1
00:00:01,036 --> 00:00:03,343
Anteriormente en A
Million Little Things...

2
00:00:03,953 --> 00:00:05,804
¡Abajo!

3
00:00:07,287 --> 00:00:09,071
¿Quieres hablar de ello?

4
00:00:09,244 --> 00:00:10,874
No estoy seguro de que
deba hacer mi película.

5
00:00:10,898 --> 00:00:12,577
Esta no es solo tu historia.

6
00:00:12,602 --> 00:00:14,748
Tienes que hacerla.

7
00:00:14,773 --> 00:00:15,865
Lo de anoche fue genial.

8
00:00:15,890 --> 00:00:19,081
Me encanta la idea de tener una
aventura casual sin ataduras,

9
00:00:19,106 --> 00:00:22,295
pero realmente no quiero
nada serio en este momento.

10
00:00:22,650 --> 00:00:24,956
¿Estás tomando algo para el dolor?

11
00:00:24,981 --> 00:00:27,764
No voy a tomar lo que me
recetaron. Estoy sobrio.

12
00:00:27,789 --> 00:00:29,309
Katherine me dio otra oportunidad.

13
00:00:29,334 --> 00:00:30,748
No lo voy a estropear.

14
00:00:35,426 --> 00:00:37,570
No puedo perder otro amigo.

15
00:00:38,647 --> 00:00:40,742
¿Gary? ¿Estás bien?

16
00:00:41,098 --> 00:00:43,100
No sabía a quién más llamar.

17
00:00:46,916 --> 00:00:48,250
   

18
00:00:48,275 --> 00:00:50,321
   

19
00:00:50,346 --> 00:00:52,693
   

20
00:00:52,718 --> 00:00:55,334
   

21
00:00:55,359 --> 00:00:57,367
   

22
00:00:57,392 --> 00:00:59,712
¿Qué demonios está pasando aquí?

23
00:01:01,148 --> 00:01:03,541
Solo estoy bailando
mientras guardo los platos,

24
00:01:03,566 --> 00:01:05,394
cosa que, según la rueda de tareas,

25
00:01:05,419 --> 00:01:08,295
es algo que debías haber hecho ayer.

26
00:01:08,320 --> 00:01:10,505
Creo que algunas de las
cosas que hice anoche

27
00:01:10,530 --> 00:01:13,773
me hicieron exento de
la rueda de tareas...

28
00:01:14,179 --> 00:01:16,355
No es que haya sido una tarea.

29
00:01:16,380 --> 00:01:18,873
¿Qué es esta horrenda
lista de reproducción?

30
00:01:18,898 --> 00:01:20,123
Es música de espera.

31
00:01:20,148 --> 00:01:21,743
Fue muy molesta durante
los primeros diez minutos,

32
00:01:21,767 --> 00:01:24,102
pero ahora... No sé. Me está gustando.

33
00:01:27,281 --> 00:01:28,392
Es impresionante.

34
00:01:28,417 --> 00:01:31,125
¿Hay algo que no puedas pretender hacer?

35
00:01:31,865 --> 00:01:33,701
¿Y...? ¿Con quién estás en espera?

36
00:01:33,726 --> 00:01:36,428
Es el Centro Médico Oxford.
Me enviaron un correo

37
00:01:36,453 --> 00:01:38,731
diciendo que cancelaban mi
examinación de cáncer semestral,

38
00:01:38,756 --> 00:01:40,366
así que estoy tratando de reprogramar.

39
00:01:40,619 --> 00:01:42,816
Estamos experimentando un volumen
de llamadas extremadamente alto.

40
00:01:42,841 --> 00:01:44,776
Su llamada es muy
importante para nosotros.

41
00:01:44,800 --> 00:01:46,734
Por favor, permanezca en la línea
para el siguiente representante.

42
00:01:46,758 --> 00:01:47,922
   

43
00:01:47,947 --> 00:01:49,838
No creo que consigas esa cita.

44
00:01:49,863 --> 00:01:51,738
- ¿Qué? - Acabo de recibir
una alerta en mi teléfono

45
00:01:51,763 --> 00:01:54,217
diciendo que ahora hay
cinco personas en Oxford

46
00:01:54,242 --> 00:01:56,968
que han dado positivo
por el coronavirus.

47
00:01:56,993 --> 00:01:58,670
Y quién sabe cuántos más lo tienen

48
00:01:58,695 --> 00:02:00,218
y no han sido testeados.

49
00:02:02,504 --> 00:02:04,708
¿Qué estás haciendo? Si
cuelgas y vuelves a llamar,

50
00:02:04,733 --> 00:02:06,015
irás directamente al final de...

51
00:02:06,039 --> 00:02:07,650
Sí, hola, soy Maggie Bloom.

52
00:02:07,675 --> 00:02:09,564
Me preguntaba si había alguna manera

53
00:02:09,589 --> 00:02:12,297
de que me puedan hacer un hueco
para mi examinación semestral.

54
00:02:13,012 --> 00:02:14,625
¿Pasado mañana?

55
00:02:14,742 --> 00:02:16,676
Sí. Dos de la tarde. Bien.

56
00:02:16,701 --> 00:02:18,679
¿Cómo lo has conseguido?

57
00:02:18,785 --> 00:02:22,273
No es en Oxford. Voy a
ver a mi doctor en Boston.

58
00:02:22,593 --> 00:02:24,187
Sí.

59
00:02:26,372 --> 00:02:31,372
www.subtitulamos.tv

60
00:02:31,397 --> 00:02:36,130
Me levanté esta mañana muy
emocionado por esta mesa de lectura.

61
00:02:36,678 --> 00:02:39,811
Pero la verdad es que es agridulce.

62
00:02:39,836 --> 00:02:43,652
Porque, como todos saben,
se basa en una historia real

63
00:02:43,677 --> 00:02:46,898
sobre la pérdida de un amigo.

64
00:02:48,472 --> 00:02:50,591
Y aunque no esté aquí...

65
00:02:51,886 --> 00:02:53,409
Sé que estaría orgulloso

66
00:02:53,434 --> 00:02:56,773
de las personas que reuní
para contar esta historia.

67
00:02:58,671 --> 00:03:00,329
Es perfecto.

68
00:03:00,462 --> 00:03:02,115
¿Sí?

69
00:03:02,140 --> 00:03:03,748
Sí. Vaya.

70
00:03:03,773 --> 00:03:04,905
¿Tienes que irte?

71
00:03:04,929 --> 00:03:06,564
- Sí.
- Espera, cariño.

72
00:03:06,589 --> 00:03:07,982
Solo un segundo.

73
00:03:08,807 --> 00:03:13,234
Esto es la culminación
de años de duro trabajo.

74
00:03:13,874 --> 00:03:17,460
Te mereces totalmente el día de hoy.

75
00:03:22,851 --> 00:03:24,599
Gracias.

76
00:03:24,624 --> 00:03:26,326
Ahora vete. No llegues tarde.

77
00:03:26,351 --> 00:03:28,431
Porque si no, nunca
recuperarás ese respeto.

78
00:03:52,536 --> 00:03:54,100
¿Qué?

79
00:03:55,243 --> 00:03:56,698
Muy bien, la pintura está seca.

80
00:03:56,723 --> 00:03:58,631
Llevémoslo a probar.

81
00:03:59,186 --> 00:04:00,569
Déjame ayudarte con eso.

82
00:04:00,594 --> 00:04:01,986
No, yo puedo.

83
00:04:05,868 --> 00:04:08,480
¿Estarás bien para ir
a la obra esta noche?

84
00:04:08,726 --> 00:04:10,206
Totalmente.

85
00:04:10,231 --> 00:04:12,792
Ahora me duele un poco,
pero mamá me va a llevar

86
00:04:12,817 --> 00:04:15,764
por esa inyección de cortisona
más tarde y arreglarme.

87
00:04:17,376 --> 00:04:21,192
Espera, papá, ¿el surrey con
cortinillas en la parte superior no

88
00:04:21,217 --> 00:04:23,217
necesita cortinillas
en la parte superior?

89
00:04:23,242 --> 00:04:25,387
- ¿No le dijiste?
- Quería sorprenderlo.

90
00:04:25,412 --> 00:04:28,825
Amigo, mientras hablamos, la
vestuarista de la película del tío Rome

91
00:04:28,850 --> 00:04:30,325
te está haciendo la cortinilla.

92
00:04:30,934 --> 00:04:32,787
- ¿De verdad?
- Bueno, cuando solo tienes una línea,

93
00:04:32,812 --> 00:04:34,424
tienes que encontrar
una manera de destacar.

94
00:04:34,448 --> 00:04:36,319
- Gracias, papá.
- Vamos a sacar esto.

95
00:04:36,344 --> 00:04:38,035
Hola, Gina. ¿Qué pasa?

96
00:04:38,143 --> 00:04:39,840
Recibimos otra carta del propietario.

97
00:04:39,865 --> 00:04:42,648
Ese tipo es implacable.
¿Qué es esta vez?

98
00:04:42,673 --> 00:04:45,260
¿Tenías el cartel de "abierto"
puesto un minuto después de cerrar?

99
00:04:45,285 --> 00:04:47,350
¿Serviste a alguien aunque
no tuviera camisa ni zapatos?

100
00:04:47,374 --> 00:04:48,853
Es un aviso de desalojo.

101
00:04:48,908 --> 00:04:51,353
¿Qué? Ya voy.

102
00:04:51,378 --> 00:04:52,965
Se está metiendo con
la persona equivocada.

