1
00:00:00,027 --> 00:00:02,958
Anteriormente en "Grey's
Anatomy" y "Station 19"...

2
00:00:02,982 --> 00:00:04,595
- Andrea...
- Carina, juro que es ella.

3
00:00:04,620 --> 00:00:05,620
Es la mujer.

4
00:00:05,654 --> 00:00:07,054
¡Arresten a esta mujer
por tráfico infantil!

5
00:00:07,089 --> 00:00:08,289
¡La está vendiendo!

6
00:00:08,323 --> 00:00:09,457
Bailey, ¡detén esto, por favor!

7
00:00:09,491 --> 00:00:11,036
- Andrea, por favor.
- ¡Debemos salvarla!

8
00:00:11,060 --> 00:00:12,794
Dejé que se fuera del hospital una
vez. No voy a volver a hacerlo.

9
00:00:12,828 --> 00:00:14,863
No voy a esperar. Voy a entrar.

10
00:00:14,897 --> 00:00:17,065
¡Jada! ¡Shanice!

11
00:00:17,099 --> 00:00:19,834
¡Quiero que las arresten por
allanamiento e incendio premeditado!

12
00:00:19,869 --> 00:00:22,203
- ¡Fue secuestrada!
- ¡Suélteme!

13
00:00:22,238 --> 00:00:23,392
¡¿Qué te pasa?!

14
00:00:23,427 --> 00:00:25,273
- ¡Miller!
- ¡Dean! ¡Dean!

15
00:00:25,307 --> 00:00:26,841
- ¿Estás loco?
- ¡Las manos arriba!

16
00:00:26,876 --> 00:00:29,144
¡Es un héroe! ¡Les
acaba de salvar la vida!

17
00:02:13,816 --> 00:02:15,183
¿Cuándo empieza el turno?

18
00:02:15,217 --> 00:02:16,784
En una hora.

19
00:02:16,819 --> 00:02:19,454
Al menos no han retenido
tanto a Joyce como a nosotros.

20
00:02:19,521 --> 00:02:21,489
Espera, ¿también le han
retirado todos los cargos?

21
00:02:21,523 --> 00:02:23,524
Si lo han hecho, es solo
porque alguien lo ha grabado.

22
00:02:23,559 --> 00:02:24,926
¿Cómo de cruel tienes
que ser para arrestar

23
00:02:24,994 --> 00:02:26,361
a la madre de una niña secuestrada?

24
00:02:26,395 --> 00:02:28,830
Y a los bomberos que rescataron
a las niñas secuestradas.

25
00:02:28,864 --> 00:02:30,198
A los bomberos negros.

26
00:02:30,232 --> 00:02:32,066
Solo a los bomberos negros.

27
00:02:33,802 --> 00:02:36,371
¿Seguro que queréis
trabajar? Parecéis cansados.

28
00:02:36,405 --> 00:02:38,373
La alternativa es llevar
toda esta rabia a casa

29
00:02:38,407 --> 00:02:39,941
a mi niña perfecta, así que...

30
00:02:40,009 --> 00:02:42,043
Además, hoy es día de inspección.

31
00:02:42,077 --> 00:02:43,444
No, eso es mañana.

32
00:02:43,512 --> 00:02:44,879
Lo tengo apuntado para hoy

33
00:02:44,913 --> 00:02:46,347
y, hasta hace poco,

34
00:02:46,415 --> 00:02:48,950
se suponía que yo hacía las
inspecciones, así que...

35
00:02:50,085 --> 00:02:51,619
No, no, no.

36
00:02:51,654 --> 00:02:53,655
Dios.

37
00:02:53,689 --> 00:02:55,957
La inspección determina el
presupuesto de todo el año.

38
00:02:55,991 --> 00:02:57,358
- Lo pospondremos.
- No funciona así.

39
00:02:57,426 --> 00:02:58,793
No lo posponen.

40
00:02:58,861 --> 00:03:00,061
Suspenderemos.

41
00:03:00,095 --> 00:03:02,196
Y no quiero ser egoísta, pero...

42
00:03:02,231 --> 00:03:03,464
Puedes ser egoísta.

43
00:03:03,499 --> 00:03:06,467
Puedes ser lo que necesites ser hoy.

44
00:03:06,502 --> 00:03:08,336
Necesito dar buena impresión.

45
00:03:08,370 --> 00:03:10,204
Necesito que demos buena impresión.

46
00:03:10,239 --> 00:03:13,207
No puedo perder más. No
puedo perder esta estación.

47
00:03:13,242 --> 00:03:15,343
- Tengo una carrera que reconstruir.
- Vale.

48
00:03:15,377 --> 00:03:17,412
Vale, mirad. Sabemos quiénes somos.

49
00:03:17,479 --> 00:03:19,013
Llevamos preparando esto semanas.

50
00:03:19,048 --> 00:03:20,815
Tenemos que dejar esta
estación perfecta.

51
00:03:20,883 --> 00:03:23,484
Agachemos las cabezas y pasemos el día.

52
00:03:23,519 --> 00:03:25,386
Vale. Vale. Podemos con esto.

53
00:03:25,421 --> 00:03:28,556
Tenemos que pulir y limpiar todo.

54
00:03:28,590 --> 00:03:30,692
¿Es posible tener dolor
de estómago en la cabeza?

55
00:03:30,726 --> 00:03:32,727
Tengo dolor de cabeza en el estómago.

56
00:03:37,353 --> 00:03:39,187
Oye, no tienes por qué quedarte.

57
00:03:41,023 --> 00:03:44,192
Entraste en esa casa en
llamas conmigo anoche.

58
00:03:44,306 --> 00:03:45,840
Me quedo.

59
00:03:59,288 --> 00:04:00,888
Vamos.

60
00:04:05,958 --> 00:04:10,874
www.subtitulamos.tv

61
00:04:10,899 --> 00:04:12,298
Hola, Carina.

62
00:04:12,322 --> 00:04:13,989
Solo compruebo cómo estás.

63
00:04:14,023 --> 00:04:15,357
Espero que tu...

64
00:04:15,391 --> 00:04:18,760
Que tu día sea menos
agitado que mi noche.

65
00:04:18,795 --> 00:04:20,329
Hoy es la inspección anual,

66
00:04:20,363 --> 00:04:24,499
que es el día más importante...
de toda mi capitanía

67
00:04:24,567 --> 00:04:26,635
y creía que era mañana.

68
00:04:26,703 --> 00:04:28,303
No estoy lista.

69
00:04:28,338 --> 00:04:29,938
No he dormido, ni duchado,

70
00:04:29,973 --> 00:04:31,340
ni comido...

71
00:04:31,374 --> 00:04:33,775
ni procesado nada de lo que vi anoche,

72
00:04:33,810 --> 00:04:37,012
y ahora estoy siendo
incoherente en tu buzón de voz

73
00:04:37,046 --> 00:04:39,181
porque te echo de menos y...

74
00:04:39,249 --> 00:04:40,515
Dios. ¿Y si suspendemos?

75
00:04:40,550 --> 00:04:41,783
¿Y si suspendo?

76
00:04:41,818 --> 00:04:43,352
Eso es...

77
00:04:49,559 --> 00:04:50,792
- Vale. Quédate con ella, ¿vale?
- MAYA. BUZÓN DE VOZ

78
00:04:50,827 --> 00:04:54,796
La matrícula es VTQ-864.

79
00:04:54,864 --> 00:04:56,565
El coche es un turismo azul.

80
00:04:56,599 --> 00:04:58,600
La... la conductora es proxeneta, ¿vale?

81
00:04:58,635 --> 00:05:00,068
Trajo a una chica con la que traficaba

82
00:05:00,103 --> 00:05:01,336
al Grey-Sloan Memorial.

83
00:05:01,371 --> 00:05:02,804
Se llama Cindy, ¿vale?

84
00:05:02,839 --> 00:05:04,873
- Erin Banks. Gracias.
- Erin...

85
00:05:04,907 --> 00:05:07,643
Nos dijo que esta mujer
la secuestró hace dos años

86
00:05:07,677 --> 00:05:08,810
y... y anoche,

87
00:05:08,845 --> 00:05:10,045
trajeron a otras dos chicas,

88
00:05:10,079 --> 00:05:12,514
también secuestradas por un
hombre llamado Bob Corson.

89
00:05:12,548 --> 00:05:14,650
Vale, creemos que estos dos
casos están relacionados.

90
00:05:14,684 --> 00:05:16,351
No. No...

91
00:05:16,386 --> 00:05:18,620
no tengo pruebas de que
estén relacionados,

92
00:05:18,655 --> 00:05:20,122
pero... No.

93
00:05:20,189 --> 00:05:21,223
Señor, si pudiera... ¿Señor?

94
00:05:21,257 --> 00:05:22,858
Señor, necesito que nos encuentre

95
00:05:22,892 --> 00:05:24,960
porque la estamos siguiendo ahora mismo.

96
00:05:24,994 --> 00:05:27,362
Soy médico. ¿Qué tiene que ver eso...?

97
00:05:27,397 --> 00:05:28,397
Vale, sí.

98
00:05:28,431 --> 00:05:29,498
Busque a Erin Banks

99
00:05:29,532 --> 00:05:31,333
y haga que alguien nos encuentre.

100
00:05:32,435 --> 00:05:33,635
Increíble.

101
00:05:33,670 --> 00:05:34,736
Mira, necesitamos asegurarnos

102
00:05:34,804 --> 00:05:36,405
de que vemos su coche todo
el tiempo, ¿vale, Carina?

103
00:05:36,439 --> 00:05:38,073
Lo estoy, Andrea. No te preocupes.

104
00:05:38,107 --> 00:05:39,341
No la vamos a perder esta vez.

105
00:05:39,409 --> 00:05:40,709
Lo sé.

106
00:05:40,777 --> 00:05:43,078
Mira, ¿podemos llamar... a tu novia ya?

107
00:05:43,112 --> 00:05:44,119
¿Por favor?

108
00:05:54,424 --> 00:05:55,724
¿Estás bien?

109
00:05:55,792 --> 00:05:58,905
Esto me ha pasado mucho, ¿sabes?

110
00:05:59,395 --> 00:06:02,030
Me han apuntado antes con armas.

111
00:06:04,100 --> 00:06:05,620
Es agotador.

112
00:06:07,303 --> 00:06:08,790
Lo sé.

