1
00:00:06,000 --> 00:00:08,188
Dr. Vanderspeigle, ha
llegado el nuevo doctor.

2
00:00:08,213 --> 00:00:09,870
El nuevo doctor está cañón.

3
00:00:09,871 --> 00:00:11,705
Por favor, llamadme Dr. Ethan.

4
00:00:11,706 --> 00:00:13,707
Tiene un pelo ridículo.

5
00:00:13,708 --> 00:00:15,279
Sam confiaba en ti.

6
00:00:15,304 --> 00:00:18,451
Quizá se dejara el taco
de recetas sobre la mesa.

7
00:00:18,640 --> 00:00:20,007
No sé de qué me hablas.

8
00:00:20,031 --> 00:00:20,981
Sí que lo sabes.

9
00:00:20,982 --> 00:00:23,683
Puedo verlo en tu cara
y ya no estoy ciega.

10
00:00:23,708 --> 00:00:27,795
Sí, tienes mal aspecto. Debes
tener fiebre de Colorado.

11
00:00:27,820 --> 00:00:29,723
Nunca oí hablar de la
fiebre de Colorado.

12
00:00:30,258 --> 00:00:32,686
Solo necesitas un poco de cafeína.

13
00:00:32,711 --> 00:00:35,398
- Voy a tener que tumbarme.
- Buena idea.

14
00:00:35,423 --> 00:00:36,781
Sorbe eso.

15
00:00:41,736 --> 00:00:44,004
La criatura que pilotara

16
00:00:44,005 --> 00:00:45,678
la nave volverá.

17
00:00:45,703 --> 00:00:48,308
Quiero que me lo traigáis,
cueste lo que cueste.

18
00:00:48,309 --> 00:00:49,910
Tenemos un invitado a la fiesta.

19
00:00:49,911 --> 00:00:51,500
Entendido. Adelante.

20
00:00:58,890 --> 00:01:01,467
HACE MIL MILLONES DE AÑOS

21
00:01:04,478 --> 00:01:07,631
El gran equívoco de los
humanos respecto al universo

22
00:01:07,656 --> 00:01:09,262
es que es enorme.

23
00:01:09,263 --> 00:01:11,999
No lo es. Es diminuto.

24
00:01:14,242 --> 00:01:15,669
Es de lo más finito

25
00:01:15,694 --> 00:01:18,450
y huele ligeramente a
caramelo de maíz quemado.

26
00:01:18,482 --> 00:01:19,917
HACE 790 MILLONES DE AÑOS

27
00:01:19,942 --> 00:01:21,648
Comprendo por qué estos humanos idiotas

28
00:01:21,649 --> 00:01:24,651
no saben nada sobre el vasto universo.

29
00:01:24,652 --> 00:01:26,662
Nunca han estado allí.

30
00:01:38,366 --> 00:01:41,974
Pero el universo sí lo
ha estado para ellos.

31
00:01:46,474 --> 00:01:49,200
HACE 540 MILLONES DE AÑOS

32
00:02:11,036 --> 00:02:13,302
HACE DOS SEMANAS

33
00:02:38,974 --> 00:02:41,505
www.subtitulamos.tv

34
00:03:03,474 --> 00:03:06,309
¿Qué ocurre? ¿Qué haces?

35
00:03:06,310 --> 00:03:09,653
- ¿Dónde estamos?
- Hay un segundo sujeto en la zona.

36
00:03:10,181 --> 00:03:13,250
Permiso para proceder contra
el objetivo primario.

37
00:03:13,251 --> 00:03:16,454
- Negativo, esperen instrucciones.
- Entendido, esperando.

38
00:03:19,357 --> 00:03:21,558
Hola.

39
00:03:21,559 --> 00:03:23,660
Creía que dormías la siesta.

40
00:03:23,661 --> 00:03:25,328
¿La siesta?

41
00:03:25,329 --> 00:03:27,397
¿Te refieres a desmayarme
por las pastillas para dormir

42
00:03:27,398 --> 00:03:29,466
que me echaste al café?

43
00:03:29,467 --> 00:03:32,269
Sí... "La siesta".

44
00:03:32,270 --> 00:03:34,471
Las encontré en el maldito cajón.

45
00:03:34,472 --> 00:03:36,716
Fingí que me quedaba dormida
para poder seguirte aquí.

46
00:03:36,741 --> 00:03:38,436
¿Por qué me hiciste eso?

47
00:03:38,461 --> 00:03:41,394
¿Qué haces aquí solo
en mitad de la noche?

48
00:03:44,182 --> 00:03:46,918
El problema es que no estamos solos.

49
00:03:49,693 --> 00:03:51,286
Cielo.

50
00:03:52,349 --> 00:03:54,684
La única razón de que esté aquí

51
00:03:54,685 --> 00:03:57,520
es que necesito espacio.

52
00:03:57,521 --> 00:03:58,708
¿Qué?

53
00:03:58,733 --> 00:04:02,703
Sí, el espacio del que
hablan a menudo los maridos

54
00:04:02,860 --> 00:04:05,995
en las series de televisión.

55
00:04:05,996 --> 00:04:09,265
Y puesto que soy tu marido y nada más,

56
00:04:09,266 --> 00:04:12,902
he salido a conducir por
la noche buscando nada

57
00:04:12,903 --> 00:04:16,707
y he acabado en este lugar
cualquiera por ningún motivo.

58
00:04:17,908 --> 00:04:19,275
Mierda.

59
00:04:19,276 --> 00:04:23,413
Y me gustan las rocas

60
00:04:23,414 --> 00:04:25,315
y el polvo.

61
00:04:25,316 --> 00:04:28,184
¿Quieres espacio?

62
00:04:28,185 --> 00:04:30,920
Espero que lo encuentres.

63
00:04:32,256 --> 00:04:33,890
Pero vamos a besarnos y enrollarnos.

64
00:04:33,891 --> 00:04:37,560
Podemos hacer que funcione, lo nuestro.

65
00:04:37,561 --> 00:04:39,996
Tú eres mi chica y yo tu chico.

66
00:04:39,997 --> 00:04:43,067
El amor significa no tener
que decir nunca lo siento.

67
00:04:44,635 --> 00:04:47,003
No es nada. Solo otra disputa marital.

68
00:04:47,028 --> 00:04:48,638
- Nos vemos luego...
- Sí.

69
00:04:48,639 --> 00:04:50,306
- en casa.
- Disparadle igualmente.

70
00:04:50,307 --> 00:04:52,842
¡No proceda, sargento!
Repito, no proceda.

71
00:04:52,843 --> 00:04:54,277
Entendido. No procedemos.

72
00:04:54,278 --> 00:04:58,081
Tú tienes un grave problema.

73
00:05:03,687 --> 00:05:06,022
Me han robado la nave.

74
00:05:06,023 --> 00:05:11,561
Saben que estoy aquí perdido.
Deben estar buscándome.

75
00:05:11,562 --> 00:05:13,596
Me dejaré crecer bigote
a modo de disfraz,

76
00:05:13,597 --> 00:05:14,931
pero luego tendré que encontrar trabajo

77
00:05:14,932 --> 00:05:17,634
de bombero o pedófilo.

78
00:05:38,756 --> 00:05:40,290
Tenemos que hablar.

79
00:05:42,960 --> 00:05:45,061
¿Sí?

80
00:05:45,062 --> 00:05:46,662
¿Qué vas a hacer de cena?

81
00:05:46,663 --> 00:05:48,231
Me marcho.

82
00:05:48,232 --> 00:05:50,233
No puedo pasar otra
noche más aquí contigo.

83
00:05:50,234 --> 00:05:52,902
Me gusta cuando haces esos minipollitos.

84
00:05:52,903 --> 00:05:54,271
No me estás escuchando.

85
00:05:54,896 --> 00:05:57,106
Te dejo.

86
00:05:58,375 --> 00:06:01,644
Ya dijiste eso una
vez, pero sigues aquí.

87
00:06:01,645 --> 00:06:04,380
No quiero que se vaya.
Tengo mucha hambre.

88
00:06:04,381 --> 00:06:08,017
Necesito que me haga la comida.
Debo hacer que se quede.

89
00:06:08,018 --> 00:06:09,919
Tengo una idea.

90
00:06:09,920 --> 00:06:11,587
Quédate.

91
00:06:11,588 --> 00:06:14,057
- No.
- No ha funcionado.

92
00:06:16,360 --> 00:06:18,628
No puedo vivir así.

93
00:06:18,629 --> 00:06:20,663
Me siento alienada, engañada.

94
00:06:20,664 --> 00:06:22,699
¿Estás enfadada porque te drogué?

95
00:06:23,767 --> 00:06:25,935
Intentaba ser considerado.

96
00:06:25,936 --> 00:06:27,804
En la televisión, los Tres Chiflados

97
00:06:27,805 --> 00:06:29,605
se noquean a base de sartenazos.