103
00:04:52,990 --> 00:04:54,580
Eso es lo que quería oír.

104
00:04:54,660 --> 00:04:56,662
- Nos vemos pronto.
- Bien, adiós.

105
00:04:56,803 --> 00:04:59,262
- ¿Está todo bien?
- Nada que no pueda manejar.

106
00:04:59,287 --> 00:05:01,356
T, será mejor que los pollos,
patos y gansos se den prisa.

107
00:05:01,381 --> 00:05:03,259
¡Mamá! ¡Nada de spoilers!

108
00:05:04,844 --> 00:05:07,325
Estoy segura de que este viaje
ha significado mucho para él.

109
00:05:07,350 --> 00:05:09,415
Probablemente no lo recordará
dentro de una semana,

110
00:05:09,439 --> 00:05:11,441
pero yo lo recordaré siempre.

111
00:05:11,503 --> 00:05:14,201
Pero estoy cansada de
compartir el baño con él,

112
00:05:14,226 --> 00:05:17,795
así que estoy emocionada por
llegar a casa, ver a los niños,

113
00:05:17,820 --> 00:05:19,878
tal vez comprarle a mi
padre ropa interior nueva.

114
00:05:19,903 --> 00:05:21,818
Bueno, no puedo esperar
a escuchar todo esto,

115
00:05:21,843 --> 00:05:23,406
excepto por la última parte,

116
00:05:23,431 --> 00:05:25,586
cuando compartamos un
viaje desde el aeropuerto.

117
00:05:25,611 --> 00:05:28,492
¡Qué bien! ¿Pudiste
conseguir el vuelo temprano?

118
00:05:28,517 --> 00:05:30,609
Tuve que usar todas mis millas, pero sí.

119
00:05:30,634 --> 00:05:31,828
Y he reservado un hotel.

120
00:05:31,853 --> 00:05:33,812
¿Qué? No. Te vas a quedar conmigo.

121
00:05:33,837 --> 00:05:35,857
De esa manera, puedo
llevarte a tu examinación

122
00:05:35,882 --> 00:05:38,008
y podemos ponernos al día de las cosas

123
00:05:38,033 --> 00:05:41,645
y/o gente que has conocido en Oxford.

124
00:05:41,670 --> 00:05:43,406
Puede que haya hablado con Gina.

125
00:05:43,431 --> 00:05:44,593
¿Te importaría?

126
00:05:44,618 --> 00:05:47,009
En absoluto. Me viene bien
la retroalimentación.

127
00:05:48,089 --> 00:05:49,962
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?

128
00:05:50,393 --> 00:05:53,048
Solo unos días. Hasta el jueves...

129
00:05:53,073 --> 00:05:54,782
quizá el viernes.

130
00:05:54,982 --> 00:05:57,027
Estaré de vuelta en Oxford
antes de que te des cuenta.

131
00:05:57,052 --> 00:05:58,227
Bueno, no es necesario apresurarse.

132
00:05:58,252 --> 00:06:00,689
Estoy segura de que todos querrán verte.

133
00:06:01,510 --> 00:06:02,946
Vaya. Estás empacando.

134
00:06:02,971 --> 00:06:04,644
Y yo que pensaba que nunca
querrías salir de esta casa

135
00:06:04,668 --> 00:06:06,864
y sus... ¿Cómo se dice?

136
00:06:06,889 --> 00:06:08,995
¿"Barandillas
extremadamente deslizantes"?

137
00:06:09,020 --> 00:06:11,607
No me malinterpretes, la
casa de D es increíble,

138
00:06:11,632 --> 00:06:14,928
pero, al menos en la casa de Mendez,

139
00:06:15,100 --> 00:06:17,373
si rompo algo, puedo
permitirme sustituirlo.

140
00:06:17,874 --> 00:06:19,334
¿Cómo estuvo tu sesión de terapia?

141
00:06:19,359 --> 00:06:21,622
La Dra. Hughes parece muy genial.

142
00:06:21,647 --> 00:06:23,649
¿Le hablaste de tus pesadillas?

143
00:06:23,951 --> 00:06:26,883
Todavía no. Fue más bien un encuentro.

144
00:06:26,908 --> 00:06:29,276
Pero concerté una cita
para la próxima semana.

145
00:06:29,301 --> 00:06:30,955
- Eso es fantástico.
- Sí.

146
00:06:30,980 --> 00:06:33,265
Así que fue una buena coincidencia.

147
00:06:33,290 --> 00:06:34,369
Sí.

148
00:06:34,394 --> 00:06:36,047
Me encontraste una mujer veterana

149
00:06:36,072 --> 00:06:39,554
que ama a los perros y
valida el estacionamiento.

150
00:06:39,635 --> 00:06:41,852
Debes haber usado todos
esos filtros en Yelp.

151
00:06:43,564 --> 00:06:45,741
- No puedo llevarme todo el mérito.
- Claro que sí.

152
00:06:45,766 --> 00:06:48,320
Y por todo tu duro trabajo,

153
00:06:48,345 --> 00:06:51,717
te traje una comisión de
galleta de 500 calorías.

154
00:06:52,915 --> 00:06:54,525
Hay una bonita panadería al lado.

155
00:06:55,143 --> 00:06:56,826
Voy a dejar esto para después,

156
00:06:56,851 --> 00:06:59,157
porque la casa de Méndez no se suscribe

157
00:06:59,182 --> 00:07:02,266
a la arcaica regla de
"no comer en la cama".

158
00:07:02,291 --> 00:07:04,383
Pero ¿no podría?

159
00:07:04,989 --> 00:07:07,092
Con el aumento de casos de COVID-19...

160
00:07:07,117 --> 00:07:08,123
Hola, ¿qué pasa, hermano?

161
00:07:08,148 --> 00:07:10,753
Llamaba por el disfraz de Theo.

162
00:07:10,778 --> 00:07:13,041
Sylvia lo hizo muy bien. Escucha esto...

163
00:07:13,066 --> 00:07:17,194
Encaje veneciano de siete
pulgadas de color negro onyx.

164
00:07:17,219 --> 00:07:20,375
No tienes ni idea de lo que
significa algo de eso, ¿verdad?

165
00:07:20,400 --> 00:07:21,706
Ni la más remota idea.

166
00:07:21,731 --> 00:07:23,096
¡Pero se ve muy bien!

167
00:07:23,121 --> 00:07:25,121
Y Sylvia parecía muy emocionada.

168
00:07:25,375 --> 00:07:27,073
Eso es genial.

169
00:07:27,098 --> 00:07:29,842
Solo quiero que sea perfecto para Theo.

170
00:07:29,867 --> 00:07:31,019
¿De qué estás hablando?

171
00:07:31,043 --> 00:07:32,942
Eres el mejor padre del mundo.

172
00:07:33,104 --> 00:07:35,348
Sí, no lo sé.

173
00:07:35,977 --> 00:07:37,684
Pero lo estoy intentando.

174
00:07:38,936 --> 00:07:40,863
- Muy bien, gracias, viejo.
- Definitivamente.

175
00:08:04,185 --> 00:08:06,286
Será mejor que no te comas mi
Alpha Crunch antes de que vuelva.

176
00:08:06,311 --> 00:08:08,902
Esas cosas cuestan como 20 dólares
después de los gastos de envío.

177
00:08:08,927 --> 00:08:11,683
¿Qué, 20 dólares por vocales azucaradas

178
00:08:11,708 --> 00:08:13,605
que te destrozan el paladar?

179
00:08:13,630 --> 00:08:14,723
Paso.

180
00:08:14,748 --> 00:08:17,653
- ¡Sabía que te estabas comiendo mis
cereales! - Tenía que hacerlo, ¿no?

181
00:08:17,678 --> 00:08:19,430
Es un cereal que enseña fonética

182
00:08:19,455 --> 00:08:20,717
y te da diabetes.

183
00:08:20,742 --> 00:08:21,980
¿Quién no está intrigado?

184
00:08:23,359 --> 00:08:24,882
¿Es tu auto?

185
00:08:25,044 --> 00:08:27,341
Sí. Será mejor que me vaya.

186
00:08:27,366 --> 00:08:28,771
   

187
00:08:28,962 --> 00:08:30,576
De acuerdo.

188
00:08:31,349 --> 00:08:33,046
Que tengas un buen viaje.

189
00:08:33,071 --> 00:08:34,552
Gracias.

190
00:08:48,702 --> 00:08:50,069
Nos vemos el viernes.

191
00:08:50,935 --> 00:08:52,327
Sí, sí.

192
00:08:52,359 --> 00:08:53,577
El viernes.

193
00:08:57,656 --> 00:08:59,133
Esto es ridículo.

194
00:08:59,158 --> 00:09:00,410
Entiendo que tenemos que parar

195
00:09:00,434 --> 00:09:03,118
cuando los camiones de bomberos
salen de la estación de bomberos.

196
00:09:03,143 --> 00:09:05,545
¿Por qué tenemos que parar
cuando están retrocediendo?

197
00:09:05,637 --> 00:09:07,868
- ¡Hazlo en tu tiempo libre!
- Theo.

198
00:09:07,893 --> 00:09:09,547
Ahora vamos a llegar tarde a la escuela.

199
00:09:11,465 --> 00:09:13,090
Papá está llamando.

200
00:09:13,115 --> 00:09:14,964
Hola, cariño. ¿Todo bien?

201
00:09:14,989 --> 00:09:17,252
No, acaban de llamar del hospital

202
00:09:17,277 --> 00:09:19,369
y cancelaron mis
inyecciones de cortisona.

