1
00:00:05,088 --> 00:00:07,219
"Una actitud de gratitud".

2
00:00:07,224 --> 00:00:10,455
Eso se escucha mucho en el programa y...

3
00:00:10,460 --> 00:00:11,556
mirando esta habitación,

4
00:00:11,561 --> 00:00:14,259
tengo mucho por lo que estar agradecido.

5
00:00:14,264 --> 00:00:16,595
No hubiera podido superar este año

6
00:00:16,600 --> 00:00:20,491
o ganarme esta ficha sin todos ustedes.

7
00:00:20,496 --> 00:00:22,960
- Te queremos.
- Sí, así es.

8
00:00:22,965 --> 00:00:26,531
El año pasado, estaba
en un lugar muy oscuro.

9
00:00:26,536 --> 00:00:29,037
Recaí y...

10
00:00:30,106 --> 00:00:32,670
casi muero.

11
00:00:32,675 --> 00:00:36,941
Y luego papá nos trajo a Texas.

12
00:00:36,946 --> 00:00:40,478
Servir aquí ha sido un verdadero honor.

13
00:00:40,483 --> 00:00:42,980
Sé que este último año ha sido
difícil para muchas personas,

14
00:00:42,985 --> 00:00:46,915
pero para mí, ha sido un
año lleno de milagros.

15
00:00:48,391 --> 00:00:50,688
Nuestro capitán está en remisión.

16
00:00:52,098 --> 00:00:53,759
Trabajo al lado de héroes

17
00:00:53,763 --> 00:00:55,793
que se han convertido en más que amigos.

18
00:00:55,798 --> 00:00:58,162
Se han convertido en familia.

19
00:00:58,167 --> 00:01:01,966
Y encontré un hombre increíble

20
00:01:01,971 --> 00:01:06,176
que me mostró que está bien
abrir mi corazón de nuevo.

21
00:01:08,311 --> 00:01:11,142
Y tal vez el milagro
más grande de todos,

22
00:01:11,147 --> 00:01:14,812
uno por el que he orado
desde que tenía siete años,

23
00:01:14,817 --> 00:01:16,714
que mis padres volvieran a estar juntos.

24
00:01:21,023 --> 00:01:23,220
Está bien, gracias a
todos por estar aquí.

25
00:01:23,225 --> 00:01:24,355
Bailemos,

26
00:01:24,360 --> 00:01:27,425
disfrutemos la increíble comida
de Charles y hasta bebamos algo,

27
00:01:27,430 --> 00:01:29,227
y recuerden, den propina.

28
00:01:43,212 --> 00:01:45,009
- Eso fue extraño.
- Un poco.

29
00:01:45,014 --> 00:01:46,141
¿Llamaste a los de la mudanza?

30
00:01:46,146 --> 00:01:48,246
Vendrán el miércoles.

31
00:01:48,251 --> 00:01:50,615
Hicimos bien al no decirle.

32
00:01:50,620 --> 00:01:51,850
No queremos estropearlo.

33
00:01:51,855 --> 00:01:53,182
No, hoy no.

34
00:01:53,187 --> 00:01:56,287
Pero obviamente necesitamos decirle.

35
00:01:56,292 --> 00:01:58,090
- Sí, pero esta noche no.
- Esta noche no.

36
00:01:58,094 --> 00:01:59,156
Esta noche estaría mal.

37
00:01:59,161 --> 00:02:00,773
Esta noche estaría mal.

38
00:02:02,062 --> 00:02:04,914
www.subtitulamos.tv

39
00:02:19,949 --> 00:02:21,950
No mires, cariño.

40
00:02:24,453 --> 00:02:26,250
Siguiente.

41
00:02:26,255 --> 00:02:27,818
Señor, lo está esperando.

42
00:02:33,826 --> 00:02:35,626
Gracias por elegir Austin National.

43
00:02:35,631 --> 00:02:38,562
¿Cómo puedo...?

44
00:02:38,567 --> 00:02:40,495
- Señor, ¿se encuentra bien?
- Lo siento.

45
00:02:40,500 --> 00:02:42,300
No quiero lastimar a nadie.

46
00:02:45,641 --> 00:02:47,871
- Cielos.
- No grite.

47
00:02:47,876 --> 00:02:50,474
Solo asienta y...

48
00:02:50,479 --> 00:02:52,476
ponga aquí todo el dinero de la caja.

49
00:02:52,481 --> 00:02:54,645
Y por el amor de Dios, sin alarmas.

50
00:02:54,650 --> 00:02:56,750
Sin policías, por favor.

51
00:02:56,755 --> 00:02:58,115
Lo prometo.

52
00:03:06,295 --> 00:03:07,795
9-1-1, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

53
00:03:07,799 --> 00:03:09,299
HABLO DE HASTING SEGURITY, UNA
ALARMA SILENCIOSA HA SIDO ACTIVADA

54
00:03:09,303 --> 00:03:11,929
EN EL BANCO AUSTIN NATIONAL

55
00:03:11,934 --> 00:03:12,934
Recibido.

56
00:03:12,939 --> 00:03:14,532
¿Tienen una cámara de seguridad

57
00:03:14,537 --> 00:03:16,269
que pueda decirnos qué esperar?

58
00:03:16,273 --> 00:03:17,274
Estamos viendo en este momento.

59
00:03:17,278 --> 00:03:18,710
La cajera que activó la
alarma está hablando

60
00:03:18,714 --> 00:03:20,453
con un hombre de cabello
oscuro, de 30 a 40 años de edad,

61
00:03:20,458 --> 00:03:21,988
vistiendo una chaqueta
naranja y jeans azules.

62
00:03:21,993 --> 00:03:23,623
Lo tengo. ¿Alguna idea
de si está armado?

63
00:03:23,628 --> 00:03:25,158
Aparentemente no, pero...

64
00:03:25,163 --> 00:03:26,659
Es más seguro asumir lo peor.

65
00:03:26,664 --> 00:03:29,063
Se informa a todas las
unidades de un 10-90

66
00:03:29,067 --> 00:03:31,164
en el Austin National
en Evans y la Tercera.

67
00:03:31,169 --> 00:03:33,533
Posible robo a mano armada en progreso.

68
00:03:33,538 --> 00:03:36,603
Central, 363-H20. Estamos
a cinco cuadras de ahí.

69
00:03:36,608 --> 00:03:38,605
Recibido, 363-H20.

70
00:03:38,610 --> 00:03:41,841
El sospechoso es un hombre
con chaqueta naranja y jeans.

71
00:03:41,846 --> 00:03:42,976
Proceder con precaución.

72
00:03:45,817 --> 00:03:48,181
Departamento de Policía de Austin.

73
00:03:48,186 --> 00:03:49,245
Deténgase donde está.

74
00:03:50,955 --> 00:03:52,148
Al suelo.

75
00:03:52,153 --> 00:03:53,853
¡No, no, no, no, no!

76
00:03:53,858 --> 00:03:55,355
¡Levante las manos ahora mismo!

77
00:03:57,228 --> 00:03:59,659
Ustedes no entienden. Van a matarme.

78
00:03:59,664 --> 00:04:01,027
Al suelo ahora.

79
00:04:01,032 --> 00:04:02,228
¡No puedo!

80
00:04:02,233 --> 00:04:04,531
¡No puedo! ¡Van a activarla!

81
00:04:04,536 --> 00:04:05,698
¿Activar qué?

82
00:04:09,207 --> 00:04:11,207
¿Qué demonios es eso?

83
00:04:11,212 --> 00:04:12,612
Es una bomba.

84
00:04:12,617 --> 00:04:14,307
Por favor, no lo reporten.

85
00:04:14,312 --> 00:04:15,808
Si no llego al punto de encuentro

86
00:04:15,813 --> 00:04:17,477
con el dinero en los
siguientes cinco minutos,

87
00:04:17,482 --> 00:04:18,545
van a hacerla explotar.

88
00:04:18,550 --> 00:04:20,013
- ¿Quién?
- No lo sé.

89
00:04:20,018 --> 00:04:21,018
Esta mañana me recogieron

90
00:04:21,023 --> 00:04:22,355
en la ferretería.

91
00:04:22,359 --> 00:04:24,217
Dijeron que para colgar paneles de yeso.

92
00:04:24,222 --> 00:04:25,552
Me lo pusieron por la fuerza.

93
00:04:25,557 --> 00:04:27,220
Dijeron que tenía que robar el banco.

94
00:04:27,225 --> 00:04:28,325
Voy a reportarlo.

95
00:04:28,330 --> 00:04:31,161
- ¡No!
- Mitchell, espera.

96
00:04:31,166 --> 00:04:33,470
Están escuchando sus radios.

97
00:04:33,475 --> 00:04:35,492
Si descubren que me arrestaron,

98
00:04:35,497 --> 00:04:37,497
seré hombre muerto. ¡Por favor!

99
00:04:37,502 --> 00:04:39,499
Por favor, dime que
no crees esta mierda.

100
00:04:39,504 --> 00:04:41,704
Este tipo está mintiendo.

101
00:04:43,208 --> 00:04:45,004
Por favor.

102
00:04:45,009 --> 00:04:46,539
Tengo un hijo.

103
00:04:46,544 --> 00:04:48,208
Enrique.

104
00:04:48,213 --> 00:04:49,709
Tiene seis años.

105
00:04:49,714 --> 00:04:52,745
Solo quiero volverlo a ver.

106
00:04:52,750 --> 00:04:53,950
¿En dónde es el punto de entrega?

107
00:04:53,955 --> 00:04:56,883
- No lo sé.
- Por supuesto que no.

108
00:04:56,888 --> 00:04:58,785
Van a escribirme dentro de dos minutos.

109
00:04:58,790 --> 00:05:00,823
El teléfono está en el
carro, lo juro por Dios.

110
00:05:00,828 --> 00:05:01,928
Si yo no...

111
00:05:01,933 --> 00:05:05,331
Si no respondo en 30 segundos, van a...

112
00:05:05,336 --> 00:05:06,933
¡Tienen que dejarme ir!

113
00:05:06,938 --> 00:05:07,967
¡Tienen que hacerlo!

114
00:05:07,972 --> 00:05:09,139
¡Quédese donde está!

115
00:05:10,668 --> 00:05:12,098
¡Deje eso!