98
00:06:29,606 --> 00:06:32,041
Ya no sé quién eres.

99
00:06:32,042 --> 00:06:33,109
Adiós, Harry.

100
00:06:33,110 --> 00:06:35,845
Espera, no. No me gusta esto.

101
00:06:35,846 --> 00:06:38,849
- Para.
- Solo respóndeme a una pregunta.

102
00:06:40,284 --> 00:06:42,786
¿Alguna vez me has querido?

103
00:06:44,588 --> 00:06:46,557
Una vez.

104
00:06:49,726 --> 00:06:52,763
Gracias por ser sincero por fin.

105
00:07:23,093 --> 00:07:26,696
Eh, ¿has mirado el
historial de Max Hawthorne?

106
00:07:26,697 --> 00:07:28,998
¿Es ese que se mea en la cama

107
00:07:28,999 --> 00:07:31,133
o el que ve monstruos?

108
00:07:31,134 --> 00:07:35,104
Bueno, se llama terafobia, supongo.

109
00:07:35,105 --> 00:07:37,741
Nunca he oído hablar de ello.

110
00:07:44,381 --> 00:07:46,016
Si pudieras...

111
00:07:48,886 --> 00:07:50,419
Conozco a Max de toda la vida

112
00:07:50,420 --> 00:07:55,099
y nunca antes ha mostrado
signos como estos, ¿sabes?

113
00:07:55,692 --> 00:07:57,226
¿No crees que es un poco extremo

114
00:07:57,227 --> 00:07:59,996
que el Dr. Vanderspeigle
sugiera que lo manden fuera?

115
00:07:59,997 --> 00:08:02,298
Bueno, mis padres me mandaron
a una escuela en Connecticut

116
00:08:02,299 --> 00:08:03,966
siendo niño.

117
00:08:03,967 --> 00:08:06,836
No quiero alardear, pero creo
que he salido bastante bien.

118
00:08:06,837 --> 00:08:08,838
¿Te mandaron fuera por
un problema médico?

119
00:08:08,839 --> 00:08:11,675
No, era muy bueno jugando al lacrosse.

120
00:08:14,888 --> 00:08:17,923
- Gracias.
- De nada.

121
00:08:17,948 --> 00:08:20,049
Eso ha sido...

122
00:08:20,050 --> 00:08:22,218
de muy poca ayuda.

123
00:08:22,779 --> 00:08:26,055
¿Alguna vez has notado un
comportamiento inusual en Jay?

124
00:08:26,056 --> 00:08:29,691
Siempre fue un poco distante y callada.

125
00:08:29,716 --> 00:08:30,836
¿Callada en qué sentido?

126
00:08:31,114 --> 00:08:32,848
¿Como los drogadictos son callados?

127
00:08:32,873 --> 00:08:34,644
¿Como si se pasara todo el día en babia

128
00:08:34,669 --> 00:08:35,951
pensando en su próxima raya o calada?

129
00:08:35,976 --> 00:08:37,605
"Raya y calada".

130
00:08:37,768 --> 00:08:40,469
Solo callada...

131
00:08:40,470 --> 00:08:42,146
como si estuviera planeando algo.

132
00:08:42,951 --> 00:08:46,342
Y una vez metió pescado
en el microondas.

133
00:08:46,740 --> 00:08:47,977
Muy irrespetuoso.

134
00:08:48,326 --> 00:08:51,361
Tenemos a alguien en el trabajo que
mete la cuchara en los yogures ajenos

135
00:08:51,362 --> 00:08:53,490
y roba la fruta del fondo.

136
00:08:57,769 --> 00:08:59,336
¿Hay algún problema?

137
00:08:59,337 --> 00:09:01,873
Creen que Jay robó el taco de recetas.

138
00:09:02,974 --> 00:09:04,943
He dicho que era buena
persona y que nunca haría eso.

139
00:09:06,311 --> 00:09:08,211
Pues Jay no robó esas recetas,

140
00:09:08,212 --> 00:09:09,613
así que gracias por pasaros.

141
00:09:09,614 --> 00:09:12,182
Espera, espera, espera, espera,
alguien que se hace llamar

142
00:09:12,183 --> 00:09:14,384
el Farmacéutico robó
ese taco de recetas.

143
00:09:14,385 --> 00:09:16,320
Y tengo razones para creer
que ese mismo alguien

144
00:09:16,321 --> 00:09:19,356
usó la toxina botulínica
para envenenar a Sam Hodges.

145
00:09:19,357 --> 00:09:22,125
Bueno, no podemos estar completamente
seguros de que tenga relación.

146
00:09:22,126 --> 00:09:25,195
Espera, ¿no podemos? ¿Acabas
de decir "no podemos"?

147
00:09:25,196 --> 00:09:26,430
Ya te he dicho lo de
"no podemos", ¿verdad?

148
00:09:26,431 --> 00:09:27,431
Es negativo.

149
00:09:27,432 --> 00:09:28,732
¿No puedes poder de vez en cuando?

150
00:09:28,733 --> 00:09:30,000
Puedo.

151
00:09:30,001 --> 00:09:32,202
Pues no puedes mucho más que puedes.

152
00:09:32,203 --> 00:09:34,271
No sé muy bien que está diciendo

153
00:09:34,272 --> 00:09:36,740
- y Asta ya se ha ido.
- ¿Qué?

154
00:09:36,741 --> 00:09:38,408
¿Qué? ¡Asta!

155
00:09:38,409 --> 00:09:39,910
Mierda. ¡Asta!

156
00:09:39,911 --> 00:09:41,646
Vuelve...

157
00:09:43,181 --> 00:09:46,183
¡Oye, Asta!

158
00:09:46,184 --> 00:09:48,285
Oye, será mejor que
eches el freno, madaleno.

159
00:09:48,286 --> 00:09:50,520
¿Ves esta placa? ¿Qué demonios haces?

160
00:09:50,521 --> 00:09:52,489
Oye, escúchame, maldita sea.
Esto es muy serio, ¿vale?

161
00:09:52,490 --> 00:09:55,692
- Esas recetas son como oro.
- ¿Crees que no lo sé?

162
00:09:55,693 --> 00:09:57,661
Escucha, sé que te cae bien Jay,

163
00:09:57,662 --> 00:09:59,963
pero va al mismo instituto
que el pastillero

164
00:09:59,964 --> 00:10:01,365
y trabaja en la clínica.

165
00:10:01,366 --> 00:10:03,400
Si no fue ella, ¿entonces quién?

166
00:10:03,401 --> 00:10:05,335
¿Quién más en la clínica pudo hacerlo?

167
00:10:05,336 --> 00:10:06,604
No fue Jay.

168
00:10:11,509 --> 00:10:14,412
Parece que alguien quiere bailar.

169
00:10:16,347 --> 00:10:18,383
*Bailemos el twist, Srta. Twelvetrees*

170
00:10:19,584 --> 00:10:22,220
Vale, nada de bailar
hoy. Quizá otro día.

171
00:10:25,156 --> 00:10:27,991
Sheriff, solo quería
darte las gracias de nuevo

172
00:10:27,992 --> 00:10:29,359
por las novedades en
el caso de asesinato.

173
00:10:29,360 --> 00:10:30,660
Estás haciendo un trabajo estupendo.

174
00:10:30,661 --> 00:10:33,130
¿Sabes? Esa teoría de
los viales de insulina

175
00:10:33,131 --> 00:10:35,599
como posible método de
administración es de genio.

176
00:10:35,600 --> 00:10:36,967
Gracias, alcalde.

177
00:10:36,968 --> 00:10:38,568
Me he estado dejando la piel en el caso.

178
00:10:38,569 --> 00:10:39,603
Sí, yo también.

179
00:10:39,604 --> 00:10:41,638
Me he estado dejando la piel muchísimo.

180
00:10:41,639 --> 00:10:44,908
Como despellejándome viva el pellejo,

181
00:10:44,909 --> 00:10:46,616
así que...

182
00:10:48,012 --> 00:10:50,181
Vale, bien, bien.

183
00:10:51,714 --> 00:10:54,249
¿Por qué te comportas tan raro?

184
00:10:54,274 --> 00:10:57,175
Vamos. Tenemos un
asesinato que resolver.

185
00:10:57,176 --> 00:11:00,480
Ahora es "tenemos", genial.

186
00:11:03,883 --> 00:11:05,450
Esto es culpa mía.

187
00:11:05,451 --> 00:11:06,885
Debería haber destruido mi nave,

188
00:11:06,886 --> 00:11:09,154
pero quería guardarla
para poder volver a casa.

189
00:11:09,155 --> 00:11:11,757
Ahora la tienen ellos. ¿Qué tengo yo?

190
00:11:11,758 --> 00:11:13,025
Nada.

191
00:11:13,026 --> 00:11:14,626
Solo este estúpido cuerpo humano

192
00:11:14,627 --> 00:11:18,130
con dos pezones inútiles que
ni siquiera producen leche.

