1
00:00:35,641 --> 00:00:42,680
www.subtitulamos.tv

2
00:02:02,206 --> 00:02:03,656
Buenos días, George.

3
00:02:26,939 --> 00:02:28,314
¿Dónde está George?

4
00:02:28,823 --> 00:02:29,891
Se ha ido.

5
00:02:31,427 --> 00:02:32,700
¿Sí?

6
00:02:33,327 --> 00:02:34,598
¿Cuándo?

7
00:02:35,743 --> 00:02:36,990
Anoche.

8
00:02:40,954 --> 00:02:42,829
Debe haber ido a por Jericho.

9
00:02:48,071 --> 00:02:50,274
Volverá a tiempo para comer, seguro.

10
00:03:01,752 --> 00:03:04,540
¿Has dicho que tu padre trae a alguien?

11
00:03:05,172 --> 00:03:06,204
¿Qué?

12
00:03:06,382 --> 00:03:09,071
A comer. Has dicho que tu
padre vendría acompañado.

13
00:03:10,327 --> 00:03:14,092
Sí. Kourtney, con K.

14
00:03:17,866 --> 00:03:19,283
No tenemos por qué hacer esto.

15
00:03:19,309 --> 00:03:20,519
Claro que sí.

16
00:03:21,305 --> 00:03:23,366
Hoy Jericho necesita a su familia.

17
00:03:24,316 --> 00:03:25,944
Es su primera Navidad.

18
00:03:29,252 --> 00:03:34,564
Entonces somos tú, yo, Julian,
Frank, Kourtney con K y ¿Leanne?

19
00:03:35,330 --> 00:03:36,869
Sí, Leanne, por supuesto.

20
00:03:36,994 --> 00:03:39,048
También deberíamos poner
un cubierto para George.

21
00:03:39,408 --> 00:03:42,205
Vale, pues somos siete.
Mejor voy a por su hermano.

22
00:03:42,231 --> 00:03:43,232
Bien.

23
00:03:43,978 --> 00:03:47,005
Les ofreceremos una Navidad
perfecta al estilo Turner.

24
00:04:52,641 --> 00:04:55,060
No pueden devolverlo sin más.

25
00:04:55,215 --> 00:04:57,342
Pues parece que Sean opina lo contrario.

26
00:04:57,368 --> 00:05:01,102
Y con el estado mental
tan débil de Dorothy,

27
00:05:01,446 --> 00:05:04,179
hacer demasiadas preguntas
es poco aconsejable.

28
00:05:04,205 --> 00:05:07,813
Ha sido un esfuerzo titánico
evitar que implique a la policía.

29
00:05:08,600 --> 00:05:11,269
Para eso existen los contratos.

30
00:05:11,295 --> 00:05:13,422
¿Qué te he dicho siempre?

31
00:05:13,572 --> 00:05:17,040
Los acuerdos verbales no valen ni
el papel en el que se escriben.

32
00:05:17,406 --> 00:05:20,813
No lo entiendo. ¿Tienen un bebé o no?

33
00:05:22,483 --> 00:05:24,895
No es que te importe, Kourtney,

34
00:05:25,169 --> 00:05:27,731
pero lo tuvieron hace tiempo.

35
00:05:29,151 --> 00:05:31,408
¿Y a qué bebé esperamos esta noche?

36
00:05:31,434 --> 00:05:32,737
¡Dios, espabila!

37
00:05:32,763 --> 00:05:35,085
Tenían un bebé, luego un bebé falso

38
00:05:35,111 --> 00:05:38,104
que fue remplazado por un bebé de
verdad y ahora es falso otra vez.

39
00:05:38,130 --> 00:05:39,923
Pero esta vez Dorothy lo sabe

40
00:05:39,949 --> 00:05:43,442
y espera que el yeti de Wisconsin llegue
con uno de verdad en cualquier momento.

41
00:05:43,468 --> 00:05:44,887
¿Lo pillas ya, Kourtney?

42
00:05:45,182 --> 00:05:46,018
No.

43
00:05:46,044 --> 00:05:48,189
Tú intenta no cagarla, Kourtney.

44
00:05:48,215 --> 00:05:49,925
Estamos pendiendo de un hilo.

45
00:05:50,518 --> 00:05:52,690
Feliz puta Navidad a todos.

46
00:05:57,714 --> 00:05:59,049
Que empiece el espectáculo.