116
00:05:12,103 --> 00:05:14,400
Dispárenme si quieren. De
todos modos soy hombre muerto.

117
00:05:14,405 --> 00:05:15,735
Y ustedes también lo serán

118
00:05:15,740 --> 00:05:18,037
si me meten en su patrulla.

119
00:05:23,414 --> 00:05:24,448
Déjalo ir.

120
00:05:26,150 --> 00:05:28,748
¡Acaba de robar un banco!
¿Cómo que quieres dejarlo ir?

121
00:05:33,958 --> 00:05:35,955
Yo asumo las consecuencias.

122
00:05:35,960 --> 00:05:38,124
Tienes toda la razón, Reyes.

123
00:05:40,532 --> 00:05:42,566
Solo espero que esto no
te explote en el rostro.

124
00:05:53,978 --> 00:05:55,241
¿Mamá?

125
00:05:58,850 --> 00:06:00,179
¿Mamá?

126
00:06:00,184 --> 00:06:01,481
¡Mamá!

127
00:06:01,486 --> 00:06:02,782
¡Cielos!

128
00:06:02,787 --> 00:06:05,145
¡Me asustaste!

129
00:06:05,150 --> 00:06:06,450
¿Qué haces aquí?

130
00:06:06,455 --> 00:06:08,655
Creí que tu padre y tú tenían un turno.

131
00:06:08,660 --> 00:06:10,356
Paramédicos y bomberos
tienen diferentes horarios,

132
00:06:10,361 --> 00:06:11,491
y yo vivo aquí.

133
00:06:11,496 --> 00:06:14,027
Creía que tú también, mamá.

134
00:06:14,032 --> 00:06:16,362
¿Por qué empacas tus cosas?

135
00:06:18,770 --> 00:06:20,667
Porque regreso a New York.

136
00:06:20,672 --> 00:06:23,136
¿Qué? ¿Desde cuándo?

137
00:06:23,141 --> 00:06:25,271
Desde hace una semana.

138
00:06:25,276 --> 00:06:26,839
¿Una semana?

139
00:06:26,844 --> 00:06:29,012
Tus cosas ni siquiera han
estado aquí una semana.

140
00:06:30,848 --> 00:06:33,346
Vaya que lo intentaron...

141
00:06:33,351 --> 00:06:35,181
Cariño, escucha, tu padre y yo queríamos

142
00:06:35,186 --> 00:06:37,551
- hacer esto juntos.
- No.

143
00:06:37,556 --> 00:06:39,102
Sabes que ambos te amamos

144
00:06:39,107 --> 00:06:40,957
- más que a nada en el mundo...
- No.

145
00:06:40,962 --> 00:06:42,463
Me diste este discurso
cuando tenía siete,

146
00:06:42,467 --> 00:06:44,130
no puedes hacerlo de nuevo.

147
00:06:44,135 --> 00:06:46,192
Lo siento tanto...

148
00:06:46,197 --> 00:06:48,027
Sé lo mucho que querías
que esto funcionara.

149
00:06:48,032 --> 00:06:49,962
¿"Esto"? ¿Te refieres a nuestra familia?

150
00:06:49,967 --> 00:06:52,198
Sí, he pasado toda mi vida
queriendo que esto funcionara.

151
00:06:52,203 --> 00:06:54,003
Bien, créeme, nosotros también.

152
00:06:54,008 --> 00:06:55,868
Entonces, ¿por qué lo estás arruinando?

153
00:06:55,873 --> 00:06:59,906
Esa es una pregunta muy
difícil de contestar.

154
00:06:59,911 --> 00:07:01,240
No, no lo es.

155
00:07:01,245 --> 00:07:02,245
Es porque ustedes son

156
00:07:02,250 --> 00:07:04,800
unos obsesivos, molestos
fanáticos del control.

157
00:07:04,805 --> 00:07:05,868
No.

158
00:07:05,873 --> 00:07:07,213
Y no soy molesta.

159
00:07:07,218 --> 00:07:10,550
Cielos, ¡eres tan egoísta!

160
00:07:10,555 --> 00:07:14,387
Si yo no soy suficiente
para mantenerlos juntos,

161
00:07:14,392 --> 00:07:16,389
entonces piensa en mi hermanito.

162
00:07:16,394 --> 00:07:17,427
Tu bebé.

163
00:07:19,230 --> 00:07:20,560
Oh, no.

164
00:07:20,565 --> 00:07:22,565
¿Le pasó algo al bebé?

165
00:07:22,570 --> 00:07:24,400
No, cariño, el bebé está bien.

166
00:07:24,405 --> 00:07:27,136
Y hago esto por el bebé.

167
00:07:27,141 --> 00:07:29,936
El problema es...

168
00:07:29,941 --> 00:07:33,439
que no es nuestro bebé.

169
00:07:33,444 --> 00:07:35,942
¿No es de papá?

170
00:07:35,947 --> 00:07:38,411
Entonces, ¿de quién?

171
00:07:38,416 --> 00:07:39,779
De Enzo.

172
00:07:39,784 --> 00:07:42,181
Y antes de que digas algo desagradable,

173
00:07:42,186 --> 00:07:44,216
esto sucedió antes de
saber que Enzo y yo

174
00:07:44,221 --> 00:07:45,385
estábamos terminando definitivamente,

175
00:07:45,390 --> 00:07:47,920
y antes de que tu papá y
yo quisiéramos intentarlo.

176
00:07:47,925 --> 00:07:50,923
Mamá, sabes que nunca te diría algo así.

177
00:07:53,431 --> 00:07:55,361
- ¿Papá lo hizo?
- No.

178
00:07:55,366 --> 00:07:59,599
Para ser sincera, fue muy comprensivo.

179
00:07:59,604 --> 00:08:01,100
Me pidió que me quedara.

180
00:08:06,244 --> 00:08:08,908
Así que tú y Enzo.

181
00:08:08,913 --> 00:08:11,144
Eso es bueno.

182
00:08:11,149 --> 00:08:12,945
Siempre fueron una buena pareja.

183
00:08:12,950 --> 00:08:14,712
No. Voy a regresar a Nueva York.

184
00:08:14,717 --> 00:08:17,617
No voy a regresar con Enzo.

185
00:08:17,622 --> 00:08:19,619
Enzo aún no lo sabe.

186
00:08:19,624 --> 00:08:21,287
No le he dicho.

187
00:08:21,292 --> 00:08:22,455
Deberías.

188
00:08:22,460 --> 00:08:24,223
Enzo sería un gran padre.

189
00:08:24,228 --> 00:08:25,958
Cuando papá estaba muy ocupado,

190
00:08:25,963 --> 00:08:29,462
él siempre estuvo ahí para mí.

191
00:08:29,467 --> 00:08:31,664
En mi opinión,

192
00:08:31,669 --> 00:08:33,870
ese niño tiene mucha suerte.

193
00:08:37,308 --> 00:08:38,868
TK.

194
00:08:59,757 --> 00:09:01,124
¿Papá?

195
00:09:03,895 --> 00:09:06,192
¿El capitán Kendricks te llamó?

196
00:09:06,197 --> 00:09:07,260
Claro que lo hizo.

197
00:09:07,265 --> 00:09:08,959
Se conocen desde hace 30 años.

198
00:09:08,964 --> 00:09:11,264
En realidad, yo lo llamé.

199
00:09:11,269 --> 00:09:12,365
Me alegra que vinieras.

200
00:09:12,370 --> 00:09:14,734
Me han hecho esperar por horas.

201
00:09:14,739 --> 00:09:17,036
Tomaron mi arma y mi placa y...

202
00:09:17,041 --> 00:09:18,404
no me dirán nada.

203
00:09:18,409 --> 00:09:21,107
Bien, hijo, es una
situacion muy inusual.

204
00:09:21,112 --> 00:09:22,805
¿Te dijeron algo a ti?

205
00:09:22,810 --> 00:09:24,110
¿Algo del tipo?

206
00:09:24,115 --> 00:09:25,741
¿Lo encontraron? ¿Está bien?

207
00:09:25,746 --> 00:09:27,722
Por favor, dime que todos están
bien y que nadie resultó herido.

208
00:09:27,726 --> 00:09:29,046
No, no, no, no, no. Tranquilo.

209
00:09:29,051 --> 00:09:31,315
Respira.

210
00:09:31,320 --> 00:09:33,820
No, sé que todos piensan que me engañó.

211
00:09:33,825 --> 00:09:37,056
Pero, papá, créeme, ese
hombre estaba aterrado.

212
00:09:37,061 --> 00:09:38,291
Acababa de robar un banco

213
00:09:38,296 --> 00:09:39,526
y estaba viendo como
todo podría terminar

214
00:09:39,530 --> 00:09:41,160
porque lo apuntabas con tu arma.

215
00:09:41,165 --> 00:09:42,625
Hasta que ya no.

216
00:09:44,836 --> 00:09:47,166
Crees que tienen razón.

217
00:09:47,171 --> 00:09:50,136
Piensas que tomé una mala decisión.

218
00:09:50,141 --> 00:09:52,641
Creo que lo que ese hombre
estaba haciendo pasar

219
00:09:52,646 --> 00:09:55,046
como un dispositivo
explosivo era convincente.

220
00:09:55,051 --> 00:09:58,883
Y tú temiste por tu vida,

221
00:09:58,888 --> 00:10:02,020
y esa es una historia con
la que puedo trabajar.

222
00:10:02,025 --> 00:10:04,393
¿Una historia con la
que puedes trabajar?

223
00:10:07,488 --> 00:10:09,989
Me dijeron que esperara
aquí al investigador.

224
00:10:11,662 --> 00:10:13,663
Eres tú, ¿verdad?

225
00:10:15,443 --> 00:10:17,307
El incidente involucró
un robo a mano armada,

226
00:10:17,312 --> 00:10:18,742
explosivos y violencia,

227
00:10:18,747 --> 00:10:20,910
todo lo que está bajo la jurisdicción

228
00:10:20,915 --> 00:10:23,580
de los Rangers de Texas.

229
00:10:23,585 --> 00:10:27,984
Si quieres llamar a tu
representante del sindicato

230
00:10:27,989 --> 00:10:30,320
o a un abogado,

231
00:10:30,325 --> 00:10:32,956
ahora es el momento.

