1
00:00:01,121 --> 00:00:02,601
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,604 --> 00:00:05,627
- ¡Hola, June!
- Connie, Dale, este es Justin.

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,130
Debes ser amigo de mi hijo.

4
00:00:07,132 --> 00:00:09,048
En realidad, es mi cita.

5
00:00:09,050 --> 00:00:10,133
¿En serio?

6
00:00:10,135 --> 00:00:12,510
Se lo ha traído a propósito.

7
00:00:12,512 --> 00:00:13,546
¿Para qué?

8
00:00:13,549 --> 00:00:14,512
Para molestarme.

9
00:00:14,522 --> 00:00:16,078
¿Te puedes creer que Dale piensa

10
00:00:16,081 --> 00:00:18,828
que la única razón por la que te
lo has traído es para cabrearle?

11
00:00:18,831 --> 00:00:20,727
Por eso mismo me lo he traído.

12
00:00:20,729 --> 00:00:22,520
¿Por qué te tomas tantas molestias

13
00:00:22,522 --> 00:00:25,054
para cabrear a Dale en la
boda de vuestro propio hijo?

14
00:00:25,057 --> 00:00:26,190
Es mi exmarido.

15
00:00:26,192 --> 00:00:27,442
Y es mi novio.

16
00:00:27,444 --> 00:00:28,818
Eso es problema tuyo.

17
00:00:28,820 --> 00:00:30,528
Tú empiezas a ser mi problema.

18
00:00:30,530 --> 00:00:32,390
Dr. Linkletter, ¿qué
puedo hacer por usted?

19
00:00:32,393 --> 00:00:34,907
Solo quería informarla de que,
en ausencia del Dr. Sturgis,

20
00:00:34,909 --> 00:00:37,410
yo estaré disponible en caso
de que Sheldon necesite algo.

21
00:00:37,412 --> 00:00:38,745
Muchas gracias.

22
00:00:38,747 --> 00:00:41,038
Su bienestar es muy importante para mí,

23
00:00:41,040 --> 00:00:44,085
como ha dejado bien claro mi jefa.

24
00:00:47,380 --> 00:00:50,715
Tras unas pocas semanas como estudiante
universitario a tiempo completo,

25
00:00:50,717 --> 00:00:53,965
me enorgullece decir que la
transición había ido muy bien.

26
00:00:53,968 --> 00:00:57,722
Mis clases iban bien, sabía
cómo moverme por el campus

27
00:00:57,724 --> 00:01:00,975
y tenía una vida social
activa y vibrante.

28
00:01:00,977 --> 00:01:01,999
Ahí está.

29
00:01:02,000 --> 00:01:03,102
¿Por qué estás aquí?

30
00:01:03,104 --> 00:01:05,570
Para comer. No se preocupe,
no he empezado sin usted.

31
00:01:05,573 --> 00:01:06,739
¿Cómo has entrado?

32
00:01:06,742 --> 00:01:07,907
Gracias al conserje Jim.

33
00:01:07,910 --> 00:01:09,900
¿Y por qué iba a hacer
eso el conserje Jim?

34
00:01:09,903 --> 00:01:11,734
Usted no es el único
amigo que tengo aquí.

35
00:01:24,468 --> 00:01:31,382
www.subtitulamos.tv

36
00:01:35,804 --> 00:01:38,051
Le cambo mis gajos de
manzana por su pudin.

37
00:01:38,054 --> 00:01:40,932
- No.
- ¿No es un poco mayor para tomar pudin?

38
00:01:40,934 --> 00:01:42,767
Sheldon, seguro que hay alguien más

39
00:01:42,769 --> 00:01:44,273
con quien puedas comer.

40
00:01:44,276 --> 00:01:47,103
Sí, pero en la hora punta de la
comida, los conserjes tienen mucho lío.

41
00:01:47,106 --> 00:01:49,106
A lo mejor podrías intentar ampliar

42
00:01:49,108 --> 00:01:50,414
tu círculo social.

43
00:01:50,417 --> 00:01:51,635
Ya tengo dos amigos.

44
00:01:51,638 --> 00:01:53,323
Son el doble de los que
tenía en el instituto.

45
00:01:54,948 --> 00:01:56,280
Hola.

46
00:01:56,282 --> 00:01:58,282
Hola. ¿Qué tal el colegio?

47
00:01:58,284 --> 00:01:59,306
Bien. ¿Y el trabajo?

48
00:01:59,307 --> 00:02:00,409
Bien.

49
00:02:00,411 --> 00:02:01,929
Y mamá dice que nunca hablamos.

50
00:02:01,932 --> 00:02:04,789
¿Qué llevas en el cinturón?

51
00:02:04,791 --> 00:02:06,457
Es mi nuevo busca.

52
00:02:06,459 --> 00:02:08,292
¿Por qué demonios ibas
a necesitar un busca?

53
00:02:08,294 --> 00:02:09,961
Para que la gente pueda
contactar conmigo.

