1
00:00:12,589 --> 00:00:15,858
Me siento tonto. ¡No
nos van a dejar entrar!

2
00:00:16,148 --> 00:00:19,254
Vamos, tiene que relajarse, Sr. Adler.

3
00:00:19,279 --> 00:00:22,574
Pero este es el lugar más popular
de la ciudad en este momento.

4
00:00:22,599 --> 00:00:24,047
¡Podemos entrar!

5
00:00:24,072 --> 00:00:25,872
Solo péinese y luzca lo mejor posible.

6
00:00:25,968 --> 00:00:27,313
Puedo hacer que entremos.

7
00:00:27,983 --> 00:00:31,827
VACUNACIÓN CONTRA LA COVID-19

8
00:00:32,658 --> 00:00:35,145
Vamos, hombre. ¡Hemos estado
esperando durante horas!

9
00:00:36,589 --> 00:00:38,429
Tienen muchas vacunas ahí.

10
00:00:38,454 --> 00:00:39,796
Solo déjanos entrar, hombre.

11
00:00:39,961 --> 00:00:42,921
Mayores de 55 años y primeros
intervinientes solamente.

12
00:00:42,946 --> 00:00:45,254
Hola, nos gustaría entrar

13
00:00:45,279 --> 00:00:47,091
y vacunarnos, ¿sí?

14
00:00:47,116 --> 00:00:48,461
¿Está en la lista?

15
00:00:48,486 --> 00:00:50,210
Bueno, no, no estoy en la lista.

16
00:00:50,313 --> 00:00:52,080
Intenté entrar en la lista.

17
00:00:52,226 --> 00:00:54,541
Me senté en mi computadora
30 noches seguidas

18
00:00:54,566 --> 00:00:56,416
intentando concertar
una cita de vacunación

19
00:00:56,441 --> 00:00:58,185
y entrar en la maldita lista.

20
00:00:58,210 --> 00:01:00,886
Sucede que somos profesores
de escuela, ¿sí?

21
00:01:00,911 --> 00:01:02,012
¡Tienes que dejarnos entrar!

22
00:01:02,037 --> 00:01:03,564
No, no, ¡tienes que
dejar entrar a la gente

23
00:01:03,589 --> 00:01:05,083
con problemas de salud primero!

24
00:01:05,108 --> 00:01:08,390
Yo soy un fumador empedernido y mi
mujer tiene 18 kilos de sobrepeso.

25
00:01:08,415 --> 00:01:10,468
¡Tengo un sistema
inmunológico comprometido!

26
00:01:10,493 --> 00:01:13,426
¡Tengo verrugas genitales
y te las voy a enseñar!

27
00:01:13,451 --> 00:01:16,881
Mayores de 55 años, primeros
intervinientes y grupo 2B solamente.

28
00:01:16,906 --> 00:01:18,116
¡Ahora, lárguense!

29
00:01:18,141 --> 00:01:20,909
Hola, soy amigo de Dan Roberts...

30
00:01:20,934 --> 00:01:22,641
Es asistente dental en Conifer...

31
00:01:22,666 --> 00:01:25,157
Vete a la mierda. ¡Dije
que no vas a entrar!

32
00:01:25,182 --> 00:01:26,357
¡Estás perdiendo tu tiempo!

33
00:01:26,382 --> 00:01:27,840
Hola, señora. Por aquí.

34
00:01:29,615 --> 00:01:32,185
¡79, perras!

35
00:01:32,288 --> 00:01:33,529
¡Apestas!

36
00:01:33,554 --> 00:01:35,615
¡Apestan, viejos estúpidos!

37
00:01:37,318 --> 00:01:43,458
www.subtitulamos.tv

38
00:01:52,279 --> 00:01:54,244
Stan, Kyle, ¿pueden
venir aquí rápidamente?

39
00:01:54,379 --> 00:01:55,724
El recreo casi ha terminado, amigo.

40
00:01:55,796 --> 00:01:57,406
Vengan aquí, por favor, es importante.

41
00:02:01,853 --> 00:02:03,784
Kenny, traje a los chicos, ¿de acuerdo?

42
00:02:04,067 --> 00:02:05,971
¿Quieres hablar o quieres que hable yo?

43
00:02:05,996 --> 00:02:07,341
Tú puedes hablar.

44
00:02:07,569 --> 00:02:09,357
Chicos, Kenny y yo sentimos que,

45
00:02:09,382 --> 00:02:11,084
aunque se supone que las
cosas están mejorando

46
00:02:11,109 --> 00:02:13,630
con la pandemia, estamos
más deprimidos que nunca.

47
00:02:14,900 --> 00:02:17,037
Los cuatro parecemos
realmente diferentes al otro

48
00:02:17,062 --> 00:02:19,228
y nos preocupa que el
año pasado haya puesto

49
00:02:19,253 --> 00:02:20,620
una tensión en nuestra hermandad.

50
00:02:22,308 --> 00:02:24,220
Kenny estaba diciendo que
quiere hacer todo lo que pueda

51
00:02:24,244 --> 00:02:26,012
para salvar la hermandad
y estoy de acuerdo con él.

52
00:02:26,037 --> 00:02:28,127
Tuvimos una charla muy positiva
al respecto durante el almuerzo

53
00:02:28,152 --> 00:02:30,244
y Kenny compartió algunas
ideas de cómo tal vez

54
00:02:30,269 --> 00:02:31,803
podemos navegar a través
de esto y creo que

55
00:02:31,828 --> 00:02:33,615
se nos ocurrió una gran idea.