232
00:10:32,961 --> 00:10:34,495
No, estoy bien.

233
00:10:37,132 --> 00:10:38,766
De acuerdo. Bien, entonces...

234
00:10:40,368 --> 00:10:42,265
me gustaría repasar algunos detalles

235
00:10:42,270 --> 00:10:45,335
de tu declaración

236
00:10:45,340 --> 00:10:47,408
Adelante.

237
00:10:49,177 --> 00:10:53,009
Dijiste que el sospechoso afirmaba
que fue fuertemente armado

238
00:10:53,014 --> 00:10:55,812
por dos individuos
afuera de una ferretería.

239
00:10:55,817 --> 00:10:56,880
Correcto.

240
00:10:56,885 --> 00:10:59,249
¿Es posible que haya
mencionado cuál ferretería?

241
00:10:59,254 --> 00:11:00,751
No.

242
00:11:00,756 --> 00:11:03,486
¿Alguna descripción de los
hombres astutos y despiadados

243
00:11:03,491 --> 00:11:05,526
que supuestamente le
colocaron una bomba?

244
00:11:06,728 --> 00:11:08,158
¿Al menos preguntaste?

245
00:11:08,163 --> 00:11:10,226
Lo que puedo decirte es que

246
00:11:10,231 --> 00:11:12,462
todo lo que a ese hombre le
importaba era ver a su hijo de nuevo.

247
00:11:12,467 --> 00:11:13,997
Oh, sí, el pequeño Enrique.

248
00:11:14,002 --> 00:11:16,199
Te rompió el corazón, ¿verdad?

249
00:11:16,204 --> 00:11:18,501
¿Ese pequeño cuento que te contó?

250
00:11:18,506 --> 00:11:21,334
Justo antes de escaparse
con 27.000 en efectivo.

251
00:11:21,339 --> 00:11:22,839
Anoté las matrículas del vehículo.

252
00:11:22,844 --> 00:11:24,307
Lo reporté de inmediato.

253
00:11:24,312 --> 00:11:26,876
Sí, encontramos el vehículo.

254
00:11:26,881 --> 00:11:28,378
Abandonado en Holt Park.

255
00:11:28,383 --> 00:11:30,146
Resulta que fue robado hace tres días.

256
00:11:34,155 --> 00:11:37,053
Bien, probablemente no
tengo que decirte esto,

257
00:11:37,058 --> 00:11:38,286
pero no dejes la ciudad

258
00:11:38,291 --> 00:11:41,191
mientras la investigación
está pendiente.

259
00:11:41,196 --> 00:11:42,396
Espera.

260
00:11:45,533 --> 00:11:48,198
Lo miré a los ojos.

261
00:11:48,203 --> 00:11:50,367
Su miedo era real.

262
00:11:50,372 --> 00:11:53,036
Confié en mis instintos
como siempre me enseñaste.

263
00:11:53,041 --> 00:11:55,238
Sí, claro, mira, hijo, la cosa es

264
00:11:55,243 --> 00:11:57,611
que tienes que tener
los instintos correctos.

265
00:12:17,098 --> 00:12:18,728
Hola, hijo.

266
00:12:18,733 --> 00:12:19,934
Buenos días.

267
00:12:25,607 --> 00:12:26,736
Hola.

268
00:12:26,741 --> 00:12:28,238
Owen. ¿Tienes un segundo?

269
00:12:28,243 --> 00:12:30,043
Sí, claro, ¿qué pasa?

270
00:12:30,048 --> 00:12:32,242
¿TK ha llegado ya?

271
00:12:32,247 --> 00:12:33,677
¿Hablas de la ráfaga de aire frío

272
00:12:33,681 --> 00:12:35,112
que acaba de rebasarme en las escaleras?

273
00:12:35,116 --> 00:12:36,780
- Sí, está aquí.
- De acuerdo.

274
00:12:36,785 --> 00:12:37,814
¿Qué sucedió?

275
00:12:37,819 --> 00:12:41,484
Pasó por la casa de camino al trabajo.

276
00:12:41,489 --> 00:12:43,753
Vio las cajas.

277
00:12:43,758 --> 00:12:45,288
Tuve que decirle, Owen.

278
00:12:45,293 --> 00:12:46,623
¿Perdió el control?

279
00:12:46,628 --> 00:12:47,992
Algo por el estilo.

280
00:12:47,996 --> 00:12:51,094
Y luego se puso muy muy callado.

281
00:12:51,099 --> 00:12:52,796
¿Y se cerró?

282
00:12:52,801 --> 00:12:54,130
Eso nunca termina bien.

283
00:12:54,135 --> 00:12:55,932
Sí. Sí. Está bien.

284
00:12:55,937 --> 00:12:57,967
Bueno, gracias por el aviso.

285
00:12:57,972 --> 00:12:59,469
Está bien.

286
00:13:06,981 --> 00:13:09,016
Déjame adivinar, mamá te llamó.

287
00:13:10,852 --> 00:13:13,116
TK, no se suponía que te
enteraras de esta forma.

288
00:13:13,121 --> 00:13:15,418
Parece que no debía
enterarme en lo absoluto.

289
00:13:15,423 --> 00:13:17,154
Esperábamos el momento
adecuado para contártelo.

290
00:13:17,158 --> 00:13:18,988
RA 126.

291
00:13:18,993 --> 00:13:20,990
Código tres. Prioridad dos.

292
00:13:20,995 --> 00:13:23,426
Bien, ahora no lo es.

293
00:13:23,431 --> 00:13:24,761
Emergencia médica.

294
00:13:24,766 --> 00:13:25,999
Debo irme.

295
00:13:32,539 --> 00:13:33,636
Carlos.

296
00:13:33,641 --> 00:13:35,638
Capitán Strand.

297
00:13:35,643 --> 00:13:36,840
¿TK está aquí?

298
00:13:36,845 --> 00:13:38,910
No, los paramédicos
están en una llamada.

299
00:13:40,115 --> 00:13:41,915
¿Puede decirle que pasé por aquí?

300
00:13:41,920 --> 00:13:43,447
Sí. Volverá en un momento.

301
00:13:43,451 --> 00:13:44,981
¿Quieres quedarte?

302
00:13:44,986 --> 00:13:46,854
Vamos. Te haré un batido.

303
00:13:51,659 --> 00:13:53,690
Entonces, ¿TK te dijo que vinieras?

304
00:13:53,695 --> 00:13:54,824
No, señor, no lo hizo.

305
00:13:54,829 --> 00:13:57,360
Estaba... en la zona.

306
00:13:57,365 --> 00:13:59,362
Está bien.

307
00:13:59,367 --> 00:14:01,301
No se necesita una excusa, ¿verdad?

308
00:14:03,371 --> 00:14:04,701
Gracias, capitán Strand.

309
00:14:04,706 --> 00:14:07,904
No hay de qué, oficial Reyes.

310
00:14:07,909 --> 00:14:09,739
Dime Owen.

311
00:14:09,744 --> 00:14:11,344
Lo intentaré.

312
00:14:11,349 --> 00:14:13,910
¿No has hablado con él en todo el día?

313
00:14:13,915 --> 00:14:17,480
No, yo estaba en un turno, pero...

314
00:14:17,485 --> 00:14:18,815
terminó temprano.

315
00:14:18,820 --> 00:14:20,420
Un día con pocos crímenes.

316
00:14:21,890 --> 00:14:24,187
Me suspendieron.

317
00:14:24,192 --> 00:14:25,722
¿Qué?

318
00:14:25,727 --> 00:14:27,390
Sí.

319
00:14:27,395 --> 00:14:30,226
No se supone que hable de esto, pero

320
00:14:30,231 --> 00:14:33,863
es posible que haya
tomado una mala decisión.

321
00:14:33,868 --> 00:14:35,868
Así es el trabajo.

322
00:14:37,067 --> 00:14:38,598
Yo sé lo que es estar ahí afuera

323
00:14:38,603 --> 00:14:40,004
tomando decisiones en
cuestión de segundos

324
00:14:40,008 --> 00:14:41,671
confiando en nada más que tu instinto.

325
00:14:41,676 --> 00:14:43,740
Sí.

326
00:14:43,745 --> 00:14:46,776
Supongo que de ahora en
adelante seguiré las reglas.

327
00:14:46,781 --> 00:14:49,116
No estoy seguro de que pueda
confiar en mi instinto.

328
00:14:50,885 --> 00:14:54,717
Sí, pero, a veces, seguir las
reglas no es exactamente útil.

329
00:14:54,722 --> 00:14:56,590
Tu instinto es lo que
te acompaña ahí afuera.

330
00:14:58,760 --> 00:15:03,259
Carlos, de vez en cuando,
tomarás una mala decisión.

331
00:15:03,264 --> 00:15:04,961
Nos pasa a todos.

332
00:15:04,966 --> 00:15:09,332
Aunque estoy muy seguro de
que estos días es más difícil

333
00:15:09,337 --> 00:15:11,267
para tu uniforme que para el mío.

334
00:15:11,272 --> 00:15:14,571
No es que tenga un
uniforme en este momento.

335
00:15:14,576 --> 00:15:16,639
¿Tan malo es?

336
00:15:16,644 --> 00:15:18,875
Aún no sé.

337
00:15:18,880 --> 00:15:20,777
¿Qué hay de tu papá?

338
00:15:20,782 --> 00:15:23,713
TK dice que trabaja en
las fuerzas policiales.

339
00:15:23,718 --> 00:15:25,048
Ranger de Texas.

340
00:15:25,053 --> 00:15:27,784
Bueno, ha visto de todo.

341
00:15:27,789 --> 00:15:28,848
¿Puedes hablar con él?

342
00:15:28,853 --> 00:15:29,953
Ya lo hice.

343
00:15:29,958 --> 00:15:31,120
¿Y qué dijo?

344
00:15:31,125 --> 00:15:32,626
Que no dejara la ciudad.

345
00:15:34,262 --> 00:15:35,629
Es su caso.

346
00:15:36,931 --> 00:15:38,628
Eso parece ser un
conflicto de intereses.

347
00:15:38,633 --> 00:15:40,230
No me está investigando directamente.