113
00:06:23,553 --> 00:06:25,887
¿Vamos a hablar del tema?

114
00:06:25,922 --> 00:06:27,456
No.

115
00:06:27,490 --> 00:06:29,185
¿Seguro?

116
00:06:29,592 --> 00:06:32,260
Preferiría hacer cualquier otra cosa.

117
00:06:34,330 --> 00:06:35,364
- Oye, Miller.
- Travis.

118
00:06:35,398 --> 00:06:37,132
Travis, no quiere hablar del tema.

119
00:06:37,166 --> 00:06:39,601
Dale algo de espacio.

120
00:06:42,305 --> 00:06:43,905
Daría lo que fuese por una siesta.

121
00:06:43,940 --> 00:06:45,474
Yo igual.

122
00:06:45,541 --> 00:06:49,478
Daría los pendientes de
granate que me dio mi abuela

123
00:06:49,545 --> 00:06:51,713
por una siesta ahora mismo.

124
00:06:51,748 --> 00:06:54,750
Michael me regaló un
reloj que no me pongo.

125
00:06:54,784 --> 00:06:56,318
No puedes intercambiar el
reloj de tu marido muerto.

126
00:06:56,352 --> 00:06:57,753
Tú has intercambiado los
pendientes de tu abuela muerta.

127
00:06:57,820 --> 00:06:59,988
Sí, pero no intercambiaría los
calcetines de mi Ripley muerto.

128
00:07:00,022 --> 00:07:02,290
¿Los calcetines reliquia
de tu prometido muerto?

129
00:07:02,325 --> 00:07:03,458
- Eso es...
- Ya.

130
00:07:03,493 --> 00:07:05,160
Muy trágico.

131
00:07:06,763 --> 00:07:08,330
Dios...

132
00:07:08,364 --> 00:07:10,532
Vale, mira, no tenemos mucho
tiempo para explicarlo, ¿vale?

133
00:07:10,566 --> 00:07:12,434
- Carina, ¿estás bien?
- Sí. Por ahora estamos seguros, pero...

134
00:07:12,502 --> 00:07:13,635
Oye, Bishop, tengo un millón de mensajes

135
00:07:13,703 --> 00:07:15,070
- de Andrew DeLuca diciendo...
- Oye, Warren.

136
00:07:15,104 --> 00:07:16,638
- Hola.
- Hola, mirad.

137
00:07:16,672 --> 00:07:18,306
Mira, he intentado
llamar a Bailey, pero...

138
00:07:18,341 --> 00:07:20,609
Sí, por fin está durmiendo
algo, así que no la molestes.

139
00:07:20,643 --> 00:07:21,810
¿Qué... qué necesitas?

140
00:07:21,844 --> 00:07:23,678
Han visto a una mujer en
el hospital esta mañana

141
00:07:23,713 --> 00:07:25,414
y creen que está vinculada
con lo que pasó anoche.

142
00:07:25,481 --> 00:07:27,015
Sí. No vamos a dejar
que se libre esta vez.

143
00:07:27,049 --> 00:07:28,150
- Sí.
- ¿Vale?

144
00:07:28,184 --> 00:07:29,584
Y tiene que estar
conectada de alguna forma

145
00:07:29,652 --> 00:07:31,119
al tío que tu equipo pilló anoche.

146
00:07:31,187 --> 00:07:32,320
Es demasiada coincidencia.

147
00:07:32,388 --> 00:07:33,422
¿Habéis llamado a la policía?

148
00:07:33,489 --> 00:07:34,537
Sí, porque eso fue muy bien anoche.

149
00:07:34,597 --> 00:07:35,750
Sí, lo hemos intentado con la policía,

150
00:07:35,783 --> 00:07:37,826
pero nos han dicho que lo investigarán.

151
00:07:37,897 --> 00:07:39,327
¿Tu plan es seguirla?

152
00:07:39,362 --> 00:07:41,663
No. Mi plan es no
permitir que esta mujer

153
00:07:41,697 --> 00:07:43,398
secuestre y torture a
otras adolescentes.

154
00:07:43,433 --> 00:07:45,700
Si podemos seguirla a una ubicación

155
00:07:45,735 --> 00:07:47,502
o... su casa o algo,

156
00:07:47,570 --> 00:07:49,538
al menos podemos darle una
dirección a la policía.

157
00:07:49,572 --> 00:07:50,812
Vale, Carina. Esto es una locura.

158
00:07:50,852 --> 00:07:52,207
No podéis seguir a una desconocida

159
00:07:52,232 --> 00:07:53,208
por las calles de Seattle.

160
00:07:53,242 --> 00:07:54,209
Mira... está girando a la derecha.

161
00:07:54,242 --> 00:07:55,989
- Sí, sí, sí. Lo tengo. Lo tengo.
- Gira a la derecha.

162
00:07:56,845 --> 00:07:57,919
Allá vamos.

163
00:07:57,944 --> 00:07:58,947
Vale. No la pierdas.

164
00:07:59,015 --> 00:08:00,195
No.

165
00:08:02,251 --> 00:08:03,718
Está frenando.

166
00:08:03,786 --> 00:08:05,542
- Para. Para.
- Vale.

167
00:08:05,588 --> 00:08:06,855
¿Quién está frenando? ¿Opal?

168
00:08:06,889 --> 00:08:08,223
Vale, para, para.

169
00:08:11,894 --> 00:08:13,862
Vale, DeLuca, DeLuca.
¿Qué estás haciendo?

170
00:08:18,534 --> 00:08:20,502
Andrea...

171
00:08:20,536 --> 00:08:22,037
Mira, lleva algo. ¿Lo ves?

172
00:08:22,071 --> 00:08:23,405
¿Quién es?

173
00:08:23,439 --> 00:08:25,217
No sé.

174
00:08:27,543 --> 00:08:28,710
Está hablando con un hombre.

175
00:08:28,744 --> 00:08:30,479
Vale, Carina, esta gente
podría ser muy peligrosa.

176
00:08:30,513 --> 00:08:33,046
Ya, son peligrosos para las
adolescentes. Por eso estamos aquí.

177
00:08:33,080 --> 00:08:34,015
Quédate en el coche.

178
00:08:34,083 --> 00:08:36,084
Mira, ¿quieres ayudar?
Evita la burocracia

179
00:08:36,118 --> 00:08:37,385
y haz que venga ya la policía.

180
00:08:37,420 --> 00:08:38,492
Vale. Estamos en ello.

181
00:08:38,527 --> 00:08:40,422
Por favor, esperad a la policía.

182
00:08:40,456 --> 00:08:42,424
- Lo haremos.
- No voy a prometer nada.

183
00:08:51,777 --> 00:08:53,251
Toda la noche.

184
00:08:53,275 --> 00:08:55,076
Ya.

185
00:08:55,144 --> 00:08:58,880
No sé cómo procesar lo que vi ayer.

186
00:08:58,914 --> 00:09:01,149
   

187
00:09:01,183 --> 00:09:02,851
Mi mejor amigo era policía.

188
00:09:02,885 --> 00:09:04,252
Sé lo difícil que era su trabajo.

189
00:09:04,286 --> 00:09:07,522
Sé cuántas veces estaba...

190
00:09:07,556 --> 00:09:08,556
aterrorizado

191
00:09:08,624 --> 00:09:10,091
y sé que los policías
pueden ser objetivos.

192
00:09:10,159 --> 00:09:12,026
Siempre estaba de su lado.

193
00:09:12,061 --> 00:09:14,162
Los policías y bomberos
estábamos en el mismo bando.

194
00:09:14,196 --> 00:09:19,033
Pero lo que vi ayer... lo
vi con diferentes ojos.

195
00:09:20,903 --> 00:09:23,238
Estoy casada con un hombre negro y...

196
00:09:25,141 --> 00:09:27,142
lo vi con ojos diferentes.

197
00:09:32,615 --> 00:09:34,249
Llámame de vuelta cuando oigas esto.

198
00:09:34,316 --> 00:09:35,950
Vale. Gracias.

199
00:09:36,018 --> 00:09:37,185
Vale, creo que Miranda tiene registros,

200
00:09:37,219 --> 00:09:38,219
pero no consigo contactar con ella.

201
00:09:38,254 --> 00:09:39,420
- Creo que ha tomado un sedante.
- Está bien.

202
00:09:39,455 --> 00:09:41,222
Han podido echarle un vistazo
al incidente en el Grey-Sloan

203
00:09:41,257 --> 00:09:42,390
sin el número del informe,

204
00:09:42,424 --> 00:09:45,260
pero el detective asignado
al caso no trabaja hoy.

205
00:09:45,294 --> 00:09:46,928
¿Y? ¿No pueden coger a otro detective?

206
00:09:46,962 --> 00:09:48,129
Han dicho que lo intentarían,

207
00:09:48,164 --> 00:09:49,264
pero eso llevaría un
tiempo para procesarlo

208
00:09:49,331 --> 00:09:51,633
- y ponerles al día.
- Increíble.

209
00:09:51,667 --> 00:09:53,201
   

210
00:09:53,235 --> 00:09:55,570
¿Y el antiguo capitán de Ryan?
¿Puede hacernos un favor?

211
00:09:55,638 --> 00:09:57,372
¿El capitán Rendon? Podemos intentarlo.

212
00:10:01,177 --> 00:10:02,977
Capitana Maya Bishop, estación 19.

213
00:10:03,012 --> 00:10:04,179
¿Pueden ponerme al
capitán Rendon, por favor?

214
00:10:04,213 --> 00:10:06,314
Esperaré.

215
00:10:06,348 --> 00:10:08,349
- Andrew, ¿está...?
- Está estable.

216
00:10:08,384 --> 00:10:10,318
Lleva meses tomando la medicación.

217
00:10:10,352 --> 00:10:12,287
Está durmiendo. Está bien.

218
00:10:12,321 --> 00:10:13,988
Vale.

219
00:10:14,023 --> 00:10:15,690
¿Podría dejarle un mensaje, por favor?

220
00:10:15,724 --> 00:10:17,759
Capitana Maya Bishop, estación 19.

221
00:10:17,827 --> 00:10:19,427
Es urgente.

222
00:10:27,036 --> 00:10:29,216
Espera y mira qué pasa.

223
00:10:30,206 --> 00:10:31,472
Mira.

224
00:10:31,507 --> 00:10:32,841
Mira. Mira, mira, mira.