56
00:02:33,842 --> 00:02:36,911
Bien, saben que las chicas
tienen periodos, ¿verdad?

57
00:02:38,858 --> 00:02:40,313
- ¿Qué?
- ¡Es cierto!

58
00:02:40,338 --> 00:02:42,471
Las mujeres tienen "periodos" en
los que sangran por la vagina.

59
00:02:42,496 --> 00:02:43,737
¿Recuerdas que hoy temprano, Stan,

60
00:02:43,762 --> 00:02:45,048
dijiste que nuestra
profesora iba de blanco?

61
00:02:45,072 --> 00:02:46,313
Cuando hablamos, le dije a Kenny:

62
00:02:46,338 --> 00:02:47,681
"¿Y si la profesora
tuviera su periodo?".

63
00:02:47,706 --> 00:02:49,254
Lo que nos animó un poco
y luego nos dimos cuenta

64
00:02:49,279 --> 00:02:50,879
que hoy era el día de
hamburguesas para el almuerzo.

65
00:02:50,904 --> 00:02:52,323
Había mucha salsa por doquier.

66
00:02:52,348 --> 00:02:54,527
Así que Kenny y yo nos colamos
en el aula durante el recreo

67
00:02:54,552 --> 00:02:55,863
y le pusimos en la silla de la profesora

68
00:02:55,888 --> 00:02:57,117
y ahora cuando volvamos a clase habrá

69
00:02:57,141 --> 00:02:58,910
un montón de salsa en la
silla de la profesora y cuando

70
00:02:58,934 --> 00:03:00,979
se levante va a parecer
que tiene su periodo.

71
00:03:01,931 --> 00:03:03,900
Va a ser increíble,
chicos. ¡Estoy emocionado!

72
00:03:06,106 --> 00:03:08,451
Bien, clase. Espero que todos
hayan tenido un buen almuerzo.

73
00:03:10,504 --> 00:03:12,117
Bien, ¿cómo les fue con las fracciones?

74
00:03:12,141 --> 00:03:13,599
¿Hay alguna pregunta?

75
00:03:13,624 --> 00:03:15,418
Sé que las últimas
fueron un poco difíciles.

76
00:03:18,465 --> 00:03:19,461
¡Kyle, Kyle!

77
00:03:19,486 --> 00:03:22,072
Srta. Nelson, no pude
entender la número 14.

78
00:03:22,175 --> 00:03:25,030
Número 14. Bien. Mirémosla juntos.

79
00:03:27,553 --> 00:03:28,663
¿Qué?

80
00:03:29,249 --> 00:03:31,711
¿Qué? ¿Qué es esto?

81
00:03:31,736 --> 00:03:33,702
Dios mío. ¡La profesora tuvo su periodo!

82
00:03:33,727 --> 00:03:35,081
¡Qué asco!

83
00:03:35,106 --> 00:03:37,361
Niños, algo debe estar mal en mí.

84
00:03:40,314 --> 00:03:41,811
¿Es una broma?

85
00:03:41,958 --> 00:03:43,130
Eso es desagradable, profesora.

86
00:03:43,155 --> 00:03:45,099
No tenga su periodo
durante las horas de clase.

87
00:03:45,599 --> 00:03:47,122
¿Creen que esto es divertido?

88
00:03:47,147 --> 00:03:50,208
Vengo aquí y arriesgo
mi vida para enseñarles.

89
00:03:50,233 --> 00:03:52,150
¿Y ni siquiera puedo vacunarme porque

90
00:03:52,175 --> 00:03:53,936
los profesores no son lo
suficientemente importantes?

91
00:03:53,961 --> 00:03:56,772
Y me meto en los sitios web y no
puedo obtener una respuesta directa

92
00:03:56,797 --> 00:03:58,495
sobre cuándo me voy a vacunar.

93
00:03:58,520 --> 00:04:00,072
¡Bueno, me harté!

94
00:04:00,097 --> 00:04:01,914
¡Ya no puedo hacer esto!

95
00:04:05,658 --> 00:04:08,486
Chicos, creo que eso
podría haber sido la

96
00:04:08,511 --> 00:04:09,893
cosa más hilarante que hemos hecho.

97
00:04:11,122 --> 00:04:12,571
¿Cuál deberíamos publicar, chicos?

98
00:04:12,596 --> 00:04:14,220
¿Debemos publicar la
que más sangre se ve

99
00:04:14,244 --> 00:04:15,427
en el trasero de la
profesora o en la que hace

100
00:04:15,451 --> 00:04:16,589
la cara más tonta?

101
00:04:16,747 --> 00:04:18,091
¡No publicarás nada!

102
00:04:18,141 --> 00:04:19,688
¿Tienes idea de lo que has hecho?

103
00:04:19,713 --> 00:04:20,978
¿Qué quieres decir, amigo?

104
00:04:21,003 --> 00:04:22,854
Sí, al fin volvemos a la escuela
y tenemos algo de sentido

105
00:04:22,879 --> 00:04:25,198
de normalidad y ustedes hacen
que la profesora se vaya.

106
00:04:25,244 --> 00:04:26,893
Al menos Kenny y yo
estábamos haciendo algo

107
00:04:26,918 --> 00:04:28,291
para intentar recuperar esa chispa.

