivo.

319
00:28:01,683 --> 00:28:03,835
¿Es lo que quieres que
diga? Eres muy atractivo.

320
00:28:12,781 --> 00:28:15,368
Es que... ahora que
vuelvo a estar viva...

321
00:28:15,392 --> 00:28:17,089
Bueno, la última vez que tuve sexo de

322
00:28:18,264 --> 00:28:21,058
verdad... sexo en vida fue con...

323
00:28:24,706 --> 00:28:25,854
con Robbie.

324
00:28:29,188 --> 00:28:31,184
Eso no está bien. Y por
eso es que definitivamente

325
00:28:31,225 --> 00:28:33,445
no deberíamos... hacer esto.

326
00:28:34,498 --> 00:28:36,365
¿Importa lo que pienso yo?

327
00:28:42,550 --> 00:28:44,528
Creo que lo que necesitas es un plan

328
00:28:44,552 --> 00:28:46,083
para lo que vendrá después.

329
00:28:47,598 --> 00:28:49,336
Cuando acabes con Wednesday

330
00:28:50,253 --> 00:28:51,622
si no has muerto.

331
00:28:55,693 --> 00:28:58,609
Cuando era niña...

332
00:28:59,262 --> 00:29:01,414
me solía sentar en un banco como esos.

333
00:29:01,438 --> 00:29:04,635
Rezaba para que Dios y la magia

334
00:29:04,659 --> 00:29:06,462
fueran reales,

335
00:29:06,486 --> 00:29:08,813
y rezaba para que yo fuera especial.

336
00:29:08,837 --> 00:29:10,490
Y el meollo de toda esa mierda,

337
00:29:11,324 --> 00:29:14,862
la puta religión, el destino,
el hado o lo que sea,

338
00:29:16,192 --> 00:29:17,323
es que no es real

339
00:29:17,847 --> 00:29:20,303
y en realidad es una puta jaula.

340
00:29:20,500 --> 00:29:23,412
Son como grilletes. Y yo...

341
00:29:26,724 --> 00:29:28,041
Solo quiero ser libre.

342
00:29:33,477 --> 00:29:35,760
¿Alguna vez alguien te ha
dicho que eres muy cínica

343
00:29:35,785 --> 00:29:39,092
y más que ligeramente
exageradamente dramática?

344
00:29:39,650 --> 00:29:41,652
Y no hablo sobre el destino.

345
00:29:42,073 --> 00:29:43,858
Necesitas un reto.

346
00:29:44,699 --> 00:29:45,699
Como jugar a los bolos.

347
00:29:46,918 --> 00:29:48,093
¿Jugar a los bolos?

348
00:29:48,790 --> 00:29:50,898
Camisetas horrendas, pizza grasienta...

349
00:29:51,140 --> 00:29:52,271
Vayamos mañana.

350
00:29:53,983 --> 00:29:56,695
Todos os preocupáis por lo mismo.

351
00:29:58,190 --> 00:29:59,531
Tiene que haber una vida en el más allá.

352
00:30:00,802 --> 00:30:02,201
No tienen por qué ser bolos.

353
00:30:03,500 --> 00:30:04,912
Podríamos hacernos unos tatuajes.

354
00:30:06,198 --> 00:30:07,539
O saltar en paracaídas.

355
00:30:09,593 --> 00:30:11,001
Bueno, nunca he saltado en paracaídas.

356
00:30:11,508 --> 00:30:12,770
Genial.

357
00:30:13,273 --> 00:30:15,715
Le metes al Padre de
Todos con la lanza mágica,

358
00:30:15,740 --> 00:30:17,466
cojo mi moneda...

359
00:30:19,124 --> 00:30:20,427
Y luego saltamos en paracaídas.

360
00:30:21,286 --> 00:30:22,286
   

361
00:30:23,041 --> 00:30:25,057
Vale, bien.

362
00:30:25,914 --> 00:30:26,978
Lo haremos.

363
00:30:30,309 --> 00:30:32,418
   

364
00:30:32,442 --> 00:30:34,313
   

365
00:30:36,228 --> 00:30:37,228
¿Cariño?

366
00:30:38,361 --> 00:30:39,492
¿Estás en casa?