54
00:02:09,963 --> 00:02:11,921
Confía en mí, cuando tú
no estás, nadie piensa:

55
00:02:11,923 --> 00:02:13,965
"Tengo que hablar con
Georgie ahora mismo".

56
00:02:13,967 --> 00:02:15,967
Mucha gente los tiene.

57
00:02:15,969 --> 00:02:17,468
Sí, los médicos y los camellos,

58
00:02:17,470 --> 00:02:19,136
y tú no eres lo bastante listo como
para ser ninguna de esas cosas.

59
00:02:21,015 --> 00:02:23,601
Disculpa, alguien me busca.

60
00:02:30,817 --> 00:02:33,194
Hola, alguien me buscaba
desde ese número.

61
00:02:35,155 --> 00:02:37,989
No, no soy Bruce. Lo siento.

62
00:02:37,991 --> 00:02:41,325
Parece que tienes toda
una emergencia, Bruce.

63
00:02:42,829 --> 00:02:44,854
Hola, Connie, soy June.

64
00:02:44,857 --> 00:02:46,589
No me siento bien por lo que pasó

65
00:02:46,591 --> 00:02:49,268
la otra noche, y solo quería
decirte que lo siento.

66
00:02:49,271 --> 00:02:51,304
¿Me podrías llamar?

67
00:02:51,307 --> 00:02:52,784
Gracias. Hasta luego.

68
00:02:53,798 --> 00:02:55,131
Qué amable.

69
00:02:55,133 --> 00:02:56,674
No sé por qué recibes tú una disculpa.

70
00:02:56,676 --> 00:02:58,643
Es a mí a quien intentaba cabrear.

71
00:02:58,646 --> 00:03:00,813
Parece que sigue haciéndolo.

72
00:03:00,816 --> 00:03:04,139
En todos los años que estuvimos casados,
nunca me dijo que lamentara algo.

73
00:03:04,142 --> 00:03:06,809
Bueno, tú no eres de los que
dicen lo siento precisamente,

74
00:03:06,811 --> 00:03:07,977
¿sabes?

75
00:03:07,979 --> 00:03:09,854
Eso no es cierto.

76
00:03:09,856 --> 00:03:11,188
Durante años, después

77
00:03:11,190 --> 00:03:12,632
de nuestra ruptura, le dije a la gente

78
00:03:12,635 --> 00:03:14,694
que sentía haberme casado con ella.

79
00:03:19,490 --> 00:03:21,200
Gracias, Jim.

80
00:03:33,212 --> 00:03:34,956
¿Dónde podría estar?

81
00:03:38,217 --> 00:03:40,328
¿Dr. Linkletter?

82
00:03:40,331 --> 00:03:41,588
No.

83
00:03:41,591 --> 00:03:43,601
Lo siento. Tienen los mismos mocasines.

84
00:03:43,604 --> 00:03:45,224
Continúe.

85
00:03:47,727 --> 00:03:51,896
La Moho se encuentra entre
el manto y la corteza, y...

86
00:03:51,899 --> 00:03:54,565
Disculpe. Busco al Dr. Linkletter.

87
00:03:54,567 --> 00:03:55,733
No está aquí.

88
00:03:55,735 --> 00:03:57,198
Lamento hacerles perder el tiempo.

89
00:03:57,201 --> 00:03:58,867
Oh, es Geología.

90
00:03:58,870 --> 00:04:00,949
Ya están perdiendo el tiempo.

91
00:04:08,748 --> 00:04:09,914
¿Qué?

92
00:04:09,916 --> 00:04:11,749
Le estaba buscando.

93
00:04:11,751 --> 00:04:14,418
Quería tener un poco de intimidad.

94
00:04:14,420 --> 00:04:17,423
Muy listo. Aquí no nos molestará nadie.

95
00:04:18,758 --> 00:04:20,593
¿Qué es eso? ¿Jamón?

96
00:04:35,040 --> 00:04:36,498
Hola. ¿Ha contactado conmigo?

97
00:04:36,501 --> 00:04:37,911
¿Bruce?

98
00:04:37,914 --> 00:04:39,789
Lo siento, tiene el número equivocado.

99
00:04:39,792 --> 00:04:43,432
Perdona, intentaba
contactar con mi nieto.

100
00:04:43,435 --> 00:04:44,952
Cuando lo haga, ¿puede
hacer que le diga a la gente

101
00:04:44,954 --> 00:04:46,621
que este ya no es su busca?

102
00:04:46,624 --> 00:04:50,245
Esperaba que me llevara a la farmacia.

103
00:04:50,248 --> 00:04:52,289
Tengo que coger mi receta.

104
00:04:52,291 --> 00:04:53,958
Está bien, buena suerte.

105
00:04:53,960 --> 00:04:56,919
Me tomé la última pastilla
para el corazón esta mañana.

106
00:04:56,921 --> 00:04:58,421
Lamento oír eso.

107
00:04:58,423 --> 00:05:02,018
Supongo que puedo ir
andando, si voy despacio.

108
00:05:03,302 --> 00:05:06,470
Eres un pequeño salvavidas.