203
00:09:19,689 --> 00:09:22,399
- Estás bromeando.
- Sí, dijeron que suspendían

204
00:09:22,424 --> 00:09:25,148
todos los tratamientos no
esenciales de forma indefinida.

205
00:09:25,173 --> 00:09:27,088
Lo siento.

206
00:09:27,215 --> 00:09:29,805
Tal vez no deberías ir a
la obra. Puedo grabarla.

207
00:09:29,830 --> 00:09:32,524
¿Qué? No, papá tiene que estar allí.

208
00:09:33,635 --> 00:09:37,073
Lo siento... amigo. No me di
cuenta de que estabas ahí.

209
00:09:37,098 --> 00:09:39,593
- ¿No vas a ir?
- ¿Bromeas?

210
00:09:39,618 --> 00:09:42,915
Tengo mi almohadilla
térmica. Ya estoy listo.

211
00:09:43,278 --> 00:09:45,352
No hay manera de que me pierda esto.

212
00:09:48,437 --> 00:09:50,570
Va a ser genial, papá.

213
00:09:55,270 --> 00:09:56,527
Darcy...

214
00:09:56,552 --> 00:09:57,984
Lo hicimos.

215
00:09:58,009 --> 00:09:59,556
Lo sé, ¿verdad?

216
00:10:00,270 --> 00:10:01,445
Espera, ¿qué hicimos?

217
00:10:01,470 --> 00:10:04,908
Nosotros... hemos pasado cuatro semanas

218
00:10:04,933 --> 00:10:07,762
cuidando a los más
tiernos, desordenados,

219
00:10:07,787 --> 00:10:09,845
groseros... Empecé con
más tiernos... Chicos

220
00:10:09,870 --> 00:10:11,793
a los que cuidé gratis.

221
00:10:11,818 --> 00:10:15,229
¿Cuán genial será si esta
noche tenemos sexo en una cama

222
00:10:15,254 --> 00:10:16,879
no porque tengamos que tenerlo...

223
00:10:17,547 --> 00:10:20,477
sino porque queremos?

224
00:10:22,311 --> 00:10:24,990
Danny y Sophie están afuera
jugando al baloncesto,

225
00:10:25,015 --> 00:10:26,991
pero voy a extrañar
esas pequeñas pausas.

226
00:10:27,016 --> 00:10:28,552
Realzan el estado de ánimo.

227
00:10:28,577 --> 00:10:30,835
- No, no lo hacen.
- No, no lo realzan.

228
00:10:32,806 --> 00:10:34,858
¡Es Delilah!

229
00:10:36,785 --> 00:10:39,046
Servicio de niñeras de Gary. Tú los
crías, nosotros los alimentamos.

230
00:10:39,071 --> 00:10:40,857
Soy Gary.

231
00:10:40,996 --> 00:10:43,007
D, despacio.

232
00:10:43,032 --> 00:10:45,655
Bien, ¿qué pasó?

233
00:10:47,361 --> 00:10:49,405
Sé sincera, ¿qué tan malo es?

234
00:10:49,430 --> 00:10:51,342
¿Voy a perder el restaurante?

235
00:10:51,367 --> 00:10:53,304
No. El contrato de arrendamiento
establece específicamente

236
00:10:53,329 --> 00:10:55,993
que mientras les informemos por
escrito en un plazo de 30 días...

237
00:10:56,018 --> 00:10:57,280
Lo cual hicimos.

238
00:10:57,305 --> 00:10:58,832
Le envié por correo
el mismo día que dejé

239
00:10:58,857 --> 00:11:00,428
la tarjeta de cumpleaños
a mi tía Lucile.

240
00:11:00,453 --> 00:11:02,749
Puedes subarrendar hasta
el 25 % del restaurante

241
00:11:02,774 --> 00:11:05,453
siempre que no cobres más
que el valor prorrateado.

242
00:11:05,771 --> 00:11:07,935
No estás haciendo nada ilegal.

243
00:11:07,960 --> 00:11:10,732
Este tipo Alan Kay
probablemente esté cabreado

244
00:11:10,757 --> 00:11:13,237
de que Jon negoció un
gran trato para ti.

245
00:11:13,524 --> 00:11:15,737
- Carter, ponme con Alan Kay.
- Estoy en ello.

246
00:11:15,762 --> 00:11:17,285
Gracias, Katherine.

247
00:11:17,419 --> 00:11:19,708
Sé que tienes muchas cosas por hacer.

248
00:11:19,733 --> 00:11:22,222
En primer lugar, soy tu inquilina.
Me estoy ganando el sustento.

249
00:11:22,247 --> 00:11:24,205
Y en segundo lugar, no voy
a dejar que nos intimiden

250
00:11:24,230 --> 00:11:26,102
solo porque forma parte de
un gran bufete de abogados.

251
00:11:26,127 --> 00:11:28,511
Me he enfrentado a Saunders
& Payne un montón de veces.

252
00:11:28,536 --> 00:11:29,819
Nunca pierdo.

253
00:11:29,844 --> 00:11:31,358
Alan Kay no va a saber qué lo golpeó.

254
00:11:31,382 --> 00:11:34,152
- ¡Dejé mensaje!
- Tan pronto como me llame.

255
00:11:42,161 --> 00:11:43,958
- Hola, viejo.
- Hola.

256
00:11:53,237 --> 00:11:54,664
INVISIBLE
ESCRITOR/DIRECTOR

257
00:12:00,570 --> 00:12:02,609
Un gran día, ¿no?

258
00:12:02,634 --> 00:12:04,506
Me he dicho estas palabras

259
00:12:04,531 --> 00:12:06,098
muchas veces en los últimos dos años.

260
00:12:06,122 --> 00:12:08,137
Será bueno escucharlas en voz alta

261
00:12:08,162 --> 00:12:09,932
en vez de murmurarlas en voz baja

262
00:12:09,957 --> 00:12:11,436
en Starbucks.

263
00:12:11,461 --> 00:12:13,665
Sí, son días como este

264
00:12:13,690 --> 00:12:15,622
cuando el niño de 12 años
que hay en mí recuerda...

265
00:12:15,647 --> 00:12:17,752
- tenemos que hacer una película.
- Tenemos que hacer...

266
00:12:17,776 --> 00:12:19,929
¡Hola! Aquí está nuestra protagonista.

267
00:12:19,954 --> 00:12:24,022
Espera, espera. ¿La Shanice
Williamson llega media hora antes?

268
00:12:24,047 --> 00:12:26,137
Bueno, no quería que todos
los demás estuvieran celosos

269
00:12:26,161 --> 00:12:27,945
del regalo que te hice.

270
00:12:27,970 --> 00:12:29,195
Adelante, ábrelo.

271
00:12:29,219 --> 00:12:30,924
   

272
00:12:30,949 --> 00:12:33,604
Isaac.

273
00:12:33,629 --> 00:12:35,577
Llamada sobre algo que
aparentemente no puede esperar

274
00:12:35,601 --> 00:12:37,429
media hora.

275
00:12:37,454 --> 00:12:39,249
Y la gente dice que soy difícil.

276
00:12:39,274 --> 00:12:40,542
¿Quién dijo eso?

277
00:12:40,567 --> 00:12:42,758
Nombres. Quiero nombres.
No estoy jugando.

278
00:12:42,783 --> 00:12:44,133
¿Qué es esto?

279
00:12:45,453 --> 00:12:47,719
Es tu guion, encuadernado.

280
00:12:48,598 --> 00:12:51,797
Es el borrador con todas mis notas.

281
00:12:53,052 --> 00:12:54,705
Gracias...

282
00:12:54,730 --> 00:12:56,925
por confiar en mí para este papel.

283
00:12:59,290 --> 00:13:01,345
¿Esta es tu forma de intentar que
te ponga en la escena del hockey?

284
00:13:01,369 --> 00:13:02,975
Espera, ¿no estoy ya en
la escena del hockey?

285
00:13:02,999 --> 00:13:05,519
- ¿Te escribiste a ti misma? - Necesito
estar en la escena del hockey.

286
00:13:05,785 --> 00:13:07,482
Oye...

287
00:13:07,507 --> 00:13:10,025
Déjame adivinar, Isaac va
a llegar media hora tarde

288
00:13:10,050 --> 00:13:12,585
porque se está haciendo una
manicura con Michelle Obama.

289
00:13:12,610 --> 00:13:13,876
Ojalá.

290
00:13:15,270 --> 00:13:17,359
La mesa de lectura queda cancelada.

291
00:13:21,960 --> 00:13:23,925
Estaban tratando de tomar
un vuelo más temprano.

292
00:13:23,949 --> 00:13:26,196
Supongo que tu abuelo se
tropezó al salir del taxi.

293
00:13:26,221 --> 00:13:29,674
Al parecer se ha roto la
cadera en un par de sitios.

294
00:13:30,666 --> 00:13:33,483
Apuesto a que mamá está muy disgustada.
Probablemente se culpa a sí misma.

295
00:13:33,508 --> 00:13:35,379
Debería culparnos a nosotros.

296
00:13:35,626 --> 00:13:38,618
Nosotros somos los que... los
que la empujamos a ir al viaje.

297
00:13:38,643 --> 00:13:41,063
No, no, señor. Nadie
está culpando a nadie

298
00:13:41,088 --> 00:13:43,798
excepto a algunos adoquines
franceses defectuosos.

299
00:13:43,823 --> 00:13:46,566
En el lado positivo, tienen
al tío Gary y a la tía Darcy

300
00:13:46,591 --> 00:13:48,071
por un poco más de tiempo.