367
00:30:40,252 --> 00:30:41,601
¡Aquí fuera!

368
00:30:45,411 --> 00:30:48,173
   

369
00:30:48,197 --> 00:30:50,778
   

370
00:30:50,802 --> 00:30:54,193
   

371
00:30:54,986 --> 00:30:56,355
Ahí está.

372
00:30:56,379 --> 00:30:57,547
Alguien ha llegado temprano a casa.

373
00:30:57,989 --> 00:30:59,227
¿Sí?

374
00:30:59,251 --> 00:31:01,943
He dejado que cerrara el nuevo.

375
00:31:03,865 --> 00:31:06,223
Debe de estar bien que
te ayude otro preparador.

376
00:31:06,955 --> 00:31:08,600
Sí. Va bien para los negocios.

377
00:31:09,174 --> 00:31:10,717
Y me da más tiempo

378
00:31:10,741 --> 00:31:12,896
para centrarme en lo importante.

379
00:31:19,402 --> 00:31:20,403
   

380
00:31:21,752 --> 00:31:23,275
Sí.

381
00:31:27,062 --> 00:31:29,518
   

382
00:31:34,896 --> 00:31:36,525
No, no, no, no, no. No
muevas ni un músculo.

383
00:31:36,549 --> 00:31:37,754
Ya voy yo a por ella.

384
00:31:40,249 --> 00:31:41,859
   

385
00:31:43,252 --> 00:31:44,644
¿Qué estás haciendo?

386
00:31:45,515 --> 00:31:47,972
   

387
00:31:47,996 --> 00:31:50,496
   

388
00:31:50,520 --> 00:31:53,325
   

389
00:31:53,349 --> 00:31:56,154
   

390
00:32:15,327 --> 00:32:17,085
No sé qué hacer.

391
00:32:18,983 --> 00:32:22,528
¿Por qué debería ir contigo
a esta eternidad sin fin?

392
00:32:22,552 --> 00:32:23,717
   

393
00:32:24,859 --> 00:32:28,055
Estar contigo para siempre.

394
00:32:28,079 --> 00:32:30,797
No lo sé. ¿Qué voy a hacer?

395
00:32:33,606 --> 00:32:37,105
Quieres que vuelva a convertirme

396
00:32:37,872 --> 00:32:39,399
otra vez en el Oscuro, ¿verdad?

397
00:32:44,400 --> 00:32:47,491
Zorya.

398
00:32:48,491 --> 00:32:50,710
Por favor, habla conmigo.

399
00:32:52,190 --> 00:32:54,331
Necesito que me guíes.

400
00:33:06,378 --> 00:33:07,844
Zorya.

401
00:33:12,080 --> 00:33:13,433
Zorya.

402
00:33:29,401 --> 00:33:31,292
¿Qué mierdas...?

403
00:33:34,015 --> 00:33:35,580
Deja que se lo saque de dentro.

404
00:33:35,930 --> 00:33:37,646
¿Lo está haciendo él?

405
00:33:37,670 --> 00:33:38,909
   

406
00:33:38,933 --> 00:33:40,519
Aquí veo un patrón.

407
00:33:42,937 --> 00:33:44,881
Nos encontramos con viejos amigos tuyos

408
00:33:46,157 --> 00:33:48,048
que te odian a morir y
luego se vuelven locos.

409
00:33:49,595 --> 00:33:52,183
Te comes su comida y te bebes su alcohol

410
00:33:52,207 --> 00:33:53,880
hasta que se calman.

411
00:33:56,559 --> 00:33:59,271
¿Te preocupa que alguna vez no funcione?

412
00:34:01,825 --> 00:34:03,455
Nos iremos por la mañana.

413
00:34:03,479 --> 00:34:05,370
Después de que me levante.

414
00:34:45,722 --> 00:34:48,570
Un gran error que la gente
comete con la hipotermia

415
00:34:49,191 --> 00:34:52,126
es el de envolver al sujeto
con mantas en seguida.

416
00:34:52,223 --> 00:34:54,826
Sobre todo con la ropa mojada.

417
00:34:56,712 --> 00:34:58,757
Un baño caliente...

418
00:34:59,269 --> 00:35:02,334
es lo que los marinos han
hecho durante cientos de años.

