1
00:00:00,036 --> 00:00:02,343
Anteriormente en A
Million Little Things...

2
00:00:02,953 --> 00:00:04,804
¡Abajo!

3
00:00:06,287 --> 00:00:08,071
¿Quieres hablar de ello?

4
00:00:08,244 --> 00:00:09,874
No estoy seguro de que
deba hacer mi película.

5
00:00:09,898 --> 00:00:11,577
Esta no es solo tu historia.

6
00:00:11,602 --> 00:00:13,748
Tienes que hacerla.

7
00:00:13,773 --> 00:00:14,865
Lo de anoche fue genial.

8
00:00:14,890 --> 00:00:18,081
Me encanta la idea de tener una
aventura casual sin ataduras,

9
00:00:18,106 --> 00:00:21,295
pero realmente no quiero
nada serio en este momento.

10
00:00:21,650 --> 00:00:23,956
¿Estás tomando algo para el dolor?

11
00:00:23,981 --> 00:00:26,764
No voy a tomar lo que me
recetaron. Estoy sobrio.

12
00:00:26,789 --> 00:00:28,309
Katherine me dio otra oportunidad.

13
00:00:28,334 --> 00:00:29,748
No lo voy a estropear.

14
00:00:34,426 --> 00:00:36,570
No puedo perder otro amigo.

15
00:00:37,647 --> 00:00:39,742
¿Gary? ¿Estás bien?

16
00:00:40,098 --> 00:00:42,100
No sabía a quién más llamar.

17
00:00:56,392 --> 00:00:58,712
¿Qué demonios está pasando aquí?

18
00:01:00,148 --> 00:01:02,541
Solo estoy bailando
mientras guardo los platos,

19
00:01:02,566 --> 00:01:04,394
cosa que, según la rueda de tareas,

20
00:01:04,419 --> 00:01:07,295
es algo que debías haber hecho ayer.

21
00:01:07,320 --> 00:01:09,505
Creo que algunas de las
cosas que hice anoche

22
00:01:09,530 --> 00:01:12,773
me hicieron exento de
la rueda de tareas...

23
00:01:13,179 --> 00:01:15,355
No es que haya sido una tarea.

24
00:01:15,380 --> 00:01:17,873
¿Qué es esta horrenda
lista de reproducción?

25
00:01:17,898 --> 00:01:19,123
Es música de espera.

26
00:01:19,148 --> 00:01:20,743
Fue muy molesta durante
los primeros diez minutos,

27
00:01:20,767 --> 00:01:23,102
pero ahora... No sé. Me está gustando.

28
00:01:26,281 --> 00:01:27,392
Es impresionante.

29
00:01:27,417 --> 00:01:30,125
¿Hay algo que no puedas pretender hacer?

30
00:01:30,865 --> 00:01:32,701
¿Y...? ¿Con quién estás en espera?

31
00:01:32,726 --> 00:01:35,428
Es el Centro Médico Oxford.
Me enviaron un correo

32
00:01:35,453 --> 00:01:37,731
diciendo que cancelaban mi
examinación de cáncer semestral,

33
00:01:37,756 --> 00:01:39,366
así que estoy tratando de reprogramar.

34
00:01:39,619 --> 00:01:41,816
Estamos experimentando un volumen
de llamadas extremadamente alto.

35
00:01:41,841 --> 00:01:43,776
Su llamada es muy
importante para nosotros.

36
00:01:43,800 --> 00:01:45,734
Por favor, permanezca en la línea
para el siguiente representante.

37
00:01:46,947 --> 00:01:48,838
No creo que consigas esa cita.

38
00:01:48,863 --> 00:01:50,738
- ¿Qué? - Acabo de recibir
una alerta en mi teléfono

39
00:01:50,763 --> 00:01:53,217
diciendo que ahora hay
cinco personas en Oxford

40
00:01:53,242 --> 00:01:55,968
que han dado positivo
por el coronavirus.

41
00:01:55,993 --> 00:01:57,670
Y quién sabe cuántos más lo tienen

42
00:01:57,695 --> 00:01:59,218
y no han sido testeados.

43
00:02:01,504 --> 00:02:03,708
¿Qué estás haciendo? Si
cuelgas y vuelves a llamar,

44
00:02:03,733 --> 00:02:05,015
irás directamente al final de...

45
00:02:05,039 --> 00:02:06,650
Sí, hola, soy Maggie Bloom.

46
00:02:06,675 --> 00:02:08,564
Me preguntaba si había alguna manera

47
00:02:08,589 --> 00:02:11,297
de que me puedan hacer un hueco
para mi examinación semestral.

48
00:02:12,012 --> 00:02:13,625
¿Pasado mañana?

49
00:02:13,742 --> 00:02:15,676
Sí. Dos de la tarde. Bien.

50
00:02:15,701 --> 00:02:17,679
¿Cómo lo has conseguido?

51
00:02:17,785 --> 00:02:21,273
No es en Oxford. Voy a
ver a mi doctor en Boston.

52
00:02:21,593 --> 00:02:23,187
Sí.

53
00:02:25,372 --> 00:02:30,372
www.subtitulamos.tv

54
00:02:30,397 --> 00:02:35,130
Me levanté esta mañana muy
emocionado por esta mesa de lectura.

55
00:02:35,678 --> 00:02:38,811
Pero la verdad es que es agridulce.

56
00:02:38,836 --> 00:02:42,652
Porque, como todos saben,
se basa en una historia real

57
00:02:42,677 --> 00:02:45,898
sobre la pérdida de un amigo.

58
00:02:47,472 --> 00:02:49,591
Y aunque no esté aquí...

59
00:02:50,886 --> 00:02:52,409
Sé que estaría orgulloso

60
00:02:52,434 --> 00:02:55,773
de las personas que reuní
para contar esta historia.

61
00:02:57,671 --> 00:02:59,329
Es perfecto.

62
00:02:59,462 --> 00:03:01,115
¿Sí?

63
00:03:01,140 --> 00:03:02,748
Sí. Vaya.

64
00:03:02,773 --> 00:03:03,905
¿Tienes que irte?

65
00:03:03,929 --> 00:03:05,564
- Sí.
- Espera, cariño.

66
00:03:05,589 --> 00:03:06,982
Solo un segundo.

67
00:03:07,807 --> 00:03:12,234
Esto es la culminación
de años de duro trabajo.

68
00:03:12,874 --> 00:03:16,460
Te mereces totalmente el día de hoy.

69
00:03:21,851 --> 00:03:23,599
Gracias.

70
00:03:23,624 --> 00:03:25,326
Ahora vete. No llegues tarde.

71
00:03:25,351 --> 00:03:27,431
Porque si no, nunca
recuperarás ese respeto.

72
00:03:51,536 --> 00:03:53,100
¿Qué?

73
00:03:54,243 --> 00:03:55,698
Muy bien, la pintura está seca.

74
00:03:55,723 --> 00:03:57,631
Llevémoslo a probar.

75
00:03:58,186 --> 00:03:59,569
Déjame ayudarte con eso.

76
00:03:59,594 --> 00:04:00,986
No, yo puedo.

77
00:04:04,868 --> 00:04:07,480
¿Estarás bien para ir
a la obra esta noche?

78
00:04:07,726 --> 00:04:09,206
Totalmente.

79
00:04:09,231 --> 00:04:11,792
Ahora me duele un poco,
pero mamá me va a llevar

80
00:04:11,817 --> 00:04:14,764
por esa inyección de cortisona
más tarde y arreglarme.

81
00:04:16,376 --> 00:04:20,192
Espera, papá, ¿el surrey con
cortinillas en la parte superior no

82
00:04:20,217 --> 00:04:22,217
necesita cortinillas
en la parte superior?

83
00:04:22,242 --> 00:04:24,387
- ¿No le dijiste?
- Quería sorprenderlo.

84
00:04:24,412 --> 00:04:27,825
Amigo, mientras hablamos, la
vestuarista de la película del tío Rome

85
00:04:27,850 --> 00:04:29,325
te está haciendo la cortinilla.

86
00:04:29,934 --> 00:04:31,787
- ¿De verdad?
- Bueno, cuando solo tienes una línea,

87
00:04:31,812 --> 00:04:33,424
tienes que encontrar
una manera de destacar.

88
00:04:33,448 --> 00:04:35,319
- Gracias, papá.
- Vamos a sacar esto.

89
00:04:35,344 --> 00:04:37,035
Hola, Gina. ¿Qué pasa?

90
00:04:37,143 --> 00:04:38,840
Recibimos otra carta del propietario.

91
00:04:38,865 --> 00:04:41,648
Ese tipo es implacable.
¿Qué es esta vez?

92
00:04:41,673 --> 00:04:44,260
¿Tenías el cartel de "abierto"
puesto un minuto después de cerrar?

93
00:04:44,285 --> 00:04:46,350
¿Serviste a alguien aunque
no tuviera camisa ni zapatos?

94
00:04:46,374 --> 00:04:47,853
Es un aviso de desalojo.

95
00:04:47,908 --> 00:04:50,353
¿Qué? Ya voy.

96
00:04:50,378 --> 00:04:51,965
Se está metiendo con
la persona equivocada.

97
00:04:51,990 --> 00:04:53,580
Eso es lo que quería oír.

98
00:04:53,660 --> 00:04:55,662
- Nos vemos pronto.
- Bien, adiós.

99
00:04:55,803 --> 00:04:58,262
- ¿Está todo bien?
- Nada que no pueda manejar.