108
00:04:28,316 --> 00:04:29,665
¿Sabes que el 30 por
ciento de las hermandades

109
00:04:29,690 --> 00:04:31,138
no superaron la pandemia?

110
00:04:31,163 --> 00:04:33,083
¿Y si nos hacen volver a
la enseñanza a distancia?

111
00:04:33,108 --> 00:04:34,877
¡No quiero volver a estar
en cuarentena en casa

112
00:04:34,902 --> 00:04:36,497
como algunos de los otros
niños que todavía lo están!

113
00:04:36,865 --> 00:04:37,935
¡Hola, amigos!

114
00:04:37,960 --> 00:04:40,185
¡¿Pasó algo divertido
en la escuela hoy?!

115
00:04:40,210 --> 00:04:41,979
¡Sí, te lo perdiste! ¡Fue
la mejor cosa de todas!

116
00:04:42,003 --> 00:04:43,393
Pusimos salsa en el
asiento de la profesora

117
00:04:43,417 --> 00:04:44,857
y le hicimos creer que era su periodo.

118
00:04:44,900 --> 00:04:47,658
¡Dios mío! ¡Suena muy divertido!

119
00:04:47,762 --> 00:04:49,727
Sí, el mejor día de nuestras vidas.

120
00:04:49,752 --> 00:04:51,289
¿Saben lo difícil que va a ser

121
00:04:51,313 --> 00:04:53,106
que nos encuentren un
profesor sustituto?

122
00:04:53,131 --> 00:04:54,476
No va a ser difícil.

123
00:04:54,658 --> 00:04:55,876
Traerán a algún profesor deficiente

124
00:04:55,900 --> 00:04:56,900
que esté desesperado por trabajar.

125
00:04:56,934 --> 00:04:58,218
¿Qué tan malo puede ser?

126
00:05:09,382 --> 00:05:11,151
¡He vuelto!

127
00:05:11,871 --> 00:05:13,924
¡Hola, South Park! ¡Estoy en casa!

128
00:05:14,432 --> 00:05:16,639
Mierda, ¿es quien creo que es?

129
00:05:16,900 --> 00:05:18,693
¿Algún equipaje abajo, señor?

130
00:05:18,718 --> 00:05:20,787
¡Sí, tengo mucho equipaje!

131
00:05:23,037 --> 00:05:25,427
¡Hola! ¡Hola, Valmer! ¡¿Cómo estás?!

132
00:05:26,411 --> 00:05:28,028
¡Tucker! ¡Te ves bien!

133
00:05:29,171 --> 00:05:31,513
¡Es genial ver a todos!

134
00:05:31,966 --> 00:05:33,880
¡Oye! ¡Jódete!

135
00:05:34,208 --> 00:05:35,966
¡Oye, te ves bien, Thompson!

136
00:05:36,031 --> 00:05:38,583
¿Tu esposa se hizo la prueba del SIDA?

137
00:05:38,796 --> 00:05:42,255
La verdad es que la
enseñanza es mi vida.

138
00:05:42,373 --> 00:05:45,177
Me siento completamente
a gusto en el aula.

139
00:05:45,370 --> 00:05:48,921
Me doy cuenta de eso ahora más que nunca
después de mi pequeño año sabático.

140
00:05:49,244 --> 00:05:53,609
Sí... Su año sabático
fue algo controversial.

141
00:05:53,796 --> 00:05:55,668
Bueno, acabo de pasar por algo.

142
00:05:55,693 --> 00:05:58,081
Me di cuenta de que era gay.

143
00:05:58,199 --> 00:06:00,716
Y entonces me di cuenta de
que no era gay, era mujer.

144
00:06:00,909 --> 00:06:02,875
Y después de la
transición, pensé que era

145
00:06:02,900 --> 00:06:04,878
un pequeño error y
luego pasé por una fase

146
00:06:04,903 --> 00:06:07,417
de ser el presidente
de los Estados Unidos.

147
00:06:07,865 --> 00:06:10,116
Bueno, ese es el problema, Sr. Garrison,

148
00:06:10,141 --> 00:06:13,555
como alguien que anteriormente
se identificó como presidente,

149
00:06:13,696 --> 00:06:15,317
podría haber problemas de seguridad.

150
00:06:15,382 --> 00:06:16,762
Eso no es un problema.

151
00:06:16,787 --> 00:06:18,702
A todo aquel que haya sido
presidente se le asigna

152
00:06:18,727 --> 00:06:20,333
el servicio secreto para
el resto de sus vidas

153
00:06:20,358 --> 00:06:21,518
para mantenerlos protegidos.

154
00:06:21,730 --> 00:06:23,005
¡Sr. Servicio!

155
00:06:25,224 --> 00:06:27,860
Esta es mi seguridad
privada, el Sr. Servicio.

156
00:06:28,086 --> 00:06:29,110
Hola.

157
00:06:29,727 --> 00:06:32,037
Gracias por su solicitud, Sr. Garrison.

158
00:06:32,062 --> 00:06:35,357
Lo tendremos en cuenta como
respaldo, pero esperamos

159
00:06:35,382 --> 00:06:38,284
que el proceso de vacunación
empiece a aperturarse.

160
00:06:42,796 --> 00:06:45,761
Vamos, es ridículo que
la gente no pueda entrar.

161
00:06:45,786 --> 00:06:48,530
Sí, en Israel vacunan a todos.

162
00:06:48,555 --> 00:06:51,061
¡Israel es mucho más genial
que este sitio patético!