109
00:05:06,472 --> 00:05:07,763
No hay problema, señora.

110
00:05:07,765 --> 00:05:09,807
¿Sabes? Vamos a pasar

111
00:05:09,809 --> 00:05:11,726
junto al mercado de agricultores.

112
00:05:11,729 --> 00:05:13,769
¿Alguna vez has comido sus melocotones?

113
00:05:13,771 --> 00:05:15,438
No lo creo.

114
00:05:15,440 --> 00:05:17,440
Pues tenemos que parar.

115
00:05:17,442 --> 00:05:19,442
Te voy a comprar un melocotón.

116
00:05:19,444 --> 00:05:21,110
No es necesario.

117
00:05:21,112 --> 00:05:22,486
Insisto.

118
00:05:22,488 --> 00:05:23,612
Y luego, nos

119
00:05:23,614 --> 00:05:25,281
pasaremos por la tienda de
Braum para que pueda coger

120
00:05:25,283 --> 00:05:26,365
nata montada.

121
00:05:26,367 --> 00:05:29,118
Está genial con los melocotones.

122
00:05:29,120 --> 00:05:31,662
Está bien.

123
00:05:31,664 --> 00:05:33,784
Gracias por hacérnoslo saber.

124
00:05:33,787 --> 00:05:36,000
Hablaré con él.

125
00:05:36,002 --> 00:05:38,002
Perdone las molestias.

126
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
Hasta la vista.

127
00:05:40,798 --> 00:05:42,631
¿Qué sucede?

128
00:05:42,633 --> 00:05:44,159
Era el Dr. Linkletter.

129
00:05:44,162 --> 00:05:47,469
Dice que Sheldon pasa
demasiado tiempo con él.

130
00:05:47,472 --> 00:05:49,472
Mejor con él que con nosotros, ¿no?

131
00:05:49,474 --> 00:05:52,124
Sugiere que Sheldon

132
00:05:52,127 --> 00:05:54,477
intente hacer amigos en el campus.

133
00:05:54,479 --> 00:05:55,644
Tiene sentido.

134
00:05:55,647 --> 00:05:56,714
Me preocupa

135
00:05:56,717 --> 00:05:58,424
que salga con gente

136
00:05:58,427 --> 00:06:01,025
que bebe y sale de fiesta.

137
00:06:01,027 --> 00:06:04,030
Como si fuera a hacerse
amigo de los chicos guays.

138
00:06:07,158 --> 00:06:09,033
¿Sigues saliendo con ese joven?

139
00:06:09,035 --> 00:06:10,367
¿Con Justin?

140
00:06:10,369 --> 00:06:13,039
Sí. No era solo para fastidiar a Dale.

141
00:06:13,042 --> 00:06:15,164
Está bueno.

142
00:06:15,166 --> 00:06:17,198
Y no cena a las cinco de la tarde.

143
00:06:17,201 --> 00:06:19,562
Dale y yo cenamos una
vez a las tres y media.

144
00:06:19,565 --> 00:06:21,837
Sigo creyendo que estábamos comiendo.

145
00:06:22,715 --> 00:06:24,237
¿Tienes planes

146
00:06:24,240 --> 00:06:25,656
para el fin de semana?

147
00:06:25,657 --> 00:06:26,884
No lo creo. ¿Por?

148
00:06:26,886 --> 00:06:29,553
Resulta que tengo un cupón
para una habitación gratis

149
00:06:29,555 --> 00:06:32,014
en el Royale Casino.

150
00:06:32,016 --> 00:06:34,016
¡Suena genial!

151
00:06:34,018 --> 00:06:35,409
¿Cómo lo has conseguido?

152
00:06:35,412 --> 00:06:39,230
Cuando pierdes lo suficiente,
te dan toda clase de mierda.

153
00:06:39,232 --> 00:06:40,674
Me apunto.

154
00:06:40,677 --> 00:06:42,315
Y, si te apetece apostar,

155
00:06:42,318 --> 00:06:44,693
tienen un bufé libre de marisco.

156
00:06:44,695 --> 00:06:47,196
Dame la suficiente bebida
y me comeré lo que sea.

157
00:06:49,534 --> 00:06:51,776
Will Wheaton es mono.

158
00:06:51,779 --> 00:06:54,537
Si te gusta, deberías
ver Star Trek conmigo.

159
00:06:54,539 --> 00:06:56,038
No es tan mono.

160
00:06:56,040 --> 00:06:59,073
Shelly, he estado mirando el
catálogo de tu universidad.

161
00:06:59,076 --> 00:07:01,076
Hay muchos clubes divertidos.

162
00:07:01,079 --> 00:07:03,828
Puede ser una buena forma
de hacer buenos amigos.

163
00:07:03,831 --> 00:07:06,417
No necesito amigos.
Tengo al Dr. Linkletter.

164
00:07:06,420 --> 00:07:08,716
Y es divertido, pero...

165
00:07:08,719 --> 00:07:11,351
¿sabías que hay un Club
de Ciencia Ficción?

166
00:07:11,354 --> 00:07:13,055
A ti te gusta la ciencia ficción.