301
00:13:48,096 --> 00:13:50,297
- ¿Cuánto tiempo?
- Hasta que esté autorizado a volar.

302
00:13:50,322 --> 00:13:52,516
Podrían ser como ocho semanas.

303
00:13:52,541 --> 00:13:54,922
Buenas noticias... Estarás
afeitado para entonces.

304
00:13:54,947 --> 00:13:57,299
En todas partes.

305
00:14:02,588 --> 00:14:04,147
Gary.

306
00:14:04,191 --> 00:14:05,714
Bloom.

307
00:14:16,711 --> 00:14:19,213
Se suponía que Delilah y yo
íbamos a compartir un taxi,

308
00:14:19,238 --> 00:14:22,086
pero mi vuelo se retrasó y entonces,

309
00:14:22,111 --> 00:14:25,143
supuse que D ya habría vuelto aquí.

310
00:14:25,168 --> 00:14:27,789
No lo sé. No puedo creer que
no me haya enviado un mensaje.

311
00:14:27,814 --> 00:14:29,669
Estabas en modo avión.

312
00:14:29,694 --> 00:14:32,322
Te envió 40 mensajes.

313
00:14:32,347 --> 00:14:34,587
Lo hizo.

314
00:14:34,612 --> 00:14:35,939
No puedo creer que hayas vuelto.

315
00:14:35,963 --> 00:14:37,588
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

316
00:14:37,613 --> 00:14:39,789
Estoy en la ciudad por una cita.

317
00:14:39,955 --> 00:14:41,281
Su examinación.

318
00:14:41,306 --> 00:14:42,627
Sí.

319
00:14:43,883 --> 00:14:45,813
D iba a acompañarme.

320
00:14:47,574 --> 00:14:50,184
Ahora solo tengo que encontrar
una habitación de hotel.

321
00:14:54,012 --> 00:14:55,753
No consigas un hotel.

322
00:14:55,778 --> 00:14:57,878
Deberías quedarte aquí.

323
00:14:58,767 --> 00:15:00,081
¿Verdad?

324
00:15:00,900 --> 00:15:02,635
Totalmente.

325
00:15:02,895 --> 00:15:04,157
Definitivamente.

326
00:15:04,190 --> 00:15:05,513
- Sí.
- Sí.

327
00:15:05,538 --> 00:15:08,230
Sí, hazlo. Será como "Tres
son multitud", ¿verdad?

328
00:15:08,255 --> 00:15:12,148
Tú puedes ser Janet, Chrissy,
el de la corbata, el Sr. Furley,

329
00:15:12,173 --> 00:15:14,480
Jack y la que reemplazó a Chrissy.

330
00:15:15,999 --> 00:15:18,219
Puedes quedarte en la
habitación de Delilah.

331
00:15:18,542 --> 00:15:20,484
¿Están seguros?

332
00:15:22,138 --> 00:15:23,589
- Totalmente.
- Totalmente seguro.

333
00:15:23,614 --> 00:15:24,876
Es unánime.

334
00:15:26,727 --> 00:15:29,517
De acuerdo. Gracias.

335
00:15:31,042 --> 00:15:32,915
Te acompañamos a tu recámara.

336
00:15:32,940 --> 00:15:35,564
Y vas a querer evitar el baño de Danny.

337
00:15:35,589 --> 00:15:37,612
Es que envejeces seis meses
cada vez que tiras de la cadena.

338
00:15:37,637 --> 00:15:39,300
¡Miren a ese niño!

339
00:15:40,920 --> 00:15:43,439
Vaya. Deberíamos enviarle
un mensaje a mamá.

340
00:15:43,464 --> 00:15:45,173
Voy por delante de ti.

341
00:15:45,198 --> 00:15:47,381
Las noticias dicen que es
un cierre de dos semanas.

342
00:15:47,406 --> 00:15:49,488
¿Vamos a matar una
película en dos semanas?

343
00:15:49,513 --> 00:15:51,456
Cálmate. Nadie está
matando nada todavía.

344
00:15:51,481 --> 00:15:53,710
Si alguien puede arreglar
esto, son Will e Isaac.

345
00:15:53,735 --> 00:15:55,389
De acuerdo.

346
00:15:55,950 --> 00:15:58,167
Era Isaac y nuestros abogados.

347
00:15:58,192 --> 00:15:59,530
Les preocupa que empecemos a grabar,

348
00:15:59,554 --> 00:16:00,749
pero no podremos completarlo

349
00:16:00,773 --> 00:16:02,601
antes de que Isaac esté
obligado por contrato

350
00:16:02,626 --> 00:16:04,354
a rodar esa película de dinosaurios.

351
00:16:04,379 --> 00:16:06,258
Pero ¿todo esto no será
retrasado porque...?

352
00:16:06,283 --> 00:16:09,682
Se debe correr la voz. Lo siento,
tengo que atender situaciones.

353
00:16:10,678 --> 00:16:13,462
Espera, Shanice, espera.
Podemos solucionar esto.

354
00:16:13,487 --> 00:16:15,061
Lo sé.

355
00:16:15,086 --> 00:16:16,958
Por eso estoy despejando
algo de espacio.

356
00:16:16,983 --> 00:16:18,854
Ve a buscar el calendario de producción.

357
00:16:23,330 --> 00:16:24,984
Si nos apresuramos,

358
00:16:25,009 --> 00:16:27,759
¿puedes grabar a Isaac antes
de su próximo proyecto?

359
00:16:27,784 --> 00:16:31,407
Eso añadiría un día más

360
00:16:31,432 --> 00:16:33,831
a la arena de hockey.

361
00:16:34,036 --> 00:16:36,038
Las ubicaciones pueden arreglar eso.

362
00:16:36,082 --> 00:16:39,565
Si lo solucionas, empezaré
a llamar a los agentes.

363
00:16:39,713 --> 00:16:41,970
El agente de Idris lleva
años intentando contratarme.

364
00:16:41,995 --> 00:16:44,220
Hará cualquier cosa para
ganar puntos conmigo.

365
00:16:45,751 --> 00:16:47,385
Gracias.

366
00:16:47,789 --> 00:16:50,417
Oye, no he reescrito
este guión por nada.

367
00:16:50,805 --> 00:16:53,678
Rome, esta es nuestra historia.

368
00:16:53,703 --> 00:16:55,880
No vamos a caer sin luchar.

369
00:16:56,317 --> 00:16:57,802
Hagámoslo.

370
00:17:01,582 --> 00:17:03,112
Gracias.

371
00:17:03,137 --> 00:17:06,628
¿Y los chicos están afuera
jugando al baloncesto de nuevo?

372
00:17:06,653 --> 00:17:09,351
Sí, creo que pensaron que era un poco...

373
00:17:09,376 --> 00:17:10,737
¿Incómodo?

374
00:17:10,762 --> 00:17:13,746
Sí. Pero ¿sabes qué?
No es nada incómodo.

375
00:17:13,771 --> 00:17:15,425
Es supergenial, eso es lo que es.

376
00:17:15,450 --> 00:17:16,602
He querido que ustedes dos

377
00:17:16,626 --> 00:17:18,715
pasen algo de tiempo juntas.

378
00:17:18,740 --> 00:17:19,801
Tienen mucho en común.

379
00:17:19,825 --> 00:17:22,696
Maggie es intolerante
a la lactosa, ¿verdad?

380
00:17:22,721 --> 00:17:23,930
Y Darcy es...

381
00:17:23,955 --> 00:17:25,870
Solo intolerante a Gary.

382
00:17:28,656 --> 00:17:30,016
Este es exactamente el tipo de bromas

383
00:17:30,049 --> 00:17:31,528
que esperaba que hicieras.

384
00:17:34,923 --> 00:17:36,487
¿Y qué tal el vuelo?

385
00:17:36,512 --> 00:17:37,583
Gran vuelo...

386
00:17:37,608 --> 00:17:40,643
hasta que terminé mi
comida, excepto el postre.

387
00:17:40,668 --> 00:17:43,602
Me levanto. Voy al lavabo.
Vuelvo a mi asiento.

388
00:17:43,627 --> 00:17:45,392
¿La azafata se llevó tu bandeja?

389
00:17:45,417 --> 00:17:48,378
La bandeja sigue ahí. La galleta no.

390
00:17:48,527 --> 00:17:50,566
- ¿Adónde se fue?
- Exacto.

391
00:17:50,591 --> 00:17:52,189
Miro al tipo que está a mi lado.

392
00:17:52,214 --> 00:17:53,594
Está "dormido".

393
00:17:53,619 --> 00:17:56,235
Pero ¿qué veo en la parte delantera
de su jersey de cuello en V?

394
00:17:56,260 --> 00:17:58,142
- ¿Migas de galleta?
- ¡Migas de galleta!

395
00:17:58,167 --> 00:18:00,028
- No puede hacerlo en serio.
- ¿Quién hace eso?

396
00:18:00,053 --> 00:18:01,446
Así que sí.

397
00:18:01,471 --> 00:18:02,753
Tenía mi corazón puesto en una galleta

398
00:18:02,778 --> 00:18:04,862
que mi corazón no recibió.

399
00:18:05,176 --> 00:18:06,699
¿Sabes qué?

400
00:18:09,155 --> 00:18:10,243
Problema resuelto.

401
00:18:10,268 --> 00:18:12,178
¡Marcienne's! ¡Me encanta este lugar!

402
00:18:12,203 --> 00:18:14,075
Solía funcionar en el edificio.

403
00:18:15,672 --> 00:18:17,413
¿De verdad?