193
00:11:18,131 --> 00:11:21,133
Oh, no, ¿por eso no he
encontrado aún mi dispositivo?

194
00:11:21,134 --> 00:11:25,171
Si tienen mi nave, quizá
también tengan mi dispositivo.

195
00:11:44,023 --> 00:11:47,426
Mientras me permitía
sentir mis sentimientos,

196
00:11:47,427 --> 00:11:49,328
no podía evitar preguntarme...

197
00:11:49,329 --> 00:11:52,098
¿Cómo superan los humanos el fracaso?

198
00:11:56,336 --> 00:11:59,705
La respuesta me vino
en una simple palabra:

199
00:11:59,706 --> 00:12:01,674
medicación.

200
00:12:34,273 --> 00:12:37,243
Ya me siento mejor.

201
00:12:56,095 --> 00:12:58,331
Isabelle.

202
00:13:01,067 --> 00:13:02,835
Isabelle.

203
00:13:04,003 --> 00:13:06,104
Duermes como una marmota.

204
00:13:06,105 --> 00:13:08,307
¿Sabes? Eso es señal de depresión.

205
00:13:09,142 --> 00:13:10,842
Tú.

206
00:13:10,843 --> 00:13:14,647
Tú eres el tipo que ya no
alberga vida en su interior.

207
00:13:15,748 --> 00:13:18,817
¿Por qué estás aquí?
Deberías estar muerto.

208
00:13:18,818 --> 00:13:20,118
Tenía hambre.

209
00:13:20,119 --> 00:13:21,420
Se me ha ocurrido hacer
uno de esos filetes

210
00:13:21,421 --> 00:13:23,755
entre los que me has ocultado.

211
00:13:23,756 --> 00:13:25,824
¿Puedo tomar yo uno?

212
00:13:25,825 --> 00:13:27,893
Se pide por favor.

213
00:13:27,894 --> 00:13:29,762
- Por favor.
- No.

214
00:13:32,365 --> 00:13:34,299
Oí como te tirabas a mi mujer

215
00:13:34,300 --> 00:13:36,134
desde el congelador la otra noche.

216
00:13:36,135 --> 00:13:40,272
Parecía un mono matando a un delfín.

217
00:13:40,273 --> 00:13:43,241
No se te da muy bien el sexo.

218
00:13:43,242 --> 00:13:45,410
Menudo perdedor.

219
00:13:45,411 --> 00:13:48,114
No soy ningún perdedor.

220
00:13:51,417 --> 00:13:54,953
Tengo una cara atractiva
y una bonita casa.

221
00:13:54,954 --> 00:13:56,121
Esa es mi cara.

222
00:13:56,122 --> 00:13:59,157
¡Esta es mi casa y mi mujer!

223
00:13:59,158 --> 00:14:01,827
Tú no tienes nada. Has
perdido tu dispositivo.

224
00:14:01,828 --> 00:14:04,529
Ni siquiera puedes encontrar tu nave.

225
00:14:04,530 --> 00:14:07,532
Tenías una simple misión. Has
fracasado estrepitosamente.

226
00:14:07,533 --> 00:14:10,703
Y eso te convierte en algo
más que un mero perdedor.

227
00:14:12,004 --> 00:14:13,438
Te convierte en humano.

228
00:14:14,015 --> 00:14:15,616
No me llames eso.

229
00:14:16,390 --> 00:14:19,052
Es lo más hiriente que
me han dicho jamás.

230
00:14:19,077 --> 00:14:20,615
Querías destruir la raza humana.

231
00:14:20,640 --> 00:14:22,380
La raza humana te ha destruido a ti,

232
00:14:22,381 --> 00:14:27,109
triste y patética mierda
pinchada en un palo.

233
00:14:28,287 --> 00:14:30,555
Ahora eso es lo más hiriente

234
00:14:30,556 --> 00:14:33,007
que me han dicho jamás.

235
00:14:41,438 --> 00:14:42,806
Sigues soñando.

236
00:15:01,294 --> 00:15:03,229
Qué gilipollas.

237
00:15:10,587 --> 00:15:14,623
Compromiso, comunidad, compasión.

238
00:15:14,624 --> 00:15:16,358
El Instituto Donnelly

239
00:15:16,359 --> 00:15:19,796
proporciona las más altas cotas
de excelencia para sus hijos.

240
00:15:22,265 --> 00:15:24,633
¿Qué te parece? Tienen caballos.

241
00:15:24,634 --> 00:15:26,670
¿Por qué me odiáis?

242
00:15:27,604 --> 00:15:29,271
- Te queremos.
- Sí.

243
00:15:29,272 --> 00:15:32,174
Y no usamos la palabra odiar
en esta familia, ¿recuerdas?

244
00:15:32,175 --> 00:15:34,476
¿Qué hay del otro día
cuando se te cayó un vaso

245
00:15:34,477 --> 00:15:35,878
en la cocina?

246
00:15:35,879 --> 00:15:38,681
Te pusiste como loco y
dijiste: "¡Me odio!".

247
00:15:38,682 --> 00:15:40,749
Bueno, papá estaba teniendo un mal día.

248
00:15:40,750 --> 00:15:42,685
¿Podemos centrarnos en
lo que acabamos de ver?

249
00:15:42,686 --> 00:15:46,322
Es un sitio muy especial,
Max, para niños especiales.

250
00:15:46,323 --> 00:15:48,424
Sí, piensa en ello como Hogwarts.

251
00:15:48,425 --> 00:15:49,959
- Sí.
- Y tú eres Harry Potter.

252
00:15:49,960 --> 00:15:51,927
Harry Potter es un friki.

253
00:15:51,928 --> 00:15:54,530
Un niño mago, mola bastante.

254
00:15:54,531 --> 00:15:58,039
Sé que esta decisión puede
parecerte difícil de entender.

255
00:15:58,064 --> 00:15:59,064
¡Vale!

256
00:15:59,903 --> 00:16:02,504
Esperad, ¿os ha llamado
el Dr. Vanderspeigle,

257
00:16:02,505 --> 00:16:04,907
por si, bueno, ha cambiado de opinión?

258
00:16:04,908 --> 00:16:07,476
El Dr. Vanderspeigle ya no
es el doctor del pueblo

259
00:16:07,477 --> 00:16:09,812
y el nuevo doctor firmó
la documentación ayer.

260
00:16:09,813 --> 00:16:12,983
Tienes que confiar en nosotros
en que esto es lo mejor para ti.

261
00:16:16,019 --> 00:16:17,787
La decisión está tomada.

262
00:16:20,323 --> 00:16:23,093
Oye, creo que ha ido bien.

263
00:16:33,303 --> 00:16:36,972
Esta es mi vida ahora... Ser humano.

264
00:16:36,973 --> 00:16:39,641
Así que tengo que
vivir como los humanos:

265
00:16:39,642 --> 00:16:41,877
ocupar mi tiempo con un trabajo que odio

266
00:16:41,878 --> 00:16:44,413
y pudrirme lentamente hasta morir.

267
00:16:44,414 --> 00:16:47,217
¿Qué opciones tengo?

268
00:16:47,953 --> 00:16:50,468
REPARTIDOR DE PERIÓDICOS

269
00:16:56,726 --> 00:16:58,861
Tengo un latte de
leche desnatada de vaca

270
00:16:58,862 --> 00:17:01,965
con un extra de agitación para Karen.

271
00:17:03,099 --> 00:17:04,768
Ya está.

272
00:17:10,673 --> 00:17:12,608
He esperado toda mi vida por esto.

273
00:17:12,609 --> 00:17:15,211
Me encanta Jerry Orbach.

274
00:17:20,784 --> 00:17:23,118
Harry, Harry...

275
00:17:23,119 --> 00:17:25,521
Harry, Harry, despierta.

276
00:17:25,522 --> 00:17:27,556
¿Qué haces aquí?

277
00:17:27,557 --> 00:17:29,491
Mis padres aún quieren mandarme fuera.

278
00:17:29,492 --> 00:17:32,161
¿No hablaste con ellos?
Teníamos una tregua.

279
00:17:32,162 --> 00:17:33,495
Claro.

280
00:17:33,496 --> 00:17:35,497
Creo que les dije que deberías pudrirte

281
00:17:35,498 --> 00:17:38,233
- en un psiquiátrico.
- ¿Qué?

282
00:17:38,234 --> 00:17:40,736
No se me dan bien las
treguas. Ahora, largo.

283
00:17:40,737 --> 00:17:43,806
Tengo mucho humano que hacer.

284
00:17:43,807 --> 00:17:47,276
Si quieres ser humano, no
guardes cosas alienígenas

285
00:17:47,277 --> 00:17:49,263
en la parte de atrás de
tu camioneta, tontaina.

286
00:17:51,781 --> 00:17:53,483
Estúpido.