419
00:35:03,147 --> 00:35:04,147
Ven.

420
00:35:07,586 --> 00:35:09,675
Vamos a calentarte por dentro.

421
00:35:18,075 --> 00:35:20,435
Dado lo mucho que has
estado bajo el agua,

422
00:35:20,686 --> 00:35:22,427
deberías ser hombre muerto.

423
00:35:22,731 --> 00:35:24,362
Y tu suerte no termina ahí.

424
00:35:24,386 --> 00:35:26,399
¡Has ganado el concurso de la chatarra!

425
00:35:27,117 --> 00:35:28,988
7:25 de la tarde.

426
00:35:30,131 --> 00:35:31,499
Lo que dijiste.

427
00:35:34,831 --> 00:35:37,661
Debes de tener poderosos
guardianes vigilándote.

428
00:35:45,885 --> 00:35:47,212
Tú les mataste.

429
00:35:50,020 --> 00:35:51,258
A todos.

430
00:35:55,895 --> 00:35:58,431
Tú metes cada año el coche
chatarra sobre el hielo.

431
00:36:03,185 --> 00:36:06,189
Supiste incriminar a Derek por
la muerte de Alison gracias a mí.

432
00:36:09,126 --> 00:36:10,777
Tienes que entenderlo,

433
00:36:12,303 --> 00:36:14,566
son sacrificios necesarios

434
00:36:15,360 --> 00:36:17,643
de acuerdo a la tradición nórdica.

435
00:36:17,787 --> 00:36:21,312
Solo un niño cada pocos años para dar

436
00:36:22,166 --> 00:36:25,625
una vida de prosperidad
a cientos de ciudadanos.

437
00:36:27,215 --> 00:36:29,845
Cualquiera podría haber
juntado las piezas

438
00:36:29,870 --> 00:36:31,046
si hubiera querido.

439
00:36:31,496 --> 00:36:32,908
Pero no quieren.

440
00:36:32,932 --> 00:36:35,239
No quieren saber el precio.

441
00:36:36,287 --> 00:36:39,055
Y tú no tienes que
hacerles cargar con eso.

442
00:36:39,622 --> 00:36:43,310
El mundo es un lugar oscuro y peligroso.

443
00:36:43,740 --> 00:36:46,688
Yo proveo refugio ante la tormenta.

444
00:36:50,722 --> 00:36:52,360
Olvida lo que has visto hoy.

445
00:36:53,475 --> 00:36:55,864
Aquí puedes tener una maravillosa vida.

446
00:36:57,261 --> 00:37:00,656
A salvo, feliz y querido.

447
00:37:04,138 --> 00:37:06,875
No dejaré que sigas haciendo esto.

448
00:37:10,057 --> 00:37:12,714
Sabía que esto sucedería
en cuanto llegaste.

449
00:37:13,625 --> 00:37:15,342
Pero tenía una deuda con Wednesday

450
00:37:15,366 --> 00:37:17,151
y vino a cobrársela.

451
00:37:17,673 --> 00:37:19,153
Y ya conoces a tu padre.

452
00:37:20,937 --> 00:37:25,420
A decir verdad, soy más como
un espíritu benevolente.

453
00:37:26,283 --> 00:37:28,503
Pero hacen sacrificios en mi nombre

454
00:37:29,233 --> 00:37:31,149
y yo tengo que corresponder.

455
00:37:34,068 --> 00:37:35,487
Ya basta, Ann-Marie.

456
00:37:40,652 --> 00:37:41,740
¡Detente!

457
00:37:42,524 --> 00:37:44,053
¡Detente! ¡Las manos tras la cabeza!

458
00:37:44,439 --> 00:37:45,439
¡Detente!

459
00:39:00,776 --> 00:39:01,777
Jesús.

460
00:39:03,605 --> 00:39:05,215
¿Qué coño... l? ¡Le he disparado!

461
00:39:05,955 --> 00:39:07,062
¿Qué...?

462
00:39:17,871 --> 00:39:21,971
Todas las culturas imponen su
propio significado a los cielos.

463
00:39:22,363 --> 00:39:24,278
Mira las estrellas.