100
00:04:58,287 --> 00:05:00,356
T, será mejor que los pollos,
patos y gansos se den prisa.

101
00:05:00,381 --> 00:05:02,259
¡Mamá! ¡Nada de spoilers!

102
00:05:03,844 --> 00:05:06,325
Estoy segura de que este viaje
ha significado mucho para él.

103
00:05:06,350 --> 00:05:08,415
Probablemente no lo recordará
dentro de una semana,

104
00:05:08,439 --> 00:05:10,441
pero yo lo recordaré siempre.

105
00:05:10,503 --> 00:05:13,201
Pero estoy cansada de
compartir el baño con él,

106
00:05:13,226 --> 00:05:16,795
así que estoy emocionada por
llegar a casa, ver a los niños,

107
00:05:16,820 --> 00:05:18,878
tal vez comprarle a mi
padre ropa interior nueva.

108
00:05:18,903 --> 00:05:20,818
Bueno, no puedo esperar
a escuchar todo esto,

109
00:05:20,843 --> 00:05:22,406
excepto por la última parte,

110
00:05:22,431 --> 00:05:24,586
cuando compartamos un
viaje desde el aeropuerto.

111
00:05:24,611 --> 00:05:27,492
¡Qué bien! ¿Pudiste
conseguir el vuelo temprano?

112
00:05:27,517 --> 00:05:29,609
Tuve que usar todas mis millas, pero sí.

113
00:05:29,634 --> 00:05:30,828
Y he reservado un hotel.

114
00:05:30,853 --> 00:05:32,812
¿Qué? No. Te vas a quedar conmigo.

115
00:05:32,837 --> 00:05:34,857
De esa manera, puedo
llevarte a tu examinación

116
00:05:34,882 --> 00:05:37,008
y podemos ponernos al día de las cosas

117
00:05:37,033 --> 00:05:40,645
y/o gente que has conocido en Oxford.

118
00:05:40,670 --> 00:05:42,406
Puede que haya hablado con Gina.

119
00:05:42,431 --> 00:05:43,593
¿Te importaría?

120
00:05:43,618 --> 00:05:46,009
En absoluto. Me viene bien
la retroalimentación.

121
00:05:47,089 --> 00:05:48,962
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?

122
00:05:49,393 --> 00:05:52,048
Solo unos días. Hasta el jueves...

123
00:05:52,073 --> 00:05:53,782
quizá el viernes.

124
00:05:53,982 --> 00:05:56,027
Estaré de vuelta en Oxford
antes de que te des cuenta.

125
00:05:56,052 --> 00:05:57,227
Bueno, no es necesario apresurarse.

126
00:05:57,252 --> 00:05:59,689
Estoy segura de que todos querrán verte.

127
00:06:00,510 --> 00:06:01,946
Vaya. Estás empacando.

128
00:06:01,971 --> 00:06:03,644
Y yo que pensaba que nunca
querrías salir de esta casa

129
00:06:03,668 --> 00:06:05,864
y sus... ¿Cómo se dice?

130
00:06:05,889 --> 00:06:07,995
¿"Barandillas
extremadamente deslizantes"?

131
00:06:08,020 --> 00:06:10,607
No me malinterpretes, la
casa de D es increíble,

132
00:06:10,632 --> 00:06:13,928
pero, al menos en la casa de Mendez,

133
00:06:14,100 --> 00:06:16,373
si rompo algo, puedo
permitirme sustituirlo.

134
00:06:16,874 --> 00:06:18,334
¿Cómo estuvo tu sesión de terapia?

135
00:06:18,359 --> 00:06:20,622
La Dra. Hughes parece muy genial.

136
00:06:20,647 --> 00:06:22,649
¿Le hablaste de tus pesadillas?

137
00:06:22,951 --> 00:06:25,883
Todavía no. Fue más bien un encuentro.

138
00:06:25,908 --> 00:06:28,276
Pero concerté una cita
para la próxima semana.

139
00:06:28,301 --> 00:06:29,955
- Eso es fantástico.
- Sí.

140
00:06:29,980 --> 00:06:32,265
Así que fue una buena coincidencia.

141
00:06:32,290 --> 00:06:33,369
Sí.

142
00:06:33,394 --> 00:06:35,047
Me encontraste una mujer veterana

143
00:06:35,072 --> 00:06:38,554
que ama a los perros y
valida el estacionamiento.

144
00:06:38,635 --> 00:06:40,852
Debes haber usado todos
esos filtros en Yelp.

145
00:06:42,564 --> 00:06:44,741
- No puedo llevarme todo el mérito.
- Claro que sí.

146
00:06:44,766 --> 00:06:47,320
Y por todo tu duro trabajo,

147
00:06:47,345 --> 00:06:50,717
te traje una comisión de
galleta de 500 calorías.

148
00:06:51,915 --> 00:06:53,525
Hay una bonita panadería al lado.

149
00:06:54,143 --> 00:06:55,826
Voy a dejar esto para después,

150
00:06:55,851 --> 00:06:58,157
porque la casa de Méndez no se suscribe

151
00:06:58,182 --> 00:07:01,266
a la arcaica regla de
"no comer en la cama".

152
00:07:01,291 --> 00:07:03,383
Pero ¿no podría?

153
00:07:03,989 --> 00:07:06,092
Con el aumento de casos de COVID-19...

154
00:07:06,117 --> 00:07:07,123
Hola, ¿qué pasa, hermano?

155
00:07:07,148 --> 00:07:09,753
Llamaba por el disfraz de Theo.

156
00:07:09,778 --> 00:07:12,041
Sylvia lo hizo muy bien. Escucha esto...

157
00:07:12,066 --> 00:07:16,194
Encaje veneciano de siete
pulgadas de color negro onyx.

158
00:07:16,219 --> 00:07:19,375
No tienes ni idea de lo que
significa algo de eso, ¿verdad?

159
00:07:19,400 --> 00:07:20,706
Ni la más remota idea.

160
00:07:20,731 --> 00:07:22,096
¡Pero se ve muy bien!

161
00:07:22,121 --> 00:07:24,121
Y Sylvia parecía muy emocionada.

162
00:07:24,375 --> 00:07:26,073
Eso es genial.

163
00:07:26,098 --> 00:07:28,842
Solo quiero que sea perfecto para Theo.

164
00:07:28,867 --> 00:07:30,019
¿De qué estás hablando?

165
00:07:30,043 --> 00:07:31,942
Eres el mejor padre del mundo.

166
00:07:32,104 --> 00:07:34,348
Sí, no lo sé.

167
00:07:34,977 --> 00:07:36,684
Pero lo estoy intentando.

168
00:07:37,936 --> 00:07:39,863
- Muy bien, gracias, viejo.
- Definitivamente.

169
00:08:03,185 --> 00:08:05,286
Será mejor que no te comas mi
Alpha Crunch antes de que vuelva.

170
00:08:05,311 --> 00:08:07,902
Esas cosas cuestan como 20 dólares
después de los gastos de envío.

171
00:08:07,927 --> 00:08:10,683
¿Qué, 20 dólares por vocales azucaradas

172
00:08:10,708 --> 00:08:12,605
que te destrozan el paladar?

173
00:08:12,630 --> 00:08:13,723
Paso.

174
00:08:13,748 --> 00:08:16,653
- ¡Sabía que te estabas comiendo mis
cereales! - Tenía que hacerlo, ¿no?

175
00:08:16,678 --> 00:08:18,430
Es un cereal que enseña fonética

176
00:08:18,455 --> 00:08:19,717
y te da diabetes.

177
00:08:19,742 --> 00:08:20,980
¿Quién no está intrigado?

178
00:08:22,359 --> 00:08:23,882
¿Es tu auto?

179
00:08:24,044 --> 00:08:26,341
Sí. Será mejor que me vaya.

180
00:08:27,962 --> 00:08:29,576
De acuerdo.

181
00:08:30,349 --> 00:08:32,046
Que tengas un buen viaje.

182
00:08:32,071 --> 00:08:33,552
Gracias.

183
00:08:47,702 --> 00:08:49,069
Nos vemos el viernes.

184
00:08:49,935 --> 00:08:51,327
Sí, sí.

185
00:08:51,359 --> 00:08:52,577
El viernes.

186
00:08:56,656 --> 00:08:58,133
Esto es ridículo.

187
00:08:58,158 --> 00:08:59,410
Entiendo que tenemos que parar

188
00:08:59,434 --> 00:09:02,118
cuando los camiones de bomberos
salen de la estación de bomberos.

189
00:09:02,143 --> 00:09:04,545
¿Por qué tenemos que parar
cuando están retrocediendo?

190
00:09:04,637 --> 00:09:06,868
- ¡Hazlo en tu tiempo libre!
- Theo.

191
00:09:06,893 --> 00:09:08,547
Ahora vamos a llegar tarde a la escuela.

192
00:09:10,465 --> 00:09:12,090
Papá está llamando.

193
00:09:12,115 --> 00:09:13,964
Hola, cariño. ¿Todo bien?

194
00:09:13,989 --> 00:09:16,252
No, acaban de llamar del hospital

195
00:09:16,277 --> 00:09:18,369
y cancelaron mis
inyecciones de cortisona.

196
00:09:18,689 --> 00:09:21,399
- Estás bromeando.
- Sí, dijeron que suspendían

197
00:09:21,424 --> 00:09:24,148
todos los tratamientos no
esenciales de forma indefinida.