348
00:15:40,235 --> 00:15:41,965
Lo hace mi departamento.

349
00:15:41,970 --> 00:15:43,967
Solo está conectado a un
caso en el que él trabaja.

350
00:15:43,972 --> 00:15:45,235
Sí, eso tiene más sentido,

351
00:15:45,240 --> 00:15:48,004
pero aun así debe ser incómodo.

352
00:15:48,009 --> 00:15:49,973
Eso no es nuevo.

353
00:15:49,978 --> 00:15:52,446
Las cosas han sido incómodas entre
nosotros desde hace un tiempo.

354
00:15:53,882 --> 00:15:57,313
Desde que salí del armario
y luego me uní a la policía.

355
00:15:57,318 --> 00:15:59,115
¿No quería que fueras policía?

356
00:15:59,120 --> 00:16:02,118
Creo que él pensó que
yo era muy sensible.

357
00:16:02,123 --> 00:16:04,687
Tal vez tiene razón.

358
00:16:04,692 --> 00:16:06,990
No la tiene.

359
00:16:06,995 --> 00:16:10,460
Debería haber un corazón
detrás de ese escudo.

360
00:16:10,465 --> 00:16:12,199
Tú tienes uno bueno.

361
00:16:14,338 --> 00:16:16,238
9-1-1, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

362
00:16:16,242 --> 00:16:19,002
¡HUBO UNA EXPLOSIÓN!
¡MI EDIFICIO ESTÁ EN LLAMAS!

363
00:16:23,011 --> 00:16:24,507
- Quédense atrás.
- Quédense atrás.

364
00:16:26,748 --> 00:16:28,708
¡Suban esa escalera!

365
00:16:28,713 --> 00:16:30,310
De acuerdo, preparen un dos y medio.

366
00:16:30,315 --> 00:16:32,413
Empiecen a poner un poco
de agua en el segundo piso.

367
00:16:32,418 --> 00:16:35,518
Además preparen una pulgada y
media para llevarla allí arriba.

368
00:16:35,523 --> 00:16:37,054
Hola, capitán Strand. ¿Qué sabemos?

369
00:16:37,058 --> 00:16:38,288
Quince unidades en el edificio.

370
00:16:38,293 --> 00:16:40,457
Mis oficiales intentan conseguir un
recuento de personas desaparecidas

371
00:16:40,461 --> 00:16:42,087
¿Sabemos cómo comenzó?

372
00:16:42,092 --> 00:16:43,393
No, pero los residentes decían

373
00:16:43,397 --> 00:16:45,562
que los rociadores se apagaron
primero en el segundo piso.

374
00:16:45,566 --> 00:16:47,396
De acuerdo, 126, prepárense.

375
00:16:47,401 --> 00:16:48,999
Vamos a atacar esta
cosa desde la fuente.

376
00:16:49,003 --> 00:16:50,004
¡Por favor, déjenme pasar!

377
00:16:50,008 --> 00:16:51,009
¡Oye, no puedes entrar ahí!

378
00:16:51,013 --> 00:16:52,369
Mi esposa y mi hija
están adentro, por favor.

379
00:16:52,373 --> 00:16:53,967
Oye, oye, ¿en qué departamento están?

380
00:16:53,972 --> 00:16:55,972
- 304. En el humo.
- De acuerdo.

381
00:16:55,977 --> 00:16:58,771
Marjan, Paul, Judd, están
en rescate, tercer piso.

382
00:16:58,776 --> 00:17:00,376
Todos los demás, conmigo.

383
00:17:00,381 --> 00:17:03,079
Subimos en dos.

384
00:17:03,084 --> 00:17:04,878
De acuerdo, cuando lleguemos ahí,

385
00:17:04,883 --> 00:17:07,280
todos permanezcan en
contacto con la manguera.

386
00:17:07,285 --> 00:17:09,015
Nos mantenemos juntos, ¿entendido?

387
00:17:09,020 --> 00:17:10,720
Sí, capitán.

388
00:17:10,725 --> 00:17:12,426
Dame el Halligan.

389
00:17:24,339 --> 00:17:26,235
¡Departamento de Bomberos!
¿Hay alguien ahí?

390
00:17:26,240 --> 00:17:27,740
Strickland, tómalo.

391
00:17:32,046 --> 00:17:34,081
¡Departamento de Bomberos!
¡Arrástrese para salir!

392
00:17:35,350 --> 00:17:37,217
Oye, oye, oye. Tengo a alguien.

393
00:17:40,021 --> 00:17:41,918
Inhalación de humo.

394
00:17:41,923 --> 00:17:43,757
Aún tiene pulso.

395
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
Capitán, la perdemos.

396
00:17:47,485 --> 00:17:48,722
- Debo sacarla de aquí.
- Sí, sácala de aquí, ¿de acuerdo?

397
00:17:48,726 --> 00:17:49,727
Seguiremos buscando a la niña.

398
00:17:49,731 --> 00:17:51,362
De acuerdo, tengan
cuidado. Los veré abajo.

399
00:17:51,366 --> 00:17:52,626
De acuerdo.

400
00:17:57,271 --> 00:18:00,103
¿Hay alguien aquí?

401
00:18:00,108 --> 00:18:01,270
¡Voy a entrar!

402
00:18:01,275 --> 00:18:02,876
Yo cubro su espalda, capitán.

403
00:18:05,385 --> 00:18:06,848
Necesito más manguera.

404
00:18:06,853 --> 00:18:08,120
¡Más manguera!

405
00:18:16,424 --> 00:18:18,921
¡Departamento de Bomberos!

406
00:18:20,628 --> 00:18:22,496
¿Hay alguien aquí?

407
00:18:27,366 --> 00:18:28,896
Capitán, ¿logra ver algo?

408
00:18:40,982 --> 00:18:43,016
Suministros de bombas caseras.

409
00:18:44,416 --> 00:18:47,316
Debemos retirarnos, ¡ahora!

410
00:18:47,321 --> 00:18:48,781
- ¿Ellie?
- ¡Ellie!

411
00:18:48,786 --> 00:18:50,087
Cariño, si me escuchas, ¡debes salir!

412
00:18:50,091 --> 00:18:53,055
Tráfico de emergencia, todas las
unidades evacuen el edificio ahora.

413
00:18:53,060 --> 00:18:55,358
Materiales explosivos
en el segundo piso.

414
00:18:55,363 --> 00:18:57,194
Oye, Marjan, ¡estoy muy
seguro de que dijeron

415
00:18:57,198 --> 00:18:58,391
que hay una bomba en el edificio!

416
00:18:58,395 --> 00:18:59,895
¡También hay una niña!

417
00:18:59,900 --> 00:19:01,664
Tal vez logró salir
antes de que llegáramos.

418
00:19:01,669 --> 00:19:03,299
La puerta estaba derretida.

419
00:19:03,304 --> 00:19:04,705
Sí, bueno, buscamos en todos lados.

420
00:19:04,709 --> 00:19:06,209
Debe ser buena escondiéndose.

421
00:19:06,214 --> 00:19:07,904
Está asustada. Intenta sentirse segura.

422
00:19:07,909 --> 00:19:09,639
¿A dónde va una niña
para sentirse segura?

423
00:19:09,644 --> 00:19:11,742
Yo me escondería debajo de la
cama, pero ya revisamos ahí.

424
00:19:11,746 --> 00:19:14,510
Para mí, era el armario.
Siempre el armario.

425
00:19:14,515 --> 00:19:15,779
Ya buscamos en todos los armarios.

426
00:19:15,783 --> 00:19:17,214
Bueno, ¡vamos a buscar de nuevo!

427
00:19:17,218 --> 00:19:18,581
¡Retrocedan!

428
00:19:18,586 --> 00:19:20,950
Todos retrocedan.
Retrocedan, retrocedan.

429
00:19:20,955 --> 00:19:22,585
- Judd, ¿ya salieron todos?
- No.

430
00:19:22,590 --> 00:19:25,254
Strickland y Marwani aún están ahí.

431
00:19:25,259 --> 00:19:27,223
¡Ellie!

432
00:19:27,228 --> 00:19:29,229
Ellie, ¿estás ahí?

433
00:19:30,231 --> 00:19:32,829
¡La encontré!

434
00:19:32,834 --> 00:19:34,864
¿Ya casi termina?

435
00:19:34,869 --> 00:19:37,667
- Voy a subir.
- Espera, cap, ¡no!

436
00:19:37,672 --> 00:19:39,035
Cap, ¡no! ¡Espera!

437
00:20:04,899 --> 00:20:07,063
Así es, niña.

438
00:20:16,304 --> 00:20:18,704
- ¿Ese es el sujeto?
- Sí, es ese.

439
00:20:18,709 --> 00:20:20,374
- ¿Estás seguro?
- Sí, es él.

440
00:20:20,378 --> 00:20:21,578
¿Cómo lo encontraste?

441
00:20:23,061 --> 00:20:24,791
Detective, ¿puedo tener
unos minutos a solas

442
00:20:24,796 --> 00:20:25,796
con el testigo, por favor?

443
00:20:27,017 --> 00:20:28,217
Por supuesto, mayor.

444
00:20:30,359 --> 00:20:32,556
Nosotros no lo encontramos.

445
00:20:32,561 --> 00:20:34,061
Él nos encontró.

446
00:20:34,066 --> 00:20:36,730
Entró a la delegación de policía
en Guadalupe hace unas horas,

447
00:20:36,735 --> 00:20:37,864
bastante alterado.

448
00:20:37,869 --> 00:20:39,366
Se llama Armando Teban.

449
00:20:39,371 --> 00:20:40,667
Trabaja en construcción.

450
00:20:40,672 --> 00:20:42,933
Vive en Dove Springs con su hijo.

451
00:20:42,938 --> 00:20:45,068
Enrique.

452
00:20:45,073 --> 00:20:46,403
¿Qué hay de la bomba?

453
00:20:46,408 --> 00:20:47,738
Creemos que era real.

454
00:20:47,743 --> 00:20:48,943
¿Creen que era real?

455
00:20:48,948 --> 00:20:51,742
No la llevaba puesta cuando se entregó.

456
00:20:51,747 --> 00:20:53,243
Afirma que hizo su cita,

457
00:20:53,248 --> 00:20:55,112
el hombre que lo obligó
a usarla se la quitó,

458
00:20:55,117 --> 00:20:57,447
se llevó el dinero.