464
00:39:24,972 --> 00:39:27,257
Seguramente, las estrellas
más famosas del mundo.

465
00:39:27,281 --> 00:39:29,434
Seguramente las conocerás por... ¿qué?

466
00:39:30,153 --> 00:39:31,546
El Gran Cazo.

467
00:39:31,885 --> 00:39:34,002
Otras culturas las
conocen como la Osa Mayor.

468
00:39:34,026 --> 00:39:35,874
Otras como el Arco y
la Flecha de Favdna.

469
00:39:35,898 --> 00:39:37,876
Algunas como los Siete Dioses.

470
00:39:37,900 --> 00:39:40,945
Personalmente, prefiero
el Carro de Odín.

471
00:39:41,710 --> 00:39:42,947
¿No?

472
00:39:44,820 --> 00:39:46,082
Las estrellas:

473
00:39:46,822 --> 00:39:49,913
La frontera del futuro
y el mapa del pasado.

474
00:39:51,653 --> 00:39:53,326
Y por eso es el lugar perfecto

475
00:39:53,350 --> 00:39:54,626
de llevar ahí el desenlace final.

476
00:39:55,918 --> 00:39:57,879
También es el final entre tú y yo, niña.

477
00:40:04,967 --> 00:40:07,013
Todo lo bueno...

478
00:40:08,670 --> 00:40:09,821
¿Podrás

479
00:40:09,845 --> 00:40:11,367
cuidar de ti sin mí?

480
00:40:12,717 --> 00:40:14,562
¿Seguro que lo has entendido bien?

481
00:40:18,419 --> 00:40:20,397
¿Dónde podemos escondernos
con el buen tiempo,

482
00:40:20,421 --> 00:40:22,445
nosotros los huérfanos de la tormenta?

483
00:40:23,685 --> 00:40:24,989
Evelyn Waugh.

484
00:40:28,199 --> 00:40:29,418
Bien.

485
00:40:29,473 --> 00:40:31,059
Ya están aquí esos capullos.

486
00:40:36,045 --> 00:40:37,960
Me han dicho que has estado
probando nuevos aspectos.

487
00:40:38,700 --> 00:40:42,157
Bueno, en la variedad
está la chispa de la vida.

488
00:40:42,181 --> 00:40:45,248
Bueno, me gusta el estilo a lo
psicópata trajeado. Te pega.

489
00:40:47,186 --> 00:40:50,383
No me importa si puedes parecer

490
00:40:50,407 --> 00:40:53,845
la puta princesa Anastasia.

491
00:40:55,814 --> 00:40:59,087
¿Podríamos acabar con
esto de una puta vez?

492
00:40:59,111 --> 00:41:01,351
Gracias por acceder a
esta reunión, Sr. Mundo.

493
00:41:01,375 --> 00:41:03,004
Debe de estar muy ocupado.

494
00:41:05,074 --> 00:41:08,382
Era una invitación intrigante.

495
00:41:09,013 --> 00:41:11,911
He llegado a darme cuenta de
que esto nos afecta a ambos.

496
00:41:13,735 --> 00:41:17,304
La guerra y el derramamiento
de sangre nos dañan a los dos.

497
00:41:18,292 --> 00:41:22,324
Luchamos entre nosotros degradando
a la mismísima divinidad.

498
00:41:22,352 --> 00:41:24,678
Pero si trabajáramos juntos...

499
00:41:24,702 --> 00:41:27,314
Siento si ha habido un
malentendido, pero...

500
00:41:27,705 --> 00:41:31,032
nosotros dictaremos los términos.

501
00:41:32,710 --> 00:41:36,185
Nuestra oferta a los Antiguos Dioses...

502
00:41:37,498 --> 00:41:38,847
son sus vidas...

503
00:41:40,631 --> 00:41:43,109
y la libertad...

504
00:41:44,418 --> 00:41:46,115
para desaparecer

505
00:41:46,724 --> 00:41:50,325
en cualquier rincón de
América que escojan.

506
00:41:51,338 --> 00:41:52,426
¿Eso es una oferta?

507
00:41:52,904 --> 00:41:54,708
Aquí está la alternativa.

508
00:41:54,732 --> 00:41:55,732
SHARD.