404
00:18:17,438 --> 00:18:20,565
¿Así que conoces a la Dra. Hughes?

405
00:18:23,314 --> 00:18:25,316
Pensé que la habías encontrado en Yelp.

406
00:18:27,315 --> 00:18:29,648
- No, yo...
- ¿Sabes qué?

407
00:18:29,673 --> 00:18:32,557
Voy a dejar que se pongan al día.

408
00:18:32,582 --> 00:18:34,212
Darce...

409
00:18:37,339 --> 00:18:39,335
Lo siento mucho, Gary.

410
00:18:39,360 --> 00:18:41,706
No. No, no. No, esto...

411
00:18:41,967 --> 00:18:43,969
Es culpa mía.

412
00:18:44,384 --> 00:18:45,783
Solo...

413
00:18:50,632 --> 00:18:53,548
Hola. Soy Eddie Saville.

414
00:18:53,771 --> 00:18:55,021
Soy paciente del Dr. Vaughan

415
00:18:55,046 --> 00:18:57,901
y necesito que me
prescriba una nueva receta.

416
00:18:57,926 --> 00:18:59,229
¿Fecha de nacimiento?

417
00:18:59,534 --> 00:19:01,698
12 de julio del 81.

418
00:19:03,285 --> 00:19:05,268
Lo siento, pero su historial dice

419
00:19:05,293 --> 00:19:07,295
que se le dio un suministro de 30 días

420
00:19:07,320 --> 00:19:09,428
y no tienes nuevas indicaciones
hasta dentro de 13 días.

421
00:19:09,452 --> 00:19:11,237
Lo sé. Es que...

422
00:19:11,262 --> 00:19:14,417
Ni siquiera pude tomar todas
las pastillas que me recetaron.

423
00:19:14,955 --> 00:19:16,120
Sé que esto parece una locura,

424
00:19:16,145 --> 00:19:18,610
pero las tiré por el retrete

425
00:19:18,635 --> 00:19:20,721
porque no quería tomarlas, pero ahora...

426
00:19:20,746 --> 00:19:22,745
- Señor...
- Realmente las necesito.

427
00:19:22,770 --> 00:19:24,834
Señor, según el contrato
de sustancias controladas

428
00:19:24,859 --> 00:19:26,339
que firmó con el Dr. Vaughn,

429
00:19:26,364 --> 00:19:28,415
va a tener que esperar
otros 13 días antes de...

430
00:19:28,440 --> 00:19:29,777
No, lo entiendo.

431
00:19:29,802 --> 00:19:32,094
Es que no las tomé. Fueron arrojadas.

432
00:19:32,119 --> 00:19:33,868
Señor, no importa que
las haya tirado al agua,

433
00:19:33,893 --> 00:19:35,213
si las deja en una habitación de hotel,

434
00:19:35,238 --> 00:19:37,190
si estaban en el auto
cuando lo robaron...

435
00:19:37,215 --> 00:19:39,313
Cosa que, por cierto, es una
historia que escuchamos mucho.

436
00:19:39,338 --> 00:19:41,484
Puede volver a llamar en 13 días.

437
00:19:41,509 --> 00:19:44,166
Bueno, muchas gracias.
Ha sido de gran ayuda.

438
00:19:51,935 --> 00:19:53,459
   

439
00:19:54,733 --> 00:19:56,803
No sé si te enteraste, pero...

440
00:19:58,762 --> 00:20:01,170
tu novio apesta.

441
00:20:06,089 --> 00:20:08,615
Lo estropeé y...

442
00:20:09,338 --> 00:20:11,193
Lo siento.

443
00:20:12,358 --> 00:20:14,865
¿Le hablaste de mis pesadillas?

444
00:20:15,996 --> 00:20:17,736
Sí.

445
00:20:20,747 --> 00:20:23,756
Solo sabes eso porque dormimos juntos.

446
00:20:24,546 --> 00:20:26,287
Nadie más lo sabe.

447
00:20:26,435 --> 00:20:28,162
Hasta ahora.

448
00:20:28,401 --> 00:20:29,837
No sabía qué hacer.

449
00:20:29,862 --> 00:20:32,343
He estado presenciando tu lucha, ¿sí?

450
00:20:32,368 --> 00:20:34,670
Darce, necesitas ayuda.

451
00:20:34,695 --> 00:20:37,670
Así que contactaste a
tu exnovia porque...

452
00:20:38,411 --> 00:20:40,764
Porque tu nueva novia está...

453
00:20:40,789 --> 00:20:42,564
- menoscabada.
- No.

454
00:20:42,740 --> 00:20:44,568
No es así como te veo.

455
00:20:45,087 --> 00:20:47,201
Bueno, así parece.

456
00:20:47,638 --> 00:20:50,311
Y mira, sé que tú y Maggie
están muy conectados

457
00:20:50,336 --> 00:20:52,473
y no te pido que cambies eso.

458
00:20:52,498 --> 00:20:56,516
Solo te pido que te des cuenta
de lo mucho que me afecta.

459
00:21:02,590 --> 00:21:05,178
Tengo a Alan Kay en la línea 2.

460
00:21:05,804 --> 00:21:07,284
Aquí vamos.

461
00:21:08,498 --> 00:21:09,834
Hola, Alan.

462
00:21:09,859 --> 00:21:11,644
Espere un momento por Alan.

463
00:21:11,826 --> 00:21:13,380
Lo siento. Pensé que era él.

464
00:21:13,404 --> 00:21:14,685
Soy Alan.

465
00:21:14,710 --> 00:21:17,686
Soy Katherine Saville. Represento
al restaurante Someday.

466
00:21:17,711 --> 00:21:20,543
Es la abogada que está ocupando
ilegalmente el piso de arriba.

467
00:21:20,568 --> 00:21:23,076
- ¿Cómo está el ático?
- Encantador.

468
00:21:23,101 --> 00:21:25,899
Escuche, es obvio que su cliente
está buscando cualquier razón

469
00:21:25,924 --> 00:21:27,623
- para anular el contrato de alquiler...
- Pues sí,

470
00:21:27,648 --> 00:21:30,763
el barrio está creciendo
y mi cliente haría

471
00:21:30,788 --> 00:21:32,904
mucho más dinero con
un inquilino diferente,

472
00:21:32,929 --> 00:21:36,313
la cuestión aquí es su cliente
y posteriormente usted,

473
00:21:36,338 --> 00:21:38,601
están participando en
un subarriendo ilegal.

474
00:21:38,626 --> 00:21:40,149
Abogado, los términos del
contrato de arrendamiento

475
00:21:40,174 --> 00:21:41,567
que nuestros dos clientes firmaron

476
00:21:41,592 --> 00:21:43,202
permiten específicamente un subarriendo,

477
00:21:43,227 --> 00:21:45,395
siempre que se notifique al
propietario en un plazo de 30 días,

478
00:21:45,420 --> 00:21:46,834
cosa que se hizo.

479
00:21:47,202 --> 00:21:49,152
Esa es una de las ventajas
de una empresa pequeña.

480
00:21:49,177 --> 00:21:51,459
Abrimos nuestro correo
cuando lo recibimos.

481
00:21:52,623 --> 00:21:54,545
No recibimos ninguna carta de ese tipo.

482
00:21:55,289 --> 00:21:56,812
- ¿Carter?
- Estoy en ello.

483
00:21:56,837 --> 00:21:59,904
Sí. Tendré el recibo del correo
certificado en un momento.

484
00:22:00,349 --> 00:22:02,107
Mientras tanto, a pesar
de que su cliente...

485
00:22:02,132 --> 00:22:04,849
No, no, no. No envié
la tarjeta por correo.

486
00:22:05,327 --> 00:22:06,724
¡O esto!

487
00:22:10,679 --> 00:22:14,396
Katherine, tengo una llamada de
emergencia para ti en la línea 3.

488
00:22:15,023 --> 00:22:16,527
No tenemos una línea 3.

489
00:22:16,552 --> 00:22:18,395
Lo sé. ¡Solo deja el teléfono!

490
00:22:19,754 --> 00:22:21,723
Hola, Alan. Voy a tener
que volver a llamarlo.

491
00:22:21,748 --> 00:22:23,441
Esperaré con ansias, abogada.

492
00:22:27,183 --> 00:22:29,396
- Nunca la enviaste.
- Lo siento mucho.

493
00:22:29,421 --> 00:22:30,871
Carter, estamos violando contrato.

494
00:22:30,896 --> 00:22:33,152
Lo sé, lo sé. Metí la pata.

495
00:22:33,177 --> 00:22:34,788
Podrían desalojarnos.

496
00:22:35,701 --> 00:22:37,374
Y al restaurante.

497
00:22:40,378 --> 00:22:43,156
Doy clases dos veces por semana
y practico tres horas al día.

498
00:22:43,181 --> 00:22:44,839
Vaya, suena intenso.

499
00:22:44,864 --> 00:22:48,869
Sí, pero es increíble. Es
simplemente fenomenal y yo...

500
00:22:53,026 --> 00:22:54,070
¿Sabes qué?

501
00:22:54,095 --> 00:22:56,063
Voy a... encontrarme contigo en el auto.

502
00:22:56,088 --> 00:22:57,959
Te veré afuera.

503
00:23:02,095 --> 00:23:04,314
Sophie va a dejarme donde el doctor

504
00:23:04,339 --> 00:23:06,000
de camino a su clase de guitarra.

505
00:23:06,025 --> 00:23:07,064
Bien.

506
00:23:07,089 --> 00:23:09,414
¿Has oído de ese tal
Peter? Suena increíble.