163
00:06:51,451 --> 00:06:53,014
Entonces vete a Israel.

164
00:06:53,039 --> 00:06:55,436
Lo intenté... No pude entrar.

165
00:06:56,589 --> 00:06:59,407
Tom, estoy fuera del lugar
más solicitado de la ciudad

166
00:06:59,432 --> 00:07:01,806
y lo que nos gustaría
hacer ahora es llevarte

167
00:07:01,831 --> 00:07:04,157
a ver el interior en exclusiva.

168
00:07:04,691 --> 00:07:06,696
No vas a entrar, amigo.

169
00:07:07,307 --> 00:07:10,191
De hecho, estoy dispuesto
a entrar y vacunarme

170
00:07:10,216 --> 00:07:12,809
para que todo el mundo
pueda ver lo seguro que es.

171
00:07:12,834 --> 00:07:15,081
He dicho que te pierdas,
que no vas a entrar.

172
00:07:15,106 --> 00:07:16,566
Sal de mi vista.

173
00:07:16,591 --> 00:07:18,441
Por favor, dame una vacuna.

174
00:07:19,901 --> 00:07:21,939
Por favor, todo lo que
quiero es una vacuna.

175
00:07:23,210 --> 00:07:25,589
Esa única vacuna que
podría cambiarlo todo.

176
00:07:25,614 --> 00:07:27,495
Que todo el mundo se quite de en medio.

177
00:07:27,520 --> 00:07:30,168
Despejen la entrada.
Tenemos VIPs saliendo.

178
00:07:30,193 --> 00:07:32,598
- ¡Sí!
- ¡Eso fue genial!

179
00:07:32,885 --> 00:07:35,081
¡¿Adónde vamos ahora, gente?!

180
00:07:35,106 --> 00:07:38,264
Esa fue nuestra segunda
dosis. ¡Vayamos a los bares!

181
00:07:38,289 --> 00:07:39,668
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!

182
00:07:39,693 --> 00:07:41,175
¡La gente mayor apesta!

183
00:07:41,936 --> 00:07:43,012
No puedo oírte.

184
00:07:43,037 --> 00:07:45,495
¡Tengo demasiados
anticuerpos en mis oídos!

185
00:07:53,417 --> 00:07:55,110
¡Hola, Billy!

186
00:07:55,135 --> 00:07:57,790
¿Todavía tienes que usar esa mascarilla?

187
00:07:58,624 --> 00:08:00,762
¡Ya estamos todos vacunados!

188
00:08:00,787 --> 00:08:04,379
¡Voy a salir a los bares
a buscar buenos culos!

189
00:08:04,561 --> 00:08:07,147
¡Sí!

190
00:08:07,172 --> 00:08:08,637
Bien, abuelo.

191
00:08:08,788 --> 00:08:12,061
Dime... ¿Cuándo van a vacunarse ustedes?

192
00:08:12,086 --> 00:08:14,811
¡Sí! Serán los últimos.

193
00:08:18,138 --> 00:08:21,388
¡Diviértete con el
distanciamiento social, perdedor!

194
00:08:27,254 --> 00:08:30,140
Hola, hermanos. ¿Listos para un poco
de acción de profesor sustituto?

195
00:08:30,175 --> 00:08:31,468
Esto debería ser divertido.

196
00:08:31,563 --> 00:08:32,952
¡Hola, niños!

197
00:08:33,720 --> 00:08:35,991
Adivinen quién ha vuelto.

198
00:08:36,548 --> 00:08:37,858
¡Oh, no!

199
00:08:37,900 --> 00:08:39,778
¡Qué asco!

200
00:08:40,003 --> 00:08:43,841
Bueno, sé que todos han tenido
mucho tiempo libre este último año.

201
00:08:43,934 --> 00:08:45,466
Querido Cristo, ¿qué hemos hecho?

202
00:08:45,520 --> 00:08:47,934
Pero es hora de volver a encarrilarlos.

203
00:08:48,037 --> 00:08:51,750
Espero disciplina y
respeto en esta clase...

204
00:08:51,775 --> 00:08:55,534
tanto a mí como a su nuevo profesor
asistente, el Sr. Servicio.

205
00:08:55,619 --> 00:08:57,710
Reparta estos papeles, Sr. Servicio.

206
00:09:04,525 --> 00:09:06,596
¡Bien hecho, tontos del culo!

207
00:09:06,892 --> 00:09:08,729
¡Estúpidos imbéciles!

208
00:09:08,859 --> 00:09:10,748
Son unos idiotas.

209
00:09:11,348 --> 00:09:13,141
Vaya, la gente está muy
cabreada con nosotros por hacer

210
00:09:13,166 --> 00:09:14,546
la broma del periodo, chicos.

211
00:09:14,571 --> 00:09:17,012
¿Por qué la gente cree que todos
hicimos la broma del período?

212
00:09:17,037 --> 00:09:18,794
Porque les dije que todos la hicimos.

213
00:09:18,819 --> 00:09:21,036
La gente sabe que somos hermanos
y que hacemos todo juntos.

214
00:09:21,061 --> 00:09:22,939
Ustedes van a ir a contarle a todos

215
00:09:22,964 --> 00:09:24,364
la verdad sobre de quién es la culpa.

216
00:09:24,389 --> 00:09:25,589
¡Yo no hice nada!

217
00:09:25,693 --> 00:09:27,150
Así es, Kyle, no hiciste nada.