167
00:07:13,057 --> 00:07:15,099
Prefiero los hechos científicos.

168
00:07:15,101 --> 00:07:18,648
Pues a lo mejor te gusta
el Club de Astronomía.

169
00:07:18,651 --> 00:07:20,249
Con el espacio exterior y esas cosas.

170
00:07:20,252 --> 00:07:22,439
A lo mejor conoces a
alguien de tu planeta.

171
00:07:22,441 --> 00:07:23,941
Léete tu revista.

172
00:07:23,943 --> 00:07:26,735
¿Por qué te interesa tanto
que me una a un club?

173
00:07:26,737 --> 00:07:28,571
Solo quiero asegurarme

174
00:07:28,573 --> 00:07:31,115
de que tienes toda la
experiencia universitaria.

175
00:07:31,117 --> 00:07:34,618
Supongo que mis "colegas" podrían
beneficiarse de mi presencia.

176
00:07:34,620 --> 00:07:36,787
Y tú también.

177
00:07:36,789 --> 00:07:38,956
Una bonita idea, pero
no desparramo mi alegría

178
00:07:38,958 --> 00:07:40,291
por motivos egoístas.

179
00:07:40,293 --> 00:07:41,460
Dame el catálogo.

180
00:07:44,463 --> 00:07:46,340
Lo has intentado, y
eso es lo que cuenta.

181
00:07:56,475 --> 00:07:58,225
Hola, amigo de comida.

182
00:07:58,227 --> 00:07:59,737
Hola, Sheldon.

183
00:07:59,740 --> 00:08:01,524
Ensalada de huevo. Apestosa.

184
00:08:01,527 --> 00:08:02,573
¿Qué quieres?

185
00:08:02,576 --> 00:08:03,813
Tengo malas noticias.

186
00:08:03,816 --> 00:08:05,315
Voy a unirme a un club del campus,

187
00:08:05,318 --> 00:08:07,455
con lo que no podremos comer juntos.

188
00:08:07,458 --> 00:08:08,999
¡Maravilloso!

189
00:08:09,002 --> 00:08:10,546
Para ti. Triste para mí.

190
00:08:10,549 --> 00:08:12,167
Que te vaya bien.

191
00:08:12,170 --> 00:08:13,945
No. Hoy vamos a comer igualmente.

192
00:08:13,948 --> 00:08:16,118
Va a ayudarme a decidir a
qué club debería unirme.

193
00:08:16,120 --> 00:08:17,198
Magnífico.

194
00:08:17,201 --> 00:08:18,454
Por algún motivo,

195
00:08:18,456 --> 00:08:19,776
el Dr. Linkletter creía

196
00:08:19,779 --> 00:08:22,882
que debía empezar la misión de
unirme a un club inmediatamente.

197
00:08:22,885 --> 00:08:25,789
El proceso de selección fue más
duro de lo que podríais pensar.

198
00:08:25,792 --> 00:08:28,172
- CLUB DE AJEDREZ
- ¿Por qué debería unirme al club?

199
00:08:28,174 --> 00:08:31,133
Gente guay, buenos jugadores de ajedrez

200
00:08:31,135 --> 00:08:33,636
y, cuando hace bueno,
nos reunimos en el patio.

201
00:08:33,638 --> 00:08:35,346
- ¿Fuera?
- Sí.

202
00:08:35,348 --> 00:08:36,468
¿Debajo de los árboles?

203
00:08:36,471 --> 00:08:37,473
Sí.

204
00:08:37,475 --> 00:08:39,308
- ¿Dónde viven los pájaros?
- Sí.

205
00:08:39,310 --> 00:08:40,684
Creo que hemos terminado.

206
00:08:40,686 --> 00:08:42,144
- CLUB DE CIENCIA FICCIÓN
- ¿Qué clase de actividades

207
00:08:42,146 --> 00:08:44,021
realiza el Club de Ciencia Ficción?

208
00:08:44,023 --> 00:08:45,522
Este viernes, vamos a poner

209
00:08:45,524 --> 00:08:46,807
Star Wars en laserdisc.

210
00:08:46,810 --> 00:08:48,806
Creía que este era el
Club de Ciencia Ficción.

211
00:08:48,809 --> 00:08:51,101
- Y lo es.
- Star Wars es ciencia fantasía.

212
00:08:51,104 --> 00:08:52,738
La Fuerza viene a ser magia.

213
00:08:52,740 --> 00:08:54,990
Para el caso, bien
podríais ver El hobbit.

214
00:08:54,992 --> 00:08:56,200
Eso será la semana que viene.

215
00:08:56,202 --> 00:08:58,327
Esto es una locura.

216
00:08:58,329 --> 00:09:01,624
- CLUB DE DEBATE. - Propuesta: el
nuevo miembro del Club de Debate

217
00:09:01,627 --> 00:09:03,218
debería ser Sheldon Cooper.

218
00:09:03,221 --> 00:09:04,875
Tú eres la que está a favor. Adelante.