47
00:05:59,304 --> 00:06:00,885
Cuidado, Julian.

48
00:06:01,393 --> 00:06:05,721
Hola. Pasad, que hace
frío. ¿Está nevando?

49
00:06:07,703 --> 00:06:11,033
- Hola.
- Qué delgada estás, cariño.

50
00:06:14,445 --> 00:06:18,992
Y esta de aquí es Kourtney.
Kourtney, Dorothy.

51
00:06:19,830 --> 00:06:23,554
Dorothy Turner, Noticias 8.

52
00:06:25,807 --> 00:06:27,387
Soy una gran admiradora.

53
00:06:30,044 --> 00:06:31,508
Qué encanto.

54
00:06:41,126 --> 00:06:42,927
Han llegado los invitados.

55
00:06:43,647 --> 00:06:46,053
Lo mejor de ser el cocinero es que...

56
00:06:48,250 --> 00:06:49,826
a nadie le importa que te escondas.

57
00:06:53,358 --> 00:06:55,701
Cree que va a volver hoy, Sean.

58
00:06:58,744 --> 00:07:01,129
Tu tío dio a entender que era posible.

59
00:07:04,912 --> 00:07:06,254
Mi tío se ha ido.

60
00:07:07,689 --> 00:07:09,306
No va a volver.

61
00:07:10,526 --> 00:07:11,827
Eso no lo sabes.

62
00:07:12,463 --> 00:07:14,340
Mira la mano, me la ha curado.

63
00:07:14,424 --> 00:07:15,967
Quiere ayudarnos.

64
00:07:17,833 --> 00:07:20,048
Mi tío no es como yo.

65
00:07:21,154 --> 00:07:23,736
- No romperá las reglas.
- ¿Por qué no?

66
00:07:24,348 --> 00:07:28,171
¿Qué reglas son esas?
Explícamelas. Quiero entenderlo.

67
00:07:29,736 --> 00:07:31,154
Por favor.

68
00:07:31,180 --> 00:07:34,431
Leanne, siento... que
nos quedamos sin tiempo.

69
00:07:36,126 --> 00:07:38,892
¿Qué hará Dorothy si no vuelve hoy?

70
00:07:54,315 --> 00:07:56,195
Vale, el pinot gris,

71
00:07:56,450 --> 00:07:58,075
seguido del malbec,

72
00:07:58,101 --> 00:08:00,937
seguido del dulce riesling.

73
00:08:01,724 --> 00:08:03,392
¿Malbec con ganso?

74
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
Dijo que seguiría sus pasos si
supiera que hay algo más allá.

75
00:08:10,464 --> 00:08:12,177
Dorothy no sería tan estúpida.

76
00:08:13,624 --> 00:08:15,740
Yo ya no sé nada. Es impredecible.

77
00:08:16,887 --> 00:08:20,015
Debemos estar preparados por si
la cosa no sale como esperamos.

78
00:08:20,325 --> 00:08:21,618
¿Como esperamos?

79
00:08:21,644 --> 00:08:24,513
No creerás en serio que ese
hombre va a traerte hoy a tu hijo.

80
00:08:24,546 --> 00:08:27,552
Hay pruebas. La nota. Roscoe.

81
00:08:27,747 --> 00:08:30,440
Lo que le dijo ayer a
Dorothy. Es posible.

82
00:08:30,466 --> 00:08:34,014
Dios, Sean. Empiezo a creer que soy
el único cuerdo de esta puta familia.

83
00:08:43,398 --> 00:08:45,299
Si nadie más lo hace...

84
00:08:54,224 --> 00:08:56,061
El banquete está servido.

85
00:09:07,438 --> 00:09:09,428
- Me gustaría decir...
- Nada.

86
00:09:09,462 --> 00:09:11,749
- Vale.
- Acordamos que no abrirías la boca.

87
00:09:12,318 --> 00:09:14,147
Bueno, a mí sí me gustaría decir algo.

88
00:09:27,249 --> 00:09:33,257
Me gustaría dar las gracias
a Dios por estar aquí hoy.

89
00:09:33,850 --> 00:09:35,296
Todos juntos.

90
00:09:35,952 --> 00:09:39,955
En esta preciosa casa y con más
comida de la que se puede consumir.

91
00:09:39,981 --> 00:09:44,632
Con estas... patatas
La Bonnotte de 300 $.

92
00:09:44,658 --> 00:09:46,273
Somos muy afortunados.