198
00:09:24,173 --> 00:09:26,088
Lo siento.

199
00:09:26,215 --> 00:09:28,805
Tal vez no deberías ir a
la obra. Puedo grabarla.

200
00:09:28,830 --> 00:09:31,524
¿Qué? No, papá tiene que estar allí.

201
00:09:32,635 --> 00:09:36,073
Lo siento... amigo. No me di
cuenta de que estabas ahí.

202
00:09:36,098 --> 00:09:38,593
- ¿No vas a ir?
- ¿Bromeas?

203
00:09:38,618 --> 00:09:41,915
Tengo mi almohadilla
térmica. Ya estoy listo.

204
00:09:42,278 --> 00:09:44,352
No hay manera de que me pierda esto.

205
00:09:47,437 --> 00:09:49,570
Va a ser genial, papá.

206
00:09:54,270 --> 00:09:55,527
Darcy...

207
00:09:55,552 --> 00:09:56,984
Lo hicimos.

208
00:09:57,009 --> 00:09:58,556
Lo sé, ¿verdad?

209
00:09:59,270 --> 00:10:00,445
Espera, ¿qué hicimos?

210
00:10:00,470 --> 00:10:03,908
Nosotros... hemos pasado cuatro semanas

211
00:10:03,933 --> 00:10:06,762
cuidando a los más
tiernos, desordenados,

212
00:10:06,787 --> 00:10:08,845
groseros... Empecé con
más tiernos... Chicos

213
00:10:08,870 --> 00:10:10,793
a los que cuidé gratis.

214
00:10:10,818 --> 00:10:14,229
¿Cuán genial será si esta
noche tenemos sexo en una cama

215
00:10:14,254 --> 00:10:15,879
no porque tengamos que tenerlo...

216
00:10:16,547 --> 00:10:19,477
sino porque queremos?

217
00:10:21,311 --> 00:10:23,990
Danny y Sophie están afuera
jugando al baloncesto,

218
00:10:24,015 --> 00:10:25,991
pero voy a extrañar
esas pequeñas pausas.

219
00:10:26,016 --> 00:10:27,552
Realzan el estado de ánimo.

220
00:10:27,577 --> 00:10:29,835
- No, no lo hacen.
- No, no lo realzan.

221
00:10:31,806 --> 00:10:33,858
¡Es Delilah!

222
00:10:35,785 --> 00:10:38,046
Servicio de niñeras de Gary. Tú los
crías, nosotros los alimentamos.

223
00:10:38,071 --> 00:10:39,857
Soy Gary.

224
00:10:39,996 --> 00:10:42,007
D, despacio.

225
00:10:42,032 --> 00:10:44,655
Bien, ¿qué pasó?

226
00:10:46,361 --> 00:10:48,405
Sé sincera, ¿qué tan malo es?

227
00:10:48,430 --> 00:10:50,342
¿Voy a perder el restaurante?

228
00:10:50,367 --> 00:10:52,304
No. El contrato de arrendamiento
establece específicamente

229
00:10:52,329 --> 00:10:54,993
que mientras les informemos por
escrito en un plazo de 30 días...

230
00:10:55,018 --> 00:10:56,280
Lo cual hicimos.

231
00:10:56,305 --> 00:10:57,832
Le envié por correo
el mismo día que dejé

232
00:10:57,857 --> 00:10:59,428
la tarjeta de cumpleaños
a mi tía Lucile.

233
00:10:59,453 --> 00:11:01,749
Puedes subarrendar hasta
el 25 % del restaurante

234
00:11:01,774 --> 00:11:04,453
siempre que no cobres más
que el valor prorrateado.

235
00:11:04,771 --> 00:11:06,935
No estás haciendo nada ilegal.

236
00:11:06,960 --> 00:11:09,732
Este tipo Alan Kay
probablemente esté cabreado

237
00:11:09,757 --> 00:11:12,237
de que Jon negoció un
gran trato para ti.

238
00:11:12,524 --> 00:11:14,737
- Carter, ponme con Alan Kay.
- Estoy en ello.

239
00:11:14,762 --> 00:11:16,285
Gracias, Katherine.

240
00:11:16,419 --> 00:11:18,708
Sé que tienes muchas cosas por hacer.

241
00:11:18,733 --> 00:11:21,222
En primer lugar, soy tu inquilina.
Me estoy ganando el sustento.

242
00:11:21,247 --> 00:11:23,205
Y en segundo lugar, no voy
a dejar que nos intimiden

243
00:11:23,230 --> 00:11:25,102
solo porque forma parte de
un gran bufete de abogados.

244
00:11:25,127 --> 00:11:27,511
Me he enfrentado a Saunders
& Payne un montón de veces.

245
00:11:27,536 --> 00:11:28,819
Nunca pierdo.

246
00:11:28,844 --> 00:11:30,358
Alan Kay no va a saber qué lo golpeó.

247
00:11:30,382 --> 00:11:33,152
- ¡Dejé mensaje!
- Tan pronto como me llame.

248
00:11:41,161 --> 00:11:42,958
- Hola, viejo.
- Hola.

249
00:11:52,237 --> 00:11:53,664
INVISIBLE
ESCRITOR/DIRECTOR

250
00:11:59,570 --> 00:12:01,609
Un gran día, ¿no?

251
00:12:01,634 --> 00:12:03,506
Me he dicho estas palabras

252
00:12:03,531 --> 00:12:05,098
muchas veces en los últimos dos años.

253
00:12:05,122 --> 00:12:07,137
Será bueno escucharlas en voz alta

254
00:12:07,162 --> 00:12:08,932
en vez de murmurarlas en voz baja

255
00:12:08,957 --> 00:12:10,436
en Starbucks.

256
00:12:10,461 --> 00:12:12,665
Sí, son días como este

257
00:12:12,690 --> 00:12:14,622
cuando el niño de 12 años
que hay en mí recuerda...

258
00:12:14,647 --> 00:12:16,752
- tenemos que hacer una película.
- Tenemos que hacer...

259
00:12:16,776 --> 00:12:18,929
¡Hola! Aquí está nuestra protagonista.

260
00:12:18,954 --> 00:12:23,022
Espera, espera. ¿La Shanice
Williamson llega media hora antes?

261
00:12:23,047 --> 00:12:25,137
Bueno, no quería que todos
los demás estuvieran celosos

262
00:12:25,161 --> 00:12:26,945
del regalo que te hice.

263
00:12:26,970 --> 00:12:28,195
Adelante, ábrelo.

264
00:12:29,949 --> 00:12:32,604
Isaac.

265
00:12:32,629 --> 00:12:34,577
Llamada sobre algo que
aparentemente no puede esperar

266
00:12:34,601 --> 00:12:36,429
media hora.

267
00:12:36,454 --> 00:12:38,249
Y la gente dice que soy difícil.

268
00:12:38,274 --> 00:12:39,542
¿Quién dijo eso?

269
00:12:39,567 --> 00:12:41,758
Nombres. Quiero nombres.
No estoy jugando.

270
00:12:41,783 --> 00:12:43,133
¿Qué es esto?

271
00:12:44,453 --> 00:12:46,719
Es tu guion, encuadernado.

272
00:12:47,598 --> 00:12:50,797
Es el borrador con todas mis notas.

273
00:12:52,052 --> 00:12:53,705
Gracias...

274
00:12:53,730 --> 00:12:55,925
por confiar en mí para este papel.

275
00:12:58,290 --> 00:13:00,345
¿Esta es tu forma de intentar que
te ponga en la escena del hockey?

276
00:13:00,369 --> 00:13:01,975
Espera, ¿no estoy ya en
la escena del hockey?

277
00:13:01,999 --> 00:13:04,519
- ¿Te escribiste a ti misma? - Necesito
estar en la escena del hockey.

278
00:13:04,785 --> 00:13:06,482
Oye...

279
00:13:06,507 --> 00:13:09,025
Déjame adivinar, Isaac va
a llegar media hora tarde

280
00:13:09,050 --> 00:13:11,585
porque se está haciendo una
manicura con Michelle Obama.

281
00:13:11,610 --> 00:13:12,876
Ojalá.

282
00:13:14,270 --> 00:13:16,359
La mesa de lectura queda cancelada.

283
00:13:20,960 --> 00:13:22,925
Estaban tratando de tomar
un vuelo más temprano.

284
00:13:22,949 --> 00:13:25,196
Supongo que tu abuelo se
tropezó al salir del taxi.

285
00:13:25,221 --> 00:13:28,674
Al parecer se ha roto la
cadera en un par de sitios.

286
00:13:29,666 --> 00:13:32,483
Apuesto a que mamá está muy disgustada.
Probablemente se culpa a sí misma.

287
00:13:32,508 --> 00:13:34,379
Debería culparnos a nosotros.

288
00:13:34,626 --> 00:13:37,618
Nosotros somos los que... los
que la empujamos a ir al viaje.

289
00:13:37,643 --> 00:13:40,063
No, no, señor. Nadie
está culpando a nadie

290
00:13:40,088 --> 00:13:42,798
excepto a algunos adoquines
franceses defectuosos.

291
00:13:42,823 --> 00:13:45,566
En el lado positivo, tienen
al tío Gary y a la tía Darcy

292
00:13:45,591 --> 00:13:47,071
por un poco más de tiempo.

293
00:13:47,096 --> 00:13:49,297
- ¿Cuánto tiempo?
- Hasta que esté autorizado a volar.