507
00:23:09,439 --> 00:23:10,607
Bueno, por supuesto que ella piensa eso.

508
00:23:10,631 --> 00:23:12,566
Va a ayudarla a encontrar una forma
de obtener créditos universitarios

509
00:23:12,590 --> 00:23:14,423
por tocar la guitarra.

510
00:23:15,611 --> 00:23:18,894
Escucha, sobre tu examinación.

511
00:23:18,919 --> 00:23:20,282
Odio que te vayas sola, pero yo...

512
00:23:20,306 --> 00:23:21,835
Lo entiendo.

513
00:23:21,860 --> 00:23:24,341
Y siento mucho lo de antes.

514
00:23:24,366 --> 00:23:26,298
Eso no fue tu culpa.

515
00:23:27,055 --> 00:23:29,314
Debí haber sido sincero con ella.

516
00:23:31,932 --> 00:23:34,187
Te enviaré un mensaje
cuando haya terminado.

517
00:23:34,212 --> 00:23:35,978
Gracias.

518
00:23:36,850 --> 00:23:38,728
Va a estar bien.

519
00:23:39,113 --> 00:23:40,790
Sí.

520
00:23:51,474 --> 00:23:53,232
Katherine, escucha, obviamente entiendes

521
00:23:53,257 --> 00:23:55,910
que solo soy un engranaje
en una rueda aquí.

522
00:23:55,935 --> 00:23:59,317
Pero este engranaje sabe
que te tenemos en aprietos.

523
00:23:59,674 --> 00:24:01,502
Así que a menos que tengas
alguna prueba de la carta...

524
00:24:01,527 --> 00:24:04,573
Que creo que ambos
sabemos que no enviaste...

525
00:24:04,598 --> 00:24:05,903
Tienes razón.

526
00:24:05,928 --> 00:24:07,621
Nunca la enviamos.

527
00:24:10,057 --> 00:24:11,809
Mira.

528
00:24:12,491 --> 00:24:14,057
La negociación del contrato de
arrendamiento de este espacio

529
00:24:14,082 --> 00:24:18,736
fue literalmente lo último
que hizo nuestro amigo Jon.

530
00:24:18,761 --> 00:24:21,473
¿Jon Dixon? ¿Eras amiga de él?

531
00:24:21,769 --> 00:24:23,285
Sí.

532
00:24:24,158 --> 00:24:26,247
Sí, me enteré de lo que pasó.

533
00:24:26,426 --> 00:24:28,249
Lamento tu pérdida.

534
00:24:28,274 --> 00:24:29,793
Gracias.

535
00:24:30,676 --> 00:24:32,981
Él negoció el contrato
de alquiler por ella.

536
00:24:34,112 --> 00:24:36,137
Y en el primer aniversario de su muerte,

537
00:24:36,162 --> 00:24:37,731
la viuda de Jon quería pagar eso

538
00:24:37,756 --> 00:24:39,848
para que pudiera tener mi propia firma.

539
00:24:39,873 --> 00:24:43,282
Así que mientras esto puede parecer
una propiedad de alquiler para ti,

540
00:24:43,307 --> 00:24:44,457
en realidad es un lugar

541
00:24:44,482 --> 00:24:47,606
donde tres mujeres han visto
sus sueños hechos realidad,

542
00:24:48,269 --> 00:24:51,989
todo gracias al legado de su amigo.

543
00:24:52,597 --> 00:24:55,910
Y si tu cliente nos desaloja,

544
00:24:56,277 --> 00:24:58,582
todo eso desaparece.

545
00:24:59,454 --> 00:25:02,364
No estoy diciendo que apoye
lo que hace mi cliente.

546
00:25:03,122 --> 00:25:05,168
Pero no es mi decisión.

547
00:25:07,070 --> 00:25:09,638
Alan, una de las razones por
las que empecé mi empresa

548
00:25:09,663 --> 00:25:11,229
era para poder hacer
mis propios horarios

549
00:25:11,254 --> 00:25:13,614
y estar ahí para las cosas que
son realmente importantes para mí.

550
00:25:13,639 --> 00:25:17,403
Y ahora mismo, mi hijo está en una
obra de teatro y no me la puedo perder.

551
00:25:17,428 --> 00:25:19,559
Así que me tengo que ir.

552
00:25:21,347 --> 00:25:23,934
Sé que no puedes hacer nada al respecto,

553
00:25:23,959 --> 00:25:25,241
pero quería que vieras el lugar

554
00:25:25,265 --> 00:25:27,278
antes de que tu cliente
tomara una decisión.

555
00:25:27,542 --> 00:25:30,893
Y cuando lo haga, ¿podrías avisarme?

556
00:25:31,106 --> 00:25:33,708
No quiero que se entere de
esto por nadie más que por mí.

557
00:25:44,648 --> 00:25:47,430
Probablemente debería
etiquetarlas en algún momento.

558
00:25:47,455 --> 00:25:49,156
Has tardado más en abrir esta puerta

559
00:25:49,181 --> 00:25:51,188
que lo que tardó Rome en
quedarse completamente calvo.

560
00:25:51,213 --> 00:25:52,700
Dijo el tipo que tardó 15 minutos

561
00:25:52,725 --> 00:25:54,619
para sacar su silla
del auto y subir aquí.

562
00:25:54,644 --> 00:25:55,644
   

563
00:25:55,669 --> 00:25:57,095
¿Sabes qué? Eso fue supergrosero,

564
00:25:57,120 --> 00:25:58,840
con eso de que estás en
una silla de ruedas y eso.

565
00:25:59,824 --> 00:26:01,124
No, en realidad agradezco

566
00:26:01,149 --> 00:26:02,791
que me trates como una persona normal.

567
00:26:02,816 --> 00:26:04,400
No voy a hacer eso.

568
00:26:04,425 --> 00:26:06,601
Y eso no tiene nada que
ver con la silla de ruedas.

569
00:26:08,436 --> 00:26:09,869
Debe ser esto.

570
00:26:09,894 --> 00:26:12,110
Nunca he visto "¡Oklahoma!".

571
00:26:12,135 --> 00:26:15,063
¿Qué papel le tocó a Theo?
¿Ceja de Eugene Levy?

572
00:26:16,984 --> 00:26:20,930
Amigo, si te duele demasiado como
para reírte de ese chiste de primera,

573
00:26:20,955 --> 00:26:22,697
no creo que estés
preparado para dos horas

574
00:26:22,722 --> 00:26:24,407
de teatro musical para niños.

575
00:26:24,432 --> 00:26:26,994
Tengo que ir. Hoy tiene
que ser perfecto para Theo.

576
00:26:27,019 --> 00:26:29,016
¿Por qué no te das un respiro?

577
00:26:29,041 --> 00:26:30,352
Es solo una obra de teatro.

578
00:26:30,377 --> 00:26:32,057
No, no lo es.

579
00:26:32,623 --> 00:26:33,654
La última obra de Theo

580
00:26:33,679 --> 00:26:35,353
fue el día en que Katherine dijo
que quería terminar las cosas

581
00:26:35,377 --> 00:26:39,033
y he trabajado mucho para que
finalmente seamos una familia.

582
00:26:39,058 --> 00:26:42,221
Voy a hacer lo que sea necesario para
mantener las cosas normales para ellos.

583
00:26:42,731 --> 00:26:45,307
Bien. Tú lo has pedido.

584
00:26:45,778 --> 00:26:47,283
Sígueme.

585
00:26:47,859 --> 00:26:49,540
¿Sabes qué? Te voy a hacer rodar, ¿sí?

586
00:26:49,564 --> 00:26:51,205
Porque no... No tenemos todo el día.

587
00:26:51,230 --> 00:26:53,907
- ¿Adónde vamos?
- Estoy buscando gel de árnica

588
00:26:53,932 --> 00:26:55,869
y de nada de antemano.

589
00:26:56,184 --> 00:26:57,982
Después de ir al
campamento de los Bruins,

590
00:26:58,007 --> 00:27:02,307
cuando me dolía el hombro,
Rome me frotaba un poco.

591
00:27:02,459 --> 00:27:05,680
No era raro. Tiene unas manos
extraordinariamente suaves.

592
00:27:05,841 --> 00:27:07,072
Yo lo hacía raro.

593
00:27:07,097 --> 00:27:09,227
También el uso de "frotar" no ayudó.

594
00:27:09,252 --> 00:27:12,564
¿Qué tenemos? Aceite de cúrcuma,

595
00:27:12,589 --> 00:27:13,845
Vicodin...

596
00:27:13,870 --> 00:27:15,783
Incienso.

597
00:27:15,808 --> 00:27:18,441
Siempre me he preguntado
cómo era. Es esto.

598
00:27:20,464 --> 00:27:21,947
   

599
00:27:21,972 --> 00:27:27,142
Ahora permíteme calentar mis
manos al estilo del Sr. Miyagi.

600
00:27:27,167 --> 00:27:28,475
Fuera la franela.

601
00:27:28,500 --> 00:27:29,711
- Vamos. Hagámoslo.
- No. No.

602
00:27:29,735 --> 00:27:31,250
- Está bien. Quítate la camisa.
- No. No...

603
00:27:31,274 --> 00:27:33,280
- Vamos.
- ¡Puedo hacerlo yo mismo!

604
00:27:34,059 --> 00:27:35,237
Lo siento.

605
00:27:35,949 --> 00:27:38,124
No, yo lo siento.

606
00:27:38,713 --> 00:27:40,802
No debí haber estallado. Solo...