218
00:09:27,175 --> 00:09:28,841
Sabías de la broma,
podrías haberla detenido

219
00:09:28,865 --> 00:09:30,658
en cualquier momento, pero
no dijiste ni una palabra.

220
00:09:30,762 --> 00:09:33,133
- El silencio es violencia, Kyle.
- ¡¿Qué?! ¡Amigo!

221
00:09:33,158 --> 00:09:35,357
¡¿Vas a quedarte ahí y
escuchar esta mierda?!

222
00:09:35,382 --> 00:09:36,693
¡No sé ni qué hacer!

223
00:09:36,796 --> 00:09:38,048
Si me preguntas, toda esta pandemia

224
00:09:38,072 --> 00:09:39,596
ha sido una gran pérdida de tiempo.

225
00:09:40,555 --> 00:09:41,815
Dios mío...

226
00:09:41,840 --> 00:09:44,011
Tal vez nuestra hermandad no sobrevivió.

227
00:09:44,210 --> 00:09:45,900
¿Quieres callarte sobre eso?

228
00:09:45,925 --> 00:09:48,315
¡A nadie le importa
tu estúpida hermandad!

229
00:09:54,313 --> 00:09:56,154
Y ahora hiciste llorar a Kenny.

230
00:10:01,770 --> 00:10:02,691
No...

231
00:10:03,424 --> 00:10:04,371
No...

232
00:10:04,939 --> 00:10:05,933
No...

233
00:10:05,961 --> 00:10:07,720
No te veo en ninguna parte de la lista.

234
00:10:08,113 --> 00:10:10,975
Es 'Gnomo', 'Gnomo Calzoncillos'.

235
00:10:11,000 --> 00:10:12,788
¡Somos trabajadores esenciales!

236
00:10:12,813 --> 00:10:15,847
Sí, sí. ¡A la fila con
el resto de nosotros!

237
00:10:15,872 --> 00:10:18,366
¡¿Hay alguien aquí que
sí esté en la lista?!

238
00:10:18,596 --> 00:10:22,947
Sí, soy Tom, el bombero Tom, ¿sí?

239
00:10:23,251 --> 00:10:24,985
¿Quieres perderte, amigo?

240
00:10:25,010 --> 00:10:26,434
¡No sé de qué estás hablando!

241
00:10:26,458 --> 00:10:28,158
- Muy bien, eso es todo.
- Soy un héroe de la comunidad.

242
00:10:28,182 --> 00:10:29,697
¡Soy el bombero Tom!

243
00:10:31,468 --> 00:10:34,231
- ¡Sí!
- ¡Fiesta!

244
00:10:37,434 --> 00:10:38,847
Bien, veamos...

245
00:10:38,872 --> 00:10:41,417
Tijeras, papel, pegamento, unos cuantos

246
00:10:41,442 --> 00:10:43,864
lápices número 2. Eso es lo
que necesitan mis alumnos.

247
00:10:44,009 --> 00:10:45,484
Sr. Servicio, ¿puede
tomar un par de cajas

248
00:10:45,517 --> 00:10:46,758
de esos lápices de ahí?

249
00:10:49,217 --> 00:10:50,562
¿Ven eso?

250
00:10:50,587 --> 00:10:52,334
Arruinó todo nuestro país

251
00:10:52,359 --> 00:10:54,566
y ahora ha vuelto como
si nada hubiera pasado.

252
00:10:54,768 --> 00:10:56,779
Bien, creo que eso es todo el
material escolar que necesitamos.

253
00:10:56,803 --> 00:10:59,868
Vamos por algunos bocadillos
saludables para la cesta de la clase.

254
00:11:05,267 --> 00:11:06,571
Ya veo.

255
00:11:06,596 --> 00:11:09,610
¡Miren, todos, hay un
hombre gay comprando!

256
00:11:09,846 --> 00:11:12,226
¡Resulta que soy el único profesor
lo suficientemente valiente

257
00:11:12,251 --> 00:11:14,766
para enseñar a sus hijos ahora
mismo, así que es mejor que todos

258
00:11:14,791 --> 00:11:16,826
despierten muy rápido!

259
00:11:16,851 --> 00:11:18,461
¡Vamos, Sr. Servicio!

260
00:11:20,975 --> 00:11:22,665
¡Hola! ¡¿Perdón?!

261
00:11:22,869 --> 00:11:26,268
No estoy seguro de si me
recuerdas. ¿Bob Blanco?

262
00:11:26,364 --> 00:11:29,088
Solo quiero que sepas que
siempre estuve de tu lado.

263
00:11:29,113 --> 00:11:32,808
De hecho, todos los Blanco
estábamos realmente de tu lado.

264
00:11:33,355 --> 00:11:35,640
Mira, solo soy un profesor. ¿De acuerdo?

265
00:11:35,743 --> 00:11:37,743
Solo un profesor, estoy
comprando para mi clase.

266
00:11:37,768 --> 00:11:40,837
Mira, ¿qué se supone
que debemos hacer ahora?

267
00:11:40,862 --> 00:11:42,985
Soy un seguidor de QAnon.

268
00:11:43,167 --> 00:11:45,339
¿Qué se supone que debemos
hacer para detener las vacunas?

269
00:11:45,364 --> 00:11:47,157
Están vacunando a la gente ahora mismo,

270
00:11:47,261 --> 00:11:49,054
¡sembrando a la gente
con sus microchips!