294
00:13:49,322 --> 00:13:51,516
Podrían ser como ocho semanas.

295
00:13:51,541 --> 00:13:53,922
Buenas noticias... Estarás
afeitado para entonces.

296
00:13:53,947 --> 00:13:56,299
En todas partes.

297
00:14:01,588 --> 00:14:03,147
Gary.

298
00:14:03,191 --> 00:14:04,714
Bloom.

299
00:14:15,711 --> 00:14:18,213
Se suponía que Delilah y yo
íbamos a compartir un taxi,

300
00:14:18,238 --> 00:14:21,086
pero mi vuelo se retrasó y entonces,

301
00:14:21,111 --> 00:14:24,143
supuse que D ya habría vuelto aquí.

302
00:14:24,168 --> 00:14:26,789
No lo sé. No puedo creer que
no me haya enviado un mensaje.

303
00:14:26,814 --> 00:14:28,669
Estabas en modo avión.

304
00:14:28,694 --> 00:14:31,322
Te envió 40 mensajes.

305
00:14:31,347 --> 00:14:33,587
Lo hizo.

306
00:14:33,612 --> 00:14:34,939
No puedo creer que hayas vuelto.

307
00:14:34,963 --> 00:14:36,588
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

308
00:14:36,613 --> 00:14:38,789
Estoy en la ciudad por una cita.

309
00:14:38,955 --> 00:14:40,281
Su examinación.

310
00:14:40,306 --> 00:14:41,627
Sí.

311
00:14:42,883 --> 00:14:44,813
D iba a acompañarme.

312
00:14:46,574 --> 00:14:49,184
Ahora solo tengo que encontrar
una habitación de hotel.

313
00:14:53,012 --> 00:14:54,753
No consigas un hotel.

314
00:14:54,778 --> 00:14:56,878
Deberías quedarte aquí.

315
00:14:57,767 --> 00:14:59,081
¿Verdad?

316
00:14:59,900 --> 00:15:01,635
Totalmente.

317
00:15:01,895 --> 00:15:03,157
Definitivamente.

318
00:15:03,190 --> 00:15:04,513
- Sí.
- Sí.

319
00:15:04,538 --> 00:15:07,230
Sí, hazlo. Será como "Tres
son multitud", ¿verdad?

320
00:15:07,255 --> 00:15:11,148
Tú puedes ser Janet, Chrissy,
el de la corbata, el Sr. Furley,

321
00:15:11,173 --> 00:15:13,480
Jack y la que reemplazó a Chrissy.

322
00:15:14,999 --> 00:15:17,219
Puedes quedarte en la
habitación de Delilah.

323
00:15:17,542 --> 00:15:19,484
¿Están seguros?

324
00:15:21,138 --> 00:15:22,589
- Totalmente.
- Totalmente seguro.

325
00:15:22,614 --> 00:15:23,876
Es unánime.

326
00:15:25,727 --> 00:15:28,517
De acuerdo. Gracias.

327
00:15:30,042 --> 00:15:31,915
Te acompañamos a tu recámara.

328
00:15:31,940 --> 00:15:34,564
Y vas a querer evitar el baño de Danny.

329
00:15:34,589 --> 00:15:36,612
Es que envejeces seis meses
cada vez que tiras de la cadena.

330
00:15:36,637 --> 00:15:38,300
¡Miren a ese niño!

331
00:15:39,920 --> 00:15:42,439
Vaya. Deberíamos enviarle
un mensaje a mamá.

332
00:15:42,464 --> 00:15:44,173
Voy por delante de ti.

333
00:15:44,198 --> 00:15:46,381
Las noticias dicen que es
un cierre de dos semanas.

334
00:15:46,406 --> 00:15:48,488
¿Vamos a matar una
película en dos semanas?

335
00:15:48,513 --> 00:15:50,456
Cálmate. Nadie está
matando nada todavía.

336
00:15:50,481 --> 00:15:52,710
Si alguien puede arreglar
esto, son Will e Isaac.

337
00:15:52,735 --> 00:15:54,389
De acuerdo.

338
00:15:54,950 --> 00:15:57,167
Era Isaac y nuestros abogados.

339
00:15:57,192 --> 00:15:58,530
Les preocupa que empecemos a grabar,

340
00:15:58,554 --> 00:15:59,749
pero no podremos completarlo

341
00:15:59,773 --> 00:16:01,601
antes de que Isaac esté
obligado por contrato

342
00:16:01,626 --> 00:16:03,354
a rodar esa película de dinosaurios.

343
00:16:03,379 --> 00:16:05,258
Pero ¿todo esto no será
retrasado porque...?

344
00:16:05,283 --> 00:16:08,682
Se debe correr la voz. Lo siento,
tengo que atender situaciones.

345
00:16:09,678 --> 00:16:12,462
Espera, Shanice, espera.
Podemos solucionar esto.

346
00:16:12,487 --> 00:16:14,061
Lo sé.

347
00:16:14,086 --> 00:16:15,958
Por eso estoy despejando
algo de espacio.

348
00:16:15,983 --> 00:16:17,854
Ve a buscar el calendario de producción.

349
00:16:22,330 --> 00:16:23,984
Si nos apresuramos,

350
00:16:24,009 --> 00:16:26,759
¿puedes grabar a Isaac antes
de su próximo proyecto?

351
00:16:26,784 --> 00:16:30,407
Eso añadiría un día más

352
00:16:30,432 --> 00:16:32,831
a la arena de hockey.

353
00:16:33,036 --> 00:16:35,038
Las ubicaciones pueden arreglar eso.

354
00:16:35,082 --> 00:16:38,565
Si lo solucionas, empezaré
a llamar a los agentes.

355
00:16:38,713 --> 00:16:40,970
El agente de Idris lleva
años intentando contratarme.

356
00:16:40,995 --> 00:16:43,220
Hará cualquier cosa para
ganar puntos conmigo.

357
00:16:44,751 --> 00:16:46,385
Gracias.

358
00:16:46,789 --> 00:16:49,417
Oye, no he reescrito
este guión por nada.

359
00:16:49,805 --> 00:16:52,678
Rome, esta es nuestra historia.

360
00:16:52,703 --> 00:16:54,880
No vamos a caer sin luchar.

361
00:16:55,317 --> 00:16:56,802
Hagámoslo.

362
00:17:00,582 --> 00:17:02,112
Gracias.

363
00:17:02,137 --> 00:17:05,628
¿Y los chicos están afuera
jugando al baloncesto de nuevo?

364
00:17:05,653 --> 00:17:08,351
Sí, creo que pensaron que era un poco...

365
00:17:08,376 --> 00:17:09,737
¿Incómodo?

366
00:17:09,762 --> 00:17:12,746
Sí. Pero ¿sabes qué?
No es nada incómodo.

367
00:17:12,771 --> 00:17:14,425
Es supergenial, eso es lo que es.

368
00:17:14,450 --> 00:17:15,602
He querido que ustedes dos

369
00:17:15,626 --> 00:17:17,715
pasen algo de tiempo juntas.

370
00:17:17,740 --> 00:17:18,801
Tienen mucho en común.

371
00:17:18,825 --> 00:17:21,696
Maggie es intolerante
a la lactosa, ¿verdad?

372
00:17:21,721 --> 00:17:22,930
Y Darcy es...

373
00:17:22,955 --> 00:17:24,870
Solo intolerante a Gary.

374
00:17:27,656 --> 00:17:29,016
Este es exactamente el tipo de bromas

375
00:17:29,049 --> 00:17:30,528
que esperaba que hicieras.

376
00:17:33,923 --> 00:17:35,487
¿Y qué tal el vuelo?

377
00:17:35,512 --> 00:17:36,583
Gran vuelo...

378
00:17:36,608 --> 00:17:39,643
hasta que terminé mi
comida, excepto el postre.

379
00:17:39,668 --> 00:17:42,602
Me levanto. Voy al lavabo.
Vuelvo a mi asiento.

380
00:17:42,627 --> 00:17:44,392
¿La azafata se llevó tu bandeja?

381
00:17:44,417 --> 00:17:47,378
La bandeja sigue ahí. La galleta no.

382
00:17:47,527 --> 00:17:49,566
- ¿Adónde se fue?
- Exacto.

383
00:17:49,591 --> 00:17:51,189
Miro al tipo que está a mi lado.

384
00:17:51,214 --> 00:17:52,594
Está "dormido".

385
00:17:52,619 --> 00:17:55,235
Pero ¿qué veo en la parte delantera
de su jersey de cuello en V?

386
00:17:55,260 --> 00:17:57,142
- ¿Migas de galleta?
- ¡Migas de galleta!

387
00:17:57,167 --> 00:17:59,028
- No puede hacerlo en serio.
- ¿Quién hace eso?

388
00:17:59,053 --> 00:18:00,446
Así que sí.

389
00:18:00,471 --> 00:18:01,753
Tenía mi corazón puesto en una galleta

390
00:18:01,778 --> 00:18:03,862
que mi corazón no recibió.

391
00:18:04,176 --> 00:18:05,699
¿Sabes qué?

392
00:18:08,155 --> 00:18:09,243
Problema resuelto.

393
00:18:09,268 --> 00:18:11,178
¡Marcienne's! ¡Me encanta este lugar!

394
00:18:11,203 --> 00:18:13,075
Solía funcionar en el edificio.

395
00:18:14,672 --> 00:18:16,413
¿De verdad?