219
00:09:04,877 --> 00:09:06,168
¿Quién es Sheldon Cooper?

220
00:09:06,170 --> 00:09:07,701
Yo. Y creo que no debería

221
00:09:07,704 --> 00:09:09,079
unirme al equipo de debate porque tengo

222
00:09:09,081 --> 00:09:11,173
formas mejores de usar mi tiempo.

223
00:09:11,175 --> 00:09:12,883
¿Quieres unirte o no?

224
00:09:12,885 --> 00:09:14,343
Ese es el debate, ¿no?

225
00:09:14,345 --> 00:09:16,679
No sé qué está pasando.

226
00:09:16,681 --> 00:09:18,930
Si estás sorprendida,
espera a oír cómo te rebato.

227
00:09:18,932 --> 00:09:21,343
Sheldon Cooper no debería
unirse al equipo de debate

228
00:09:21,346 --> 00:09:23,727
porque tu liderazgo es cuestionable.

229
00:09:23,729 --> 00:09:25,729
Vale, estás fuera del equipo.

230
00:09:25,731 --> 00:09:27,733
He ganado. Espera...

231
00:09:34,031 --> 00:09:36,573
- ¿No vas a llamar?
- No.

232
00:09:36,575 --> 00:09:38,117
Es esa anciana. No deja de pedirme

233
00:09:38,119 --> 00:09:40,369
que le haga los recados
y haga sus tareas.

234
00:09:40,371 --> 00:09:41,745
Ni siquiera haces eso aquí.

235
00:09:41,747 --> 00:09:43,372
Lo sé.

236
00:09:43,374 --> 00:09:45,117
No es tu abuela.

237
00:09:45,120 --> 00:09:47,044
Llámala y dile que no.

238
00:09:48,045 --> 00:09:49,755
Tienes razón.

239
00:09:51,215 --> 00:09:52,842
Gracias de nuevo.

240
00:09:52,843 --> 00:09:54,550
   

241
00:09:54,552 --> 00:09:56,760
¿Qué va a hacer con todas esas plantas?

242
00:09:56,762 --> 00:09:58,595
Ponerlas en el jardín.

243
00:09:58,597 --> 00:10:01,058
Parece mucho trabajo.

244
00:10:03,667 --> 00:10:05,227
Vaya...

245
00:10:06,505 --> 00:10:08,771
¿Por qué me llevas a
mí en vez de a Dale?

246
00:10:08,774 --> 00:10:11,108
La última vez que fuimos al casino,

247
00:10:11,110 --> 00:10:12,776
no salió demasiado bien.

248
00:10:12,778 --> 00:10:14,945
¿Porque te propuso matrimonio
y le dijiste que no?

249
00:10:14,947 --> 00:10:17,499
¿Por qué te contó eso?

250
00:10:17,502 --> 00:10:20,409
No te sientas mal. Yo soy la
idiota que le dijo que sí.

251
00:10:20,411 --> 00:10:22,286
Supongo que tienes razón.

252
00:10:22,288 --> 00:10:24,245
   

253
00:10:24,247 --> 00:10:26,915
Súbela. Me encanta esa canción.

254
00:10:26,917 --> 00:10:29,585
*Loca*

255
00:10:29,587 --> 00:10:34,131
*Estoy loca por sentirme*

256
00:10:34,133 --> 00:10:35,966
*tan sola*

257
00:10:35,968 --> 00:10:39,470
Tienen un karaoke en el bar.

258
00:10:39,472 --> 00:10:43,807
*Estoy loca*

259
00:10:43,809 --> 00:10:47,939
*Loca por sentirme*

260
00:10:47,942 --> 00:10:50,314
*tan triste*

261
00:10:50,316 --> 00:10:51,403
Vaya.

262
00:10:51,406 --> 00:10:53,609
Menuda voz.

263
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
Gracias.

264
00:11:02,995 --> 00:11:05,496
Sheldon, ¿qué haces en mi mesa?

265
00:11:05,498 --> 00:11:08,791
Me gusta su teclado. Los de la
biblioteca meten mucho ruido.

266
00:11:08,793 --> 00:11:10,959
- Creía que ibas a unirte a un club.
- Y lo he intentado,

267
00:11:10,961 --> 00:11:12,572
pero cada uno tiene
sus propios problemas.

268
00:11:12,575 --> 00:11:14,630
¿Alguno de esos problemas eras tú?

269
00:11:14,632 --> 00:11:16,799
Qué gracioso. Echaba esto de menos.

270
00:11:16,801 --> 00:11:18,967
¿Quiere recuperar su asiento?

271
00:11:18,969 --> 00:11:20,137
Sí.

272
00:11:21,305 --> 00:11:23,180
Y también querría recuperar mi despacho.

273
00:11:23,182 --> 00:11:24,715
¿Qué quiere decir?

274
00:11:24,718 --> 00:11:27,851
Hijo, no puedes pasarte por
aquí siempre que quieras.

275
00:11:27,853 --> 00:11:29,645
¿Por qué no? Somos amigos.