287
00:17:55,051 --> 00:17:57,653
"Se necesitan modelos".

288
00:17:57,654 --> 00:17:59,655
Sí, sí.

289
00:17:59,656 --> 00:18:02,024
No sé por qué no les has dicho

290
00:18:02,025 --> 00:18:03,926
que Jimmy robó ese taco de recetas.

291
00:18:03,927 --> 00:18:05,769
Porque no estoy segura de que fuera él.

292
00:18:05,794 --> 00:18:07,458
Tampoco es que tenga ninguna prueba.

293
00:18:07,931 --> 00:18:09,739
Prueba para qué.

294
00:18:09,771 --> 00:18:12,000
Algunas veces has de confiar
en tu instinto, ¿sabes?

295
00:18:12,001 --> 00:18:13,268
Siendo sincera, tú tienes

296
00:18:13,269 --> 00:18:14,336
un gran don para calar a la gente.

297
00:18:14,337 --> 00:18:16,105
Siempre lo has tenido.

298
00:18:16,106 --> 00:18:18,874
Recuerda en el instituto,
tú fuiste la única

299
00:18:18,875 --> 00:18:20,709
que me dijo que no debería
salir con Rob Sharp.

300
00:18:20,710 --> 00:18:24,146
Tenía una furgoneta sin
ventanas con un colchón detrás.

301
00:18:24,147 --> 00:18:26,415
Lo sé. Bastante sutil.

302
00:18:26,416 --> 00:18:29,085
De algún modo, tú
percibiste que era mal tipo.

303
00:18:31,396 --> 00:18:32,755
¿Quién es?

304
00:18:34,877 --> 00:18:35,966
Judy.

305
00:18:37,327 --> 00:18:40,802
¿Qué pasa?

306
00:18:40,974 --> 00:18:43,566
¿Qué? Espera, ¿de veras?

307
00:18:50,507 --> 00:18:52,875
Lleva aquí horas. Tengo que cerrar.

308
00:18:52,876 --> 00:18:54,676
No logro hacer que se marche.

309
00:18:54,677 --> 00:18:56,441
La primera vez que te ocurre eso.

310
00:18:56,466 --> 00:19:00,521
A ti te dejó bastante deprisa
tras tu numerito con el dedo.

311
00:19:00,770 --> 00:19:01,902
Ese fue tu gato.

312
00:19:01,927 --> 00:19:03,552
Oye, no sueltes mierdas de mi Kevin.

313
00:19:03,553 --> 00:19:05,721
¿Queréis dejarlo ya? Dios.

314
00:19:06,114 --> 00:19:07,389
¿Por qué está aquí?

315
00:19:07,747 --> 00:19:09,552
Vino pidiendo trabajo,

316
00:19:09,577 --> 00:19:12,246
pero mi jefe dijo que Harry
está sobrecualificado.

317
00:19:12,271 --> 00:19:16,083
Seguro que tiene un míster en Stamford.

318
00:19:17,037 --> 00:19:18,037
Cielo...

319
00:19:18,419 --> 00:19:21,069
¿el espray que echáis en
los zapatos es algo tóxico?

320
00:19:21,218 --> 00:19:22,520
Un poquito, sí.

321
00:19:25,332 --> 00:19:26,733
Gracias, Judy.

322
00:19:27,911 --> 00:19:31,347
Muere, especie inferior.

323
00:19:32,916 --> 00:19:34,443
Hola, Harry.

324
00:19:37,052 --> 00:19:38,833
Judy dice que llevas aquí todo el día.

325
00:19:38,982 --> 00:19:42,832
¿No quieres ir a casa con tu mujer?

326
00:19:42,857 --> 00:19:44,526
Mi mujer me ha dejado,
he perdido el trabajo

327
00:19:44,527 --> 00:19:46,607
y mi vida es horrible.

328
00:19:47,625 --> 00:19:49,333
Es como si estuvieras
escribiendo una canción country.

329
00:19:50,497 --> 00:19:51,880
No.

330
00:19:54,904 --> 00:19:56,805
¿Isabelle se ha ido?

331
00:19:56,806 --> 00:19:58,193
Lo siento mucho.

332
00:19:58,783 --> 00:20:00,709
Era interesante.

333
00:20:00,710 --> 00:20:03,888
- Sí, sí.
- ¿Podemos hacer algo?

334
00:20:04,083 --> 00:20:06,418
No, ya he intentado el
alcohol y las pastillas,

335
00:20:06,443 --> 00:20:09,107
pero no me ha hecho sentir mejor.

336
00:20:09,452 --> 00:20:11,620
Dios, Harry, eres doctor.

337
00:20:11,621 --> 00:20:13,855
No puedes usar el alcohol y las
pastillas para sentirte mejor.

338
00:20:13,856 --> 00:20:15,791
- Sí.
- Judy, trae la hierba.

339
00:20:43,828 --> 00:20:46,097
Esto es increíble.

340
00:20:56,729 --> 00:20:59,264
Mi estómago no puede llenarse.

341
00:20:59,265 --> 00:21:02,000
- Estos fideos son la bomba.
- Sigo deprimido.

342
00:21:02,001 --> 00:21:06,038
Pero da igual. No me importa.

343
00:21:06,039 --> 00:21:07,472
Así se lleva la depresión.

344
00:21:07,473 --> 00:21:09,808
La clave es abrazarla.

345
00:21:09,809 --> 00:21:11,944
En cuanto aceptas que no tienes nada,

346
00:21:11,945 --> 00:21:13,946
ya no tienes nada que perder.

347
00:21:13,947 --> 00:21:15,814
Tocar fondo, ahí reside la libertad.

348
00:21:15,815 --> 00:21:17,115
Eso es horrible.

349
00:21:17,116 --> 00:21:18,951
¿Sabéis? Mi padre solía decir

350
00:21:18,952 --> 00:21:21,696
que cuando la vida...

351
00:21:22,917 --> 00:21:24,117
Esperad, se me ha ido.

352
00:21:24,142 --> 00:21:26,232
Estoy... colocadísima.

353
00:21:28,528 --> 00:21:30,391
Me dejas en ascuas.

354
00:21:30,964 --> 00:21:32,865
Tengo que saber qué dijo Dan.

355
00:21:45,078 --> 00:21:49,195
Hola, primo. Te hemos estado esperando.

356
00:21:54,375 --> 00:21:56,920
¿Por qué te pareces a ellos?

357
00:21:56,945 --> 00:21:58,379
Tenía que pasar desapercibido.

358
00:21:58,404 --> 00:22:01,110
Ya sabes cómo es. Es lo que hacemos.

359
00:22:01,148 --> 00:22:05,419
Vienes justo a tiempo. Las cosas se
están poniendo feas para nosotros.

360
00:22:05,633 --> 00:22:07,367
Hay una expresión en la Tierra:

361
00:22:07,368 --> 00:22:09,770
"Tengo buenas y malas noticias".

362
00:22:09,771 --> 00:22:12,873
Las malas son que me he estrellado,
he perdido el dispositivo

363
00:22:12,874 --> 00:22:15,742
- y he fracasado en mi misión.
- Vaya, ¿y cuáles son las buenas?

364
00:22:15,743 --> 00:22:19,212
¿Que mis amigas no han pedido pulpo?

365
00:22:20,070 --> 00:22:21,765
Mira a Harry.

366
00:22:22,586 --> 00:22:24,451
No creo que nunca haya estado colocado.

367
00:22:24,452 --> 00:22:26,507
Qué extraño.

368
00:22:28,756 --> 00:22:30,991
Está puestísimo.

369
00:22:30,992 --> 00:22:32,559
Creo que hay algo raro en ese tío.

370
00:22:32,560 --> 00:22:33,994
¿Quién?

371
00:22:33,995 --> 00:22:37,007
¿Y si es un sociópata que
tiene esposas por todo el país?

372
00:22:38,099 --> 00:22:40,200
¿Y si yo fuera su esposa de Paciencia?

373
00:22:40,201 --> 00:22:42,335
- Podría haber muerto...
- Dios mío.

374
00:22:42,336 --> 00:22:43,470
- En una pira.
- Sí.

375
00:22:43,471 --> 00:22:45,939
- ¿Qué es una pira?
- No sé.

376
00:22:45,940 --> 00:22:47,741
No puedes abandonar tu misión.

377
00:22:47,742 --> 00:22:49,276
Tienes que ayudarnos.

378
00:22:49,277 --> 00:22:51,278
Nuestra gente depende de... Dios mío.

379
00:22:51,279 --> 00:22:53,413
¿Estás colocado? Estás cocido.

380
00:22:53,414 --> 00:22:55,549
A ver, mi hermano lleva
nadando por ahí seis años

381
00:22:55,550 --> 00:22:57,317
con un plástico para sujetar cervezas

382
00:22:57,318 --> 00:23:00,253
alrededor del culo ¿y
tú aquí en plan fumeta?