459
00:20:57,452 --> 00:21:00,751
Le presentamos una alineación de fotos.

460
00:21:00,756 --> 00:21:02,519
Seleccionó estos dos rostros,

461
00:21:02,524 --> 00:21:04,782
lo que sugiere que dice la verdad.

462
00:21:04,787 --> 00:21:06,116
¿Quiénes son ellos?

463
00:21:06,121 --> 00:21:07,785
Anthony Marlowe y Chris Wolfe.

464
00:21:07,790 --> 00:21:09,625
Antiguos compañeros de litera
en la prisión de Allred.

465
00:21:09,630 --> 00:21:11,827
Esta tarde casi queman

466
00:21:11,832 --> 00:21:13,563
el edificio en el que vivían.

467
00:21:13,568 --> 00:21:16,767
Encontramos componentes para
fabricar bombas en la cocina.

468
00:21:16,772 --> 00:21:17,834
¿Están detenidos?

469
00:21:17,839 --> 00:21:19,503
Tu amigo nos dio una descripción

470
00:21:19,508 --> 00:21:22,005
de una furgoneta marrón
desde la que operaban.

471
00:21:22,010 --> 00:21:24,410
Y creemos que salieron
heridos en la explosión,

472
00:21:24,415 --> 00:21:27,951
así que comprobamos hospitales,
clínicas de emergencia, veterinarias.

473
00:21:29,618 --> 00:21:31,085
Los vamos a encontrar.

474
00:21:32,921 --> 00:21:34,121
¿Eso es todo?

475
00:21:35,590 --> 00:21:37,090
¿Hay algo más?

476
00:21:38,493 --> 00:21:41,124
¿Que yo tenía razón?

477
00:21:41,129 --> 00:21:42,826
¿Que mis instintos eran buenos?

478
00:21:42,831 --> 00:21:44,661
Carlitos.

479
00:21:44,666 --> 00:21:47,664
Sabes que no puedo comentar
sobre una investigación en curso.

480
00:21:50,138 --> 00:21:53,804
Te refieres a la investigación sobre mí.

481
00:21:53,809 --> 00:21:55,105
¿Verdad? Eso es lo que soy para ti.

482
00:21:55,110 --> 00:21:58,008
Una investigación en curso.

483
00:21:58,013 --> 00:21:59,276
Bien, hazme saber

484
00:21:59,281 --> 00:22:01,481
cuando mi capitán te diga
lo que piensas de mí.

485
00:22:02,517 --> 00:22:04,147
Estaré interesado en saber.

486
00:22:09,601 --> 00:22:10,901
9-1-1, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

487
00:22:10,905 --> 00:22:12,605
ESTOY PERDIDA EN UN ESTACIONAMIENTO

488
00:22:12,609 --> 00:22:14,609
NO PUEDO ENCONTRAR MI AUTO

489
00:22:16,064 --> 00:22:18,528
Señora, eso no califica
como una emergencia.

490
00:22:18,533 --> 00:22:20,163
¡Y mi fuente acaba de romperse!

491
00:22:20,168 --> 00:22:21,198
¡Estoy embarazada!

492
00:22:21,203 --> 00:22:22,666
Está bien, eso cambia las cosas.

493
00:22:22,671 --> 00:22:24,000
¿En cuál estacionamiento?

494
00:22:24,005 --> 00:22:26,466
Estoy en el centro comercial
Austin, estacionamiento bajo.

495
00:22:26,471 --> 00:22:27,572
De acuerdo, al parecer dijo

496
00:22:27,576 --> 00:22:29,874
centro comercial Austin Center,
pero la escucho bastante mal.

497
00:22:29,878 --> 00:22:31,541
¡Sí!

498
00:22:31,546 --> 00:22:34,010
Ya viene. Por favor. Por
favor, ayuda... rápido.

499
00:22:34,015 --> 00:22:35,345
De acuerdo, la ayuda está en camino.

500
00:22:35,350 --> 00:22:37,181
¿Puede decirme su nombre
y qué lleva puesto

501
00:22:37,185 --> 00:22:38,485
para que mi gente pueda encontrarla?

502
00:22:39,992 --> 00:22:41,392
¿Hola? ¿Señora?

503
00:22:42,916 --> 00:22:44,913
¡Alto, alto, alto! Tranquilo, vaquero.

504
00:22:44,918 --> 00:22:46,049
¿Qué crees que haces?

505
00:22:46,053 --> 00:22:47,218
Central dijo que nuestro paciente

506
00:22:47,222 --> 00:22:48,385
está en algún lugar de este garaje.

507
00:22:48,390 --> 00:22:51,688
¿El garaje con menos de
dos metros de altura?

508
00:22:51,693 --> 00:22:53,423
Amigo, la ambulancia tiene casi tres.

509
00:22:53,428 --> 00:22:55,565
De acuerdo, chicos.

510
00:22:55,570 --> 00:22:56,666
Recojan sus cosas.

511
00:22:56,671 --> 00:22:58,033
Vamos a caminar el resto del viaje.

512
00:22:58,037 --> 00:23:00,837
- Copiado.
- Copiado.

513
00:23:00,842 --> 00:23:03,373
El universo está burlándose
de mí en este momento.

514
00:23:03,378 --> 00:23:05,678
¿Por qué?, ¿porque nuestro
turno terminó hace diez minutos

515
00:23:05,683 --> 00:23:06,714
y aún estamos en nuestro viaje

516
00:23:06,718 --> 00:23:08,015
al centro de la Tierra?

517
00:23:08,020 --> 00:23:09,946
No. Porque es una llamada por embarazo.

518
00:23:09,951 --> 00:23:12,282
Y eso te afecta, ¿exactamente cómo?

519
00:23:12,287 --> 00:23:14,417
En realidad, me afecta directamente.

520
00:23:14,422 --> 00:23:16,419
Porque mis padres están
por tener un bebé,

521
00:23:16,424 --> 00:23:18,555
pero en realidad no,
porque no es de mi papá.

522
00:23:18,560 --> 00:23:19,790
De acuerdo, ¿saben qué?

523
00:23:19,795 --> 00:23:21,925
Tal vez deberíamos enfocarnos
en nuestro problema actual.

524
00:23:21,930 --> 00:23:24,094
Miren, ahí está. Nancy,
dale primeros auxilios.

525
00:23:24,099 --> 00:23:26,999
TK, empieza a preparar una vía.

526
00:23:27,004 --> 00:23:30,002
Capitana, no parece estar
a punto de dar a luz.

527
00:23:31,542 --> 00:23:33,906
No se muevan, no griten.

528
00:23:37,616 --> 00:23:38,979
¿Quieren robarnos?

529
00:23:38,984 --> 00:23:41,248
Adelante.

530
00:23:41,253 --> 00:23:43,123
Buenas drogas, justo ahí.

531
00:23:43,128 --> 00:23:46,926
No queremos sus drogas.
Queremos su experiencia.

532
00:23:46,931 --> 00:23:48,128
Por ahí.

533
00:23:55,974 --> 00:23:57,737
Van a salvar su vida.

534
00:24:13,481 --> 00:24:15,178
Parecen heridas por explosión.

535
00:24:15,183 --> 00:24:17,681
¿Estuvo cerca de una bomba
que explotó o algo así?

536
00:24:17,686 --> 00:24:18,982
Algo así.

537
00:24:18,987 --> 00:24:20,817
Tu amigo está en serios problemas.

538
00:24:20,822 --> 00:24:22,119
No los trajimos aquí
para que nos digan algo

539
00:24:22,123 --> 00:24:23,486
que ya sabemos.

540
00:24:23,491 --> 00:24:25,188
Bien, puedo decirte que está
sufriendo una hemorragia.

541
00:24:25,193 --> 00:24:28,692
Estos moretones sugieren
lesiones internas traumáticas.

542
00:24:28,697 --> 00:24:30,297
Necesita un hospital.

543
00:24:30,302 --> 00:24:31,799
No, hospitales no. Repáralo aquí.

544
00:24:31,804 --> 00:24:35,166
Amigo, si crees que podemos
"repararlo "en este estacionamiento,

545
00:24:35,170 --> 00:24:36,333
estás drogado.

546
00:24:38,306 --> 00:24:40,804
Ni una palabra.

547
00:25:06,334 --> 00:25:08,899
No podemos hacerlo aquí.

548
00:25:08,904 --> 00:25:10,368
Necesitamos un lugar más privado.

549
00:25:10,372 --> 00:25:11,868
Es todo lo que hay.

550
00:25:11,873 --> 00:25:13,873
No, yo conozco un lugar.

551
00:25:13,878 --> 00:25:15,079
El viejo restaurante de mi esposo.

552
00:25:15,083 --> 00:25:16,880
Está a dos o tres cuadras de aquí.

553
00:25:16,885 --> 00:25:19,415
Ha estado cerrado desde el COVID.

554
00:25:19,420 --> 00:25:22,252
Si realmente quieres ayudarlo,

555
00:25:22,257 --> 00:25:23,546
esa es su mejor opción.

556
00:25:42,541 --> 00:25:44,568
Nancy, tijeras. Córtale la camisa.

557
00:25:44,573 --> 00:25:46,373
TK, inicia una vía de solución salina.

558
00:25:52,017 --> 00:25:55,549
Lindo toque.

559
00:25:55,554 --> 00:25:57,185
¿Tus hijas?

560
00:25:57,190 --> 00:25:59,253
Tienes algo que perder. Eso es bueno.

561
00:25:59,258 --> 00:26:02,690
Estoy empezando a odiar a esta chica.

562
00:26:02,695 --> 00:26:04,425
Capitana, su pecho.

563
00:26:04,430 --> 00:26:06,594
- Sí.
- ¿Qué? ¿Qué sucede?

564
00:26:06,599 --> 00:26:09,530
¿Ves como el tórax de tu amigo
no se mueve de manera uniforme?

565
00:26:09,535 --> 00:26:11,765
- ¿Su pulmón colapsó?
- Peor.

566
00:26:11,770 --> 00:26:13,298
¿Escuchas ese sonido de chapoteo?

567
00:26:13,302 --> 00:26:14,832
Se le llama hemoneumotórax.