225
00:10:38,347 --> 00:10:39,347
Vale.

226
00:10:39,415 --> 00:10:41,316
Creo que se van.

227
00:10:44,987 --> 00:10:47,088
Vale.

228
00:10:48,190 --> 00:10:49,924
¿Deberíamos seguirlo?

229
00:10:49,992 --> 00:10:51,359
No.

230
00:10:51,393 --> 00:10:53,428
- Síguela a ella.
- Vale.

231
00:11:00,870 --> 00:11:02,036
   

232
00:11:02,071 --> 00:11:03,304
No estoy maníaco, ¿vale?

233
00:11:03,339 --> 00:11:04,505
No pensaba eso.

234
00:11:04,540 --> 00:11:07,508
No pienso que nos tengamos
que encargar de esto.

235
00:11:07,576 --> 00:11:09,377
La única diferente
entre nuestro padre y yo

236
00:11:09,411 --> 00:11:12,814
es que estoy intentando
enmendar mis errores.

237
00:11:12,848 --> 00:11:14,616
Sí. Esto es culpa mía.

238
00:11:14,650 --> 00:11:16,618
- Tengo que hacerlo bien.
- No, Andrea.

239
00:11:16,652 --> 00:11:19,120
Nuestro padre mató a cuatro
personas en el quirófano

240
00:11:19,188 --> 00:11:21,656
porque no quería cuidar su salud mental.

241
00:11:21,690 --> 00:11:24,559
Incluso cuando estás maníaco,
eres un médico brillante.

242
00:11:24,593 --> 00:11:26,961
Diagnosticaste la condición
rara del Dr. Webber

243
00:11:27,029 --> 00:11:28,463
en medio de un episodio maníaco.

244
00:11:28,497 --> 00:11:30,231
Sí, y la única razón
por la que me escucharon

245
00:11:30,266 --> 00:11:32,000
fue por Meredith.

246
00:11:32,067 --> 00:11:33,167
Meredith me conoce

247
00:11:33,202 --> 00:11:35,570
y me creyó cuando nadie lo hizo.

248
00:11:35,604 --> 00:11:37,138
Ni tú me creías.

249
00:11:37,172 --> 00:11:38,706
Cuando Opal trajo a Erin al hospital

250
00:11:38,741 --> 00:11:40,541
nadie lo hizo y Opal se libró.

251
00:11:40,609 --> 00:11:42,477
Se fue del hospital...

252
00:11:42,511 --> 00:11:43,845
por mi culpa.

253
00:11:43,879 --> 00:11:46,347
Porque estaba inestable.
Porque no era de fiar.

254
00:11:46,382 --> 00:11:48,883
Y ahora hay dos niñas
más heridas por mi culpa.

255
00:11:48,918 --> 00:11:54,589
Sí, no puedo... No dejaré
que esto vuelva a ocurrir.

256
00:11:56,425 --> 00:11:58,526
No eres como él.

257
00:11:58,560 --> 00:12:00,161
Para nada.

258
00:12:00,229 --> 00:12:02,549
Ni un poco.

259
00:12:09,305 --> 00:12:11,005
Si te gusta la comida polaca,

260
00:12:11,073 --> 00:12:13,741
te digo que tienes que echarle
un vistazo a Kaminski.

261
00:12:13,776 --> 00:12:15,410
Los mejores raviolis de la ciudad.

262
00:12:15,444 --> 00:12:16,678
Lo juro.

263
00:12:18,347 --> 00:12:19,380
¿Qué haces?

264
00:12:19,415 --> 00:12:21,883
Intentando distraerme, pero no funciona.

265
00:12:21,917 --> 00:12:23,251
¿Es el chico? ¿Ese es el chico?

266
00:12:23,285 --> 00:12:24,704
- Háblame del chico.
- ¿Qué?

267
00:12:24,746 --> 00:12:27,088
Vamos. Para.

268
00:12:27,122 --> 00:12:29,057
Finges que no hay un chico,

269
00:12:29,091 --> 00:12:31,392
pero te veo deslizando toda la noche.

270
00:12:31,460 --> 00:12:34,429
Estoy cansado y volviéndome loco,

271
00:12:34,463 --> 00:12:37,465
y necesito alimentar
a mi corazón triste,

272
00:12:37,499 --> 00:12:39,400
así que, por favor, cuéntame todo.

273
00:12:39,435 --> 00:12:41,436
Parece un poco vacío hoy, ¿no?

274
00:12:41,470 --> 00:12:42,570
- Sí.
- Vale.

275
00:12:42,638 --> 00:12:44,772
Sí que parece vacío.

276
00:12:44,807 --> 00:12:46,307
Pero tú te distraes con humor

277
00:12:46,342 --> 00:12:47,909
y yo me distraigo
viviendo indirectamente

278
00:12:47,943 --> 00:12:49,644
cualquier romance secreto es ese

279
00:12:49,678 --> 00:12:51,913
del que no me hablas.

280
00:12:57,953 --> 00:12:59,320
Mis remaches están asegurados,

281
00:12:59,355 --> 00:13:00,822
mis puntadas son buenas,

282
00:13:00,856 --> 00:13:02,090
el anillo en D está intacto.

283
00:13:02,124 --> 00:13:03,458
Tiene buena pinta.

284
00:13:03,492 --> 00:13:05,259
¿Has hecho videollamada con Pru?

285
00:13:05,294 --> 00:13:07,462
No, porque lloraré cuando lo haga.

286
00:13:07,496 --> 00:13:09,597
Escuchad. Anuncio.

287
00:13:12,534 --> 00:13:15,903
Carina y su hermano,
Andrew DeLuca, están...

288
00:13:15,938 --> 00:13:17,638
Está bien.

289
00:13:17,706 --> 00:13:19,507
Creen que están divisando a
una de las secuestradoras.

290
00:13:19,541 --> 00:13:20,508
¿De Jada y Shanice?

291
00:13:20,542 --> 00:13:22,510
No, no. Las chicas están bien.

292
00:13:22,578 --> 00:13:25,113
Las chicas están a salvo. El tío
sigue bajo custodio desde ayer,

293
00:13:25,147 --> 00:13:27,815
pero creemos que su socia
estaba anoche en el hospital.

294
00:13:27,850 --> 00:13:29,350
Espera, espera, espera. ¿Carina
y Andrew están haciendo qué?

295
00:13:29,385 --> 00:13:30,518
Siguiéndola.

296
00:13:30,552 --> 00:13:31,725
- ¿Siguiéndola?
- Correcto.

297
00:13:31,775 --> 00:13:33,588
Vale, bien. ¿Qué
hacemos? ¿Cómo ayudamos?

298
00:13:33,622 --> 00:13:34,956
¿Supongo que la policía no
se apresura a la escena?

299
00:13:34,990 --> 00:13:36,157
Hay mucha burocracia.

300
00:13:36,225 --> 00:13:37,492
Ya, pero sigues avisándolos.

301
00:13:37,526 --> 00:13:38,526
Vale, mirad, voy a ir.

302
00:13:38,560 --> 00:13:40,161
Voy a coger la ambulancia y voy a...

303
00:13:40,195 --> 00:13:41,496
- ¡Iré!
- ¡Iré!

304
00:13:41,530 --> 00:13:43,398
- Robert, no.
- Mirad, voy a ir.

305
00:13:43,432 --> 00:13:45,366
- Me encargo.
- No podéis ir todos,

306
00:13:45,401 --> 00:13:46,634
no si queremos pasar la inspección.

307
00:13:46,668 --> 00:13:47,835
Decimos que ha habido un incidente.

308
00:13:47,870 --> 00:13:49,203
No es un incidente, Miller.

309
00:13:49,238 --> 00:13:50,471
Ahora mismo, solo es mi novia

310
00:13:50,506 --> 00:13:52,974
y su hermano siguiendo
a alguien en coche.

311
00:13:53,042 --> 00:13:54,509
De verdad vas a...

312
00:13:54,576 --> 00:13:55,543
¿Voy a qué, Miller?

313
00:13:55,577 --> 00:13:57,545
Vale, voy a ir. ¿Quién viene?

314
00:13:57,579 --> 00:13:59,514
- Voy yo. - Vale, mirad...
mirad, tengo que hacerlo.

315
00:13:59,548 --> 00:14:01,342
- ¡No!
- Dean, ¿qué...?

316
00:14:01,382 --> 00:14:02,443
- ¿Por qué? ¿Por qué?
- Miller, Miller,

317
00:14:02,468 --> 00:14:04,552
no pueden arrestarte dos
veces en 24 horas, tío.

318
00:14:04,586 --> 00:14:05,787
Por Pru.

319
00:14:05,821 --> 00:14:07,522
Quizás puedo conseguir
ventaja como teniente o algo.

320
00:14:07,556 --> 00:14:08,489
¿O algo?

321
00:14:08,524 --> 00:14:09,857
Gibson, Warren, id.

322
00:14:09,892 --> 00:14:13,361
El resto, sigue habiendo
mucho trabajo que hacer aquí.

323
00:14:16,198 --> 00:14:18,533
Miller, mira. Déjalo.

324
00:14:19,535 --> 00:14:21,302
¿No vamos a esperar a la policía...

325
00:14:21,370 --> 00:14:23,504
como me hiciste esperar ayer?

326
00:14:23,539 --> 00:14:25,206
Te dije lo que estaba
pasando en esa casa.

327
00:14:25,240 --> 00:14:26,574
Te dije que quería entrar.

328
00:14:26,608 --> 00:14:29,210
No, y tú ignoraste los
lloros de una madre negra

329
00:14:29,244 --> 00:14:31,612
porque esperaste a un policía
que se negaba a ayudarla.

330
00:14:31,647 --> 00:14:33,915
Esas chicas tuvieron que provocar
un incendio para llamar tu atención,

331
00:14:33,949 --> 00:14:35,616
cuando...

332
00:14:35,651 --> 00:14:37,685
Podrías haberme cubierto la espalda.

333
00:14:55,989 --> 00:14:57,957
Vamos.

334
00:14:57,991 --> 00:14:59,224
¿Quizás está esperando
para recoger a alguien?

335
00:14:59,259 --> 00:15:00,292
No sé.

336
00:15:01,795 --> 00:15:03,495
Estamos de camino.

337
00:15:03,530 --> 00:15:04,596
Gracias. Gracias. Gracias.

338
00:15:04,631 --> 00:15:05,931
¿Está la policía con vosotros?