276
00:11:29,647 --> 00:11:32,147
No. Yo soy un profesor
y tú un estudiante.

277
00:11:32,149 --> 00:11:33,482
Yo tengo 68 años y tú 11.

278
00:11:33,484 --> 00:11:35,173
¿Ves dónde quiero llegar a parar?

279
00:11:35,176 --> 00:11:36,860
No.

280
00:11:36,862 --> 00:11:38,821
Sheldon, he intentado ser amable,

281
00:11:38,823 --> 00:11:39,988
pero no pillas

282
00:11:39,990 --> 00:11:41,447
la indirecta. Si tienes alguna pregunta

283
00:11:41,450 --> 00:11:43,181
sobre las clases, aquí me tienes.

284
00:11:43,184 --> 00:11:46,205
De lo contrario, déjame
en paz, por favor.

285
00:11:48,707 --> 00:11:50,665
Entendido.

286
00:11:50,668 --> 00:11:52,545
Gracias.

287
00:12:04,013 --> 00:12:06,700
Estoy dolido por que el Dr.
Linkletter no me quiera como amigo.

288
00:12:06,703 --> 00:12:08,078
Es comprensible.

289
00:12:08,081 --> 00:12:09,475
También estoy enfadado.

290
00:12:09,478 --> 00:12:11,270
No me gusta sentir dos cosas a la vez.

291
00:12:11,272 --> 00:12:12,396
Resulta molesto.

292
00:12:12,398 --> 00:12:14,398
Genial, molesto, ya son tres.

293
00:12:14,400 --> 00:12:16,316
Creía que ibas a unirte a un club.

294
00:12:16,318 --> 00:12:18,610
Es una pena que no haya un Club de
Gente que Odia al Dr. Linkletter.

295
00:12:18,612 --> 00:12:20,279
Me uniría a él sin dudarlo.

296
00:12:20,281 --> 00:12:22,489
A lo mejor debería iniciar uno.

297
00:12:22,491 --> 00:12:25,361
Iniciar tu propio club
es una idea interesante.

298
00:12:25,364 --> 00:12:27,411
Pero, a lo mejor, no debería basarse

299
00:12:27,413 --> 00:12:29,473
en odiar a alguien.

300
00:12:29,476 --> 00:12:31,120
Tú iniciaste aquel club en la iglesia

301
00:12:31,123 --> 00:12:32,873
para padres que odian a Los Simpson.

302
00:12:32,876 --> 00:12:35,251
No se trata de odio.
Solo escribimos cartas

303
00:12:35,254 --> 00:12:36,753
para sacarla de la programación.

304
00:12:36,755 --> 00:12:39,239
Y va a ocurrir en cualquier momento.

305
00:12:39,242 --> 00:12:40,590
Irónicamente,

306
00:12:40,593 --> 00:12:43,092
el único Simpson que le gustaba era OJ.

307
00:12:43,095 --> 00:12:45,764
El tiempo tiene esas curiosidades.

308
00:12:46,914 --> 00:12:49,415
Quien decidió poner el videopóquer

309
00:12:49,418 --> 00:12:51,286
en el bar es un genio.

310
00:12:51,289 --> 00:12:53,103
Si cambiaran los asientos por inodoros,

311
00:12:53,105 --> 00:12:54,938
nunca tendríamos que irnos.

312
00:12:58,660 --> 00:13:02,370
Entonces, ¿qué más te ha dicho
Dale sobre nuestra relación?

313
00:13:02,373 --> 00:13:03,872
¿Sigues obsesionada por eso?

314
00:13:03,875 --> 00:13:05,309
Eso parece.

315
00:13:05,312 --> 00:13:06,762
¿Sabes? No creo que tuviera
intención de hacerlo.

316
00:13:06,765 --> 00:13:09,621
Estábamos tomando una
copa y se le escapó.

317
00:13:09,624 --> 00:13:11,715
¿Aún salís a beber juntos?

318
00:13:11,718 --> 00:13:14,684
Fue en la graduación de la escuela
primaria de nuestro nieto,

319
00:13:14,687 --> 00:13:16,062
así que sí.

320
00:13:16,065 --> 00:13:18,294
No sabía que estuvierais tan unidos.

321
00:13:18,297 --> 00:13:19,707
¿Tienes celos?

322
00:13:19,710 --> 00:13:20,840
No.

323
00:13:20,843 --> 00:13:22,007
Eso parece.

324
00:13:22,009 --> 00:13:23,427
Bueno...

325
00:13:24,636 --> 00:13:27,746
¿Alguna vez te acostaste
con él después del divorcio?

326
00:13:27,749 --> 00:13:29,241
¡Qué asco! No.

327
00:13:29,244 --> 00:13:31,744
Esa malhumorada bolsa
de arrugas es toda tuya.

328
00:13:31,747 --> 00:13:33,414
Es un consuelo.

329
00:13:33,417 --> 00:13:35,127
Supongo.

330
00:13:36,348 --> 00:13:38,007
Bueno, ahora que estamos
siendo honestas,

331
00:13:38,010 --> 00:13:40,483
- ¿puedo hacerte una pregunta?
- Claro.