568
00:26:14,837 --> 00:26:16,403
En cristiano. ¿Qué significa?

569
00:26:16,408 --> 00:26:19,039
Significa que la cavidad del
pecho se está llenando de sangre.

570
00:26:19,044 --> 00:26:21,241
Necesita un tubo en su
pecho para poder drenarla.

571
00:26:21,246 --> 00:26:22,276
Entonces hazlo.

572
00:26:22,281 --> 00:26:24,111
Mira, no somos cirujanos,
somos paramédicos,

573
00:26:24,116 --> 00:26:26,113
y no tenemos el equipo
necesario para hacer eso.

574
00:26:26,118 --> 00:26:28,749
Improvisaremos.

575
00:26:28,754 --> 00:26:31,819
Pero primero necesitamos unas
cosas de la parte de adelante.

576
00:26:40,288 --> 00:26:41,488
Ve con ella.

577
00:26:43,636 --> 00:26:45,136
Rápido.

578
00:26:46,805 --> 00:26:48,569
Oye, te quedas conmigo.

579
00:26:59,985 --> 00:27:02,316
- ¿Dónde estás, TK?
- YA ME ESTOY PREOCUPANDO

580
00:27:19,471 --> 00:27:20,671
¿Qué estás esperando?

581
00:27:20,676 --> 00:27:22,743
Necesito algo para el tubo torácico.

582
00:27:24,343 --> 00:27:26,373
TK, sobre esos estantes.

583
00:27:26,378 --> 00:27:28,309
Debería haber unas botellas
vacías de limpiador industrial.

584
00:27:28,313 --> 00:27:29,476
Pásame una.

585
00:28:02,214 --> 00:28:04,378
Aquí vamos.

586
00:28:04,383 --> 00:28:06,050
Bisturí.

587
00:28:09,888 --> 00:28:12,720
Cuarta, tercera...

588
00:28:22,234 --> 00:28:24,102
No puedo atravesar.

589
00:28:25,504 --> 00:28:26,667
Nancy, la pinza hemostática.

590
00:28:42,054 --> 00:28:43,584
¡Oye!

591
00:28:43,589 --> 00:28:45,152
¡TK!

592
00:28:49,228 --> 00:28:50,728
Yo atiendo.

593
00:28:53,999 --> 00:28:55,462
- Hola. Adelante.
- Hola.

594
00:28:55,467 --> 00:28:57,398
Perdón por pasar tan
tarde. No tenía su número.

595
00:28:57,402 --> 00:29:00,334
- No hay problema.
- ¿TK está aquí?

596
00:29:00,339 --> 00:29:02,336
No. Pensábamos que estaba contigo.

597
00:29:02,341 --> 00:29:03,504
Hola, Gwyn.

598
00:29:03,509 --> 00:29:05,873
Hola, Carlos.

599
00:29:05,878 --> 00:29:08,405
Lo siento, las cosas están un
poco desordenadas por aquí.

600
00:29:08,410 --> 00:29:10,310
Realmente no sirve de nada
tratar de ocultarlo, Owen.

601
00:29:10,315 --> 00:29:12,079
Regresaré a Nueva York.

602
00:29:12,084 --> 00:29:14,414
¿En serio? Pero se ven tan felices.

603
00:29:16,421 --> 00:29:17,584
¿TK lo sabe?

604
00:29:17,589 --> 00:29:19,620
Se enteró esta mañana.

605
00:29:19,625 --> 00:29:21,088
Oh, cielos.

606
00:29:21,093 --> 00:29:22,422
Eso lo explica.

607
00:29:22,427 --> 00:29:23,627
¿Explicar el qué?

608
00:29:23,632 --> 00:29:24,989
Su turno terminó hace una hora,

609
00:29:24,994 --> 00:29:27,294
pero nunca llegó a cenar.

610
00:29:27,299 --> 00:29:30,564
Y ahora no contesta mis
mensajes ni mis llamadas.

611
00:29:30,569 --> 00:29:32,266
Nunca había hecho eso.

612
00:29:32,271 --> 00:29:34,401
Lo sabía.

613
00:29:34,406 --> 00:29:36,136
Lo sabía.

614
00:29:36,141 --> 00:29:37,935
Cuando reacciona como lo hizo hoy,

615
00:29:37,940 --> 00:29:39,640
es siempre una señal de advertencia.

616
00:29:39,645 --> 00:29:42,109
- No saquemos conclusiones...
- Si está en algún bar

617
00:29:42,114 --> 00:29:44,008
o en algún callejón
por culpa de nosotros,

618
00:29:44,013 --> 00:29:46,513
te juro, Owen, que
nunca me lo perdonaré.

619
00:29:46,518 --> 00:29:49,016
Bien, cuando salí de la estación, los
paramédicos estaban en una llamada.

620
00:29:49,021 --> 00:29:50,450
Tal vez duró mucho.

621
00:29:50,455 --> 00:29:52,452
Déjenme llamar a la capitana
Vega para averiguar qué sucede.

622
00:29:58,463 --> 00:30:00,460
- Directo al buzón de voz.
- Eso no es bueno.

623
00:30:00,465 --> 00:30:01,728
No, no, sí es bueno,

624
00:30:01,733 --> 00:30:04,093
porque significa que probablemente
todavía estén en la llamada.

625
00:30:06,972 --> 00:30:09,269
De acuerdo, puedo llamar
al capitán en servicio.

626
00:30:09,274 --> 00:30:10,637
Tratar de conseguir algo de información.

627
00:30:14,780 --> 00:30:16,476
Capitán Harper, soy Strand.

628
00:30:16,481 --> 00:30:19,483
¿Tiene alguna información del
equipo de la capitana Vega?

629
00:30:22,821 --> 00:30:23,851
Copiado.

630
00:30:23,856 --> 00:30:26,286
De acuerdo, lo aprecio.

631
00:30:26,291 --> 00:30:27,654
Pueden estar tranquilos.

632
00:30:27,659 --> 00:30:29,256
Aún no han regresado.

633
00:30:29,261 --> 00:30:31,491
Es decir, no recayó.

634
00:30:31,496 --> 00:30:33,026
Gracias a Dios.

635
00:30:33,031 --> 00:30:34,424
Pero creo que sería buena idea

636
00:30:34,429 --> 00:30:36,129
si Carlos y yo estamos en la estación

637
00:30:36,134 --> 00:30:37,164
en el momento en que regrese.

638
00:30:37,169 --> 00:30:38,999
Estoy de acuerdo. Tráelo directo a casa.

639
00:30:39,004 --> 00:30:40,572
Lo prometo.

640
00:30:44,943 --> 00:30:47,174
Me alegro mucho de que la
ambulancia todavía estuviera fuera.

641
00:30:47,179 --> 00:30:49,810
Empezaba a pensar lo peor.

642
00:30:49,815 --> 00:30:51,244
El capitán en servicio dijo

643
00:30:51,249 --> 00:30:52,980
que no han sabido nada de
ellos en toda la noche.

644
00:30:52,985 --> 00:30:54,614
No radio, no llamadas, nada.

645
00:30:54,619 --> 00:30:56,149
No son buenas noticias.

646
00:31:05,667 --> 00:31:07,796
Oye, Grace, tienes una llamada personal

647
00:31:07,801 --> 00:31:09,890
en la línea cuatro de
un tal Owen Strand.

648
00:31:09,895 --> 00:31:11,358
Sí. Pásamelo.

649
00:31:12,831 --> 00:31:15,329
Hola, capitán Strand. ¿Qué
puedo hacer por usted, señor?

650
00:31:15,334 --> 00:31:19,233
Grace, intentamos conseguir la ubicación
del equipo de la capitana Vega.

651
00:31:19,238 --> 00:31:20,868
El turno terminó hace más de una hora

652
00:31:20,873 --> 00:31:22,474
y aún no regresan a la estación.

653
00:31:22,478 --> 00:31:23,604
Está bien.

654
00:31:23,609 --> 00:31:25,472
Los envié a una llamada esta noche,

655
00:31:25,477 --> 00:31:28,609
pero eso fue hace un rato.
Déjeme intentar con su GPS.

656
00:31:31,717 --> 00:31:34,415
LOCALIZAR: RA 126
UNIDAD NO ENCONTRADA

657
00:31:34,420 --> 00:31:36,083
De acuerdo, eso no puede estar bien.

658
00:31:36,088 --> 00:31:37,751
¿Qué?

659
00:31:39,591 --> 00:31:41,989
Capitán, su unidad no está en la red.

660
00:31:41,994 --> 00:31:45,759
Es como si hubieran desaparecido.

661
00:31:45,764 --> 00:31:47,428
¿En dónde los viste por última vez?

662
00:31:56,175 --> 00:31:57,438
Capitana, elevación bilateral del pecho.

663
00:31:57,443 --> 00:32:00,107
Bueno. Vamos a sujetarlo.

664
00:32:00,112 --> 00:32:02,609
¿Entonces? ¿Funcionó?

665
00:32:02,614 --> 00:32:03,777
Está estable.

666
00:32:03,782 --> 00:32:06,046
Su sangre se está oxigenando.

667
00:32:12,558 --> 00:32:13,620
Monitoréalo.

668
00:32:13,625 --> 00:32:15,556
¿Qué crees que haces?

669
00:32:15,561 --> 00:32:17,892
Hice lo que me pediste. Está estable.

670
00:32:17,897 --> 00:32:19,426
Voy a atender a mi chico.

671
00:32:19,431 --> 00:32:22,129
Así que, por favor, muévete.

672
00:32:22,134 --> 00:32:24,565
Eres valiente.

673
00:32:24,570 --> 00:32:26,100
Estoy enojada.

674
00:32:32,478 --> 00:32:34,341
¿TK?

675
00:32:34,346 --> 00:32:35,809
¿Me escuchas?

676
00:32:35,814 --> 00:32:36,977
Hola, capitana.

677
00:32:36,982 --> 00:32:39,317
Oye, amigo. ¿Sabes dónde estas?

678
00:32:40,519 --> 00:32:42,116
El lugar de Charles.

679
00:32:42,121 --> 00:32:43,654
Bastante cerca.

680
00:32:47,606 --> 00:32:49,736
Alguien aun paga por el cable.