339
00:15:05,966 --> 00:15:07,666
Sí. Estamos en ello. ¿Dónde estáis?

340
00:15:07,701 --> 00:15:10,336
En la estación de tren.
Está sentada en el coche.

341
00:15:10,370 --> 00:15:12,204
Te voy a enviar fotos suyas,

342
00:15:12,238 --> 00:15:14,406
su matrícula y la dirección, ¿vale?

343
00:15:15,375 --> 00:15:17,076
Vale. Sí. Lo tengo. Lo tengo.

344
00:15:17,110 --> 00:15:18,811
Escucha, no os acerquéis a ella.

345
00:15:18,845 --> 00:15:20,245
Mantened la distancia, ¿vale?

346
00:15:20,313 --> 00:15:21,335
No estamos lejos.

347
00:15:21,420 --> 00:15:22,587
Bien.

348
00:15:24,017 --> 00:15:26,618
Capitana Bishop, tenemos la
matrícula para la policía.

349
00:15:26,653 --> 00:15:28,320
VTQ-864.

350
00:15:28,355 --> 00:15:30,286
Es una matrícula de Idaho.

351
00:15:30,333 --> 00:15:31,690
Recibido.

352
00:15:31,758 --> 00:15:33,659
Maya debe estar saturada.

353
00:15:33,693 --> 00:15:35,861
Sí, esto es mucho.

354
00:15:35,929 --> 00:15:37,463
Sí.

355
00:15:37,497 --> 00:15:39,631
Y no sé cómo ayudar a Dean.

356
00:15:39,666 --> 00:15:41,333
Es mi mejor amigo y
lo he estado evitando

357
00:15:41,401 --> 00:15:43,936
porque sé que no quiere
hablar conmigo hoy

358
00:15:43,970 --> 00:15:46,205
y quiero ayudar.

359
00:15:46,239 --> 00:15:47,306
Quiero decir que lo siento.

360
00:15:47,374 --> 00:15:49,608
Quiero tomarme unas cervezas con él

361
00:15:49,676 --> 00:15:51,043
y que se ría.

362
00:15:51,077 --> 00:15:52,478
- No. No.
- Lo sé.

363
00:15:52,512 --> 00:15:54,646
- Solo digo...
- No, no, no lo sabes.

364
00:15:54,714 --> 00:15:55,989
- ¿Vale?
- No conoces

365
00:15:56,013 --> 00:15:57,116
este tipo de dolor.

366
00:15:57,183 --> 00:16:00,019
No... no conoces este sufrimiento.

367
00:16:00,086 --> 00:16:01,653
No lo entiendes.

368
00:16:04,557 --> 00:16:07,326
Trabajamos con policías en cada llamada.

369
00:16:07,360 --> 00:16:09,519
Hay muchos policías buenos ahí fuera.

370
00:16:09,554 --> 00:16:12,197
Ya, ni de broma le digas eso,

371
00:16:12,232 --> 00:16:13,632
porque ayer viste cómo algunos

372
00:16:13,666 --> 00:16:15,434
de esos "buenos policías"
tratan a los hombres negros

373
00:16:15,468 --> 00:16:18,232
cuando no llevan puesto
el uniforme de bombero.

374
00:16:18,671 --> 00:16:19,905
Tuviste que verlo.

375
00:16:19,939 --> 00:16:21,840
Tuviste que ver la diferencia.

376
00:16:25,155 --> 00:16:26,712
¿Cómo lo ayudo?

377
00:16:26,746 --> 00:16:29,081
Dale espacio.

378
00:16:29,115 --> 00:16:30,916
No le pidas hablar de sus sentimientos

379
00:16:30,950 --> 00:16:32,851
y no le hagas escuchar los tuyos.

380
00:16:32,886 --> 00:16:35,521
Y no... no intentes hacerlo reír.

381
00:16:35,588 --> 00:16:38,590
Has sobrevivido todo este tiempo
encontrando humor en las dificultades,

382
00:16:38,658 --> 00:16:40,959
pero te darás cuenta
cuando él lo supere.

383
00:16:40,994 --> 00:16:42,928
Y no intentes hacer que lo supere.

384
00:16:42,962 --> 00:16:44,285
Si lo intentas,

385
00:16:44,319 --> 00:16:46,024
estarás negando su realidad

386
00:16:46,094 --> 00:16:47,933
y faltando al respeto a su experiencia.

387
00:16:49,096 --> 00:16:50,436
Esto es muy grande.

388
00:16:50,470 --> 00:16:52,938
Deja que tenga sus
sentimientos, deja de ignorarlo

389
00:16:52,972 --> 00:16:57,076
y cúbrele las espaldas como un amigo.

390
00:16:57,521 --> 00:16:59,078
Solo...

391
00:16:59,112 --> 00:17:00,345
No hagas que sea sobre ti.

392
00:17:00,413 --> 00:17:02,448
El coche está a nombre de Robert Corson.

393
00:17:02,482 --> 00:17:03,949
Es el tío de anoche.

394
00:17:03,983 --> 00:17:05,451
La matrícula de Idaho significa

395
00:17:05,485 --> 00:17:07,853
que posiblemente estén
traficando entre estados.

396
00:17:07,921 --> 00:17:10,222
El FBI se va a involucrar y
la policía está de camino.

397
00:17:10,256 --> 00:17:12,524
Recibido, capitana.

398
00:17:17,597 --> 00:17:18,931
Miller. Buenas noticias.

399
00:17:18,965 --> 00:17:20,065
Se ha metido el FBI

400
00:17:20,133 --> 00:17:21,567
y la policía local está en la escena.

401
00:17:21,601 --> 00:17:23,535
Qué bien escuchar eso, capitana.

402
00:17:23,977 --> 00:17:25,644
Dean.

403
00:17:28,942 --> 00:17:30,471
Lo siento.

404
00:17:31,364 --> 00:17:33,264
Me equivoqué ayer.

405
00:17:35,873 --> 00:17:38,784
Puede que me llevé un tiempo
aceptar tus disculpas, capitana.

406
00:17:40,759 --> 00:17:42,026
Entendido.

407
00:17:51,533 --> 00:17:53,098
No puedo dejar de pensar en mi cama.

408
00:17:53,133 --> 00:17:54,766
Ya, tu cama es cómoda.

409
00:17:54,801 --> 00:17:56,168
Sí.

410
00:17:56,202 --> 00:17:57,393
¿Cómo sabes eso?

411
00:17:57,428 --> 00:17:58,670
Bueno, me dormí en ella cuando me mudé.

412
00:17:58,705 --> 00:18:00,806
Vale, tienes que
aprender algo de límites.

413
00:18:00,840 --> 00:18:02,174
Vale.

414
00:18:02,208 --> 00:18:04,243
¿Ha pasado tiempo suficiente para
que pregunte por el chico nuevo?

415
00:18:04,277 --> 00:18:06,712
Literalmente me acabas de
decir que aprenda límites.

416
00:18:06,746 --> 00:18:08,847
Vale. Quizás los dos
necesitamos límites.

417
00:18:08,882 --> 00:18:10,219
- Vale.
- Vale.

418
00:18:12,886 --> 00:18:14,086
No importa.

419
00:18:18,691 --> 00:18:19,992
- El chico...
- Sí, vamos a ello.

420
00:18:20,026 --> 00:18:21,827
- Me pidió salir y dije que no.
- ¿Por qué?

421
00:18:21,861 --> 00:18:24,129
- Porque es bombero.
- ¿Es bombero?

422
00:18:24,164 --> 00:18:26,265
Lo último que necesito es
la reliquia de otro muerto.

423
00:18:26,299 --> 00:18:28,167
Lo que necesito es
sentirme segura, ¿vale?

424
00:18:28,201 --> 00:18:29,434
Necesito...

425
00:18:29,502 --> 00:18:31,036
Necesito sentirme
segura y no preocuparme,

426
00:18:31,070 --> 00:18:33,338
y no tener miedo durante un minuto,

427
00:18:33,373 --> 00:18:35,140
porque ayer...

428
00:18:35,175 --> 00:18:37,109
Vi mi peor miedo de la infancia

429
00:18:37,177 --> 00:18:38,810
y estamos trabajando en una pandemia,

430
00:18:38,878 --> 00:18:40,512
donde no podemos ver la
cara de la gente, Travis,

431
00:18:40,547 --> 00:18:42,014
y sabes que me encantan
las caras de las personas.

432
00:18:42,048 --> 00:18:43,358
Me encantan.

433
00:18:44,217 --> 00:18:46,318
No sé. Ha sido un año de
locos y descontrolado,

434
00:18:46,352 --> 00:18:47,853
pero esto puedo controlarlo,

435
00:18:47,887 --> 00:18:50,822
así que no importa quién sea el tío.

436
00:18:50,857 --> 00:18:53,225
Se acabó. Se acabó. Ya está.

437
00:18:53,259 --> 00:18:54,359
Vic, creo...

438
00:18:54,394 --> 00:18:57,663
Creo que necesitamos más
trapos y algo de café.

439
00:19:08,360 --> 00:19:09,942
Maya, no tenemos noticias.

440
00:19:09,976 --> 00:19:11,210
Yo sí. La policía está de camino.

441
00:19:11,244 --> 00:19:13,111
Genial.

442
00:19:13,146 --> 00:19:14,239
Vale. Gracias.

443
00:19:14,290 --> 00:19:15,307
Gracias, Maya.

444
00:19:15,341 --> 00:19:16,452
Eres mi novia favorita

445
00:19:16,476 --> 00:19:18,850
de Carina y ha habido muchas.

446
00:19:18,885 --> 00:19:20,252
No. No le hagas caso.

447
00:19:22,755 --> 00:19:23,889
Se está bajando.

448
00:19:23,923 --> 00:19:25,557
¿Quién se está bajando?

449
00:19:25,592 --> 00:19:27,259
Vale, no, Andrea.

450
00:19:27,293 --> 00:19:28,480
No, Andrea.

451
00:19:28,504 --> 00:19:29,820
Necesitamos a la policía. Estarán
aquí en cualquier momento.

452
00:19:29,844 --> 00:19:30,879
No la voy a perder.

453
00:19:30,903 --> 00:19:31,817
Andrea.

454
00:19:31,864 --> 00:19:32,984
Vale, ¿qué está haciendo?

455
00:19:33,025 --> 00:19:34,766
Andr...