396
00:18:16,438 --> 00:18:19,565
¿Así que conoces a la Dra. Hughes?

397
00:18:22,314 --> 00:18:24,316
Pensé que la habías encontrado en Yelp.

398
00:18:26,315 --> 00:18:28,648
- No, yo...
- ¿Sabes qué?

399
00:18:28,673 --> 00:18:31,557
Voy a dejar que se pongan al día.

400
00:18:31,582 --> 00:18:33,212
Darce...

401
00:18:36,339 --> 00:18:38,335
Lo siento mucho, Gary.

402
00:18:38,360 --> 00:18:40,706
No. No, no. No, esto...

403
00:18:40,967 --> 00:18:42,969
Es culpa mía.

404
00:18:43,384 --> 00:18:44,783
Solo...

405
00:18:49,632 --> 00:18:52,548
Hola. Soy Eddie Saville.

406
00:18:52,771 --> 00:18:54,021
Soy paciente del Dr. Vaughan

407
00:18:54,046 --> 00:18:56,901
y necesito que me
prescriba una nueva receta.

408
00:18:56,926 --> 00:18:58,229
¿Fecha de nacimiento?

409
00:18:58,534 --> 00:19:00,698
12 de julio del 81.

410
00:19:02,285 --> 00:19:04,268
Lo siento, pero su historial dice

411
00:19:04,293 --> 00:19:06,295
que se le dio un suministro de 30 días

412
00:19:06,320 --> 00:19:08,428
y no tienes nuevas indicaciones
hasta dentro de 13 días.

413
00:19:08,452 --> 00:19:10,237
Lo sé. Es que...

414
00:19:10,262 --> 00:19:13,417
Ni siquiera pude tomar todas
las pastillas que me recetaron.

415
00:19:13,955 --> 00:19:15,120
Sé que esto parece una locura,

416
00:19:15,145 --> 00:19:17,610
pero las tiré por el retrete

417
00:19:17,635 --> 00:19:19,721
porque no quería tomarlas, pero ahora...

418
00:19:19,746 --> 00:19:21,745
- Señor...
- Realmente las necesito.

419
00:19:21,770 --> 00:19:23,834
Señor, según el contrato
de sustancias controladas

420
00:19:23,859 --> 00:19:25,339
que firmó con el Dr. Vaughn,

421
00:19:25,364 --> 00:19:27,415
va a tener que esperar
otros 13 días antes de...

422
00:19:27,440 --> 00:19:28,777
No, lo entiendo.

423
00:19:28,802 --> 00:19:31,094
Es que no las tomé. Fueron arrojadas.

424
00:19:31,119 --> 00:19:32,868
Señor, no importa que
las haya tirado al agua,

425
00:19:32,893 --> 00:19:34,213
si las deja en una habitación de hotel,

426
00:19:34,238 --> 00:19:36,190
si estaban en el auto
cuando lo robaron...

427
00:19:36,215 --> 00:19:38,313
Cosa que, por cierto, es una
historia que escuchamos mucho.

428
00:19:38,338 --> 00:19:40,484
Puede volver a llamar en 13 días.

429
00:19:40,509 --> 00:19:43,166
Bueno, muchas gracias.
Ha sido de gran ayuda.

430
00:19:53,733 --> 00:19:55,803
No sé si te enteraste, pero...

431
00:19:57,762 --> 00:20:00,170
tu novio apesta.

432
00:20:05,089 --> 00:20:07,615
Lo estropeé y...

433
00:20:08,338 --> 00:20:10,193
Lo siento.

434
00:20:11,358 --> 00:20:13,865
¿Le hablaste de mis pesadillas?

435
00:20:14,996 --> 00:20:16,736
Sí.

436
00:20:19,747 --> 00:20:22,756
Solo sabes eso porque dormimos juntos.

437
00:20:23,546 --> 00:20:25,287
Nadie más lo sabe.

438
00:20:25,435 --> 00:20:27,162
Hasta ahora.

439
00:20:27,401 --> 00:20:28,837
No sabía qué hacer.

440
00:20:28,862 --> 00:20:31,343
He estado presenciando tu lucha, ¿sí?

441
00:20:31,368 --> 00:20:33,670
Darce, necesitas ayuda.

442
00:20:33,695 --> 00:20:36,670
Así que contactaste a
tu exnovia porque...

443
00:20:37,411 --> 00:20:39,764
Porque tu nueva novia está...

444
00:20:39,789 --> 00:20:41,564
- menoscabada.
- No.

445
00:20:41,740 --> 00:20:43,568
No es así como te veo.

446
00:20:44,087 --> 00:20:46,201
Bueno, así parece.

447
00:20:46,638 --> 00:20:49,311
Y mira, sé que tú y Maggie
están muy conectados

448
00:20:49,336 --> 00:20:51,473
y no te pido que cambies eso.

449
00:20:51,498 --> 00:20:55,516
Solo te pido que te des cuenta
de lo mucho que me afecta.

450
00:21:01,590 --> 00:21:04,178
Tengo a Alan Kay en la línea 2.

451
00:21:04,804 --> 00:21:06,284
Aquí vamos.

452
00:21:07,498 --> 00:21:08,834
Hola, Alan.

453
00:21:08,859 --> 00:21:10,644
Espere un momento por Alan.

454
00:21:10,826 --> 00:21:12,380
Lo siento. Pensé que era él.

455
00:21:12,404 --> 00:21:13,685
Soy Alan.

456
00:21:13,710 --> 00:21:16,686
Soy Katherine Saville. Represento
al restaurante Someday.

457
00:21:16,711 --> 00:21:19,543
Es la abogada que está ocupando
ilegalmente el piso de arriba.

458
00:21:19,568 --> 00:21:22,076
- ¿Cómo está el ático?
- Encantador.

459
00:21:22,101 --> 00:21:24,899
Escuche, es obvio que su cliente
está buscando cualquier razón

460
00:21:24,924 --> 00:21:26,623
- para anular el contrato de alquiler...
- Pues sí,

461
00:21:26,648 --> 00:21:29,763
el barrio está creciendo
y mi cliente haría

462
00:21:29,788 --> 00:21:31,904
mucho más dinero con
un inquilino diferente,

463
00:21:31,929 --> 00:21:35,313
la cuestión aquí es su cliente
y posteriormente usted,

464
00:21:35,338 --> 00:21:37,601
están participando en
un subarriendo ilegal.

465
00:21:37,626 --> 00:21:39,149
Abogado, los términos del
contrato de arrendamiento

466
00:21:39,174 --> 00:21:40,567
que nuestros dos clientes firmaron

467
00:21:40,592 --> 00:21:42,202
permiten específicamente un subarriendo,

468
00:21:42,227 --> 00:21:44,395
siempre que se notifique al
propietario en un plazo de 30 días,

469
00:21:44,420 --> 00:21:45,834
cosa que se hizo.

470
00:21:46,202 --> 00:21:48,152
Esa es una de las ventajas
de una empresa pequeña.

471
00:21:48,177 --> 00:21:50,459
Abrimos nuestro correo
cuando lo recibimos.

472
00:21:51,623 --> 00:21:53,545
No recibimos ninguna carta de ese tipo.

473
00:21:54,289 --> 00:21:55,812
- ¿Carter?
- Estoy en ello.

474
00:21:55,837 --> 00:21:58,904
Sí. Tendré el recibo del correo
certificado en un momento.

475
00:21:59,349 --> 00:22:01,107
Mientras tanto, a pesar
de que su cliente...

476
00:22:01,132 --> 00:22:03,849
No, no, no. No envié
la tarjeta por correo.

477
00:22:04,327 --> 00:22:05,724
¡O esto!

478
00:22:09,679 --> 00:22:13,396
Katherine, tengo una llamada de
emergencia para ti en la línea 3.

479
00:22:14,023 --> 00:22:15,527
No tenemos una línea 3.

480
00:22:15,552 --> 00:22:17,395
Lo sé. ¡Solo deja el teléfono!

481
00:22:18,754 --> 00:22:20,723
Hola, Alan. Voy a tener
que volver a llamarlo.

482
00:22:20,748 --> 00:22:22,441
Esperaré con ansias, abogada.

483
00:22:26,183 --> 00:22:28,396
- Nunca la enviaste.
- Lo siento mucho.

484
00:22:28,421 --> 00:22:29,871
Carter, estamos violando contrato.

485
00:22:29,896 --> 00:22:32,152
Lo sé, lo sé. Metí la pata.

486
00:22:32,177 --> 00:22:33,788
Podrían desalojarnos.

487
00:22:34,701 --> 00:22:36,374
Y al restaurante.

488
00:22:39,378 --> 00:22:42,156
Doy clases dos veces por semana
y practico tres horas al día.

489
00:22:42,181 --> 00:22:43,839
Vaya, suena intenso.

490
00:22:43,864 --> 00:22:47,869
Sí, pero es increíble. Es
simplemente fenomenal y yo...

491
00:22:52,026 --> 00:22:53,070
¿Sabes qué?

492
00:22:53,095 --> 00:22:55,063
Voy a... encontrarme contigo en el auto.

493
00:22:55,088 --> 00:22:56,959
Te veré afuera.

494
00:23:01,095 --> 00:23:03,314
Sophie va a dejarme donde el doctor

495
00:23:03,339 --> 00:23:05,000
de camino a su clase de guitarra.

496
00:23:05,025 --> 00:23:06,064
Bien.

497
00:23:06,089 --> 00:23:08,414
¿Has oído de ese tal
Peter? Suena increíble.