93
00:09:47,540 --> 00:09:48,916
Y todos lo sabemos.

94
00:09:49,968 --> 00:09:52,554
Y quizá no merezcamos pedir nada más,

95
00:09:52,579 --> 00:09:54,640
pero nos falta algo.

96
00:09:57,598 --> 00:09:59,963
Así que, por favor, llévatelo todo.

97
00:09:59,989 --> 00:10:02,822
No lo merecemos, no lo necesitamos.

98
00:10:03,819 --> 00:10:06,400
Pero devuélvenos lo que hemos perdido.

99
00:10:07,748 --> 00:10:08,979
Amén.

100
00:10:09,978 --> 00:10:12,216
Gracias, cariño. Ha sido precioso.

101
00:10:12,284 --> 00:10:13,400
Sí.

102
00:10:15,678 --> 00:10:17,127
¿Comemos?

103
00:10:20,033 --> 00:10:22,604
300 $ en patatas.

104
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
Perdón. ¿Qué cojones ha sido eso?

105
00:10:28,752 --> 00:10:30,471
- Julian.
- Lo repetiré.

106
00:10:30,604 --> 00:10:32,231
¿Qué cojones ha sido eso?

107
00:10:32,346 --> 00:10:34,429
Solo era una oración.

108
00:10:34,455 --> 00:10:36,812
No saquemos las cosas de quicio.

109
00:10:36,838 --> 00:10:38,518
No estoy sacando nada de quicio.

110
00:10:38,544 --> 00:10:41,838
Pero no sabía que habíamos
invitado a comer a un puto cura.

111
00:10:41,940 --> 00:10:44,479
No te pongas tan nervioso.

112
00:10:45,015 --> 00:10:47,809
¿Qué hay de malo en tener fe?

113
00:10:47,963 --> 00:10:50,917
La fe puede hacer
maravillas con el dolor.

114
00:10:50,950 --> 00:10:54,657
¿Dolor? Mi dolor nunca te ha
importado una puta mierda.

115
00:10:57,542 --> 00:11:00,214
- Lo siento, Dottie.
- Tranquilo.

116
00:11:00,840 --> 00:11:03,097
Comamos, por favor.

117
00:11:08,561 --> 00:11:14,341
Sean, el ganso está delicioso.
Se deshace en la boca.

118
00:11:14,975 --> 00:11:15,976
Sí.

119
00:11:16,434 --> 00:11:17,889
Sean es un maestro.

120
00:11:18,423 --> 00:11:19,508
Gracias, Kourtney.

121
00:11:25,151 --> 00:11:27,165
Leanne, ¿te sirvo un poco de ganso?

122
00:11:27,612 --> 00:11:29,728
Sí, por favor. Me gustaría probarlo.

123
00:11:30,283 --> 00:11:31,485
Estupendo.

124
00:11:36,863 --> 00:11:38,191
¿Habéis oído eso?

125
00:11:38,405 --> 00:11:40,082
Podrían ser ellos.

126
00:11:40,108 --> 00:11:41,738
Preparaos.

127
00:11:45,137 --> 00:11:48,637
- Te están llamando.
- Ya lo veo. Gracias.

128
00:12:02,376 --> 00:12:06,564
Bien, Leanne, Frank dice
que eres de Wisconsin.

129
00:12:07,127 --> 00:12:10,341
Sí. Julian, ¿me pasas
las patatas, por favor?

130
00:12:10,367 --> 00:12:12,299
¿Me disculpáis, por favor?

131
00:12:41,222 --> 00:12:44,475
Demos las gracias por
lo que vamos a recibir.

132
00:13:12,663 --> 00:13:13,851
¿Estás bien?

133
00:13:16,792 --> 00:13:17,840
Sí.

134
00:13:19,284 --> 00:13:20,410
¿Y tú?

135
00:13:22,965 --> 00:13:26,429
No sé muy bien cómo hay que actuar.

136
00:13:28,383 --> 00:13:31,395
- Qué hace la gente después de...
- No hacen nada.

137
00:13:35,883 --> 00:13:37,685
¿Por qué no respondes a sus llamadas?

138
00:13:37,711 --> 00:13:39,067
Esta noche no.

139
00:13:40,735 --> 00:13:43,208
Juju, vas a perder tu turno.

140
00:13:46,297 --> 00:13:48,963
Lo que hicimos fue un error.

141
00:13:49,778 --> 00:13:51,742
Solo quería decir que lo siento.