456
00:19:34,801 --> 00:19:37,169
Andrea... Maya, tengo que colgar.

457
00:19:37,203 --> 00:19:39,037
¿Qué? No, no, no. No cuelgues.

458
00:19:51,851 --> 00:19:53,719
- Maya, no puedo...
- No, soy Warren.

459
00:19:53,753 --> 00:19:55,513
- ¿Estáis aquí?
- Aún no.

460
00:19:55,548 --> 00:19:57,289
Vale, la estamos
siguiendo por la estación.

461
00:19:57,323 --> 00:19:59,731
¿La estación? Espera.
¿Habéis salido del coche?

462
00:19:59,759 --> 00:20:02,372
Andrea se ha bajado y
he tenido que seguirlo.

463
00:20:02,487 --> 00:20:04,063
¿Qué estás haciendo?

464
00:20:04,087 --> 00:20:05,307
No lo sé... confía en mí, ¿vale?

465
00:20:05,331 --> 00:20:06,531
¿Italianos?

466
00:20:06,566 --> 00:20:07,899
¿Cómo habéis entrado en este país?

467
00:20:07,967 --> 00:20:09,515
¿No tenéis todos el coronavirus?

468
00:20:09,539 --> 00:20:11,280
Vete. Ya tenemos muchos
problemas, por favor.

469
00:20:11,304 --> 00:20:13,438
Carina, ¿qué está pasando?

470
00:20:13,473 --> 00:20:15,140
Carina.

471
00:20:19,445 --> 00:20:21,079
Andrea, volvamos al coche.

472
00:20:21,126 --> 00:20:23,682
Carina, para, vamos.

473
00:20:23,716 --> 00:20:24,950
Carina.

474
00:20:24,984 --> 00:20:26,218
Háblame, Carina.

475
00:20:26,252 --> 00:20:30,489
Ben, creo que la va a seguir al tren.

476
00:20:30,523 --> 00:20:32,457
- ¿Qué tren?
- Todavía no lo sabemos.

477
00:20:32,492 --> 00:20:34,092
¿Puedes decírnoslo cuando sepas qué...?

478
00:20:35,295 --> 00:20:37,329
Ben, no te oigo... Ben.

479
00:20:37,363 --> 00:20:38,469
¿Hola?

480
00:20:38,494 --> 00:20:39,631
- Pon las sirenas.
- Sí.

481
00:20:40,833 --> 00:20:42,701
Capitana Bishop, se
va a subir a un tren.

482
00:20:42,735 --> 00:20:43,902
No sabemos a cuál van,

483
00:20:43,936 --> 00:20:45,304
pero vamos a la estación
de tren más cercana.

484
00:20:45,338 --> 00:20:46,438
Dile a la policía que
se mantenga a la espera.

485
00:20:46,472 --> 00:20:48,006
¡¿Qué?! ¡¿Por qué?! ¿Por qué...?

486
00:20:48,074 --> 00:20:51,143
Vale, vale, vale.

487
00:20:51,177 --> 00:20:54,313
Andrea, si la seguimos al tren,

488
00:20:54,347 --> 00:20:55,547
no sabremos a dónde va.

489
00:20:55,593 --> 00:20:57,282
¿Qué otras opciones hay? ¿Dejarla ir?

490
00:20:57,317 --> 00:20:58,917
Pero Ben no sabrá dónde vernos.

491
00:20:58,951 --> 00:21:00,719
Podemos enviarle mensajes
a Ben desde el tren.

492
00:21:00,753 --> 00:21:02,287
Andrea, ya tienen su matrícula.

493
00:21:02,322 --> 00:21:03,355
Pueden encontrarla.

494
00:21:03,389 --> 00:21:04,456
Ni siquiera sabemos si es su coche.

495
00:21:04,490 --> 00:21:06,358
No sabemos su nombre.
No puedo vivir así.

496
00:21:06,426 --> 00:21:08,830
Carina, voy a ir.

497
00:21:08,956 --> 00:21:10,306
¿Vienes o no?

498
00:21:10,330 --> 00:21:11,196
   

499
00:21:14,300 --> 00:21:15,445
   

500
00:21:15,681 --> 00:21:17,313
Sí. Vamos.

501
00:21:17,337 --> 00:21:18,337
Vale.

502
00:21:21,873 --> 00:21:23,655
Los cascos están pulidos, las
mangueras están guardadas.

503
00:21:23,679 --> 00:21:25,530
Podrías comer en el
suelo de la cafetería.

504
00:21:25,555 --> 00:21:27,489
Sé que no es mucho
teniendo todo en cuenta,

505
00:21:27,524 --> 00:21:30,614
pero mi padre siempre me enseñó

506
00:21:30,639 --> 00:21:32,507
que, a veces, te fijas
en lo superficial,

507
00:21:32,541 --> 00:21:34,209
y en lo superficial

508
00:21:34,243 --> 00:21:36,010
esta estación tiene
muy buena pinta ahora.

509
00:21:36,045 --> 00:21:38,680
El jefe de batallón Gregory
vendrá en una hora, al menos.

510
00:21:38,714 --> 00:21:40,448
Recibido. ¿Quieres que me asegure...?

511
00:21:40,483 --> 00:21:42,584
Quiero que estés al cargo de
la estación mientras no estoy.

512
00:21:42,618 --> 00:21:44,619
No puedo quedarme aquí
mientras Carina...

513
00:21:44,653 --> 00:21:45,587
Espera... Espera...

514
00:21:45,654 --> 00:21:46,788
Maya.

515
00:21:46,822 --> 00:21:50,164
Esta inspección define
tu rol como capitana,

516
00:21:50,188 --> 00:21:52,967
- como...
- La primera capitana de la 19.

517
00:21:53,014 --> 00:21:54,347
Lo sé.

518
00:21:54,381 --> 00:21:57,165
Pero no puedo seguir
las reglas que vi ayer.

519
00:21:57,199 --> 00:21:59,801
Todo esto de ser la primera capitana

520
00:21:59,835 --> 00:22:02,804
implica que, si no
sigo todas las reglas,

521
00:22:02,838 --> 00:22:03,999
lo estoy haciendo mal

522
00:22:04,067 --> 00:22:06,572
y si no hago el trabajo como
los hombres anteriores a mí,

523
00:22:06,596 --> 00:22:08,063
entonces no valgo para el puesto,

524
00:22:08,131 --> 00:22:10,532
pero ayer seguí todas las normas.

525
00:22:10,567 --> 00:22:11,719
Fui contra mi instinto

526
00:22:11,753 --> 00:22:14,837
y esas chicas tuvieron que provocar
un incendio para salvar sus vidas

527
00:22:14,866 --> 00:22:16,905
porque estaba siguiendo las reglas,

528
00:22:16,978 --> 00:22:19,908
porque me preocupaba
cómo quedaría en el papel

529
00:22:19,943 --> 00:22:21,043
y esta gente,

530
00:22:21,110 --> 00:22:23,278
estos seres humanos
sin alma y asquerosos

531
00:22:23,313 --> 00:22:25,214
están secuestrando niñas

532
00:22:25,256 --> 00:22:28,450
y las retienen y las venden,

533
00:22:28,484 --> 00:22:30,185
y hay algo más que podemos hacer.

534
00:22:30,219 --> 00:22:32,078
Así que me voy a presentar.
Trabajo en primeros auxilios.

535
00:22:32,128 --> 00:22:33,388
Voy a auxiliar y si eso significa

536
00:22:33,423 --> 00:22:35,390
que es mi último día
como la primera capitana,

537
00:22:35,425 --> 00:22:36,818
puedo vivir con ello.

538
00:22:37,260 --> 00:22:38,860
Haré que todo el mundo esté perfecto.

539
00:22:38,885 --> 00:22:40,051
Ve.

540
00:22:45,435 --> 00:22:46,902
   

541
00:22:46,970 --> 00:22:48,236
¿Qué?

542
00:22:48,271 --> 00:22:49,538
¡Dios! ¿Qué... qué has hecho?

543
00:22:49,606 --> 00:22:51,139
- ¡Está hecho un desastre!
- Lo siento...

544
00:22:51,174 --> 00:22:53,475
Esta es la única cosa

545
00:22:53,509 --> 00:22:54,977
que me mantiene ahora mismo con vida.

546
00:22:55,011 --> 00:22:57,130
Todavía tenemos que pulir el camión.

547
00:23:01,918 --> 00:23:03,919
Oye, siento lo de antes.

548
00:23:03,953 --> 00:23:05,800
Forcé lo del tío. No estaba pensando.

549
00:23:05,849 --> 00:23:07,723
No estaba pensando. Está bien.

550
00:23:11,361 --> 00:23:15,130
Siento que puedo vomitar

551
00:23:15,198 --> 00:23:16,431
viendo a esas niñas siendo secuestradas

552
00:23:16,466 --> 00:23:17,666
y tener que ver a sus madres

553
00:23:17,700 --> 00:23:19,334
siendo castigadas por tener...

554
00:23:19,369 --> 00:23:21,488
Por intentar salvarlas.

555
00:23:22,071 --> 00:23:23,238
Si esas niñas fuesen blancas,

556
00:23:23,306 --> 00:23:25,307
estarían en la portadas de
los periódicos ahora mismo.

557
00:23:25,341 --> 00:23:27,476
Héroes. Pero no. No eran blancas.

558
00:23:27,510 --> 00:23:29,011
Y Joyce... Si Joyce no
hubiese montado una escena,

559
00:23:29,045 --> 00:23:30,145
si no se hubiese mantenido firme

560
00:23:30,179 --> 00:23:31,513
y exigido que se hiciese algo

561
00:23:31,547 --> 00:23:35,210
después de que le dijesen
que no una y otra vez...

562
00:23:35,718 --> 00:23:38,487
Así es cómo se siente ser
una mujer negra a veces.

563
00:23:38,521 --> 00:23:40,288
Es como gritar al vacío

564
00:23:40,323 --> 00:23:41,910
y estoy...

565
00:23:41,944 --> 00:23:44,039
estoy muy cansada de ello.

566
00:23:44,113 --> 00:23:46,094
Gracias a Dios... Vale. ¿Sabes qué?

567
00:23:46,129 --> 00:23:47,129
Gracias a Dios por Miller y Sullivan.

568
00:23:47,163 --> 00:23:49,798
Gracias a Dios que estaban
ahí. Que pudieron salvarlas.