498
00:23:08,439 --> 00:23:09,607
Bueno, por supuesto que ella piensa eso.

499
00:23:09,631 --> 00:23:11,566
Va a ayudarla a encontrar una forma
de obtener créditos universitarios

500
00:23:11,590 --> 00:23:13,423
por tocar la guitarra.

501
00:23:14,611 --> 00:23:17,894
Escucha, sobre tu examinación.

502
00:23:17,919 --> 00:23:19,282
Odio que te vayas sola, pero yo...

503
00:23:19,306 --> 00:23:20,835
Lo entiendo.

504
00:23:20,860 --> 00:23:23,341
Y siento mucho lo de antes.

505
00:23:23,366 --> 00:23:25,298
Eso no fue tu culpa.

506
00:23:26,055 --> 00:23:28,314
Debí haber sido sincero con ella.

507
00:23:30,932 --> 00:23:33,187
Te enviaré un mensaje
cuando haya terminado.

508
00:23:33,212 --> 00:23:34,978
Gracias.

509
00:23:35,850 --> 00:23:37,728
Va a estar bien.

510
00:23:38,113 --> 00:23:39,790
Sí.

511
00:23:50,474 --> 00:23:52,232
Katherine, escucha, obviamente entiendes

512
00:23:52,257 --> 00:23:54,910
que solo soy un engranaje
en una rueda aquí.

513
00:23:54,935 --> 00:23:58,317
Pero este engranaje sabe
que te tenemos en aprietos.

514
00:23:58,674 --> 00:24:00,502
Así que a menos que tengas
alguna prueba de la carta...

515
00:24:00,527 --> 00:24:03,573
Que creo que ambos
sabemos que no enviaste...

516
00:24:03,598 --> 00:24:04,903
Tienes razón.

517
00:24:04,928 --> 00:24:06,621
Nunca la enviamos.

518
00:24:09,057 --> 00:24:10,809
Mira.

519
00:24:11,491 --> 00:24:13,057
La negociación del contrato de
arrendamiento de este espacio

520
00:24:13,082 --> 00:24:17,736
fue literalmente lo último
que hizo nuestro amigo Jon.

521
00:24:17,761 --> 00:24:20,473
¿Jon Dixon? ¿Eras amiga de él?

522
00:24:20,769 --> 00:24:22,285
Sí.

523
00:24:23,158 --> 00:24:25,247
Sí, me enteré de lo que pasó.

524
00:24:25,426 --> 00:24:27,249
Lamento tu pérdida.

525
00:24:27,274 --> 00:24:28,793
Gracias.

526
00:24:29,676 --> 00:24:31,981
Él negoció el contrato
de alquiler por ella.

527
00:24:33,112 --> 00:24:35,137
Y en el primer aniversario de su muerte,

528
00:24:35,162 --> 00:24:36,731
la viuda de Jon quería pagar eso

529
00:24:36,756 --> 00:24:38,848
para que pudiera tener mi propia firma.

530
00:24:38,873 --> 00:24:42,282
Así que mientras esto puede parecer
una propiedad de alquiler para ti,

531
00:24:42,307 --> 00:24:43,457
en realidad es un lugar

532
00:24:43,482 --> 00:24:46,606
donde tres mujeres han visto
sus sueños hechos realidad,

533
00:24:47,269 --> 00:24:50,989
todo gracias al legado de su amigo.

534
00:24:51,597 --> 00:24:54,910
Y si tu cliente nos desaloja,

535
00:24:55,277 --> 00:24:57,582
todo eso desaparece.

536
00:24:58,454 --> 00:25:01,364
No estoy diciendo que apoye
lo que hace mi cliente.

537
00:25:02,122 --> 00:25:04,168
Pero no es mi decisión.

538
00:25:06,070 --> 00:25:08,638
Alan, una de las razones por
las que empecé mi empresa

539
00:25:08,663 --> 00:25:10,229
era para poder hacer
mis propios horarios

540
00:25:10,254 --> 00:25:12,614
y estar ahí para las cosas que
son realmente importantes para mí.

541
00:25:12,639 --> 00:25:16,403
Y ahora mismo, mi hijo está en una
obra de teatro y no me la puedo perder.

542
00:25:16,428 --> 00:25:18,559
Así que me tengo que ir.

543
00:25:20,347 --> 00:25:22,934
Sé que no puedes hacer nada al respecto,

544
00:25:22,959 --> 00:25:24,241
pero quería que vieras el lugar

545
00:25:24,265 --> 00:25:26,278
antes de que tu cliente
tomara una decisión.

546
00:25:26,542 --> 00:25:29,893
Y cuando lo haga, ¿podrías avisarme?

547
00:25:30,106 --> 00:25:32,708
No quiero que se entere de
esto por nadie más que por mí.

548
00:25:43,648 --> 00:25:46,430
Probablemente debería
etiquetarlas en algún momento.

549
00:25:46,455 --> 00:25:48,156
Has tardado más en abrir esta puerta

550
00:25:48,181 --> 00:25:50,188
que lo que tardó Rome en
quedarse completamente calvo.

551
00:25:50,213 --> 00:25:51,700
Dijo el tipo que tardó 15 minutos

552
00:25:51,725 --> 00:25:53,619
para sacar su silla
del auto y subir aquí.

553
00:25:54,669 --> 00:25:56,095
¿Sabes qué? Eso fue supergrosero,

554
00:25:56,120 --> 00:25:57,840
con eso de que estás en
una silla de ruedas y eso.

555
00:25:58,824 --> 00:26:00,124
No, en realidad agradezco

556
00:26:00,149 --> 00:26:01,791
que me trates como una persona normal.

557
00:26:01,816 --> 00:26:03,400
No voy a hacer eso.

558
00:26:03,425 --> 00:26:05,601
Y eso no tiene nada que
ver con la silla de ruedas.

559
00:26:07,436 --> 00:26:08,869
Debe ser esto.

560
00:26:08,894 --> 00:26:11,110
Nunca he visto "¡Oklahoma!".

561
00:26:11,135 --> 00:26:14,063
¿Qué papel le tocó a Theo?
¿Ceja de Eugene Levy?

562
00:26:15,984 --> 00:26:19,930
Amigo, si te duele demasiado como
para reírte de ese chiste de primera,

563
00:26:19,955 --> 00:26:21,697
no creo que estés
preparado para dos horas

564
00:26:21,722 --> 00:26:23,407
de teatro musical para niños.

565
00:26:23,432 --> 00:26:25,994
Tengo que ir. Hoy tiene
que ser perfecto para Theo.

566
00:26:26,019 --> 00:26:28,016
¿Por qué no te das un respiro?

567
00:26:28,041 --> 00:26:29,352
Es solo una obra de teatro.

568
00:26:29,377 --> 00:26:31,057
No, no lo es.

569
00:26:31,623 --> 00:26:32,654
La última obra de Theo

570
00:26:32,679 --> 00:26:34,353
fue el día en que Katherine dijo
que quería terminar las cosas

571
00:26:34,377 --> 00:26:38,033
y he trabajado mucho para que
finalmente seamos una familia.

572
00:26:38,058 --> 00:26:41,221
Voy a hacer lo que sea necesario para
mantener las cosas normales para ellos.

573
00:26:41,731 --> 00:26:44,307
Bien. Tú lo has pedido.

574
00:26:44,778 --> 00:26:46,283
Sígueme.

575
00:26:46,859 --> 00:26:48,540
¿Sabes qué? Te voy a hacer rodar, ¿sí?

576
00:26:48,564 --> 00:26:50,205
Porque no... No tenemos todo el día.

577
00:26:50,230 --> 00:26:52,907
- ¿Adónde vamos?
- Estoy buscando gel de árnica

578
00:26:52,932 --> 00:26:54,869
y de nada de antemano.

579
00:26:55,184 --> 00:26:56,982
Después de ir al
campamento de los Bruins,

580
00:26:57,007 --> 00:27:01,307
cuando me dolía el hombro,
Rome me frotaba un poco.

581
00:27:01,459 --> 00:27:04,680
No era raro. Tiene unas manos
extraordinariamente suaves.

582
00:27:04,841 --> 00:27:06,072
Yo lo hacía raro.

583
00:27:06,097 --> 00:27:08,227
También el uso de "frotar" no ayudó.

584
00:27:08,252 --> 00:27:11,564
¿Qué tenemos? Aceite de cúrcuma,

585
00:27:11,589 --> 00:27:12,845
Vicodin...

586
00:27:12,870 --> 00:27:14,783
Incienso.

587
00:27:14,808 --> 00:27:17,441
Siempre me he preguntado
cómo era. Es esto.

588
00:27:20,972 --> 00:27:26,142
Ahora permíteme calentar mis
manos al estilo del Sr. Miyagi.

589
00:27:26,167 --> 00:27:27,475
Fuera la franela.

590
00:27:27,500 --> 00:27:28,711
- Vamos. Hagámoslo.
- No. No.

591
00:27:28,735 --> 00:27:30,250
- Está bien. Quítate la camisa.
- No. No...

592
00:27:30,274 --> 00:27:32,280
- Vamos.
- ¡Puedo hacerlo yo mismo!

593
00:27:33,059 --> 00:27:34,237
Lo siento.

594
00:27:34,949 --> 00:27:37,124
No, yo lo siento.

595
00:27:37,713 --> 00:27:39,802
No debí haber estallado. Solo...