142
00:13:52,611 --> 00:13:53,906
Yo no.

143
00:13:55,919 --> 00:13:59,965
Ahora me siento distinta, Julian.

144
00:14:00,598 --> 00:14:03,223
Con más poder. Sienta bien.

145
00:14:04,915 --> 00:14:07,584
Creo que a ti también te
sienta bien, ¿no es cierto?

146
00:14:09,050 --> 00:14:11,136
Esto está mal.

147
00:14:11,542 --> 00:14:13,878
No tengo la cabeza en su sitio.

148
00:14:15,607 --> 00:14:17,316
Pues deja que alivie tu dolor.

149
00:14:19,085 --> 00:14:20,699
Igual que hice anoche.

150
00:14:21,839 --> 00:14:23,449
¿Qué estás haciendo, Leanne?

151
00:14:24,073 --> 00:14:25,157
Lo que quiero.

152
00:14:25,673 --> 00:14:26,768
¿Juju?

153
00:14:27,886 --> 00:14:29,206
Debería irme.

154
00:14:38,523 --> 00:14:40,476
Hablan de jugar a algo.

155
00:14:40,697 --> 00:14:42,682
He salido huyendo.

156
00:14:49,699 --> 00:14:52,494
- La comida estaba buena.
- Gracias.

157
00:14:58,422 --> 00:15:00,293
Ya pasan de las tres.

158
00:15:03,427 --> 00:15:04,636
¿En qué piensas?

159
00:15:07,697 --> 00:15:09,554
En que quizá estaba equivocada.

160
00:15:15,611 --> 00:15:17,520
Les daré hasta el anochecer.

161
00:15:18,781 --> 00:15:20,115
Vale.

162
00:15:38,050 --> 00:15:39,483
Película.

163
00:15:40,026 --> 00:15:41,444
Tres palabras.

164
00:15:46,245 --> 00:15:49,574
- ¿Pez?
- Tiburón, el regreso. Siguiente.

165
00:15:50,168 --> 00:15:51,743
¿De verdad tenemos que jugar a esto?

166
00:15:51,769 --> 00:15:54,746
Si queremos que Dorothy crea
que lo pasamos bien, sí.

167
00:16:01,837 --> 00:16:02,952
Vale, es un libro.

168
00:16:02,978 --> 00:16:06,341
Descalificada por no entender ni la
puta norma más simple. Siguiente.

169
00:16:06,370 --> 00:16:08,392
¡Julian! ¡Compórtate!

170
00:16:12,407 --> 00:16:15,960
- Libro. Bien hecho, cielo.
- La madre que me parió.

171
00:16:18,120 --> 00:16:20,019
¿Crees que nos ponen a prueba?

172
00:16:20,723 --> 00:16:22,215
¿Que nos observan?

173
00:16:23,303 --> 00:16:25,309
Son las tres y media.

174
00:16:25,842 --> 00:16:27,496
No pienses en ello.

175
00:16:29,332 --> 00:16:31,423
¿En qué otra cosa quieres que piense?

176
00:16:32,815 --> 00:16:36,007
En volver a tener a Jericho en
tus brazos y en lo que harás.

177
00:16:38,290 --> 00:16:40,848
Primero, le oleré la cabecita.

178
00:16:43,804 --> 00:16:45,512
Me empaparé de su olor.

179
00:16:47,057 --> 00:16:48,661
Luego le cantaré.

180
00:16:50,617 --> 00:16:53,864
Siempre he querido ser de
las madres que cantan nanas.

181
00:16:57,014 --> 00:16:58,215
¿Qué harás tú?

182
00:16:58,930 --> 00:17:00,307
No lo sé.

183
00:17:00,333 --> 00:17:02,885
Sea lo que sea, que sepa que lo quiero.

184
00:17:10,117 --> 00:17:11,788
Las 15:31.

185
00:17:12,875 --> 00:17:14,133
Comida.

186
00:17:15,156 --> 00:17:16,584
Consumo.

187
00:17:16,610 --> 00:17:18,389
Mareada. ¡Vómito!

188
00:17:18,415 --> 00:17:20,710
Siempre fuiste un niño competitivo.

189
00:17:21,286 --> 00:17:22,537
Hambrienta.

190
00:17:23,220 --> 00:17:24,434
¿Glotona?

191
00:17:24,492 --> 00:17:27,547
Glotona. No sé qué, no sé
qué, no sé qué, glotona.