569
00:23:49,832 --> 00:23:52,367
Pero no deberíamos...
No debería ser así, ¿no?

570
00:23:52,402 --> 00:23:54,436
No deberíamos tener
que gritar en la calle.

571
00:23:54,470 --> 00:23:58,233
No deberíamos depender de
estos hombres para salvarnos.

572
00:23:58,741 --> 00:24:01,977
Y este mundo, solo...

573
00:24:02,011 --> 00:24:03,845
Nos presiona desde muchos puntos

574
00:24:03,880 --> 00:24:05,714
y...

575
00:24:05,748 --> 00:24:09,217
Damos mucho a cambio por tan poco...

576
00:24:09,252 --> 00:24:11,386
Tan poca dignidad, tan poca compasión

577
00:24:11,421 --> 00:24:13,373
y tan poca...

578
00:24:13,756 --> 00:24:16,126
algo de cortesía.

579
00:24:16,918 --> 00:24:19,561
Arriesgo mi vida todos los
días por esta estúpida ciudad

580
00:24:19,586 --> 00:24:21,420
y ¿qué...?

581
00:24:21,497 --> 00:24:24,166
¿Haría lo mismo por mí?

582
00:24:26,669 --> 00:24:28,670
Estoy...

583
00:24:28,705 --> 00:24:30,891
Estoy muy enfadada.

584
00:24:31,933 --> 00:24:35,510
Estoy muy enfadada. No puedo
calmarme y estoy muy cabreada.

585
00:24:35,545 --> 00:24:38,580
Estoy vibrando. No puedo...
no puedo recuperarme.

586
00:24:38,614 --> 00:24:41,401
Lo estoy intentando. Lo
estoy intentando, pero...

587
00:24:41,884 --> 00:24:43,418
Dios, Travis, estoy muy
cansada de intentarlo.

588
00:24:46,522 --> 00:24:48,090
Entonces, no lo hagas.

589
00:24:48,124 --> 00:24:50,559
Vic... no lo hagas.

590
00:24:50,593 --> 00:24:52,260
No tienes que calmarte.

591
00:24:52,295 --> 00:24:54,262
No tienes que recuperarte.

592
00:24:54,297 --> 00:24:55,330
No lo hagas.

593
00:25:09,879 --> 00:25:12,881
No va a ser tan malo morir sola, ¿no?

594
00:25:12,915 --> 00:25:13,915
¿Qué?

595
00:25:13,983 --> 00:25:15,617
Viudas bomberos.

596
00:25:15,651 --> 00:25:17,552
Solas juntas.

597
00:25:17,587 --> 00:25:18,626
Para siempre.

598
00:25:21,657 --> 00:25:23,558
No vas a morir sola.

599
00:25:26,262 --> 00:25:27,295
   

600
00:25:27,330 --> 00:25:28,597
Está fuerte.

601
00:25:28,622 --> 00:25:31,024
De eso estaba hablando.

602
00:25:31,134 --> 00:25:32,367
No lo sé.

603
00:25:36,229 --> 00:25:38,473
   

604
00:25:38,508 --> 00:25:40,909
Tío, va a ser bonito volver
a verte con ese uniforme.

605
00:25:40,943 --> 00:25:44,112
Bueno, el cuello está vacío.

606
00:25:44,147 --> 00:25:45,981
Echo de menos mis cornetas.

607
00:25:48,284 --> 00:25:49,918
¿Lo odias?

608
00:25:49,952 --> 00:25:51,653
¿Odiar el qué?

609
00:25:51,687 --> 00:25:53,922
Que empiece de cero.

610
00:25:53,956 --> 00:25:55,390
Ayer me golpeó.

611
00:25:55,458 --> 00:25:56,601
Maya...

612
00:25:57,493 --> 00:25:59,060
es mi superior.

613
00:25:59,128 --> 00:26:00,328
- Lo odias.
- Lo odio.

614
00:26:00,363 --> 00:26:02,063
Lo odio. Lo odio.

615
00:26:02,098 --> 00:26:03,498
Y aprenderé a vivir con ello,

616
00:26:03,533 --> 00:26:06,334
limpiaré mis desastres y haré las paces,

617
00:26:06,369 --> 00:26:09,471
y me arrastraré hasta donde pertenezco.

618
00:26:10,173 --> 00:26:11,449
   

619
00:26:12,053 --> 00:26:13,320
Lo siento.

620
00:26:14,230 --> 00:26:15,677
Pero, mientras tanto...

621
00:26:15,711 --> 00:26:17,813
¿En serio estás preocupado por mí?

622
00:26:17,847 --> 00:26:19,447
Andy, te casaste con
un jefe de batallón.

623
00:26:19,482 --> 00:26:22,017
Me casé con el hombre al que quiero.

624
00:26:22,084 --> 00:26:25,588
Tu título no tiene que ver,

625
00:26:26,715 --> 00:26:29,524
Mira, todo lo que me
preocupa es que estés bien.

626
00:26:29,592 --> 00:26:31,593
No puedo permitirme más pérdidas

627
00:26:31,627 --> 00:26:34,529
y suena egoísta, pero me siento egoísta.

628
00:26:34,564 --> 00:26:37,365
Hoy, el día de inspección,

629
00:26:37,400 --> 00:26:39,334
me hace volver a sentir
la pérdida de mi padre.

630
00:26:39,402 --> 00:26:40,702
Le encantaba el día de inspección

631
00:26:40,770 --> 00:26:43,605
y ayer, esos policías horribles...

632
00:26:43,673 --> 00:26:46,141
Todo me hizo volver a sentir
la pérdida de Ryan otra vez

633
00:26:46,175 --> 00:26:47,843
y ver cómo te apuntaban con armas...

634
00:26:47,877 --> 00:26:49,279
   

635
00:26:49,679 --> 00:26:52,113
Parezco fuerte, Robert,

636
00:26:52,148 --> 00:26:54,850
pero me siento frágil.

637
00:26:54,884 --> 00:26:57,285
Siento que un viento
fuerte podría romperme.

638
00:26:57,320 --> 00:26:58,930
Vale.

639
00:27:02,892 --> 00:27:04,159
¿Te dijo tu padrino

640
00:27:04,193 --> 00:27:06,695
de verdad que estaría bien
que estuviésemos juntos?

641
00:27:06,729 --> 00:27:08,330
Dijo que

642
00:27:08,364 --> 00:27:10,899
mientras no me hicieses querer drogarme.

643
00:27:10,933 --> 00:27:12,601
¿Y lo hago?

644
00:27:12,635 --> 00:27:15,078
La única droga que quiero consumir

645
00:27:15,112 --> 00:27:16,598
es a ti.

646
00:27:17,766 --> 00:27:20,275
Quiero ir a casa contigo.

647
00:27:20,309 --> 00:27:22,145
Quiero que vengas a casa conmigo.

648
00:27:22,712 --> 00:27:24,479
   

649
00:27:24,504 --> 00:27:26,805
Estás mejorando mucho en
esto de la comunicación.

650
00:27:26,830 --> 00:27:28,597
Mejora o muere intentándolo.

651
00:27:29,685 --> 00:27:32,554
Te besaría, pero es día de inspección

652
00:27:32,588 --> 00:27:36,503
y si beso a un novato
el día de inspección,

653
00:27:36,537 --> 00:27:37,893
mi padre me maldecirá desde el cielo.

654
00:27:37,927 --> 00:27:38,827
Así que...

655
00:27:38,895 --> 00:27:40,996
Entonces...

656
00:27:41,030 --> 00:27:42,664
Te veré en casa.

657
00:27:42,732 --> 00:27:44,266
Te veré en casa.

658
00:27:50,362 --> 00:27:52,018
¿Cuál es el plan?

659
00:27:52,042 --> 00:27:53,398
Es un día precioso en Seattle.

660
00:27:53,422 --> 00:27:54,631
Vamos a coger el tren...

661
00:27:54,655 --> 00:27:57,572
¿Tienes cobertura?
Envíale un mensaje a Ben.

662
00:28:04,687 --> 00:28:05,720
Vale.

663
00:28:05,779 --> 00:28:08,208
Nos verán en la siguiente parada.

664
00:28:09,206 --> 00:28:10,363
Sí. Y la policía.

665
00:28:10,387 --> 00:28:11,426
Vale.

666
00:28:11,461 --> 00:28:13,143
Si se baja, estarán ahí

667
00:28:13,167 --> 00:28:14,690
y si no, se subirán.

668
00:28:20,303 --> 00:28:22,404
Primera vez que me
identifican como italiano.

669
00:28:22,438 --> 00:28:25,473
Es tan poco divertido como me esperaba.

670
00:28:25,508 --> 00:28:27,943
¿Te imaginas la reacción
de papá a esto ahora mismo?

671
00:28:29,478 --> 00:28:30,779
   

672
00:28:30,846 --> 00:28:32,714
   

673
00:28:34,684 --> 00:28:36,818
Siento que tuvieras que
crecer sola con papá.

674
00:28:36,852 --> 00:28:38,593
Ni siquiera pudiste ser niña.

675
00:28:38,640 --> 00:28:39,888
   

676
00:28:39,922 --> 00:28:42,390
Fuiste responsable de
sus humores, sus éxitos.

677
00:28:42,458 --> 00:28:43,491
Lo siento.

678
00:28:43,526 --> 00:28:45,627
Sus errores, como siempre me recordaba.

679
00:28:47,863 --> 00:28:49,631
Y...

680
00:28:49,665 --> 00:28:53,068
Siento haberte mentido
cuando murió mamá.

681
00:28:53,135 --> 00:28:55,637
Supongo que solo quería protegerte.

682
00:29:00,309 --> 00:29:03,912
¿Recuerdas cuando solía
arroparte de noche

683
00:29:03,946 --> 00:29:05,914
y te cantaba esa canción

684
00:29:05,948 --> 00:29:07,782
antes de que mamá y tú os
fuerais a Estados Unidos?

685
00:29:09,579 --> 00:29:14,440
Tendrás sonrisas en la cara, como
grillos y estrellas en agosto.

686
00:29:15,481 --> 00:29:18,203
La recuerdas, ha pasado mucho.

687
00:29:18,290 --> 00:29:20,290
Éramos muy pequeños.

688
00:29:20,329 --> 00:29:21,629
Muy pequeños.

689
00:29:21,664 --> 00:29:23,698
¿Por qué crees que nos separaron?