596
00:27:42,357 --> 00:27:43,718
Lo entiendo.

597
00:27:44,185 --> 00:27:45,966
Te estás reservando para Rome.

598
00:27:48,677 --> 00:27:51,733
¡Solo estaré aquí
probando la ceja de Levy!

599
00:28:22,324 --> 00:28:25,686
Hola. Soy Maggie Bloom, me presento
para mi resonancia magnética.

600
00:28:25,711 --> 00:28:27,718
Tome asiento. Enseguida
estaremos con usted.

601
00:28:27,743 --> 00:28:29,180
Bien.

602
00:29:00,936 --> 00:29:04,852
ESTOY SENTADA JUNTO A UNA MUJER CON UNA
PELUCA ROSADA COMO LA QUE ME COMPRASTE

603
00:29:11,747 --> 00:29:14,837
¿Srta. Bloom? El doctor
quiere hablar con usted.

604
00:29:14,862 --> 00:29:17,821
Todavía no me han hecho la resonancia.

605
00:29:17,846 --> 00:29:19,761
Quiere hablar con usted primero.

606
00:29:19,907 --> 00:29:21,414
Por aquí.

607
00:29:22,011 --> 00:29:23,622
De acuerdo.

608
00:29:26,039 --> 00:29:28,827
Eso sería... ocho páginas al día.

609
00:29:28,852 --> 00:29:30,813
- Sí.
- De acuerdo.

610
00:29:30,929 --> 00:29:33,616
Will, acabamos de hablar
por teléfono con CAA.

611
00:29:33,641 --> 00:29:36,122
Shanice consiguió que
aceptaran las nuevas fechas.

612
00:29:38,603 --> 00:29:40,836
Eso es algo bueno, ¿verdad?

613
00:29:41,389 --> 00:29:43,313
Los financieros se están retirando.

614
00:29:43,825 --> 00:29:44,985
No están dispuestos a correr el riesgo

615
00:29:45,009 --> 00:29:47,133
de que empecemos a
rodar y luego nos paren.

616
00:29:48,161 --> 00:29:49,815
Lo siento, Rome.

617
00:29:50,006 --> 00:29:51,820
Isaac te llamará más tarde.

618
00:29:52,680 --> 00:29:53,720
Si te hace sentir mejor,

619
00:29:53,744 --> 00:29:56,016
creo que el rodaje de esa película
de dinosaurios va a parar.

620
00:29:56,361 --> 00:29:58,641
Bueno, si Isaac no puede estar en ella,

621
00:29:58,666 --> 00:30:00,340
tal vez podamos tratar
de reemplazarlo, ¿no?

622
00:30:00,364 --> 00:30:02,038
Encontrar gente nueva que
esté dispuesta a financiarnos.

623
00:30:02,062 --> 00:30:03,594
Rome.

624
00:30:04,474 --> 00:30:06,406
Creo que se acabó.

625
00:30:10,984 --> 00:30:12,547
Lo siento.

626
00:30:13,900 --> 00:30:15,695
¿Así sin más?

627
00:30:17,225 --> 00:30:18,914
Mira, Rome,

628
00:30:18,939 --> 00:30:23,203
contaste esta historia porque
querías impactar a la gente.

629
00:30:24,278 --> 00:30:29,847
Que sepas que has calado
profundamente en una persona.

630
00:30:33,723 --> 00:30:35,155
Gracias.

631
00:30:36,879 --> 00:30:39,882
Gracias por dejarme ser tu Regina.

632
00:30:47,676 --> 00:30:50,804
Es mi agente. Tengo que hacérselo saber.

633
00:31:00,797 --> 00:31:04,105
Hola. Algunas cosas han cambiado.

634
00:31:06,362 --> 00:31:08,930
¿Tienes tu pase de pasillo?

635
00:31:09,844 --> 00:31:11,082
Están empezando.

636
00:31:11,519 --> 00:31:12,944
¿Sabes qué?

637
00:31:12,969 --> 00:31:14,274
Voy a ir al baño por última vez.

638
00:31:14,298 --> 00:31:16,672
- Te veré allí.
- Bien, de acuerdo.

639
00:31:32,548 --> 00:31:34,000
Hola, papá.

640
00:31:34,271 --> 00:31:35,620
Hola.

641
00:31:35,753 --> 00:31:38,114
¡Amigo, te ves muy bien!

642
00:31:38,139 --> 00:31:40,657
Solo quiero darte las
gracias por hacer mi disfraz.

643
00:31:40,682 --> 00:31:42,245
Me encanta.

644
00:31:42,630 --> 00:31:44,356
De nada, amigo.

645
00:31:44,381 --> 00:31:46,340
Y gracias por estar aquí.

646
00:31:46,648 --> 00:31:48,402
Sé que era mucho.

647
00:31:50,431 --> 00:31:52,370
Lo que sea por ti, amigo.

648
00:31:53,191 --> 00:31:55,775
Ahora ve ahí. No querrás
perderte tu entrada.

649
00:31:55,800 --> 00:31:57,134
De acuerdo.

650
00:31:57,159 --> 00:31:58,659
Buena suerte.

651
00:31:59,396 --> 00:32:01,987
- Te quiero, papá.
- Yo también te quiero.

652
00:32:28,838 --> 00:32:30,950
Maggie, me alegro de verte.

653
00:32:30,975 --> 00:32:32,564
Quería hablar contigo
antes de continuar.

654
00:32:32,588 --> 00:32:34,486
De acuerdo, ¿de qué tan
malo estamos hablando?

655
00:32:34,511 --> 00:32:36,767
¿La cirugía es mala o
la quimioterapia mala?

656
00:32:36,792 --> 00:32:37,870
Porque acabo de empezar a poder

657
00:32:37,894 --> 00:32:39,591
meterme el pelo detrás
de las orejas otra vez.

658
00:32:39,616 --> 00:32:42,182
No, Maggie, no es eso.

659
00:32:42,718 --> 00:32:44,174
Estás embarazada.

660
00:32:50,734 --> 00:32:52,049
¿Qué?

661
00:32:54,818 --> 00:32:57,752
Era la estrella del espectáculo
y solo tenía una línea.

662
00:32:57,777 --> 00:32:58,985
Todo fue ese disfraz.

663
00:32:59,010 --> 00:33:01,299
¿Qué puedo decir? Lo llevaba bien.

664
00:33:02,315 --> 00:33:05,073
Vaya. No tienes ningún dolor.

665
00:33:06,178 --> 00:33:08,212
Esa cosa de árnica es increíble.

666
00:33:09,801 --> 00:33:12,165
Es ese abogado. Tengo que contestar.

667
00:33:12,534 --> 00:33:14,259
Soy Katherine.

668
00:33:14,284 --> 00:33:16,119
¿Te llamo en mal momento?

669
00:33:16,517 --> 00:33:18,780
No, estaba esperando tu llamada.

670
00:33:18,842 --> 00:33:19,930
¿Qué pasa?

671
00:33:19,955 --> 00:33:21,455
Espero no haber parecido
demasiado sorprendido

672
00:33:21,479 --> 00:33:23,213
cuando mencionaste a Jon.

673
00:33:23,762 --> 00:33:26,401
La verdad es que su
muerte me afectó mucho.

674
00:33:26,838 --> 00:33:29,406
Sí, eso... nos cambió a todos.

675
00:33:29,660 --> 00:33:33,455
Sí, sucede que la última
llamada que hizo Jon...

676
00:33:33,647 --> 00:33:36,869
En la que negoció el espacio
para el restaurante...

677
00:33:39,459 --> 00:33:41,611
Yo era la persona del otro lado.

678
00:33:43,161 --> 00:33:45,375
Alan, no puedes pensar que...

679
00:33:45,400 --> 00:33:47,140
No. No, no.

680
00:33:47,165 --> 00:33:49,111
Pero después de su muerte,

681
00:33:50,952 --> 00:33:52,751
pensé en esa llamada.

682
00:33:53,567 --> 00:33:55,178
Mucho.

683
00:34:13,070 --> 00:34:16,943
Solo asumí que estaba siendo
un astuto hombre de negocios.

684
00:34:16,968 --> 00:34:19,070
Y no me di cuenta de que él...

685
00:34:22,583 --> 00:34:24,421
No me di cuenta.

686
00:34:27,371 --> 00:34:30,783
En fin, solo quería llamar

687
00:34:30,808 --> 00:34:33,151
para decirte que hemos
encontrado tu carta.

688
00:34:34,080 --> 00:34:36,615
- ¿Qué?
- Sí, fue la cosa más maldita.

689
00:34:37,024 --> 00:34:39,772
La enviaste por correo
tal y como dijiste.

690
00:34:39,797 --> 00:34:42,360
Solo necesito que me envíes una copia
por correo para poder confirmar

691
00:34:42,385 --> 00:34:45,037
que la carta que tengo
es la que enviaste.

692
00:34:45,267 --> 00:34:47,584
De esa manera, puedo
enviarla a mi cliente.

693
00:34:47,609 --> 00:34:49,287
Tu arrendador.

694
00:34:51,283 --> 00:34:52,889
Gracias.

695
00:34:54,267 --> 00:34:56,007
Es lo menos que puedo hacer.

696
00:35:21,193 --> 00:35:25,474
EUROPA CIERRA LAS
FRONTERAS A LOS VIAJEROS

697
00:35:33,905 --> 00:35:36,304
Hola, Gina.

698
00:35:37,241 --> 00:35:40,561
Sí. Ya casi llego.