681
00:32:49,741 --> 00:32:51,138
Las autoridades piden
la ayuda del público

682
00:32:51,142 --> 00:32:52,772
para encontrar a dos hombres

683
00:32:52,777 --> 00:32:55,075
que están conectados a la explosión
de un departamento en Austin

684
00:32:55,080 --> 00:32:56,309
y al robo de un banco.

685
00:32:56,314 --> 00:32:57,675
Los Rangers de Texas dicen
que Antony Marlowe...

686
00:32:57,679 --> 00:32:58,979
Debes estar bromeando.

687
00:32:58,984 --> 00:33:00,316
Se consideran armados

688
00:33:00,320 --> 00:33:02,282
y extremadamente peligrosos.

689
00:33:02,287 --> 00:33:04,284
¿Cómo saben del banco?

690
00:33:04,289 --> 00:33:05,782
Porque dejaste ir a ese sujeto.

691
00:33:05,787 --> 00:33:07,787
Te dije que iría directo a la policía.

692
00:33:10,428 --> 00:33:12,092
Capitana.

693
00:33:12,097 --> 00:33:14,728
¿Qué sucede? ¿Qué está pasando?

694
00:33:14,733 --> 00:33:16,263
El tubo se resbaló.

695
00:33:16,268 --> 00:33:18,168
Vuelve a entrar fluido.
Tenemos que drenarlo.

696
00:33:18,173 --> 00:33:19,436
Nancy, quítale la grapa.

697
00:33:24,809 --> 00:33:26,940
De acuerdo, genial. Respira de nuevo.

698
00:33:26,945 --> 00:33:27,945
Cinta médica.

699
00:33:27,950 --> 00:33:29,342
¿Está bien?

700
00:33:29,347 --> 00:33:31,478
No. No, no está bien.

701
00:33:31,483 --> 00:33:34,481
Está en la cocina de un restaurante.

702
00:33:34,486 --> 00:33:35,913
Necesita ir a un hospital.

703
00:33:35,918 --> 00:33:38,518
Te dijimos.

704
00:33:38,523 --> 00:33:39,853
Hospitales no.

705
00:33:39,858 --> 00:33:43,289
En el mejor de los casos,
esta es una solución temporal.

706
00:33:43,294 --> 00:33:45,588
Puede desangrarse. Puede coagular.

707
00:33:45,593 --> 00:33:47,657
El riesgo de infección es alto...

708
00:33:48,867 --> 00:33:50,830
¡Te están ayudando, hermano!
¡Te están ayudando!

709
00:33:50,835 --> 00:33:53,667
Cariño, ¡te están ayudando!
¡Están tratando de arreglarte!

710
00:33:55,507 --> 00:33:57,704
Capitana, ¿está bien?

711
00:33:59,611 --> 00:34:01,141
¿En dónde estamos?

712
00:34:01,146 --> 00:34:03,943
En un lugar seguro.

713
00:34:03,948 --> 00:34:05,312
¿Quiénes son ellos?

714
00:34:05,317 --> 00:34:07,514
Son paramédicos.

715
00:34:07,519 --> 00:34:10,150
Llamamos al 9-1-1.

716
00:34:10,155 --> 00:34:12,355
¿Llamaron al 9-1-1?

717
00:34:12,360 --> 00:34:13,653
¿Están locos?

718
00:34:13,658 --> 00:34:15,322
Estabas en mal estado, amigo.

719
00:34:15,327 --> 00:34:16,386
Necesitabas ayuda.

720
00:34:16,391 --> 00:34:17,991
Me hiciste volar.

721
00:34:17,996 --> 00:34:20,026
Fue un accidente.

722
00:34:20,031 --> 00:34:21,899
Un accidente.

723
00:34:26,705 --> 00:34:28,739
Eso no lo fue.

724
00:34:31,910 --> 00:34:33,840
Que alguien me traiga un vaso de agua.

725
00:34:33,845 --> 00:34:35,512
Estoy vendado.

726
00:34:37,382 --> 00:34:39,813
¡126!

727
00:34:39,818 --> 00:34:41,815
¿Están aquí abajo?

728
00:34:41,820 --> 00:34:44,878
Casi llegamos al final.

729
00:34:44,883 --> 00:34:46,880
Tal vez estaban en el garaje este.

730
00:34:46,885 --> 00:34:49,049
Despacho dijo que era este.

731
00:34:56,901 --> 00:34:58,769
Capitán Strand.

732
00:35:03,208 --> 00:35:05,739
Es la ficha de sobriedad de TK.

733
00:35:05,744 --> 00:35:07,741
Nos dejó un mensaje de que estaba aquí.

734
00:35:07,746 --> 00:35:09,876
Furgoneta marrón.

735
00:35:09,881 --> 00:35:11,077
¿Qué es eso?

736
00:35:11,082 --> 00:35:14,247
El caso en el que mi papá trabaja.

737
00:35:14,252 --> 00:35:16,249
Se busca a dos sospechosos,

738
00:35:16,254 --> 00:35:18,385
operan desde una furgoneta marrón.

739
00:35:31,035 --> 00:35:32,770
Todo despejado.

740
00:35:35,306 --> 00:35:36,936
Sangre.

741
00:35:36,941 --> 00:35:38,638
Mucha sangre.

742
00:35:38,643 --> 00:35:40,740
Él dijo que los sospechosos
pueden estar heridos.

743
00:35:40,745 --> 00:35:42,539
Ellos son los que hoy explotaron
su propio apartamento.

744
00:35:42,543 --> 00:35:43,744
Sí, estuve en esa llamada.

745
00:35:43,748 --> 00:35:45,146
Si alguien estaba junto a esa cosa

746
00:35:45,150 --> 00:35:48,481
cuando explotó, debe
estar en mal estado.

747
00:35:48,486 --> 00:35:50,617
Entonces no fueron llamados
aquí por una mujer de parto.

748
00:35:50,622 --> 00:35:52,418
No, necesitaban atención médica

749
00:35:52,423 --> 00:35:54,523
y no podían confiar en un hospital.

750
00:35:54,528 --> 00:35:58,092
Sun & Salt. El restaurante
de Charles Vega.

751
00:35:58,096 --> 00:36:01,327
- Tommy tendría acceso.
- ¿Aún tienen ese lugar?

752
00:36:01,332 --> 00:36:03,763
Charles ha estado usando la cocina
para sus trabajos de catering.

753
00:36:03,768 --> 00:36:06,966
Hablamos de eso en la fiesta de TK.

754
00:36:06,971 --> 00:36:09,803
El lugar tendría
electricidad, estaría vacío

755
00:36:09,808 --> 00:36:12,272
y no está lejos de aquí.

756
00:36:12,277 --> 00:36:14,274
Eres un buen policía, Carlos.

757
00:36:14,279 --> 00:36:15,742
Dígaselo a mi padre.

758
00:36:15,747 --> 00:36:18,148
Díselo tú. Tenemos que llamarlo.

759
00:36:22,420 --> 00:36:23,450
Carlitos.

760
00:36:23,455 --> 00:36:25,318
Papá, encontramos la furgoneta
de los que pusieron la bomba.

761
00:36:25,323 --> 00:36:27,821
¿Qué? ¿Dónde?

762
00:36:27,826 --> 00:36:29,823
- ¿Y quiénes son los que "encontramos"?
- Estoy con el capitán Strand.

763
00:36:29,828 --> 00:36:31,678
Estamos en el estacionamiento del
centro comercial Austin Center,

764
00:36:31,683 --> 00:36:32,981
pero creemos que están en el Sun & Salt

765
00:36:32,985 --> 00:36:34,627
con tres rehenes. Estamos en camino.

766
00:36:34,632 --> 00:36:37,030
Hijo, quédate donde estás. Es una orden.

767
00:36:37,035 --> 00:36:38,798
Voy para allá.

768
00:36:38,803 --> 00:36:41,501
- ¿Qué dijo?
- Me ordenó que me quedara aquí.

769
00:36:41,506 --> 00:36:43,006
¿Qué quieres hacer?

770
00:36:44,803 --> 00:36:46,270
Confiar en mi instinto.

771
00:37:00,883 --> 00:37:02,316
Quédense quietos.

772
00:37:05,187 --> 00:37:07,184
¿Qué tal está?

773
00:37:07,189 --> 00:37:08,318
Consciente a ratos.

774
00:37:08,323 --> 00:37:10,654
Respiración normal.

775
00:37:13,802 --> 00:37:16,037
Por favor, ya para.

776
00:37:17,741 --> 00:37:19,641
¿Qué creen que están hablando?

777
00:37:19,646 --> 00:37:21,347
Saben que esto no terminará bien.

778
00:37:22,771 --> 00:37:24,267
Tenemos que irnos.

779
00:37:24,272 --> 00:37:25,702
Cariño, estás herido.

780
00:37:25,707 --> 00:37:27,695
Apenas puedes caminar.

781
00:37:27,700 --> 00:37:29,263
Aquí estamos seguros.

782
00:37:29,268 --> 00:37:30,732
¿Seguros?

783
00:37:30,737 --> 00:37:33,534
Este es el restaurante de su esposo.

784
00:37:33,539 --> 00:37:37,038
Todo el mundo los estará buscando.

785
00:37:37,043 --> 00:37:38,575
¿Qué sucede si eso se cae de nuevo?

786
00:37:38,579 --> 00:37:40,379
Apenas puedes respirar así como está.

787
00:37:43,261 --> 00:37:45,925
Nos llevaremos a uno de ellos.

788
00:37:45,930 --> 00:37:47,093
¿Qué hay de los otros dos?

789
00:37:47,098 --> 00:37:48,765
Te vieron dispararle a Tony.

790
00:37:50,916 --> 00:37:51,916
Tú.

791
00:37:53,120 --> 00:37:54,616
Levántate. Trae tus cosas.

792
00:37:54,621 --> 00:37:56,651
Vienes con nosotros. Vamos.

793
00:37:56,656 --> 00:37:58,120
No.

794
00:37:58,125 --> 00:37:59,959
No la quieres a ella.

795
00:38:02,200 --> 00:38:03,263
Llévame a mí.

796
00:38:03,268 --> 00:38:05,399
No recuerdo haber pedido tu opinión.