690
00:29:23,733 --> 00:29:24,799
Sé que siempre

691
00:29:24,867 --> 00:29:26,234
lo he aceptado como ellos,

692
00:29:26,268 --> 00:29:28,670
pero ¿por qué le harías
eso a un par de niños?

693
00:29:28,704 --> 00:29:31,906
¿Por qué echarme? ¿Por
qué no mantenernos juntos?

694
00:29:34,710 --> 00:29:35,744
   

695
00:29:36,879 --> 00:29:39,981
Andrea, fue idea mía.

696
00:29:40,016 --> 00:29:41,516
¿Qué quieres decir?

697
00:29:41,550 --> 00:29:43,451
Una noche, te estaba arropando

698
00:29:43,486 --> 00:29:45,520
y les escuché hablando del divorcio,

699
00:29:45,554 --> 00:29:48,289
y mamá dijo que quería
mudarse a Estados Unidos

700
00:29:48,324 --> 00:29:50,792
y empezar de cero, y
papá estaba gritando

701
00:29:50,826 --> 00:29:52,894
que prefería romper la familia

702
00:29:52,928 --> 00:29:55,530
que quedarse solo y sin hijos,

703
00:29:55,598 --> 00:29:57,732
y ahí supe

704
00:29:57,767 --> 00:29:59,834
que estaba mal.

705
00:29:59,869 --> 00:30:02,137
Esos cambios de humor extremos.

706
00:30:02,171 --> 00:30:03,723
   

707
00:30:05,341 --> 00:30:07,308
Pero pude controlarle

708
00:30:08,044 --> 00:30:12,013
y no quería que te quedases con él.

709
00:30:12,048 --> 00:30:14,734
No quería que te quedases con papá.

710
00:30:15,463 --> 00:30:18,265
Así que le dije a mamá
que te llevase con ella.

711
00:30:21,791 --> 00:30:24,092
Creo que es una maldición familia.

712
00:30:24,126 --> 00:30:25,864
La necesidad desesperada

713
00:30:25,888 --> 00:30:27,595
de... de ayudar a otros,

714
00:30:27,630 --> 00:30:28,863
aunque duela.

715
00:30:50,524 --> 00:30:51,891
"Nos ha visto".

716
00:30:55,128 --> 00:30:56,562
Venga.

717
00:30:56,596 --> 00:30:58,831
Por favor, no hagas
nada estúpido, DeLuca.

718
00:30:58,865 --> 00:31:00,733
Sé lo que estás pensando,
pero es muy peligroso.

719
00:31:00,767 --> 00:31:01,901
No sabes qué estoy pensando.

720
00:31:01,935 --> 00:31:03,135
Estás pensando que deberías placarla.

721
00:31:03,203 --> 00:31:04,236
Estás bastante cerca, la verdad.

722
00:31:04,304 --> 00:31:05,838
Andrea, no.

723
00:31:05,872 --> 00:31:07,139
Nos ha visto. Se acabó.

724
00:31:07,207 --> 00:31:09,775
Mira. No. Llevamos mascarillas, ¿vale?

725
00:31:09,810 --> 00:31:11,644
De ninguna manera nos
ha podido reconocer.

726
00:31:11,678 --> 00:31:13,012
Tenemos que seguir vigilándola.

727
00:31:13,046 --> 00:31:14,680
No, no, no. Andrea, Andrea, Andrea.

728
00:31:14,726 --> 00:31:17,105
Por favor, es peligrosa. Para.

729
00:31:26,220 --> 00:31:28,121
¿Creéis que es una jugada
de poder todo esto?

730
00:31:28,267 --> 00:31:31,002
¿Que el jefe de batallón
nos haga esperar así?

731
00:31:31,027 --> 00:31:33,061
Posiblemente sea un
retraso por el COVID.

732
00:31:33,086 --> 00:31:34,620
Mi motivo es más interesante.

733
00:31:34,645 --> 00:31:36,446
Vale, mirad, voy a decir algo

734
00:31:36,471 --> 00:31:38,539
dolorosamente sincero y muy sentimental,

735
00:31:38,564 --> 00:31:39,665
y he bebido mucha cafeína,

736
00:31:39,700 --> 00:31:41,234
así que sigamos haciendo
lo que estamos haciendo

737
00:31:41,259 --> 00:31:42,526
- y tened paciencia conmigo.
- No.

738
00:31:42,588 --> 00:31:43,588
Dijo que no quería hablar de ello.

739
00:31:43,613 --> 00:31:44,626
No voy a hablar de eso.

740
00:31:44,651 --> 00:31:45,648
   

741
00:31:45,673 --> 00:31:46,699
Vale.

742
00:31:46,741 --> 00:31:49,381
Vic, no me puedo ni imaginar

743
00:31:49,449 --> 00:31:51,250
el peso de todo lo que estás sintiendo,

744
00:31:51,275 --> 00:31:53,904
pero no dejaré que mueras como
una viuda solitaria y triste

745
00:31:53,948 --> 00:31:55,294
en los calcetines de
tu prometido muerto.

746
00:31:55,329 --> 00:31:56,348
No lo haré.

747
00:31:56,389 --> 00:31:58,057
Vale, no puedes negarte amor

748
00:31:58,091 --> 00:31:59,925
solo porque nuestro
trabajo sea peligroso.

749
00:31:59,960 --> 00:32:01,060
El mundo ha cambiado.

750
00:32:01,103 --> 00:32:02,375
Ser médico ahora es peligroso.

751
00:32:02,409 --> 00:32:04,763
Ser cajero... súper peligroso.

752
00:32:04,798 --> 00:32:07,433
¿Y bomberos? Nos presentamos.

753
00:32:07,467 --> 00:32:09,668
Nos presentamos e intentamos
hacer del mundo un lugar seguro

754
00:32:09,703 --> 00:32:11,825
para todos.

755
00:32:11,858 --> 00:32:13,272
Estoy listo para hablar de ello.

756
00:32:16,309 --> 00:32:18,077
Voy a ir a por ellos.

757
00:32:18,111 --> 00:32:19,247
¿Qué?

758
00:32:19,282 --> 00:32:21,820
Voy a ir a por ellos
mediante los tribunales.

759
00:32:21,844 --> 00:32:24,979
Es arriesgado, lo sé,
pero no hay otra opción.

760
00:32:25,013 --> 00:32:26,814
Tres niñas negras ya habían desaparecido

761
00:32:26,849 --> 00:32:28,516
en el vecindario de Joyce.

762
00:32:28,550 --> 00:32:30,651
La policía no hizo nada.

763
00:32:30,686 --> 00:32:31,786
La arrestaron

764
00:32:31,820 --> 00:32:33,521
delante de su hija
con acusaciones falsas

765
00:32:33,555 --> 00:32:36,023
y solo las retiraron
porque alguien lo grabo,

766
00:32:36,058 --> 00:32:37,525
y no es suficiente.

767
00:32:37,559 --> 00:32:38,826
¡No es suficiente!

768
00:32:38,851 --> 00:32:40,985
Esa niña está traumatizada para siempre.

769
00:32:41,063 --> 00:32:44,031
Esa madre está
traumatizada para siempre.

770
00:32:44,099 --> 00:32:47,502
Y si... y si solo se lo atribuimos

771
00:32:47,536 --> 00:32:49,036
a un problema sistemático
sin tomar medidas,

772
00:32:49,071 --> 00:32:52,540
si no nombramos a los individuos
que apoyan este sistema,

773
00:32:52,574 --> 00:32:55,710
si no luchamos contra
ellos, no cambia nada.

774
00:32:55,744 --> 00:32:58,012
No cambia nada.

775
00:32:58,648 --> 00:33:00,515
Combatimos incendios.

776
00:33:00,549 --> 00:33:03,384
Entramos en edificios en llamas,
desafiamos las probabilidades,

777
00:33:03,419 --> 00:33:06,614
salvamos vidas y esto no es diferente.

778
00:33:07,115 --> 00:33:08,215
Es...

779
00:33:08,283 --> 00:33:10,651
es un tipo de incendio diferente.

780
00:33:12,420 --> 00:33:15,415
Soy un bombero negro orgulloso.

781
00:33:15,563 --> 00:33:18,131
Soy un hombre que luchará
por el futuro de su pequeña

782
00:33:18,259 --> 00:33:20,494
y mi familia tiene dinero.

783
00:33:22,503 --> 00:33:23,838
¿Has hecho las paces con tu familia?

784
00:33:23,872 --> 00:33:25,148
No.

785
00:33:25,183 --> 00:33:26,342
Pero...

786
00:33:27,163 --> 00:33:28,636
Pero ahora lo haré.

787
00:33:29,617 --> 00:33:31,451
Bueno, me apunto.

788
00:33:32,948 --> 00:33:34,882
Testificaré. Lo que necesites, Miller.

789
00:33:34,950 --> 00:33:36,811
Gracias, Montgomery.

790
00:33:46,689 --> 00:33:49,290
Dolorosamente sincero te queda bien.

791
00:33:58,774 --> 00:34:00,541
Un minuto hasta el centro.

792
00:34:10,652 --> 00:34:11,886
¿Cuál es el estado?

793
00:34:11,920 --> 00:34:14,288
Deberían parar pronto.

794
00:34:14,323 --> 00:34:16,524
Vale. Cuando llegue la policía, nos
posicionaremos en ambas salidas.

795
00:34:16,592 --> 00:34:18,726
Centro de Seattle.

796
00:34:22,598 --> 00:34:25,633
Por su seguridad, por
favor, despejen las puertas.

797
00:34:29,771 --> 00:34:31,372
¡Andrea, para!

798
00:34:31,397 --> 00:34:32,463
¿Andrea?

799
00:34:42,618 --> 00:34:43,751
Andrea.

800
00:34:43,788 --> 00:34:45,363
La seguimos y ¿después qué?

801
00:34:45,387 --> 00:34:46,554
Carina, escúchame, ¿vale?

802
00:34:46,622 --> 00:34:47,722
Quiero que encuentres
a Ben y a la policía.

803
00:34:47,756 --> 00:34:49,790
No la voy a perder. No
puedo vivir con ello.

804
00:34:49,825 --> 00:34:50,758
Vale.

805
00:35:32,807 --> 00:35:34,376
¡19!

806
00:35:34,401 --> 00:35:35,724
- No estaba...
- Dios.