383
00:23:00,254 --> 00:23:02,189
Bueno, mientras tú te
lo estés pasando bien...

384
00:23:02,190 --> 00:23:04,758
La presión inductora del pánico
no es una herramienta efectiva

385
00:23:04,759 --> 00:23:07,427
para personas que han
fumado marihuana, hombre.

386
00:23:07,428 --> 00:23:08,562
Lo siento.

387
00:23:08,563 --> 00:23:11,098
Mira, ya conoces la respuesta.

388
00:23:11,099 --> 00:23:12,632
La puedo ver dentro de ti

389
00:23:12,633 --> 00:23:15,102
junto a una larga
cantidad de fideos udon.

390
00:23:15,103 --> 00:23:18,211
Pero yo no... Espera, claro,

391
00:23:18,336 --> 00:23:20,874
ese chico Mike puede ayudarme.

392
00:23:20,875 --> 00:23:23,810
No, espera. Mark. Ma... Max.

393
00:23:23,811 --> 00:23:26,847
Eso es. Tengo que irme.

394
00:23:27,445 --> 00:23:28,818
Si alguien pregunta,

395
00:23:28,843 --> 00:23:30,317
por favor, dile que
aterricé a propósito.

396
00:23:30,318 --> 00:23:32,686
No les digas que me estrellé. Nos vemos.

397
00:23:32,687 --> 00:23:35,318
Estoy en una urna con agua
en medio de un restaurante.

398
00:23:35,343 --> 00:23:36,590
¿A quién se lo voy a decir?

399
00:23:36,591 --> 00:23:38,093
¡Y libéranos!

400
00:23:38,118 --> 00:23:40,436
Mierda. Deberíamos
haber empezado con eso.

401
00:23:40,461 --> 00:23:42,195
Esta es Asta.

402
00:23:42,196 --> 00:23:46,000
Está soltera y le gusta la
lectura ligera de lo más horrible.

403
00:23:47,126 --> 00:23:48,661
Eso es cierto.

404
00:24:04,285 --> 00:24:06,620
¿Qué estás haciendo?

405
00:24:06,621 --> 00:24:09,823
Quería patatas y es más fácil

406
00:24:09,824 --> 00:24:13,460
colarse en tu casa que en una tienda.

407
00:24:13,461 --> 00:24:17,297
No puedes colarte aquí.
Tendré que instalar cámaras.

408
00:24:17,298 --> 00:24:19,566
¿Por qué hueles como ese chico de clase

409
00:24:19,567 --> 00:24:22,136
que lleva la camiseta del revés?

410
00:24:22,137 --> 00:24:24,037
En el restaurante, dijiste

411
00:24:24,038 --> 00:24:28,175
que llevaba "cosas alienígenas" en
la parte de atrás de mi camioneta.

412
00:24:28,176 --> 00:24:31,512
¿Cómo lo sabías? Están bajo una lona.

413
00:24:31,537 --> 00:24:33,906
- Por el resplandor verde.
- ¿Puedes ver eso?

414
00:24:35,250 --> 00:24:37,317
Ni siquiera yo puedo.

415
00:24:37,318 --> 00:24:39,755
Debe de ser la misma mutación genética

416
00:24:39,780 --> 00:24:45,193
que te permite ver a través de
mi reconstrucción molecular.

417
00:24:50,297 --> 00:24:51,997
¿De qué estábamos hablando?

418
00:24:52,022 --> 00:24:53,867
- El resplandor verde.
- Ah, cierto.

419
00:24:54,063 --> 00:24:56,976
Si puedes verlo, quizá puedas
ayudarme a encontrar mi dispositivo.

420
00:24:58,940 --> 00:25:02,342
Oye, ¿puedes hacer que tu madre

421
00:25:02,343 --> 00:25:05,345
incluya palomitas en
la lista de la compra?

422
00:25:05,346 --> 00:25:07,281
No voy a hacer nada por ti

423
00:25:07,282 --> 00:25:10,150
a menos que me libres de ir a
esa estúpida escuela de Georgia.

424
00:25:10,151 --> 00:25:13,921
Está bien, vale.

425
00:25:13,922 --> 00:25:18,525
Te ayudaré a librarte de ir a
esa estúpida escuela de Georgia.

426
00:25:18,526 --> 00:25:20,494
Oye...

427
00:25:20,495 --> 00:25:25,099
¿puedes hacer que tu madre incluya
palomitas en la lista de la compra?

428
00:25:26,267 --> 00:25:28,169
¡Fuera!

429
00:25:29,838 --> 00:25:31,271
Me he meado en tu cama.

430
00:25:31,272 --> 00:25:33,273
- ¡Qué asco!
- ¿Qué? ¿Qué?

431
00:25:33,274 --> 00:25:36,010
- ¿Qué? ¿Qué?
- Fuera.

432
00:25:43,618 --> 00:25:46,553
Vamos a resolver este
asesinato. Puedo sentirlo.

433
00:25:46,554 --> 00:25:49,256
- ¿Lo sientes tú, ayudante?
- Puedo sentirlo.

434
00:25:49,257 --> 00:25:50,757
Te dije que es posible que nos saquen

435
00:25:50,758 --> 00:25:54,561
- en el programa "Dateline" o algo.
- Vaya, ¿se imagina?

436
00:25:54,562 --> 00:25:58,186
Mi abuela me querrá por fin.

437
00:25:58,498 --> 00:26:00,381
Hablo de mí y Cletus.

438
00:26:00,500 --> 00:26:02,694
¿Quieres salir en "Dateline"?

439
00:26:03,030 --> 00:26:04,438
¿Quieres salir en "Dateline",

440
00:26:04,439 --> 00:26:05,739
precioso cabroncete?

441
00:26:05,740 --> 00:26:07,609
Hola.

442
00:26:09,928 --> 00:26:12,145
Sé quién robó el taco de recetas.

443
00:26:12,848 --> 00:26:14,383
Fue Jimmy.

444
00:26:15,250 --> 00:26:17,952
¿Oyes eso, Cletus? Tenemos una pista.

445
00:26:21,489 --> 00:26:24,224
- Ha habido un error.
- ¿Un error?

446
00:26:24,225 --> 00:26:26,126
¿Qué clase de error?

447
00:26:26,127 --> 00:26:29,329
- Diagnostiqué mal a su hijo.
- ¿Qué?

448
00:26:29,330 --> 00:26:33,100
He reexaminado el historial
de Max y he concluido

449
00:26:33,101 --> 00:26:34,801
que es solo un niño corriente

450
00:26:34,802 --> 00:26:37,838
con una mente que desborda
imaginación como el Dr. Seuss,

451
00:26:37,839 --> 00:26:40,908
que, al parecer, ni siquiera
es un doctor de verdad,

452
00:26:40,909 --> 00:26:42,910
así que la culpa es de él.

453
00:26:42,935 --> 00:26:46,874
Espere, ¿está diciendo que no
tenemos que mandar fuera a Max?

454
00:26:46,907 --> 00:26:48,375
Parece que no.

455
00:26:49,710 --> 00:26:52,731
Vaya, son grandes
noticias. ¿Verdad, cielo?

456
00:26:52,756 --> 00:26:55,271
¿Tiene idea de lo que
nos ha hecho pasar?

457
00:26:55,296 --> 00:26:57,380
No hemos podido dormir ni comer.

458
00:26:57,405 --> 00:26:59,538
Ha abierto una brecha
entre mi marido y yo.

459
00:26:59,585 --> 00:27:00,810
¿Hay una brecha?

460
00:27:00,835 --> 00:27:03,063
¿Qué clase de doctor
diagnostica mal a un niño?

461
00:27:03,064 --> 00:27:05,432
Sra. Hawthorne, si me permite,

462
00:27:05,433 --> 00:27:09,296
siento tener que decir que, a veces,
los doctores cometen errores.

463
00:27:09,889 --> 00:27:10,565
¿Usted?

464
00:27:10,590 --> 00:27:11,858
No, jamás.

465
00:27:12,839 --> 00:27:15,847
- No ha sido culpa de nadie.
- No, ha sido culpa suya.

466
00:27:15,880 --> 00:27:17,081
De acuerdo.

467
00:27:18,026 --> 00:27:19,962
Vale, a mí me parecían buenas noticias.

468
00:27:24,228 --> 00:27:26,130
- Gracias.
- Bien.

469
00:27:30,648 --> 00:27:33,208
HACE DOS SEMANAS
NUEVO MÉXICO

470
00:27:34,413 --> 00:27:36,981
La puerta está justo aquí. Puedes verla.

471
00:27:37,006 --> 00:27:39,808
¿Por qué no usas una palanca
para abrir esta jodida cosa?

472
00:27:39,809 --> 00:27:42,711
Porque nunca nos hemos topado
con esta clase de material.

473
00:27:42,712 --> 00:27:44,212
¿Qué tal dinamita?