699
00:35:45,013 --> 00:35:47,139
No sabía con quién más hablar.

700
00:35:50,495 --> 00:35:53,676
Te extrañé muchísimo.

701
00:35:56,274 --> 00:35:58,436
Especialmente en momentos como este.

702
00:35:58,461 --> 00:36:01,301
En cada paso del camino,
sentí que estabas aquí,

703
00:36:02,047 --> 00:36:03,527
guiándome.

704
00:36:05,661 --> 00:36:09,578
Y ahora... todo ha terminado.

705
00:36:09,603 --> 00:36:11,519
Siento que...

706
00:36:12,544 --> 00:36:16,062
Siento que todo lo que amo, lo pierdo.

707
00:36:19,482 --> 00:36:21,546
Solo quería que estuvieras
orgullosa, mamá.

708
00:36:26,104 --> 00:36:29,022
¿Rome? Recibí tu mensaje.

709
00:36:30,132 --> 00:36:31,774
Te traje esto.

710
00:36:51,794 --> 00:36:53,930
Solo quería escucharlo.

711
00:36:54,566 --> 00:36:56,071
Lo sé.

712
00:36:59,130 --> 00:37:00,562
Vamos.

713
00:37:00,754 --> 00:37:02,539
Quiero llevarte a un lugar.

714
00:37:02,718 --> 00:37:04,687
- Gina, no quiero...
- Por favor.

715
00:37:04,810 --> 00:37:06,507
Confía en mí.

716
00:37:17,540 --> 00:37:19,692
Gina, ¿qué estamos haciendo aquí?

717
00:37:25,051 --> 00:37:26,618
¿Qué es todo esto?

718
00:37:26,643 --> 00:37:28,487
Aquí está.

719
00:37:32,567 --> 00:37:35,614
Bueno, somos nosotros celebrando

720
00:37:35,639 --> 00:37:37,772
por todo el trabajo
que has puesto en esto.

721
00:37:37,797 --> 00:37:39,843
Sea lo que sea que está
pasando en el mundo,

722
00:37:39,867 --> 00:37:42,036
no te va a robar el sueño.

723
00:37:42,496 --> 00:37:45,456
Porque lo que escribiste, nos importa,

724
00:37:45,481 --> 00:37:47,506
a todos nosotros.

725
00:37:49,297 --> 00:37:53,083
Vamos, director. Tiene que
asignar algunos papeles.

726
00:37:58,381 --> 00:38:00,678
Yo...

727
00:38:03,147 --> 00:38:04,322
Bueno, espero que estés bien

728
00:38:04,347 --> 00:38:06,958
y me avisarás cuando estés lista...

729
00:38:07,129 --> 00:38:10,263
aunque dijiste que me
enviarías un mensaje.

730
00:38:11,987 --> 00:38:14,468
En realidad...

731
00:38:16,836 --> 00:38:18,359
Se reprogramó.

732
00:38:20,099 --> 00:38:22,101
Mira, no quiero excederme,
pero supongo que

733
00:38:22,126 --> 00:38:25,304
aún no has pensado lo que vas a hacer.

734
00:38:25,430 --> 00:38:28,064
Así que lo hablé con
Darcy y eres bienvenida

735
00:38:28,089 --> 00:38:30,091
a quedarte en mi casa
durante las próximas semanas

736
00:38:30,116 --> 00:38:31,614
mientras lo solucionas.

737
00:38:31,639 --> 00:38:34,074
Es decir, con Europa cerrada,

738
00:38:34,099 --> 00:38:36,724
probablemente Inglaterra también
lo estará en cualquier momento.

739
00:38:39,427 --> 00:38:40,950
Gracias, Gary.

740
00:38:42,805 --> 00:38:44,154
¿Estás bien?

741
00:38:44,179 --> 00:38:45,715
Sí.

742
00:38:45,863 --> 00:38:47,514
Totalmente bien.

743
00:38:48,109 --> 00:38:49,836
Me siento muy bien.

744
00:38:49,998 --> 00:38:53,740
Doctora. Ha llegado justo a tiempo.

745
00:38:53,765 --> 00:38:55,639
Vas a interpretar a una
muy dulce, muy inteligente

746
00:38:55,663 --> 00:38:57,812
y muy portátil...

747
00:38:58,051 --> 00:39:00,279
- Maggie. - Se siente como
si me hubieras encasillado.

748
00:39:00,304 --> 00:39:01,326
Un poco.

749
00:39:01,351 --> 00:39:02,409
Ven a saludar a Regina.

750
00:39:02,434 --> 00:39:04,610
Amigo, vete para allá.

751
00:39:08,172 --> 00:39:11,045
Parece que Jon ha vuelto a ayudarnos.

752
00:39:11,070 --> 00:39:12,812
Tú también jugaste un papel.

753
00:39:13,203 --> 00:39:16,330
Pero, por desgracia, ya no importa.

754
00:39:16,355 --> 00:39:17,660
¿Qué quieres decir?

755
00:39:17,994 --> 00:39:19,664
Acabo de descubrir que los restaurantes

756
00:39:19,689 --> 00:39:23,093
deben tener el 50 % de su
capacidad a partir de mañana.

757
00:39:23,427 --> 00:39:25,600
No sé cuánto tiempo
podremos sobrevivir así.

758
00:39:25,625 --> 00:39:27,141
Dios... Gina.

759
00:39:27,166 --> 00:39:29,734
Sí. Por favor, no... No digas nada.

760
00:39:29,759 --> 00:39:30,948
Se lo diré a Rome más tarde esta noche,

761
00:39:30,972 --> 00:39:33,670
pero ahora mismo, quiero que
todo sea perfecto para él.

762
00:39:33,999 --> 00:39:35,740
Bien, todos.

763
00:39:35,765 --> 00:39:37,743
¡Tomen sus asientos!

764
00:39:38,130 --> 00:39:39,695
- Bien.
- Es muy fácil, ¿sí?

765
00:39:39,720 --> 00:39:41,815
Todos se interpretan a sí mismos.

766
00:39:41,840 --> 00:39:43,494
Darcy, te escribiré en la secuela,

767
00:39:43,519 --> 00:39:45,608
pero, por ahora, estarás
haciendo de Dalila.

768
00:39:45,814 --> 00:39:46,945
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?

769
00:39:46,970 --> 00:39:49,991
Y recuerda, estás embarazada.

770
00:39:50,016 --> 00:39:51,251
¿Qué?

771
00:39:51,564 --> 00:39:53,473
Tú no. Estás interpretando a Maggie.

772
00:39:53,498 --> 00:39:55,325
No más alcohol para la
doctora hasta que terminemos.

773
00:39:55,350 --> 00:39:57,056
¿Y sabes qué?

774
00:39:57,439 --> 00:39:58,547
No te preocupes por el acento francés.

775
00:39:58,571 --> 00:40:00,593
- Es demasiado para la lectura.
- Está bien.

776
00:40:01,729 --> 00:40:04,515
- Muy bien.
- Bueno...

777
00:40:04,900 --> 00:40:06,336
Discurso.

778
00:40:06,614 --> 00:40:07,789
Discurso.

779
00:40:07,814 --> 00:40:08,986
Discurso.

780
00:40:09,643 --> 00:40:11,819
- Discurso.
- De acuerdo.

781
00:40:13,851 --> 00:40:17,478
Escribir este guion fue...

782
00:40:17,503 --> 00:40:19,026
mi intento de tratar de averiguar

783
00:40:19,051 --> 00:40:22,704
por qué yo estoy aquí y Jon no.

784
00:40:25,168 --> 00:40:28,381
Y la verdad es que nunca sabré por qué.

785
00:40:28,836 --> 00:40:30,447
Pero puedo decirles lo que descubrí

786
00:40:30,472 --> 00:40:32,327
a través de estos
personajes... Todos ustedes...

787
00:40:32,754 --> 00:40:35,038
es cómo hacer que cada momento cuente.

788
00:40:35,782 --> 00:40:37,772
Porque la vida no son solo los momentos.

789
00:40:37,812 --> 00:40:41,424
Se trata de con quién la compartes.

790
00:40:43,781 --> 00:40:47,638
Todos los presentes en esta mesa han
tenido un impacto en mi historia.

791
00:40:47,663 --> 00:40:49,904
Y ahora, es nuestra historia.

792
00:40:53,732 --> 00:40:55,850
Hoy no pude pedir ayuda,

793
00:40:55,875 --> 00:40:58,530
pero cuando los necesité, aparecieron.

794
00:41:00,763 --> 00:41:02,788
Y por eso,

795
00:41:03,372 --> 00:41:07,599
todo lo que puedo decir es... gracias.

796
00:41:09,413 --> 00:41:10,531
Bien dicho.

797
00:41:10,556 --> 00:41:12,340
- Salud.
- Salud.

798
00:41:12,365 --> 00:41:13,365
Salud.

799
00:41:18,145 --> 00:41:20,066
Salud.

800
00:41:20,784 --> 00:41:22,238
De acuerdo.

801
00:41:25,409 --> 00:41:27,275
Aquí vamos.

802
00:41:29,705 --> 00:41:31,927
"Invisible", escrito por Rome Howard.

803
00:41:31,952 --> 00:41:33,459
Sí.

804
00:41:37,180 --> 00:41:39,725
"Exterior, Boston, Día...".

805
00:42:12,700 --> 00:42:21,475
www.subtitulamos.tv