797
00:38:05,404 --> 00:38:07,234
Ella no es la que trató tus heridas.

798
00:38:07,239 --> 00:38:08,939
Fui yo.

799
00:38:08,944 --> 00:38:10,073
¿Crees que estás lastimado?

800
00:38:10,078 --> 00:38:12,107
Espera a que ese tubo se doble.

801
00:38:12,112 --> 00:38:13,332
O la grapa se suelte,

802
00:38:13,337 --> 00:38:15,005
y créeme, así será.

803
00:38:16,274 --> 00:38:18,872
Me necesitas.

804
00:38:18,877 --> 00:38:21,408
Bien. Estás contratada. Vamos.

805
00:38:21,413 --> 00:38:23,511
Iré con una condición.

806
00:38:23,516 --> 00:38:26,816
Ellos se quedan aquí. Ilesos.

807
00:38:26,821 --> 00:38:29,389
O también puede dispararme ahora.

808
00:38:32,457 --> 00:38:35,789
¿Tienes una despensa aquí?

809
00:38:35,794 --> 00:38:38,434
En la parte de atrás.

810
00:38:38,439 --> 00:38:40,235
Enciérralos, bloquea la puerta

811
00:38:40,240 --> 00:38:41,940
y larguémonos de aquí, nena.

812
00:38:41,945 --> 00:38:43,609
- Vamos.
- Vamos. Vamos.

813
00:38:43,614 --> 00:38:45,078
- Vamos. Levántalo, ahora.
- De acuerdo, está bien.

814
00:38:45,082 --> 00:38:46,211
Adelante. Vamos.

815
00:38:48,085 --> 00:38:49,616
- Levántalo. Vamos.
- Es pesado.

816
00:38:49,620 --> 00:38:50,749
Vamos, TK. Vamos.

817
00:38:50,754 --> 00:38:53,254
Vamos. Vamos.

818
00:39:11,942 --> 00:39:13,705
TK.

819
00:39:13,710 --> 00:39:15,407
- Hola.
- Hola, cariño.

820
00:39:15,412 --> 00:39:16,706
Hola, cariño.

821
00:39:19,116 --> 00:39:21,613
- Capitán.
- Capitana.

822
00:39:24,087 --> 00:39:26,585
Cielos, este tipo no muere.

823
00:39:26,590 --> 00:39:28,253
Nancy, consígueme mi equipo.

824
00:39:28,258 --> 00:39:30,122
Necesita naloxona.

825
00:39:30,127 --> 00:39:31,557
Y pídele una ambulancia.

826
00:39:31,562 --> 00:39:33,359
No volverá a subirse a la mía.

827
00:39:41,471 --> 00:39:43,602
Capitán, ¿alguna vez
consideró cambiar de carrera?

828
00:39:43,607 --> 00:39:45,837
Sería un increíble ranger de Texas.

829
00:39:45,842 --> 00:39:47,806
Bien, hubo muchos héroes el día de hoy.

830
00:39:47,811 --> 00:39:49,811
Sí, pero solo uno
descubrió los explosivos

831
00:39:49,816 --> 00:39:51,811
que nos permitieron identificar
a estos sospechosos,

832
00:39:51,815 --> 00:39:53,112
y que luego entró tirando la puerta

833
00:39:53,116 --> 00:39:54,209
como Clint Eastwood.

834
00:39:54,214 --> 00:39:55,514
La puerta estaba abierta.

835
00:39:55,519 --> 00:39:57,320
Y la única razón por la que
todos salieron por esa puerta

836
00:39:57,324 --> 00:39:59,158
es debido a ese valiente
policía justo allí.

837
00:40:02,526 --> 00:40:04,356
Es un tipo impresionante.

838
00:40:13,937 --> 00:40:16,435
Pensé que te había
dicho que te quedaras.

839
00:40:16,440 --> 00:40:17,502
Lo hiciste.

840
00:40:17,507 --> 00:40:20,005
Confiaste en tu instinto.

841
00:40:20,010 --> 00:40:21,273
Lo hice.

842
00:40:21,278 --> 00:40:23,342
Bien por ti.

843
00:40:23,347 --> 00:40:24,647
Estoy orgulloso de ti, hijo.

844
00:40:27,017 --> 00:40:28,517
Gracias, señor.

845
00:40:34,024 --> 00:40:36,855
¿Entonces irás con tu novio?

846
00:40:36,860 --> 00:40:38,624
¿Lo sabías?

847
00:40:38,629 --> 00:40:41,026
Desde el día que nos
encontramos en el mercado.

848
00:40:41,031 --> 00:40:43,462
La próxima vez, espero que me
lo presentes adecuadamente.

849
00:40:43,467 --> 00:40:45,864
Creo que te gustará mucho, papá.

850
00:40:45,869 --> 00:40:47,165
Ya lo hace.

851
00:40:47,170 --> 00:40:50,406
Mi hijo tiene grandes instintos
cuando se trata de personas.

852
00:41:02,052 --> 00:41:04,416
La hinchazón ha bajado. Es bueno.

853
00:41:04,421 --> 00:41:05,851
¿Cómo te sientes, hijo?

854
00:41:05,856 --> 00:41:08,353
Me duele la cabeza, pero es
mejor que recibir un disparo.

855
00:41:08,358 --> 00:41:09,922
Eres muy valiente, cariño.

856
00:41:09,926 --> 00:41:11,320
No puedo creer que estás
pasando por todo esto

857
00:41:11,324 --> 00:41:12,524
sin medicinas para el dolor.

858
00:41:12,529 --> 00:41:13,925
La verdad, no tengo opción.

859
00:41:13,930 --> 00:41:15,727
Sí, la tienes.

860
00:41:15,732 --> 00:41:18,664
Todos los días, tienes una opción.

861
00:41:18,669 --> 00:41:20,332
Siempre has sido un chico valiente.

862
00:41:20,337 --> 00:41:21,700
Sacaste eso de tu madre.

863
00:41:21,705 --> 00:41:22,834
Dijo el hombre que se gana la vida

864
00:41:22,839 --> 00:41:24,736
entrando a edificios que explotan.

865
00:41:24,741 --> 00:41:28,206
Por lo general, trato de alejarme
de edificios que explotan.

866
00:41:28,211 --> 00:41:30,075
Lo saqué de ustedes dos.

867
00:41:30,080 --> 00:41:32,107
Lamento que no funcionaran
las cosas entre tu mamá y yo.

868
00:41:33,417 --> 00:41:37,082
No importa lo que suceda,
siempre seremos una familia.

869
00:41:37,087 --> 00:41:38,750
Sí, siempre.

870
00:41:38,755 --> 00:41:39,851
Está bien.

871
00:41:39,856 --> 00:41:41,584
Si hay algo que aprendí el día de hoy,

872
00:41:41,589 --> 00:41:44,089
es que no todas las parejas
están destinadas a estar juntas.

873
00:41:44,094 --> 00:41:46,555
¿Acaba de compararnos con
dos maniacos homicidas?

874
00:41:46,560 --> 00:41:48,260
Creo que sí.

875
00:41:48,265 --> 00:41:49,761
Es justo.

876
00:41:49,766 --> 00:41:51,362
Ten un poco más de
sopa de bolas de matza.

877
00:41:51,366 --> 00:41:52,562
No, no, estoy bien.

878
00:41:52,567 --> 00:41:55,267
- Bien...
- Cariño, está bien.

879
00:41:55,272 --> 00:41:57,265
¿Qué tal un poco de aceite de
lavanda para el dolor de cabeza?

880
00:41:57,270 --> 00:41:58,770
Diría que ha olido

881
00:41:58,775 --> 00:42:00,772
suficiente de tus
pociones raras por un día.

882
00:42:00,777 --> 00:42:02,846
Solo un par de mordidas
más. Te hará sentir mejor.

883
00:42:02,850 --> 00:42:04,350
Si come un poco más de matza,

884
00:42:04,355 --> 00:42:06,456
tendrán que tratarlo por
envenenamiento por sodio.

885
00:42:06,460 --> 00:42:08,600
¿No deberían salir
pronto a la carretera?

886
00:42:08,605 --> 00:42:10,902
Quiero decir, ¿alguien no
tiene que tomar un vuelo?

887
00:42:20,917 --> 00:42:22,717
Espero que esté listo, señor.

888
00:42:22,722 --> 00:42:24,252
Porque ya sabes la primera pregunta

889
00:42:24,257 --> 00:42:26,421
que tu padre nos hará cuando lleguemos.

890
00:42:26,426 --> 00:42:29,824
"¿Hay algo picante en esa cazuela?

891
00:42:29,829 --> 00:42:32,160
Porque mi constitución ya no acepta

892
00:42:32,165 --> 00:42:33,828
más de eso, ¿no lo sabes?".

893
00:42:35,769 --> 00:42:37,469
La segunda pregunta, Judd.

894
00:42:39,342 --> 00:42:40,843
¿Te refieres a cuándo estaremos listos

895
00:42:40,847 --> 00:42:42,177
para darle algunos nietos?

896
00:42:42,182 --> 00:42:43,612
Exactamente.

897
00:42:43,617 --> 00:42:45,314
Sí, lo sé.

898
00:42:45,319 --> 00:42:48,383
¿Cómo harás para librarte
de esa pregunta esta vez?

899
00:42:48,388 --> 00:42:49,488
Bueno, estaba pensando

900
00:42:49,493 --> 00:42:51,823
que quizás no deberíamos
librarnos esta vez.

901
00:42:51,828 --> 00:42:53,829
Creo que es tiempo de darle algunos.

902
00:42:57,261 --> 00:43:00,730
Judson Ryder, no hablas en serio.

903
00:43:01,952 --> 00:43:04,083
Bien, el Señor sabe que no
me estoy haciendo más joven.

904
00:43:04,088 --> 00:43:05,451
Bueno, es verdad.

905
00:43:05,456 --> 00:43:07,953
Estoy bastante segura de
que vi una cana el otro día.

906
00:43:07,958 --> 00:43:09,455
- No, no lo hiciste.
- La vi.

907
00:43:09,460 --> 00:43:10,460
¿Dónde?

908
00:43:10,465 --> 00:43:11,596
En tu cabeza...

909
00:43:18,082 --> 00:43:22,082
www.subtitulamos.tv