474
00:27:44,213 --> 00:27:45,680
Vale, ¿ve de lo que hablo?

475
00:27:45,681 --> 00:27:47,115
¿Recuerda lo que dije

476
00:27:47,116 --> 00:27:49,551
sobre aquello de "muerte" y "locura"?

477
00:27:49,552 --> 00:27:52,221
Por favor, deme más tiempo.

478
00:27:55,403 --> 00:27:58,974
De acuerdo, pero no
hagas que me arrepienta.

479
00:28:12,820 --> 00:28:14,488
Ha funcionado.

480
00:28:14,489 --> 00:28:16,590
Mis padres ya no me mandan fuera.

481
00:28:16,591 --> 00:28:19,392
Este hombre disfruta del
sabor de la sangre humana.

482
00:28:19,393 --> 00:28:21,061
Es muy divertido.

483
00:28:21,062 --> 00:28:23,564
No creo que deba ser divertido.

484
00:28:28,081 --> 00:28:30,783
Esto es un fragmento
de mi nave espacial.

485
00:28:30,808 --> 00:28:33,163
¿Puedes ver el resplandor verde?

486
00:28:33,608 --> 00:28:34,843
No.

487
00:28:38,742 --> 00:28:39,843
¡Largo!

488
00:28:44,185 --> 00:28:46,016
¿Y ahora?

489
00:28:46,821 --> 00:28:48,825
Sí, lo veo.

490
00:28:49,190 --> 00:28:51,192
La energía de nuestra tecnología

491
00:28:51,217 --> 00:28:53,852
solo es visible para tus ojos.

492
00:28:53,877 --> 00:28:58,347
Construiré algo que
asista a tu globo ocular.

493
00:28:58,566 --> 00:29:03,070
Me ayudarás a encontrar mi dispositivo.

494
00:29:04,414 --> 00:29:06,383
¿Por qué? ¿Qué hace?

495
00:29:07,474 --> 00:29:09,842
Te freirá tu culo de mandril.

496
00:29:09,843 --> 00:29:11,778
Considéralo una radio.

497
00:29:15,281 --> 00:29:17,684
Déjame decirte lo que creo que pasó.

498
00:29:19,986 --> 00:29:21,620
Te colaste en la cocina de la abuela.

499
00:29:21,621 --> 00:29:23,322
Metiste la mano en el
tarro de las galletas

500
00:29:23,323 --> 00:29:25,692
y pensaste: "Bueno, ahora
tengo que matar a la abuela".

501
00:29:27,827 --> 00:29:32,631
- Mi abuela murió de neumonía.
- Mis condolencias.

502
00:29:32,632 --> 00:29:36,669
No obstante, robaste el taco
de recetas de la clínica

503
00:29:36,670 --> 00:29:39,138
y, cuando Sam te pilló,
lo envenenaste, ¿verdad?

504
00:29:39,139 --> 00:29:42,574
- Eso es una locura.
- Lo que yo pensaba.

505
00:29:42,575 --> 00:29:44,543
Lo juro, no he matado a nadie.

506
00:29:44,544 --> 00:29:47,546
Yo ya se lo he dicho. Líbreme
Dios de que me escuche.

507
00:29:47,547 --> 00:29:50,215
¿Sabes? Yo trabajé con un
tipo que nunca me escuchaba.

508
00:29:50,216 --> 00:29:51,784
¿Conoces a Bert, el del aserradero?

509
00:29:51,809 --> 00:29:53,769
Ah, sí. Fui al instituto con Bert.

510
00:29:53,794 --> 00:29:55,688
- ¿Verdad?
- Siempre fue igual.

511
00:29:55,689 --> 00:29:57,523
Tiene una opinión sobre
algo y ya es "olvídate".

512
00:29:57,524 --> 00:29:58,824
- No se puede hablar con él.
- Es que no hay nada que...

513
00:29:58,825 --> 00:30:00,526
Perdonad, perdonad, siento interrumpir

514
00:30:00,527 --> 00:30:02,528
esta cháchara que no le
importa a nadie una mierda,

515
00:30:02,529 --> 00:30:04,879
¿pero hay algo que
quieras decirme, ayudante?

516
00:30:05,198 --> 00:30:08,367
Señor, alguien que planea
un futuro asesinato

517
00:30:08,368 --> 00:30:11,003
introduciendo botulina
en un vial de insulina

518
00:30:11,004 --> 00:30:13,472
no puede ser el mismo idiota
que birla un taco de recetas

519
00:30:13,473 --> 00:30:15,175
de un cajón sin cerrar. Sin ofender.

520
00:30:15,200 --> 00:30:16,122
- No lo haces.
- Sí.

521
00:30:16,147 --> 00:30:17,286
Me gusta a donde quieres ir a parar.

522
00:30:17,310 --> 00:30:18,911
El Farmacéutico no es un asesino.

523
00:30:18,912 --> 00:30:21,914
Su única motivación es vender
drogas a los estudiantes.

524
00:30:21,915 --> 00:30:23,183
Espera, ¿qué?

525
00:30:25,418 --> 00:30:26,919
¿Vende drogas a los chicos?

526
00:30:26,920 --> 00:30:30,523
¿Algo que quieras contarnos?

527
00:30:34,394 --> 00:30:36,729
Vale, yo robé el taco de recetas

528
00:30:36,730 --> 00:30:38,163
y lo vendí para sacarme unos pavos.

529
00:30:38,164 --> 00:30:40,766
¿Cómo iba yo a saber que se
lo vendería a los chicos?

530
00:30:40,767 --> 00:30:42,901
Solo era un tipo que
trabajaba en el instituto.

531
00:30:42,902 --> 00:30:45,438
A mí me parece que solo tenías
que haber sumado dos más dos.

532
00:30:46,706 --> 00:30:48,974
Pues si tú no eres el Farmacéutico,

533
00:30:48,975 --> 00:30:50,844
dime quién es.

534
00:31:01,454 --> 00:31:04,323
- ¿Qué llevas en la cara?
- Voy de incógnito.

535
00:31:04,324 --> 00:31:06,792
Soy un bombero llamado Albert.

536
00:31:06,793 --> 00:31:08,160
Quítatelo.

537
00:31:08,161 --> 00:31:11,163
El Sr. Wagner fue a la cárcel
por llevar ese aspecto.

538
00:31:11,164 --> 00:31:12,899
Vamos.

539
00:31:19,639 --> 00:31:22,741
Sí, aquí es.

540
00:31:22,742 --> 00:31:26,379
Ahí, podemos usar este
viejo radioscopio.

541
00:31:29,783 --> 00:31:32,751
Deja de jugar con eso. Coge aquello.

542
00:31:32,752 --> 00:31:33,752
Sí.

543
00:31:36,589 --> 00:31:39,159
Podemos usar este viejo telescopio.

544
00:31:41,161 --> 00:31:42,695
Coge esos cables.

545
00:31:44,297 --> 00:31:47,132
Sí, bombillas.

546
00:31:47,133 --> 00:31:51,503
- ¿Para qué son las bombillas?
- Para la lámpara de mi mesilla.

547
00:31:51,504 --> 00:31:53,840
Ahora ya no tengo que ir a la tienda.

548
00:31:56,543 --> 00:31:58,076
- A todas las unidades...
- No.

549
00:31:58,077 --> 00:31:59,778
Otra vez un gato atrapado
en la antena de telefonía.

550
00:31:59,779 --> 00:32:02,214
Se solicita ayuda de algún agente.

551
00:32:02,215 --> 00:32:03,949
En serio, me sentiría mejor

552
00:32:03,950 --> 00:32:07,119
si Cletus estuviera aquí. Ese
pobrecillo ha pillado un resfriado.

553
00:32:07,120 --> 00:32:09,855
Lo he dejado en casita arropado
en cama, con una tacita de té.

554
00:32:09,856 --> 00:32:13,325
Bueno, estoy yo aquí
y soy un ser humano,

555
00:32:13,326 --> 00:32:14,960
así que no estamos tan mal.

556
00:32:14,961 --> 00:32:16,332
Sí, bueno...

557
00:32:24,070 --> 00:32:26,171
Richard Ferguson...

558
00:32:26,172 --> 00:32:28,908
¿O debería llamarte el Farmacéutico?

559
00:32:31,945 --> 00:32:33,979
No me jodas.

560
00:32:33,980 --> 00:32:35,981
¡No me jodas! Vuelve aquí.

561
00:32:35,982 --> 00:32:37,649
¡Oye, oye, mierda!

562
00:32:37,650 --> 00:32:39,084
Eres rápido.

563
00:32:39,085 --> 00:32:41,253
¡Oye, oye, vuelve aquí!

564
00:32:41,254 --> 00:32:43,121
¡No corras tanto, oye!

565
00:32:43,122 --> 00:32:45,358
¿Ahora a subir escaleras? ¡Hostia puta!