271
00:11:49,235 --> 00:11:50,718
Seguramente tienes un plan.

272
00:11:50,743 --> 00:11:52,719
Estamos en Internet todas las
noches esperando noticias.

273
00:11:52,744 --> 00:11:55,123
¡La noticia es que te busques
una puta vida, imbécil!

274
00:11:55,202 --> 00:11:56,857
¡Sácate mierda del pito!

275
00:12:00,458 --> 00:12:02,079
¿Oíste eso, cariño?

276
00:12:02,104 --> 00:12:04,768
Dijo 'mierda de tu pito'...

277
00:12:05,527 --> 00:12:07,713
Trata de darnos algún tipo de señal.

278
00:12:10,974 --> 00:12:12,589
¿Creen que mi vida no importa?

279
00:12:12,614 --> 00:12:13,985
¡Les mostraré lo que importa!

280
00:12:14,010 --> 00:12:15,709
Los consejeros importan.
Eso es lo que importa.

281
00:12:15,734 --> 00:12:17,654
Vamos a ver cómo funciona
su maldita escuela

282
00:12:17,679 --> 00:12:19,472
sin un maldito consejero.

283
00:12:20,803 --> 00:12:22,217
Maldita sea.

284
00:12:23,734 --> 00:12:26,406
¡Oigan! ¡Oigan, malditos viejos!

285
00:12:29,527 --> 00:12:32,044
¡Dejen de hacer círculos en el
estacionamiento de la escuela!

286
00:12:32,069 --> 00:12:34,917
Dije que ustedes, los
viejos, tienen que...

287
00:12:40,562 --> 00:12:42,562
¡Putos viejos restregándole a
todo el mundo en las narices

288
00:12:42,587 --> 00:12:44,173
sus momentos de diversión!

289
00:12:45,241 --> 00:12:46,116
¿Qué?

290
00:12:48,702 --> 00:12:50,872
He tenido muchos
problemas con mis amigos.

291
00:12:50,975 --> 00:12:53,113
Parece que la pandemia
expuso los problemas

292
00:12:53,138 --> 00:12:54,586
que ni siquiera sabíamos
que estaban ahí.

293
00:12:54,768 --> 00:12:56,527
Para ser honesto, no estoy seguro de ver

294
00:12:56,552 --> 00:12:58,138
un futuro con estos tipos.

295
00:13:00,562 --> 00:13:01,396
¿Qué?

296
00:13:02,044 --> 00:13:03,286
Hola, Kenny. ¿Chicos?

297
00:13:03,311 --> 00:13:05,209
Chicos, vamos. Aceptaron buscar ayuda.

298
00:13:06,467 --> 00:13:08,879
Hola, Sr. Mackey. Hemos estado teniendo

299
00:13:08,904 --> 00:13:10,521
un montón de problemas y

300
00:13:10,612 --> 00:13:13,116
queremos trabajar en nuestra
hermandad, ¿no es así, chicos?

301
00:13:13,141 --> 00:13:14,226
- Sí.
- Sí.

302
00:13:14,251 --> 00:13:16,032
Esta pandemia ha sido una olla a presión

303
00:13:16,057 --> 00:13:18,344
y sentimos como si estuviéramos
pasando por dificultades. ¿Sabe?

304
00:13:18,369 --> 00:13:20,295
Porque ustedes hicieron
una broma y han hecho

305
00:13:20,320 --> 00:13:21,848
que la profesora se vaya y
ahora todo el mundo nos odia.

306
00:13:21,872 --> 00:13:23,837
El silencio es violencia,
Kyle. El silencio es violencia.

307
00:13:23,862 --> 00:13:26,695
¿Adivinen qué, muchachos? No me importa.

308
00:13:27,024 --> 00:13:30,241
Vengo aquí y los escucho
quejándose de sus estúpidos

309
00:13:30,266 --> 00:13:33,539
problemas ¡todos los
días! ¡Y tengo 50 años!

310
00:13:33,631 --> 00:13:36,596
¡Podría morir mañana por
esta mierda de Covid!

311
00:13:36,621 --> 00:13:38,537
Por favor, Sr. Mackey,
solo queremos que regrese

312
00:13:38,562 --> 00:13:40,331
nuestra antigua profesora, ¿de acuerdo?

313
00:13:40,356 --> 00:13:42,709
¿Puedes decirle que lo
sentimos mucho, mucho?

314
00:13:42,734 --> 00:13:44,565
No es tan sencillo.

315
00:13:44,674 --> 00:13:46,881
Solo hay una forma de
recuperar a su profesora

316
00:13:46,906 --> 00:13:50,013
y es si los profesores
consiguen la vacuna.

317
00:13:51,113 --> 00:13:52,545
¿Cómo hacemos eso?

318
00:13:55,665 --> 00:13:57,253
Hay un lugar en la ciudad...

319
00:13:57,631 --> 00:13:59,269
Es muy difícil entrar.

320
00:13:59,803 --> 00:14:01,386
Muy exclusivo.

321
00:14:02,458 --> 00:14:03,493
Walgreens.

322
00:14:04,027 --> 00:14:06,251
He intentado entrar muchas veces...

323
00:14:06,355 --> 00:14:08,545
Vestido como un bombero.

324
00:14:08,904 --> 00:14:10,873
Vestida como una vieja dama,

325
00:14:11,276 --> 00:14:13,475
pero tienen mucha seguridad.