807
00:35:35,749 --> 00:35:37,149
- Sí, señor. Sí, señor.
- Dios.

808
00:35:37,174 --> 00:35:38,407
Buenos... Buenos días.

809
00:35:38,432 --> 00:35:40,233
Buenos días. Señor.

810
00:35:40,258 --> 00:35:43,627
Jefe de batallón Gregory,
bienvenido a la estación 19.

811
00:35:43,652 --> 00:35:46,642
Ya veo que ha conocido a
Hughes, Montgomery y Miller.

812
00:35:46,666 --> 00:35:47,599
¿Dónde está la capitana Bishop?

813
00:35:47,667 --> 00:35:50,102
Se ha ido. Está en un aviso.

814
00:35:50,136 --> 00:35:52,137
Me ha puesto al cargo. Teniente Herrera.

815
00:35:52,171 --> 00:35:53,639
¿La hija de Pruitt Herrera?

816
00:35:53,673 --> 00:35:55,107
Sí, señor.

817
00:35:57,310 --> 00:35:58,710
Por favor, por aquí.

818
00:36:02,615 --> 00:36:05,617
Pruitt nos sigue salvando el
trasero, incluso desde la tumba.

819
00:36:38,284 --> 00:36:39,551
¿Capitana Bishop?

820
00:36:39,586 --> 00:36:42,654
Tenemos las puertas cubiertas.
Esta es una foto de Opal.

821
00:36:42,689 --> 00:36:44,997
Es una sospechosa 4100.

822
00:36:45,034 --> 00:36:47,426
Vamos. Id por la derecha
y la izquierda. Venga.

823
00:37:02,842 --> 00:37:04,009
¡Firmes!

824
00:37:05,645 --> 00:37:07,346
19. Turno A.

825
00:37:07,380 --> 00:37:08,814
Os llamáis el equipo
sobresaliente, me han dicho.

826
00:37:08,848 --> 00:37:10,215
Aun así, no tenéis capitana

827
00:37:10,249 --> 00:37:12,317
y os encuentro durmiendo en el trabajo.

828
00:37:12,352 --> 00:37:13,652
Jefe Gregory, si se me permite.

829
00:37:13,686 --> 00:37:16,655
Nuestro equipo se
enorgullece de la precisión,

830
00:37:16,689 --> 00:37:18,223
de la exactitud y la dedicación.

831
00:37:18,257 --> 00:37:19,491
Somos fuertes como equipo.

832
00:37:19,525 --> 00:37:21,627
Herrera, ¿dónde está tu capitana?

833
00:37:23,454 --> 00:37:25,364
Está ayudando a coordinar

834
00:37:25,398 --> 00:37:27,399
el arresto de una
traficante sexual notoria

835
00:37:27,433 --> 00:37:29,301
que creemos responsable del secuestro

836
00:37:29,335 --> 00:37:31,336
de dos niñas que rescatamos ayer.

837
00:37:31,371 --> 00:37:32,904
Nuestra capitana está dando ejemplo

838
00:37:32,972 --> 00:37:34,906
de lo que significa trabajar
en primeros auxilios.

839
00:37:34,941 --> 00:37:37,009
Saliéndose de la
burocracia o jurisdicción.

840
00:37:37,760 --> 00:37:40,054
Estamos orgullosos de trabajar con ella.

841
00:37:40,513 --> 00:37:42,514
Me he enterado de lo ocurrido ayer.

842
00:37:42,548 --> 00:37:45,884
Entrar a una casa en llamas, fuera
de servicio, sin equipamiento...

843
00:37:45,918 --> 00:37:47,552
Ponemos las vidas humanas
antes que el protocolo, señor.

844
00:37:47,587 --> 00:37:49,154
Y lo volveríamos a hacer.

845
00:37:49,179 --> 00:37:51,680
Especialmente por una comunidad
que estaba siendo ignorada.

846
00:37:52,151 --> 00:37:53,217
Señor.

847
00:38:08,808 --> 00:38:11,877
Pelirroja. Supongo que mide 1.65.

848
00:38:11,911 --> 00:38:13,445
El tren ya lleva aquí unos minutos,

849
00:38:13,479 --> 00:38:14,613
así que tienen que estar por algún lado.

850
00:38:14,647 --> 00:38:16,481
- ¡Es ella!
- Ahí vamos.

851
00:38:19,285 --> 00:38:21,353
- ¡Señora, alto!
- Oiga...

852
00:38:21,387 --> 00:38:23,422
Lo sentimos. Nos hemos equivocado.

853
00:38:30,463 --> 00:38:32,364
No. Por ahí. Por ahí. ¡Ahí, ahí, ahí!

854
00:38:32,398 --> 00:38:34,299
Creemos que está saliendo por
la puerta norte del edificio.

855
00:38:34,333 --> 00:38:36,301
Señora. Alto.

856
00:38:36,369 --> 00:38:37,602
¿Qué está pasando?

857
00:38:37,637 --> 00:38:39,037
¿Qué está pasando?

858
00:38:40,506 --> 00:38:41,640
Estamos 10-15.

859
00:38:41,674 --> 00:38:43,608
Señora, tiene derecho a
permanecer en silencio.

860
00:38:43,643 --> 00:38:44,943
Lo que diga puede y será

861
00:38:44,977 --> 00:38:47,580
utilizado contra usted en un tribunal.

862
00:38:56,656 --> 00:38:59,658
Es interesante cómo no le han
puesto la cabeza en el suelo.

863
00:39:06,599 --> 00:39:08,266
Descansen.

864
00:39:10,295 --> 00:39:11,529
Aunque no tolero el conflicto

865
00:39:11,554 --> 00:39:13,756
con nuestros hermanos en las fuerzas...

866
00:39:13,906 --> 00:39:19,077
Aprecio la honestidad y
valentía como valores básicos.

867
00:39:20,886 --> 00:39:24,722
Salvasteis dos vidas ayer.

868
00:39:24,884 --> 00:39:27,452
Lo hicisteis con vuestras manos.

869
00:39:27,912 --> 00:39:30,288
Estaría orgulloso de
teneros en mi equipo.

870
00:39:34,093 --> 00:39:35,460
Lo...

871
00:39:35,495 --> 00:39:38,130
Lo siento. Lo siento.

872
00:39:38,197 --> 00:39:39,331
Dios mío.

873
00:39:39,365 --> 00:39:41,967
Lo siento. Lo siento, señor.

874
00:39:42,034 --> 00:39:43,952
Se lo ha estado guardando todo, señor.

875
00:39:43,990 --> 00:39:45,470
Y ha sido mucho.

876
00:39:45,538 --> 00:39:47,606
Ayer ha sido mucho que guardarse.

877
00:39:47,673 --> 00:39:49,741
Me lo imagino, hijo.

878
00:39:49,809 --> 00:39:52,744
No hemos dormido. No
hemos comido, señor.

879
00:39:52,779 --> 00:39:55,781
La desmoralización no es
ni el principio de todo.

880
00:39:56,065 --> 00:39:57,516
Entendido.

881
00:39:59,652 --> 00:40:01,486
Lo siento. No hago esto, señor.

882
00:40:01,521 --> 00:40:02,854
No... No lo hago.

883
00:40:02,889 --> 00:40:04,389
No lo hace, de verdad.
No hace esto, señor.

884
00:40:04,423 --> 00:40:05,791
Nunca antes lo había hecho.

885
00:40:08,394 --> 00:40:10,529
- 19.
- 19.

886
00:40:10,563 --> 00:40:11,616
- 19.
- 19.

887
00:40:11,651 --> 00:40:12,631
19.

888
00:40:12,665 --> 00:40:13,679
- 19.
- 19.

889
00:40:13,753 --> 00:40:14,827
¡19!

890
00:40:14,861 --> 00:40:15,845
¡19!

891
00:40:15,870 --> 00:40:16,803
¡19!

892
00:40:16,828 --> 00:40:17,895
Eso es.

893
00:40:21,574 --> 00:40:22,574
   

894
00:40:22,608 --> 00:40:23,975
¡Andrea!

895
00:40:24,010 --> 00:40:25,310
Oye.

896
00:40:32,718 --> 00:40:33,919
Creo que me apuñaló.

897
00:40:33,953 --> 00:40:35,387
¡Ayuda!

898
00:40:35,454 --> 00:40:36,555
¡Ayuda!

899
00:40:36,589 --> 00:40:38,023
¡Llama al 911!

900
00:40:38,057 --> 00:40:39,391
¡Ayuda!

901
00:40:41,123 --> 00:40:43,013
Háblame, ¿me oyes?

902
00:40:43,062 --> 00:40:44,796
Disculpen. Hagan paso, por favor.

903
00:40:44,831 --> 00:40:46,298
- En camino. Hagan paso.
- ¡Ayudadlo! ¡Ayudadlo!

904
00:40:46,365 --> 00:40:47,399
Hagan paso.

905
00:40:50,603 --> 00:40:52,103
Carina...

906
00:40:52,138 --> 00:40:54,072
Tenemos que trabajar. Vamos. Vamos.

907
00:40:58,711 --> 00:41:00,011
¡Quédate con nosotros!
¡Quédate con nosotros!

908
00:41:41,754 --> 00:41:43,121
Grey-Sloan Memorial,

909
00:41:43,155 --> 00:41:45,123
habla la Capitana Maya
Bishop de la Estación 19.

910
00:41:45,157 --> 00:41:47,051
Tenemos un médico...

911
00:41:48,727 --> 00:41:50,195
Un masculino de 35 años

912
00:41:50,229 --> 00:41:52,464
con una puñalada en
el abdomen de camino.

913
00:41:52,498 --> 00:41:54,399
Está taquicárdico e hipotenso.

914
00:41:54,433 --> 00:41:55,934
Warren.

915
00:41:55,968 --> 00:41:57,853
Lo tengo. Lo tengo.

916
00:41:58,671 --> 00:42:00,305
¿La... la han pillado?

917
00:42:00,373 --> 00:42:02,107
- ¿Qué?
- ¿La han pillado?

918
00:42:02,141 --> 00:42:04,209
Sí, la tienen. La tienen.

919
00:42:10,364 --> 00:42:13,969
Tendrás sonrisas en la cara

920
00:42:17,421 --> 00:42:20,250
como grillos y estrellas en agosto.

921
00:42:36,850 --> 00:42:41,139
www.subtitulamos.tv