566
00:32:53,199 --> 00:32:55,067
¡Oye, vuelve aquí, hombre!

567
00:32:55,068 --> 00:32:58,074
¡Oye, oye! Mierda.

568
00:32:58,099 --> 00:33:00,400
Como me dé un tirón, te
tiro yo por una ventana.

569
00:33:00,425 --> 00:33:01,593
¿Me oyes?

570
00:33:06,512 --> 00:33:07,964
¡Oye, para, hijo de perra!

571
00:33:07,989 --> 00:33:11,481
Vuelve aquí. ¡Mierda, párate!

572
00:33:13,216 --> 00:33:16,521
¡No corras! ¡No corras tanto!

573
00:33:17,457 --> 00:33:21,460
¿Pero qué...? ¿De dónde sales tú?

574
00:33:21,461 --> 00:33:23,028
Eso es territorio
conocido para mí, señor.

575
00:33:23,029 --> 00:33:25,083
Conozco todos los
atajos. Date la vuelta.

576
00:33:26,208 --> 00:33:28,200
- Levanta el culo.
- Arriba.

577
00:33:29,335 --> 00:33:30,956
Puedes permanecer en silencio...

578
00:33:30,981 --> 00:33:33,338
Un momento, ayudante. ¿"Puedes"?

579
00:33:33,630 --> 00:33:35,769
No se dice así. No se cambia a Miranda.

580
00:33:35,794 --> 00:33:37,109
Mira cómo se hace.

581
00:33:37,110 --> 00:33:39,356
Tienes derecho a permanecer en silencio.

582
00:33:39,435 --> 00:33:42,224
Todo lo que digas puede ser usado
en tu contra ante un tribunal.

583
00:34:00,900 --> 00:34:02,669
¡Mierda!

584
00:34:04,368 --> 00:34:07,005
¿Por qué tienes libros?
¿No tienes ordenador?

585
00:34:07,006 --> 00:34:09,574
Estos amuletos fueron
descubiertos en Colombia.

586
00:34:09,575 --> 00:34:11,410
Son réplicas doradas
pequeñas de aeronaves

587
00:34:11,411 --> 00:34:13,245
hechas por la civilización quimbaya.

588
00:34:13,246 --> 00:34:15,647
Algunas datan incluso del año 1000 a. C.

589
00:34:15,648 --> 00:34:17,082
Para cualquiera que preste atención,

590
00:34:17,083 --> 00:34:21,153
eso es casi 3000 años antes de que
se inventaran los viajes por aire.

591
00:34:21,154 --> 00:34:22,554
¿A quién le importa?

592
00:34:22,555 --> 00:34:25,290
Nunca había oído hablar de esos kumbaya.

593
00:34:25,291 --> 00:34:26,725
Quimbaya.

594
00:34:26,726 --> 00:34:29,261
En fin, que no me sorprende que
no hayas oído hablar de ellos.

595
00:34:29,262 --> 00:34:31,163
Ya no existen.

596
00:34:31,164 --> 00:34:33,231
Pero se cree que los
quimbaya aprendieron

597
00:34:33,232 --> 00:34:35,968
esa tecnología aeroespacial
de una raza alienígena.

598
00:34:35,969 --> 00:34:38,537
Luego su civilización
desapareció por completo.

599
00:34:38,538 --> 00:34:40,806
Los ufólogos están convencidos
de que los extraterrestres

600
00:34:40,807 --> 00:34:43,207
los eliminaron de la faz de la Tierra.

601
00:34:45,244 --> 00:34:47,543
¿Y qué tratas de decir con todo esto?

602
00:34:48,441 --> 00:34:49,605
Aquí.

603
00:34:49,882 --> 00:34:51,950
Mire este amuleto.

604
00:34:51,951 --> 00:34:54,691
Creo que este alienígena ha venido
para matar a todo el mundo.

605
00:35:27,794 --> 00:35:29,748
¿Te sientes mejor?

606
00:35:35,717 --> 00:35:39,263
Mira, los dos hicimos lo
que creíamos mejor para Max.

607
00:35:39,599 --> 00:35:40,763
Eres una gran madre.

608
00:35:40,788 --> 00:35:42,156
No seas amable conmigo.

609
00:35:43,203 --> 00:35:44,998
No lo merezco.

610
00:35:45,861 --> 00:35:48,363
Casi mando fuera a nuestro
perfectamente sano hijo.

611
00:35:50,765 --> 00:35:54,842
Oye, ¿qué tal si enciendo
esta vela que he hecho?

612
00:35:55,337 --> 00:36:01,075
Es de salvia y lavanda

613
00:36:01,076 --> 00:36:03,879
y te calmará.

614
00:36:05,180 --> 00:36:08,482
Por amor de Dios, dime...

615
00:36:08,483 --> 00:36:10,919
dime que estaba equivocada.

616
00:36:10,944 --> 00:36:13,245
Es lo que necesito
oír de ti ahora mismo.

617
00:36:13,398 --> 00:36:16,134
Quiero un compañero que me contradiga.

618
00:36:18,994 --> 00:36:20,696
De acuerdo.

619
00:36:23,393 --> 00:36:25,829
Estabas equivocada en esto.

620
00:36:35,163 --> 00:36:37,099
- ¿Vale?
- Sí.

621
00:36:39,663 --> 00:36:41,430
No pasa nada. No pasa nada.

622
00:36:41,455 --> 00:36:42,455
No pasa nada.

623
00:36:42,480 --> 00:36:43,648
Sí.

624
00:36:47,623 --> 00:36:49,390
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

625
00:36:52,861 --> 00:36:54,196
¿Vale?

626
00:36:55,859 --> 00:36:58,896
No, tienes razón. Esto sienta bien.

627
00:36:58,965 --> 00:37:00,434
Sí.

628
00:37:02,137 --> 00:37:03,871
Sí, porque, bueno, a veces,

629
00:37:03,872 --> 00:37:07,810
puedes ser un poco controladora.

630
00:37:10,279 --> 00:37:11,546
Vale.

631
00:37:11,547 --> 00:37:13,881
Es decir, no mucho, solo un poco.

632
00:37:13,882 --> 00:37:17,119
Ya sabes, un poco mandona.

633
00:37:18,520 --> 00:37:21,022
Y a veces te...

634
00:37:21,023 --> 00:37:22,590
A veces te molestas si la gente

635
00:37:22,591 --> 00:37:24,325
no se ríe de tus bromas.

636
00:37:24,326 --> 00:37:27,395
Además, tienes esa manía
de los 12 artículos o menos

637
00:37:27,396 --> 00:37:29,063
al ir al supermercado.

638
00:37:29,064 --> 00:37:30,599
Espera, cielo.

639
00:37:33,747 --> 00:37:36,585
Bueno, está claro que esto no funciona.

640
00:37:49,818 --> 00:37:52,054
El informe está acabado, señor.

641
00:37:52,964 --> 00:37:55,065
¿No fue genial lo de ayer?

642
00:37:55,090 --> 00:37:57,959
Fue como Batman y Robin.

643
00:38:01,425 --> 00:38:03,883
Por supuesto, usted es Batman.

644
00:38:05,901 --> 00:38:09,737
Vale, no está hablando. Eso es muy raro.

645
00:38:09,738 --> 00:38:12,340
¿Pasa algo?

646
00:38:12,341 --> 00:38:16,049
Ayudante, como tu superior,
siento que es mi deber

647
00:38:16,074 --> 00:38:18,259
ser sincero contigo
respecto a tu trabajo.

648
00:38:18,284 --> 00:38:19,275
- De acuerdo.
- Vale.

649
00:38:19,300 --> 00:38:20,269
Si soy sincero,

650
00:38:20,294 --> 00:38:24,586
creo que tu comportamiento de
ayer fue un poco irrespetuoso.

651
00:38:27,422 --> 00:38:28,789
¿Qué?

652
00:38:28,790 --> 00:38:30,491
La lectura de derechos
es de mi competencia.

653
00:38:30,492 --> 00:38:31,792
¿Vale? Ya lo sabes.

654
00:38:31,793 --> 00:38:33,394
Es que me pareció raro que te dieras

655
00:38:33,395 --> 00:38:35,631
tanta prisa en adelantarte
a mí y leerlos tú misma.

656
00:38:38,800 --> 00:38:41,702
- ¿Yo soy irrespetuosa?
- Sí.

657
00:38:41,703 --> 00:38:43,804
Y, ya que estamos, no me parece

658
00:38:43,805 --> 00:38:46,107
que estés siendo muy amable con Cletus.

659
00:38:46,108 --> 00:38:48,910
Es decir, también tiene sentimientos.
Es un ser humano, ¿sabes?

660
00:38:48,911 --> 00:38:51,379
Solo que en un cuerpecito de perro.

661
00:38:51,380 --> 00:38:52,824
Es mezquino.