509
00:41:57,126 --> 00:41:59,389
¡Estamos en la cúspide de una nueva era

510
00:41:59,919 --> 00:42:03,088
donde la humanidad olvidará
a los Antiguos Dioses!

511
00:42:03,828 --> 00:42:06,353
Y... moriréis todos.

512
00:42:08,790 --> 00:42:11,923
Podéis aceptar mi oferta

513
00:42:12,489 --> 00:42:16,363
y desvaneceros en paz
de la existencia...

514
00:42:19,017 --> 00:42:22,315
U os cazaremos y mataremos

515
00:42:23,195 --> 00:42:24,943
sistemáticamente a todos

516
00:42:26,242 --> 00:42:30,615
y cada uno de vosotros que se
interponga en nuestro camino.

517
00:42:51,920 --> 00:42:53,898
¿No vas a decir nada?

518
00:42:53,922 --> 00:42:54,922
¡Votan!

519
00:42:56,054 --> 00:42:57,510
¿De qué tienes miedo?

520
00:42:57,534 --> 00:43:00,603
Yo ya no tengo miedo. Votan, no, no, no.

521
00:43:01,669 --> 00:43:05,649
Yo lucharé hasta el amargo final.

522
00:43:05,673 --> 00:43:07,501
Contigo o sin ti.

523
00:43:08,545 --> 00:43:11,200
Y haré un llamamiento a los Antiguos
Dioses para que se unan a mí.

524
00:43:19,248 --> 00:43:22,500
Las conversaciones de paz
han terminado por hoy.

525
00:43:26,171 --> 00:43:27,839
Sr. Wednesday.

526
00:44:34,501 --> 00:44:36,807
Hará unos dos años,

527
00:44:37,678 --> 00:44:40,995
más o menos por Navidad,
Darren me llamó...

528
00:44:43,510 --> 00:44:45,729
gritando sobre la custodia.

529
00:44:46,643 --> 00:44:49,013
Yo mantenía a los niños alejados de él

530
00:44:49,037 --> 00:44:50,546
cuando venían.

531
00:44:54,825 --> 00:44:56,566
Estaba borracho y...

532
00:44:59,308 --> 00:45:00,981
Me enfadé y le dije

533
00:45:01,005 --> 00:45:02,642
que jamás volvería a ver a los niños.

534
00:45:06,271 --> 00:45:08,272
Sandy lo escuchó todo.

535
00:45:12,669 --> 00:45:14,802
Cuando se fue,

536
00:45:15,631 --> 00:45:18,491
pensé que se había ido a
vivir con su padre, pero...

537
00:45:23,506 --> 00:45:25,790
Según pasaba el tiempo...

538
00:45:28,903 --> 00:45:31,427
escogí creérmelo.

539
00:45:35,431 --> 00:45:36,431
Tenía que hacerlo.

540
00:45:46,007 --> 00:45:47,103
¿A dónde irás?

541
00:45:50,838 --> 00:45:52,859
Tengo una amiga en el Journal-Sentinel

542
00:45:52,883 --> 00:45:54,624
de Milwaukee que...

543
00:45:55,361 --> 00:45:57,339
lleva años intentándome convencer

544
00:45:57,364 --> 00:45:58,409
de que vaya a trabajar
para ella, así que...

545
00:46:00,499 --> 00:46:01,993
A mí me gusta Milwaukee.

546
00:46:28,571 --> 00:46:30,062
Hay una librería genial...

547
00:46:32,270 --> 00:46:34,490
en la zona este, por...

548
00:46:35,109 --> 00:46:36,109
Murray.

549
00:46:40,529 --> 00:46:41,530
Quizás...

550
00:46:43,064 --> 00:46:46,023
si alguna vez te pasas por ahí...

551
00:46:52,247 --> 00:46:53,248
Sí.

552
00:46:55,778 --> 00:46:56,778
Cuenta con ello.

553
00:47:13,311 --> 00:47:14,815
Mi coche es tuyo.

554
00:47:15,574 --> 00:47:18,361
Pero... que se quede fucsia.

555
00:47:44,734 --> 00:47:45,972
¡Eh, cabrón!

556
00:50:58,972 --> 00:51:03,973
www.subtitulamos.tv