332
00:13:40,486 --> 00:13:43,820
¿Te arrepientes de haberle
dicho que no a Dale?

333
00:13:43,822 --> 00:13:46,156
No.

334
00:13:46,158 --> 00:13:48,036
Has hecho una pequeña pausa.

335
00:13:48,039 --> 00:13:50,326
¡No es verdad!

336
00:13:50,329 --> 00:13:51,536
Está bien, te creo.

337
00:13:51,539 --> 00:13:52,747
Gracias.

338
00:13:52,750 --> 00:13:54,038
¿Has notado que he hecho una pausa?

339
00:13:54,041 --> 00:13:56,833
Eso significa que estaba mintiendo.

340
00:13:56,835 --> 00:13:58,270
Missy,

341
00:13:58,273 --> 00:14:00,440
¿ha ido bien tu experiencia social

342
00:14:00,443 --> 00:14:01,483
en secundaria?

343
00:14:01,486 --> 00:14:03,111
Muy bien, es una locura.

344
00:14:03,114 --> 00:14:05,075
¿Eres miembro de algún club?

345
00:14:05,078 --> 00:14:06,840
Bueno, en la cafetería,
llamamos a nuestra mesa

346
00:14:06,843 --> 00:14:08,718
Heather M. y la panda
del almuerzo apestoso.

347
00:14:08,721 --> 00:14:10,763
Bueno, me refiero a clubes
autorizados por la escuela.

348
00:14:10,766 --> 00:14:13,004
La PAA es algo muy importante.

349
00:14:13,007 --> 00:14:14,317
No entiendo por qué la gente piensa

350
00:14:14,320 --> 00:14:17,176
que el aspecto social de la
educación es tan importante.

351
00:14:17,179 --> 00:14:20,388
Tal vez porque el aspecto
educativo es muy aburrido.

352
00:14:20,391 --> 00:14:22,016
Pero ese es el objetivo de la escuela.

353
00:14:22,019 --> 00:14:23,801
Me quedaré con ser popular.

354
00:14:23,804 --> 00:14:25,248
Me gustaría señalar

355
00:14:25,251 --> 00:14:27,325
que uno de nosotros
tiene un premio Nobel.

356
00:14:27,328 --> 00:14:30,199
Todo lo que tiene el otro es
una familia y amigos cariñosos,

357
00:14:30,202 --> 00:14:33,301
que yo también tengo. ¡Chaval, gané!

358
00:14:37,876 --> 00:14:41,545
Esto es todo. Ya he terminado.

359
00:14:41,547 --> 00:14:42,713
Hola.

360
00:14:42,715 --> 00:14:44,258
Debes ser Georgie.

361
00:14:44,259 --> 00:14:45,645
Sí.

362
00:14:45,648 --> 00:14:48,551
Mi abuela dice que la has
estado cuidando muy bien.

363
00:14:48,554 --> 00:14:50,721
Eres muy adorable.

364
00:14:50,723 --> 00:14:53,059
Gracias, pero ella es la adorable.

365
00:14:53,062 --> 00:14:54,728
¿Lo es?

366
00:14:54,731 --> 00:14:57,226
¡Abuela, Georgie está aquí!

367
00:14:57,229 --> 00:14:59,730
Pregúntale si quiere quedarse a cenar.

368
00:14:59,732 --> 00:15:01,942
Estoy libre. ¿Qué vamos a comer?

369
00:15:04,236 --> 00:15:06,618
*El amor tierno es ciego*

370
00:15:06,621 --> 00:15:09,906
*Requiere dedicación*

371
00:15:09,908 --> 00:15:12,075
*Todo el amor que sentimos*

372
00:15:12,077 --> 00:15:13,871
*no requiere conversaciones*

373
00:15:13,874 --> 00:15:17,598
*Lo haremos juntos*

374
00:15:17,601 --> 00:15:19,915
*Por... el amor que sentimos*

375
00:15:19,918 --> 00:15:21,251
   

376
00:15:21,253 --> 00:15:23,418
*Islas en una corriente,*

377
00:15:23,421 --> 00:15:25,422
*eso es lo que somos*

378
00:15:25,424 --> 00:15:27,507
*No hay nadie entre nosotros*

379
00:15:27,509 --> 00:15:29,593
*¿Cómo podemos equivocarnos?

380
00:15:29,595 --> 00:15:31,746
*Navega conmigo*

381
00:15:31,749 --> 00:15:34,208
*hasta otro mundo*

382
00:15:34,211 --> 00:15:38,046
*Y nos apoyamos en el otro*

383
00:15:38,049 --> 00:15:41,937
*De un amante al otro*

384
00:15:41,940 --> 00:15:43,523
¡Cantamos muy bien!

385
00:15:43,525 --> 00:15:44,950
Una de nosotras sí.

386
00:15:44,953 --> 00:15:46,106
Al día siguiente,

387
00:15:46,109 --> 00:15:48,277
di comienzo a mi nuevo club.