326
00:14:13,998 --> 00:14:16,827
Encuentren una forma de entrar,
consigan todas las vacunas que puedan

327
00:14:16,852 --> 00:14:18,107
y tráiganlas aquí a la escuela.

328
00:14:18,132 --> 00:14:21,669
Si lo hacen, puede que
recuperen a su profesora.

329
00:14:22,047 --> 00:14:23,254
¿De acuerdo?

330
00:14:28,515 --> 00:14:31,375
Amigos míos, estos son
tiempos muy peligrosos.

331
00:14:31,527 --> 00:14:34,285
El futuro de nuestro país
está en un precipicio.

332
00:14:34,562 --> 00:14:36,282
Y por eso he convocado a todos los

333
00:14:36,307 --> 00:14:38,466
seguidores de QAnon en nuestra ciudad.

334
00:14:38,803 --> 00:14:41,497
Olvidémoslo, Bob. Los malos ganaron.

335
00:14:41,665 --> 00:14:44,079
Me siento como si alguien se
hubiera cagado en mi vida.

336
00:14:44,182 --> 00:14:45,631
¡No ganaron!

337
00:14:45,656 --> 00:14:48,789
Recientemente hemos recibido
un nuevo mensaje codificado.

338
00:14:49,148 --> 00:14:51,044
¿Recibiste un mensaje de Q?

339
00:14:51,148 --> 00:14:52,734
No de Q...

340
00:14:52,837 --> 00:14:54,562
Del elegido.

341
00:14:56,353 --> 00:14:57,955
Sí, lo vimos.

342
00:14:58,424 --> 00:15:00,542
En la sección de productos
de supermercado.

343
00:15:00,804 --> 00:15:02,356
Y me dijo...

344
00:15:02,562 --> 00:15:05,222
"Sácate mierda del pito".

345
00:15:05,906 --> 00:15:07,631
Inmediatamente supe que algo iba mal,

346
00:15:07,656 --> 00:15:10,019
porque uno no puede sacar heces

347
00:15:10,044 --> 00:15:11,837
a través de su tracto urinario.

348
00:15:11,941 --> 00:15:14,928
Así que le he dado vueltas
y vueltas y me di cuenta...

349
00:15:15,044 --> 00:15:18,157
Sácate mierda del pito... BSDH.

350
00:15:18,182 --> 00:15:21,261
Todos sabemos lo que es BS,
pero ¿DH? No tiene sentido.

351
00:15:21,286 --> 00:15:23,606
Hasta que mi esposa me recordó
que DH son las iniciales

352
00:15:23,631 --> 00:15:26,916
de David Harris, el anónimo
de Akron, Ohio que dijo que

353
00:15:26,941 --> 00:15:30,320
la élite utiliza el latín para
enviar mensajes codificados.

354
00:15:30,424 --> 00:15:33,389
Sácate mierda del pito...
Anno Yanis Domini Homme.

355
00:15:33,493 --> 00:15:36,148
Haz lo que él hace.

356
00:15:36,251 --> 00:15:38,320
El elegido está enseñando ahora.

357
00:15:38,502 --> 00:15:41,157
Lleva el mensaje de Q
directamente a los niños.

358
00:15:41,182 --> 00:15:43,707
Y quiere que nosotros hagamos lo mismo.

359
00:15:44,010 --> 00:15:45,803
¿Se supone que seamos profesores?

360
00:15:45,906 --> 00:15:48,226
Ahora mismo hay una increíble
escasez de profesores.

361
00:15:48,251 --> 00:15:51,157
¡Trata de decirnos que es
nuestro momento de atacar!

362
00:15:51,182 --> 00:15:53,320
¿La élite quiere joder a nuestros hijos?

363
00:15:53,345 --> 00:15:54,788
¡Nosotros joderemos a los suyos!

364
00:16:00,819 --> 00:16:01,931
¡Hola, señor!

365
00:16:04,113 --> 00:16:05,969
- ¿Quiénes son?
- Hola, hola.

366
00:16:05,994 --> 00:16:08,453
Estamos con el servicio sin ánimo
de lucro Chikoz por la Komunidad.

367
00:16:08,478 --> 00:16:09,728
Ambas van con K.

368
00:16:09,753 --> 00:16:12,226
Sí, ayudamos a las personas
mayores que necesitan la vacuna,

369
00:16:12,251 --> 00:16:14,220
pero luego necesitan ayuda
para llegar al lugar correcto.

370
00:16:14,245 --> 00:16:15,681
¿En serio?

371
00:16:16,941 --> 00:16:19,148
Eso es impresionante, chicos.

372
00:16:19,173 --> 00:16:21,742
Ojalá más gente pudiera ser como
los Chikoz por la Komunidad.

373
00:16:21,993 --> 00:16:23,101
Entren.

374
00:16:23,424 --> 00:16:25,217
- ¡Oye!
- ¡Vamos!

375
00:16:25,320 --> 00:16:27,765
Oye, ¡yo también estoy en
Chikoz por la Komunidad!

376
00:16:28,626 --> 00:16:30,488
Mierda, amigo. ¡Eso fue muy fácil!

377
00:16:30,513 --> 00:16:32,261
¡Sí, hermanos! Chikoz por la
Komunidad se escribe con K.

378
00:16:32,286 --> 00:16:33,562
Los consigue siempre.

379
00:16:33,665 --> 00:16:36,148
Muy bien, ¿dónde está mi maldito dinero?