192
00:17:28,517 --> 00:17:31,664
Y es posible que te recompensara
demasiado por serlo.

193
00:17:31,690 --> 00:17:35,555
Pero, en aquel momento,
recuerdo claramente

194
00:17:35,594 --> 00:17:38,899
que así es como se debía
educar a un hombre.

195
00:17:38,925 --> 00:17:42,094
Primera palabra. La. Segunda palabra.

196
00:17:43,811 --> 00:17:44,812
Grande.

197
00:17:45,573 --> 00:17:46,781
Globo.

198
00:17:47,828 --> 00:17:49,985
¡Dios, olvida esa y pasa a otra!

199
00:17:50,011 --> 00:17:51,349
¿Qué palabra nos queda?

200
00:17:56,616 --> 00:17:58,503
¿Te pasa algo, querida?

201
00:18:00,479 --> 00:18:02,856
Remar. Convulsionar.

202
00:18:03,119 --> 00:18:05,394
¡Morir! Muerta.

203
00:18:05,534 --> 00:18:07,129
¿Cuántas putas sílabas tiene?

204
00:18:07,155 --> 00:18:09,074
La pequeña oruga glotona.

205
00:18:09,466 --> 00:18:11,051
Sí.

206
00:18:11,998 --> 00:18:13,644
Bien hecho, querida.

207
00:18:14,740 --> 00:18:15,964
Las dos.

208
00:18:15,990 --> 00:18:17,575
Estaba a punto de decirlo.

209
00:18:17,780 --> 00:18:19,167
Seguro que sí.

210
00:18:19,558 --> 00:18:20,980
Bien jugado, Dottie.

211
00:18:21,627 --> 00:18:23,534
Perdón, voy a mear.

212
00:18:25,667 --> 00:18:27,482
- ¿Alguna novedad?
- Las carreteras no están bien.

213
00:18:27,508 --> 00:18:29,028
Seguro que han pillado un atasco.

214
00:18:29,054 --> 00:18:31,027
Voy a ver si ha habido algún accidente.

215
00:18:31,191 --> 00:18:35,378
Pero seguid jugando, por favor. Me
encanta ver a la gente disfrutar.

216
00:18:37,808 --> 00:18:42,221
Sean, las cosas están poniéndose
tensas. Quizá deberíamos irnos.

217
00:18:42,247 --> 00:18:45,947
No, no, no. Por favor, quedaos.
Vuestro apoyo le hará bien.

218
00:18:48,913 --> 00:18:50,624
No me ignores, Julian.

219
00:18:52,100 --> 00:18:56,108
Sé cómo te sientes y que
te niegas a reconocerlo.

220
00:18:56,178 --> 00:18:59,796
¿Dónde están Dorothy y
Leanne? ¿No quieren jugar?

221
00:19:01,007 --> 00:19:02,108
No.

222
00:19:09,164 --> 00:19:10,421
Escúchame.

223
00:19:10,681 --> 00:19:12,432
Quiero ayudarte.

224
00:19:13,129 --> 00:19:15,215
Deja que intente hablar contigo.

225
00:19:15,517 --> 00:19:16,643
Julian.

226
00:19:18,309 --> 00:19:20,012
Empezaremos sin ti.

227
00:19:21,302 --> 00:19:23,064
Vas a perderte esta ronda.

228
00:19:26,501 --> 00:19:27,878
¿Estás ahí?

229
00:19:30,579 --> 00:19:33,106
Déjame hablar contigo.

230
00:19:41,734 --> 00:19:43,312
No tienes que pasar por esto solo.

231
00:19:43,338 --> 00:19:45,930
No sé por qué insistes en hacerlo.

232
00:19:46,608 --> 00:19:47,930
Llámame.

233
00:19:51,019 --> 00:19:52,398
¿Qué ha sido eso?

234
00:19:52,618 --> 00:19:54,055
¿Julian?

235
00:19:55,375 --> 00:19:59,281
Una nevada provoca que la
conducción sea peligrosa

236
00:19:59,307 --> 00:20:01,515
en toda Filadelfia.

237
00:20:02,351 --> 00:20:05,555
Quien se desplace por
Navidad, llegará con retraso.

238
00:20:41,742 --> 00:20:43,076
¿Qué ha sido eso?

239
00:20:43,261 --> 00:20:45,812
¿Kourtney? ¿Qué pasa?