388
00:15:48,280 --> 00:15:51,073
Involucraba ciencia, educación

389
00:15:51,075 --> 00:15:55,285
y toda la pompa y el glamour
del mundo del espectáculo.

390
00:15:55,287 --> 00:15:58,121
- SOCIEDAD DE APOYO AL PROFESOR PROTÓN
- Solo tenía que sentarme

391
00:15:58,123 --> 00:16:02,711
a esperar a que llegara
la nueva panda de Protón.

392
00:16:09,601 --> 00:16:11,840
Saludos, amigo fan del Profesor Protón.

393
00:16:11,843 --> 00:16:13,340
Creía que esta aula estaba vacía.

394
00:16:13,343 --> 00:16:14,981
Pues no. Esta es una reunión

395
00:16:14,984 --> 00:16:17,264
del Club de Apoyo al Profesor Protón.

396
00:16:17,267 --> 00:16:19,309
¿Quieres rellenar una solicitud?

397
00:16:19,311 --> 00:16:21,311
Solo busco un lugar tranquilo.

398
00:16:21,313 --> 00:16:22,637
Lo entiendo.

399
00:16:22,640 --> 00:16:24,770
Parece que no va a aparecer nadie,

400
00:16:24,773 --> 00:16:28,650
así que, si quieres leer
aquí, eres bienvenido.

401
00:16:28,653 --> 00:16:30,363
Esta bien.

402
00:16:33,081 --> 00:16:34,618
Solo iniciaba este club

403
00:16:34,621 --> 00:16:36,867
porque mi madre quería
que hiciera amigos.

404
00:16:36,870 --> 00:16:38,317
No solo ella.

405
00:16:38,320 --> 00:16:39,819
Todo empezó con mi profesor de Física,

406
00:16:39,822 --> 00:16:41,809
el Dr. Linkletter, que yo
creía que era mi amigo,

407
00:16:41,812 --> 00:16:44,000
- pero que decidió...
- ¿Vas a seguir hablando?

408
00:16:44,002 --> 00:16:46,075
Tengo un libro.

409
00:16:46,078 --> 00:16:49,036
Aquel día, nació el Club
de Leer en Silencio.

410
00:16:49,039 --> 00:16:51,481
Sus miembros éramos
yo y mi nuevo amigo...

411
00:16:51,484 --> 00:16:52,645
¿Cómo te llamas?

412
00:16:52,648 --> 00:16:53,854
   

413
00:16:53,857 --> 00:16:56,739
Y mi nuevo amigo, ese tío.

414
00:17:05,816 --> 00:17:07,901
Haz que pare.

415
00:17:09,387 --> 00:17:11,089
   

416
00:17:12,822 --> 00:17:14,786
¿Quién coño es?

417
00:17:14,789 --> 00:17:16,956
Buenos días, preciosa.

418
00:17:16,959 --> 00:17:19,126
¿Qué hora es?

419
00:17:19,129 --> 00:17:21,192
Las dos de la tarde.

420
00:17:21,195 --> 00:17:22,504
¿En serio?

421
00:17:22,507 --> 00:17:25,416
Bueno, habéis tenido una
noche salvaje en la que hasta

422
00:17:25,419 --> 00:17:27,153
- habéis cantado.
- ¿Cómo sabes eso?

423
00:17:27,156 --> 00:17:29,212
- Me llamaste a las tres de la mañana.
- ¿Recuerdas

424
00:17:29,214 --> 00:17:31,047
que llamara a Dale anoche?

425
00:17:31,049 --> 00:17:32,379
No.

426
00:17:32,382 --> 00:17:35,050
¡Hazlo! ¡Llámale! ¡Hazlo!

427
00:17:35,053 --> 00:17:38,221
- ¡Llámale!
- Y sé justo lo que le voy a decir.

428
00:17:39,349 --> 00:17:40,557
¿Qué dije?

429
00:17:40,559 --> 00:17:41,727
¿No te acuerdas?

430
00:17:42,579 --> 00:17:43,911
Luego perdí 20 dólares

431
00:17:43,914 --> 00:17:46,395
en el bar del vídeopoquer

432
00:17:46,398 --> 00:17:48,415
y cantamos en el karaoke.

433
00:17:48,418 --> 00:17:49,692
Háblale de la gamba.

434
00:17:49,695 --> 00:17:52,526
Fuimos a un bufé libre

435
00:17:52,529 --> 00:17:55,572
y tenían gambas enormes.

436
00:17:55,574 --> 00:17:57,074
No es que

437
00:17:57,076 --> 00:17:59,337
dijeran que eran enormes.

438
00:17:59,340 --> 00:18:00,869
¡Lo eran!

439
00:18:00,871 --> 00:18:02,788
¿Vas a contarme lo que te dije o no?

440
00:18:02,790 --> 00:18:06,583
Dios, no. Me estoy
divirtiendo muchísimo.

441
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
Te odio.

442
00:18:08,921 --> 00:18:10,839
Puedo vivir con eso.

443
00:18:16,051 --> 00:18:22,653
www.subtitulamos.tv