662
00:38:56,585 --> 00:38:57,952
Aquí tiene, sheriff,

663
00:38:57,953 --> 00:39:00,521
la hamburguesa para llevar
que ha pedido para Cletus.

664
00:39:00,522 --> 00:39:02,423
Gracias. Ya la cojo yo.

665
00:39:13,281 --> 00:39:14,623
- ¿Esto es irrespetuoso?
- ¿Pero qué...?

666
00:39:14,647 --> 00:39:15,816
¿Qué tal esto?

667
00:39:15,817 --> 00:39:17,651
¿Qué diablos haces?

668
00:39:17,652 --> 00:39:19,553
- ¿Qué haces?
- ¿Irrespetuosa?

669
00:39:19,554 --> 00:39:21,355
Usted es el único irrespetuoso.

670
00:39:21,356 --> 00:39:23,390
No me respeta a mí y nunca lo ha hecho.

671
00:39:23,391 --> 00:39:25,126
Escucha, te diré lo que
me dijo mi padre a mí.

672
00:39:25,127 --> 00:39:26,894
El respeto no es un derecho.

673
00:39:26,895 --> 00:39:29,396
No se consigue plantándote
ahí delante y pidiéndolo.

674
00:39:29,397 --> 00:39:30,865
Te lo has de ganar con
tus actos, ayudante.

675
00:39:30,866 --> 00:39:32,466
Y, francamente, puedo decirte ya mismo

676
00:39:32,467 --> 00:39:34,869
que eso de aporrear hamburguesas,
esa clase de mierdas no ayudan.

677
00:39:34,870 --> 00:39:36,971
Vale, bien, ¿qué tal esto como acto?

678
00:39:36,996 --> 00:39:40,199
Dimito. ¿Eso ayuda?

679
00:39:45,192 --> 00:39:47,160
Esto me lo voy a cenar,

680
00:39:47,185 --> 00:39:49,354
¡porque no está bien
desperdiciar comida!

681
00:39:51,553 --> 00:39:52,820
¡Cállese!

682
00:39:55,457 --> 00:39:56,958
Menudo espectáculo.

683
00:40:05,957 --> 00:40:08,793
Estoy centrando el telescopio

684
00:40:08,794 --> 00:40:10,319
sobre la montaña.

685
00:40:11,506 --> 00:40:14,676
Vale, está bien.

686
00:40:15,200 --> 00:40:16,201
Vamos allá.

687
00:40:17,869 --> 00:40:19,071
Venga.

688
00:40:22,874 --> 00:40:24,308
Empieza con el telescopio aquí.

689
00:40:24,309 --> 00:40:28,146
Si ves algún resplandor
verde, haz zum sobre él.

690
00:40:32,851 --> 00:40:34,118
¿Ves algo?

691
00:40:34,119 --> 00:40:36,520
Sí, veo una montaña

692
00:40:36,521 --> 00:40:39,590
y una nube gris que parece un conejo.

693
00:40:39,591 --> 00:40:42,993
Me refiero a algo importante
como energía verde.

694
00:40:42,994 --> 00:40:44,428
Ah, eso.

695
00:40:44,429 --> 00:40:47,164
Sí, se ve una energía
verde bajo el conejo.

696
00:40:47,165 --> 00:40:49,166
- Sí.
- Quizá se parezca más a una zarigüeya.

697
00:40:49,167 --> 00:40:51,769
Basta ya de nubes de animales.

698
00:40:51,770 --> 00:40:54,705
Apunta el telescopio
hacia la energía verde

699
00:40:54,706 --> 00:40:57,208
y haz zum todo lo que puedas.

700
00:40:57,209 --> 00:40:59,678
Genial.

701
00:41:02,180 --> 00:41:03,781
Ahí está.

702
00:41:03,782 --> 00:41:05,484
Ahí está mi dispositivo.

703
00:41:06,751 --> 00:41:11,288
Espera, eso está sobre el
glaciar. No puedes ir allí.

704
00:41:11,289 --> 00:41:14,358
Coge esa bolsa verde.

705
00:41:14,990 --> 00:41:16,090
¡Vamos!

706
00:41:16,115 --> 00:41:18,771
Creo que hiciste lo correcto
al hablarles de Jimmy.

707
00:41:19,164 --> 00:41:22,066
Lo sé, pero no me siento bien.

708
00:41:22,067 --> 00:41:23,667
Deberías.

709
00:41:23,668 --> 00:41:26,137
Esas drogas se las estaban vendiendo
a los estudiantes del instituto.

710
00:41:26,138 --> 00:41:27,805
Es horrible.

711
00:41:27,806 --> 00:41:30,174
Y, definitivamente, algo
que hubiera deseado pasara

712
00:41:30,175 --> 00:41:31,609
estando nosotras en el instituto.

713
00:41:31,748 --> 00:41:33,381
¡Harry, Harry!

714
00:41:33,506 --> 00:41:34,746
- Harry.
- D'arce.

715
00:41:36,681 --> 00:41:39,717
No vayas. Es demasiado peligroso.

716
00:41:39,718 --> 00:41:41,620
No para mí.

717
00:41:47,492 --> 00:41:48,960
¡Harry!

718
00:41:51,596 --> 00:41:53,031
¡Harry!

719
00:42:04,525 --> 00:42:06,009
¡Oye, Max!

720
00:42:06,610 --> 00:42:07,805
¡Max, espera!

721
00:42:07,844 --> 00:42:09,985
- Frena, chico.
- Hola, Max.

722
00:42:10,916 --> 00:42:11,916
¡Hola!

723
00:42:13,610 --> 00:42:15,812
Hola, Srta. Twelvetrees.

724
00:42:15,813 --> 00:42:17,880
Se acerca una tormenta,
mejor irse a casa.

725
00:42:17,881 --> 00:42:20,083
¿Qué eres? ¿Un lobo de mar en pequeño?

726
00:42:22,527 --> 00:42:24,751
¿Qué hacías con el Dr. Vanderspeigle?

727
00:42:24,955 --> 00:42:27,690
Max, por favor, ¿nos lo cuentas?

728
00:42:27,691 --> 00:42:29,559
¿Dónde va Harry?

729
00:42:29,560 --> 00:42:32,295
- Max.
- Se dirige al glaciar.

730
00:42:32,296 --> 00:42:33,496
- ¿Qué?
- ¿Qué?

731
00:42:33,497 --> 00:42:34,698
¿Por qué?

732
00:42:36,633 --> 00:42:38,135
¡Hable con mi abogado!

733
00:42:40,404 --> 00:42:42,772
¿Tiene abogado?

734
00:42:42,773 --> 00:42:45,375
Estoy muy cerca de completar mi misión.

735
00:42:45,376 --> 00:42:47,176
Una vez erradique a la humanidad,

736
00:42:47,177 --> 00:42:49,345
volveré a mi planeta como un héroe

737
00:42:49,346 --> 00:42:51,914
y esculpirán una estatua en mi honor.

738
00:42:51,915 --> 00:42:54,884
Pero, claro, los míos no saben esculpir.

739
00:42:54,885 --> 00:42:57,820
No pasa nada. Yo les enseñaré.

740
00:42:57,821 --> 00:43:00,590
Aunque antes tendría que
aprender yo a esculpir.

741
00:43:00,591 --> 00:43:03,292
Es demasiado trabajo.

742
00:43:03,293 --> 00:43:06,462
Los verdaderos héroes
no necesitan estatuas.

743
00:43:06,463 --> 00:43:08,465
Quizá una simple placa.

744
00:43:13,890 --> 00:43:15,658
Por fin.

745
00:43:40,156 --> 00:43:41,658
¡Lo veo!

746
00:44:14,308 --> 00:44:16,409
Hemos realizado una batería de pruebas.

747
00:44:16,434 --> 00:44:18,469
Por el momento, no
tenemos ninguna anomalía.

748
00:44:22,873 --> 00:44:23,988
¡Atención!

749
00:44:25,067 --> 00:44:27,325
Todos los equipos preparados.

750
00:44:39,690 --> 00:44:41,524
Algo ha iniciado esto.

751
00:44:41,525 --> 00:44:44,061
Esta nave está conectada.

752
00:44:47,498 --> 00:44:50,734
Hostia puta. ¡Sé dónde
está el alienígena!

753
00:45:05,582 --> 00:45:07,317
¡Harry!

754
00:45:17,160 --> 00:45:19,495
Harry, no te muevas.

755
00:45:19,496 --> 00:45:20,596
Podrías estar sobre un grieta oculta.

756
00:45:20,597 --> 00:45:21,964
Tengo que hacerte llegar una línea.

757
00:45:21,965 --> 00:45:26,536
Solo he salido a comprar nieve.

758
00:45:26,537 --> 00:45:29,172
Estoy bien. Podéis iros.

759
00:45:34,473 --> 00:45:35,507
¡Asta!

760
00:45:38,684 --> 00:45:44,144
www.subtitulamos.tv