240
00:20:46,446 --> 00:20:47,772
¿Qué?

241
00:20:49,322 --> 00:20:50,632
¿Qué ha pasado?

242
00:20:50,937 --> 00:20:53,045
- No respira. ¡Haz algo!
- ¿El qué?

243
00:20:53,128 --> 00:20:55,093
¡RCP! ¡Yo qué sé!

244
00:21:01,928 --> 00:21:03,458
¿Qué ha pasado?

245
00:21:03,614 --> 00:21:05,395
Dorothy, no mires.

246
00:21:05,473 --> 00:21:06,887
Llama a una ambulancia.

247
00:21:07,744 --> 00:21:09,287
¡Llama al 911!

248
00:21:09,489 --> 00:21:10,782
¿Cuál es la dirección?

249
00:21:10,808 --> 00:21:13,927
- Calle Spruce, 9780.
- Calle Spruce, 9780.

250
00:21:14,044 --> 00:21:17,569
Sí. Por favor, envíen una
ambulancia. No respira.

251
00:21:19,321 --> 00:21:21,099
Han pasado dos minutos.

252
00:21:23,692 --> 00:21:26,803
- Tranquila, Dorothy. Está bajo control.
- Calle Spruce, 9780.

253
00:21:26,829 --> 00:21:27,966
Sí.

254
00:21:33,718 --> 00:21:35,469
¿Por qué no respira?

255
00:21:35,640 --> 00:21:37,216
Vamos, Julian.

256
00:21:48,652 --> 00:21:50,378
Los paramédicos están de camino.

257
00:21:54,824 --> 00:21:56,373
Juju.

258
00:22:15,613 --> 00:22:16,803
Julian.

259
00:22:17,376 --> 00:22:18,725
Julian.

260
00:22:18,944 --> 00:22:20,424
Gracias a Dios.

261
00:22:20,812 --> 00:22:23,733
Estabas muerto. Habías
dejado de respirar.

262
00:22:24,679 --> 00:22:27,641
Dinos algo. ¿Estás bien, chico?

263
00:22:29,444 --> 00:22:30,809
Lo he visto.

264
00:22:32,565 --> 00:22:34,108
Parecía estar bien.

265
00:22:34,434 --> 00:22:37,632
¿Qué? ¿De quién hablas?
¿A quién has visto?

266
00:22:41,314 --> 00:22:43,140
Han llegado los paramédicos.

267
00:22:44,600 --> 00:22:48,076
Vamos a que te miren. Podrías
tener daños cerebrales.

268
00:22:48,102 --> 00:22:50,146
- Que te jodan, papá.
- Levanta.

269
00:23:20,136 --> 00:23:21,424
¿Ha tomado algo?

270
00:23:21,803 --> 00:23:23,152
Un poco de ibuprofeno.

271
00:23:23,774 --> 00:23:24,983
Y esto.

272
00:23:31,668 --> 00:23:33,825
Llevaremos su coche y nos veremos allí.

273
00:23:37,313 --> 00:23:39,353
Despídenos de Dorothy.

274
00:23:41,703 --> 00:23:43,538
Y gracias por la comida.

275
00:24:26,343 --> 00:24:27,508
¿Dorothy?

276
00:24:34,339 --> 00:24:37,310
Qué extraño verlo de esa manera.

277
00:24:41,290 --> 00:24:43,299
He visto lo que has hecho en el sótano.

278
00:24:50,603 --> 00:24:52,438
Sean no debe saberlo.

279
00:24:55,644 --> 00:24:57,131
¿Para qué es?

280
00:24:59,856 --> 00:25:01,603
Por si acaso.

281
00:25:03,608 --> 00:25:06,444
Por si Jericho no vuelve.

282
00:25:10,143 --> 00:25:12,007
¿Morirías para estar con él?

283
00:25:15,314 --> 00:25:17,210
Pues claro, Leanne.

284
00:25:20,233 --> 00:25:21,807
Soy su madre.

285
00:25:53,299 --> 00:25:54,511
¿Dorothy?

286
00:26:02,029 --> 00:26:03,289
¿Dorothy?

287
00:26:06,376 --> 00:26:07,669
¡Dorothy!

288
00:26:22,755 --> 00:26:24,137
Sr. Turner.

289
00:26:25,441 --> 00:26:28,241
Tengo entendido que busca a Jericho.

290
00:26:35,444 --> 00:26:41,154
www.subtitulamos.tv