607
00:27:43,357 --> 00:27:44,718
Lo entiendo.

608
00:27:45,185 --> 00:27:46,966
Te estás reservando para Rome.

609
00:27:49,677 --> 00:27:52,733
¡Solo estaré aquí
probando la ceja de Levy!

610
00:28:23,324 --> 00:28:26,686
Hola. Soy Maggie Bloom, me presento
para mi resonancia magnética.

611
00:28:26,711 --> 00:28:28,718
Tome asiento. Enseguida
estaremos con usted.

612
00:28:28,743 --> 00:28:30,180
Bien.

613
00:29:01,936 --> 00:29:05,852
ESTOY SENTADA JUNTO A UNA MUJER CON UNA
PELUCA ROSADA COMO LA QUE ME COMPRASTE

614
00:29:12,747 --> 00:29:15,837
¿Srta. Bloom? El doctor
quiere hablar con usted.

615
00:29:15,862 --> 00:29:18,821
Todavía no me han hecho la resonancia.

616
00:29:18,846 --> 00:29:20,761
Quiere hablar con usted primero.

617
00:29:20,907 --> 00:29:22,414
Por aquí.

618
00:29:23,011 --> 00:29:24,622
De acuerdo.

619
00:29:27,039 --> 00:29:29,827
Eso sería... ocho páginas al día.

620
00:29:29,852 --> 00:29:31,813
- Sí.
- De acuerdo.

621
00:29:31,929 --> 00:29:34,616
Will, acabamos de hablar
por teléfono con CAA.

622
00:29:34,641 --> 00:29:37,122
Shanice consiguió que
aceptaran las nuevas fechas.

623
00:29:39,603 --> 00:29:41,836
Eso es algo bueno, ¿verdad?

624
00:29:42,389 --> 00:29:44,313
Los financieros se están retirando.

625
00:29:44,825 --> 00:29:45,985
No están dispuestos a correr el riesgo

626
00:29:46,009 --> 00:29:48,133
de que empecemos a
rodar y luego nos paren.

627
00:29:49,161 --> 00:29:50,815
Lo siento, Rome.

628
00:29:51,006 --> 00:29:52,820
Isaac te llamará más tarde.

629
00:29:53,680 --> 00:29:54,720
Si te hace sentir mejor,

630
00:29:54,744 --> 00:29:57,016
creo que el rodaje de esa película
de dinosaurios va a parar.

631
00:29:57,361 --> 00:29:59,641
Bueno, si Isaac no puede estar en ella,

632
00:29:59,666 --> 00:30:01,340
tal vez podamos tratar
de reemplazarlo, ¿no?

633
00:30:01,364 --> 00:30:03,038
Encontrar gente nueva que
esté dispuesta a financiarnos.

634
00:30:03,062 --> 00:30:04,594
Rome.

635
00:30:05,474 --> 00:30:07,406
Creo que se acabó.

636
00:30:11,984 --> 00:30:13,547
Lo siento.

637
00:30:14,900 --> 00:30:16,695
¿Así sin más?

638
00:30:18,225 --> 00:30:19,914
Mira, Rome,

639
00:30:19,939 --> 00:30:24,203
contaste esta historia porque
querías impactar a la gente.

640
00:30:25,278 --> 00:30:30,847
Que sepas que has calado
profundamente en una persona.

641
00:30:34,723 --> 00:30:36,155
Gracias.

642
00:30:37,879 --> 00:30:40,882
Gracias por dejarme ser tu Regina.

643
00:30:48,676 --> 00:30:51,804
Es mi agente. Tengo que hacérselo saber.

644
00:31:01,797 --> 00:31:05,105
Hola. Algunas cosas han cambiado.

645
00:31:07,362 --> 00:31:09,930
¿Tienes tu pase de pasillo?

646
00:31:10,844 --> 00:31:12,082
Están empezando.

647
00:31:12,519 --> 00:31:13,944
¿Sabes qué?

648
00:31:13,969 --> 00:31:15,274
Voy a ir al baño por última vez.

649
00:31:15,298 --> 00:31:17,672
- Te veré allí.
- Bien, de acuerdo.

650
00:31:33,548 --> 00:31:35,000
Hola, papá.

651
00:31:35,271 --> 00:31:36,620
Hola.

652
00:31:36,753 --> 00:31:39,114
¡Amigo, te ves muy bien!

653
00:31:39,139 --> 00:31:41,657
Solo quiero darte las
gracias por hacer mi disfraz.

654
00:31:41,682 --> 00:31:43,245
Me encanta.

655
00:31:43,630 --> 00:31:45,356
De nada, amigo.

656
00:31:45,381 --> 00:31:47,340
Y gracias por estar aquí.

657
00:31:47,648 --> 00:31:49,402
Sé que era mucho.

658
00:31:51,431 --> 00:31:53,370
Lo que sea por ti, amigo.

659
00:31:54,191 --> 00:31:56,775
Ahora ve ahí. No querrás
perderte tu entrada.

660
00:31:56,800 --> 00:31:58,134
De acuerdo.

661
00:31:58,159 --> 00:31:59,659
Buena suerte.

662
00:32:00,396 --> 00:32:02,987
- Te quiero, papá.
- Yo también te quiero.

663
00:32:29,838 --> 00:32:31,950
Maggie, me alegro de verte.

664
00:32:31,975 --> 00:32:33,564
Quería hablar contigo
antes de continuar.

665
00:32:33,588 --> 00:32:35,486
De acuerdo, ¿de qué tan
malo estamos hablando?

666
00:32:35,511 --> 00:32:37,767
¿La cirugía es mala o
la quimioterapia mala?

667
00:32:37,792 --> 00:32:38,870
Porque acabo de empezar a poder

668
00:32:38,894 --> 00:32:40,591
meterme el pelo detrás
de las orejas otra vez.

669
00:32:40,616 --> 00:32:43,182
No, Maggie, no es eso.

670
00:32:43,718 --> 00:32:45,174
Estás embarazada.

671
00:32:51,734 --> 00:32:53,049
¿Qué?

672
00:32:55,818 --> 00:32:58,752
Era la estrella del espectáculo
y solo tenía una línea.

673
00:32:58,777 --> 00:32:59,985
Todo fue ese disfraz.

674
00:33:00,010 --> 00:33:02,299
¿Qué puedo decir? Lo llevaba bien.

675
00:33:03,315 --> 00:33:06,073
Vaya. No tienes ningún dolor.

676
00:33:07,178 --> 00:33:09,212
Esa cosa de árnica es increíble.

677
00:33:10,801 --> 00:33:13,165
Es ese abogado. Tengo que contestar.

678
00:33:13,534 --> 00:33:15,259
Soy Katherine.

679
00:33:15,284 --> 00:33:17,119
¿Te llamo en mal momento?

680
00:33:17,517 --> 00:33:19,780
No, estaba esperando tu llamada.

681
00:33:19,842 --> 00:33:20,930
¿Qué pasa?

682
00:33:20,955 --> 00:33:22,455
Espero no haber parecido
demasiado sorprendido

683
00:33:22,479 --> 00:33:24,213
cuando mencionaste a Jon.

684
00:33:24,762 --> 00:33:27,401
La verdad es que su
muerte me afectó mucho.

685
00:33:27,838 --> 00:33:30,406
Sí, eso... nos cambió a todos.

686
00:33:30,660 --> 00:33:34,455
Sí, sucede que la última
llamada que hizo Jon...

687
00:33:34,647 --> 00:33:37,869
En la que negoció el espacio
para el restaurante...

688
00:33:40,459 --> 00:33:42,611
Yo era la persona del otro lado.

689
00:33:44,161 --> 00:33:46,375
Alan, no puedes pensar que...

690
00:33:46,400 --> 00:33:48,140
No. No, no.

691
00:33:48,165 --> 00:33:50,111
Pero después de su muerte,

692
00:33:51,952 --> 00:33:53,751
pensé en esa llamada.

693
00:33:54,567 --> 00:33:56,178
Mucho.

694
00:34:14,070 --> 00:34:17,943
Solo asumí que estaba siendo
un astuto hombre de negocios.

695
00:34:17,968 --> 00:34:20,070
Y no me di cuenta de que él...

696
00:34:23,583 --> 00:34:25,421
No me di cuenta.

697
00:34:28,371 --> 00:34:31,783
En fin, solo quería llamar

698
00:34:31,808 --> 00:34:34,151
para decirte que hemos
encontrado tu carta.

699
00:34:35,080 --> 00:34:37,615
- ¿Qué?
- Sí, fue la cosa más maldita.

700
00:34:38,024 --> 00:34:40,772
La enviaste por correo
tal y como dijiste.

701
00:34:40,797 --> 00:34:43,360
Solo necesito que me envíes una copia
por correo para poder confirmar

702
00:34:43,385 --> 00:34:46,037
que la carta que tengo
es la que enviaste.

703
00:34:46,267 --> 00:34:48,584
De esa manera, puedo
enviarla a mi cliente.

704
00:34:48,609 --> 00:34:50,287
Tu arrendador.

705
00:34:52,283 --> 00:34:53,889
Gracias.

706
00:34:55,267 --> 00:34:57,007
Es lo menos que puedo hacer.

707
00:35:22,193 --> 00:35:26,474
EUROPA CIERRA LAS
FRONTERAS A LOS VIAJEROS

708
00:35:34,905 --> 00:35:37,304
Hola, Gina.

709
00:35:38,241 --> 00:35:41,561
Sí. Ya casi llego.

710
00:35:46,013 --> 00:35:48,139
No sabía con quién más hablar.

711
00:35:51,495 --> 00:35:54,676
Te extrañé muchísimo.

712
00:35:57,274 --> 00:35:59,436
Especialmente en momentos como este.

713
00:35:59,461 --> 00:36:02,301
En cada paso del camino,
sentí que estabas aquí,

714
00:36:03,047 --> 00:36:04,527
guiándome.

715
00:36:06,661 --> 00:36:10,578
Y ahora... todo ha terminado.

716
00:36:10,603 --> 00:36:12,519
Siento que...

717
00:36:13,544 --> 00:36:17,062
Siento que todo lo que amo, lo pierdo.

718
00:36:20,482 --> 00:36:22,546
Solo quería que estuvieras
orgullosa, mamá.

719
00:36:22,579 --> 00:36:25,304
   

720
00:36:27,104 --> 00:36:30,022
¿Rome? Recibí tu mensaje.

721
00:36:31,132 --> 00:36:32,774
Te traje esto.

722
00:36:52,794 --> 00:36:54,930
Solo quería escucharlo.

723
00:36:55,566 --> 00:36:57,071
Lo sé.

724
00:37:00,130 --> 00:37:01,562
Vamos.

725
00:37:01,754 --> 00:37:03,539
Quiero llevarte a un lugar.

726
00:37:03,718 --> 00:37:05,687
- Gina, no quiero...
- Por favor.

727
00:37:05,810 --> 00:37:07,507
Confía en mí.

728
00:37:18,540 --> 00:37:20,692
Gina, ¿qué estamos haciendo aquí?

729
00:37:26,051 --> 00:37:27,618
¿Qué es todo esto?

730
00:37:27,643 --> 00:37:29,487
Aquí está.

731
00:37:31,274 --> 00:37:33,051
   

732
00:37:33,567 --> 00:37:36,614
Bueno, somos nosotros celebrando

733
00:37:36,639 --> 00:37:38,772
por todo el trabajo
que has puesto en esto.

734
00:37:38,797 --> 00:37:40,843
Sea lo que sea que está
pasando en el mundo,

735
00:37:40,867 --> 00:37:43,036
no te va a robar el sueño.

736
00:37:43,496 --> 00:37:46,456
Porque lo que escribiste, nos importa,

737
00:37:46,481 --> 00:37:48,506
a todos nosotros.

738
00:37:50,297 --> 00:37:54,083
Vamos, director. Tiene que
asignar algunos papeles.

739
00:37:56,839 --> 00:37:59,208
   

740
00:37:59,381 --> 00:38:01,678
Yo...

741
00:38:04,147 --> 00:38:05,322
Bueno, espero que estés bien

742
00:38:05,347 --> 00:38:07,958
y me avisarás cuando estés lista...

743
00:38:08,129 --> 00:38:11,263
aunque dijiste que me
enviarías un mensaje.

744
00:38:12,987 --> 00:38:15,468
En realidad...

745
00:38:17,836 --> 00:38:19,359
Se reprogramó.

746
00:38:19,384 --> 00:38:20,622
   

747
00:38:21,099 --> 00:38:23,101
Mira, no quiero excederme,
pero supongo que

748
00:38:23,126 --> 00:38:26,304
aún no has pensado lo que vas a hacer.

749
00:38:26,430 --> 00:38:29,064
Así que lo hablé con
Darcy y eres bienvenida

750
00:38:29,089 --> 00:38:31,091
a quedarte en mi casa
durante las próximas semanas

751
00:38:31,116 --> 00:38:32,614
mientras lo solucionas.

752
00:38:32,639 --> 00:38:35,074
Es decir, con Europa cerrada,

753
00:38:35,099 --> 00:38:37,724
probablemente Inglaterra también
lo estará en cualquier momento.

754
00:38:40,427 --> 00:38:41,950
Gracias, Gary.

755
00:38:43,805 --> 00:38:45,154
¿Estás bien?

756
00:38:45,179 --> 00:38:46,715
Sí.

757
00:38:46,863 --> 00:38:48,514
Totalmente bien.

758
00:38:49,109 --> 00:38:50,836
Me siento muy bien.

759
00:38:50,998 --> 00:38:54,740
Doctora. Ha llegado justo a tiempo.

760
00:38:54,765 --> 00:38:56,639
Vas a interpretar a una
muy dulce, muy inteligente

761
00:38:56,663 --> 00:38:58,812
y muy portátil...

762
00:38:59,051 --> 00:39:01,279
- Maggie. - Se siente como
si me hubieras encasillado.

763
00:39:01,304 --> 00:39:02,326
Un poco.

764
00:39:02,351 --> 00:39:03,409
Ven a saludar a Regina.

765
00:39:03,434 --> 00:39:05,610
Amigo, vete para allá.

766
00:39:09,172 --> 00:39:12,045
Parece que Jon ha vuelto a ayudarnos.

767
00:39:12,070 --> 00:39:13,812
Tú también jugaste un papel.

768
00:39:14,203 --> 00:39:17,330
Pero, por desgracia, ya no importa.

769
00:39:17,355 --> 00:39:18,660
¿Qué quieres decir?

770
00:39:18,994 --> 00:39:20,664
Acabo de descubrir que los restaurantes

771
00:39:20,689 --> 00:39:24,093
deben tener el 50 % de su
capacidad a partir de mañana.

772
00:39:24,427 --> 00:39:26,600
No sé cuánto tiempo
podremos sobrevivir así.

773
00:39:26,625 --> 00:39:28,141
Dios... Gina.

774
00:39:28,166 --> 00:39:30,734
Sí. Por favor, no... No digas nada.

775
00:39:30,759 --> 00:39:31,948
Se lo diré a Rome más tarde esta noche,

776
00:39:31,972 --> 00:39:34,670
pero ahora mismo, quiero que
todo sea perfecto para él.

777
00:39:34,999 --> 00:39:36,740
Bien, todos.

778
00:39:36,765 --> 00:39:38,743
¡Tomen sus asientos!

779
00:39:39,130 --> 00:39:40,695
- Bien.
- Es muy fácil, ¿sí?

780
00:39:40,720 --> 00:39:42,815
Todos se interpretan a sí mismos.

781
00:39:42,840 --> 00:39:44,494
Darcy, te escribiré en la secuela,

782
00:39:44,519 --> 00:39:46,608
pero, por ahora, estarás
haciendo de Dalila.

783
00:39:46,814 --> 00:39:47,945
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?

784
00:39:47,970 --> 00:39:50,991
Y recuerda, estás embarazada.

785
00:39:51,016 --> 00:39:52,251
¿Qué?

786
00:39:52,564 --> 00:39:54,473
Tú no. Estás interpretando a Maggie.

787
00:39:54,498 --> 00:39:56,325
No más alcohol para la
doctora hasta que terminemos.

788
00:39:56,350 --> 00:39:58,056
¿Y sabes qué?

789
00:39:58,439 --> 00:39:59,547
No te preocupes por el acento francés.

790
00:39:59,571 --> 00:40:01,593
- Es demasiado para la lectura.
- Está bien.

791
00:40:02,729 --> 00:40:05,515
- Muy bien.
- Bueno...

792
00:40:05,900 --> 00:40:07,336
Discurso.

793
00:40:07,614 --> 00:40:08,789
Discurso.

794
00:40:08,814 --> 00:40:09,986
Discurso.

795
00:40:10,643 --> 00:40:12,819
- Discurso.
- De acuerdo.

796
00:40:14,851 --> 00:40:18,478
Escribir este guion fue...

797
00:40:18,503 --> 00:40:20,026
mi intento de tratar de averiguar

798
00:40:20,051 --> 00:40:23,704
por qué yo estoy aquí y Jon no.

799
00:40:26,168 --> 00:40:29,381
Y la verdad es que nunca sabré por qué.

800
00:40:29,836 --> 00:40:31,447
Pero puedo decirles lo que descubrí

801
00:40:31,472 --> 00:40:33,327
a través de estos
personajes... Todos ustedes...

802
00:40:33,754 --> 00:40:36,038
es cómo hacer que cada momento cuente.

803
00:40:36,782 --> 00:40:38,772
Porque la vida no son solo los momentos.

804
00:40:38,812 --> 00:40:42,424
Se trata de con quién la compartes.

805
00:40:44,781 --> 00:40:48,638
Todos los presentes en esta mesa han
tenido un impacto en mi historia.

806
00:40:48,663 --> 00:40:50,904
Y ahora, es nuestra historia.

807
00:40:54,732 --> 00:40:56,850
Hoy no pude pedir ayuda,

808
00:40:56,875 --> 00:40:59,530
pero cuando los necesité, aparecieron.

809
00:41:01,763 --> 00:41:03,788
Y por eso,

810
00:41:04,372 --> 00:41:08,599
todo lo que puedo decir es... gracias.

811
00:41:10,413 --> 00:41:11,531
Bien dicho.

812
00:41:11,556 --> 00:41:13,340
- Salud.
- Salud.

813
00:41:13,365 --> 00:41:14,365
Salud.

814
00:41:19,145 --> 00:41:21,066
Salud.

815
00:41:21,784 --> 00:41:23,238
De acuerdo.

816
00:41:26,409 --> 00:41:28,275
Aquí vamos.

817
00:41:30,705 --> 00:41:32,927
"Invisible", escrito por Rome Howard.

818
00:41:32,952 --> 00:41:34,459
Sí.

819
00:41:38,180 --> 00:41:40,725
"Exterior, Boston, Día...".

820
00:42:13,700 --> 00:42:22,475
www.subtitulamos.tv