380
00:16:36,173 --> 00:16:38,725
- ¿Qué?
- Les dije que ya me había vacunado.

381
00:16:38,750 --> 00:16:40,199
¡Lo hago por el dinero!

382
00:16:40,224 --> 00:16:42,121
Sí, pero ya le pagamos.

383
00:16:42,146 --> 00:16:46,391
Debo tener Alzheimer,
solo soy una vieja dama.

384
00:16:46,665 --> 00:16:48,453
¡Paguen de nuevo o los delato!

385
00:16:48,478 --> 00:16:50,606
¡Maldita perra vieja!

386
00:16:50,631 --> 00:16:52,331
- Solo págale, Cartman.
- ¿Qué?

387
00:16:52,356 --> 00:16:53,940
¡Vamos, que viene el farmacéutico!

388
00:16:53,965 --> 00:16:55,537
Esto se está convirtiendo en
la broma más cara del periodo

389
00:16:55,562 --> 00:16:56,776
que jamás hayamos hecho.

390
00:16:56,801 --> 00:16:59,077
Disculpen, ¿qué hacen aquí, niños?

391
00:16:59,102 --> 00:17:02,240
Somos Chikoz por la Komunidad.
Ayudamos a los mayores a vacunarse.

392
00:17:02,265 --> 00:17:04,068
Bueno, eso es genial.

393
00:17:04,093 --> 00:17:06,013
¿Estos chicos la están ayudando, señora?

394
00:17:06,038 --> 00:17:08,709
En realidad no estoy segura.

395
00:17:08,734 --> 00:17:10,468
Tengo un poco de Alzheimer.

396
00:17:10,493 --> 00:17:13,458
Podría necesitar un poco más de
dinero verde para sacudir mi memoria.

397
00:17:13,483 --> 00:17:15,532
¡Puta de mierda!

398
00:17:15,557 --> 00:17:18,258
Por eso mantenemos a los
ancianos al final de la fila.

399
00:17:18,320 --> 00:17:20,192
¡Cartman, solo apégate al maldito plan!

400
00:17:20,217 --> 00:17:21,949
Genial, Kyle. ¡Ahora
sabe que hay un plan!

401
00:17:21,974 --> 00:17:23,019
¿Qué plan?

402
00:17:23,044 --> 00:17:25,148
¡Están mintiendo sobre
Chikoz por la Komunidad!

403
00:17:25,173 --> 00:17:27,468
¡¿Es una comunidad con una C normal?!

404
00:17:27,493 --> 00:17:28,837
¡Kenny, agarra las vacunas!

405
00:17:29,360 --> 00:17:30,524
¡Corran!

406
00:17:31,665 --> 00:17:33,227
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

407
00:17:33,805 --> 00:17:36,596
Oigan... ¡Chikoz por la
Komunidad tiene vacunas!

408
00:17:40,182 --> 00:17:42,379
Por última vez, Ellen, no
quiero que nuestro hijo

409
00:17:42,404 --> 00:17:43,990
vaya a esa escuela pública.

410
00:17:44,217 --> 00:17:46,192
El Sr. Garrison es un profesor terrible,

411
00:17:46,217 --> 00:17:48,872
no tiene control sobre las
aulas y es el peor presidente

412
00:17:48,897 --> 00:17:50,123
que hemos tenido.

413
00:17:50,227 --> 00:17:52,399
Pero Scott tiene que ir
a la escuela, querido.

414
00:17:52,424 --> 00:17:54,192
¡Podemos conseguirle
un profesor particular!

415
00:17:54,217 --> 00:17:56,803
No podemos permitirnos un
profesor particular, lo sabes.

416
00:17:56,828 --> 00:17:58,380
Chicos, ¿cuál es el problema?

417
00:17:58,405 --> 00:18:00,506
Es ese hijo de puta del Sr. Garrison.

418
00:18:00,531 --> 00:18:02,462
Va a fastidiar completamente
a nuestros hijos.

419
00:18:02,487 --> 00:18:04,754
Bueno, por eso sacamos
a Tweek de la escuela.

420
00:18:04,779 --> 00:18:05,912
¿No se enteraron?

421
00:18:05,937 --> 00:18:08,010
Hay una nueva empresa
de clases particulares

422
00:18:08,035 --> 00:18:10,048
que son rápidas y asequibles.

423
00:18:10,421 --> 00:18:12,946
¿Su hijo se ha retrasado en la escuela?

424
00:18:13,337 --> 00:18:15,537
¿Siente que el gobierno le ha
fallado a usted y a su hijo

425
00:18:15,562 --> 00:18:16,929
durante la época de la Covid?

426
00:18:16,954 --> 00:18:20,265
¡Entonces, llámenos!
¡Los tutores de Tutornon!

427
00:18:20,290 --> 00:18:22,022
Olvídense de las clases.

428
00:18:22,047 --> 00:18:24,515
Tutornon es un aprendizaje
que es directo

429
00:18:24,540 --> 00:18:26,632
de Internet a su hijo.

430
00:18:27,035 --> 00:18:30,070
Examinamos toda la
información de Internet

431
00:18:30,095 --> 00:18:34,992
y la presentamos a su hijo para
que tenga una experiencia única.

432
00:18:35,149 --> 00:18:39,180
Olvídense del Zoom, las mascarillas y
el distanciamiento social en la escuela.

433
00:18:39,387 --> 00:18:42,629
Dejen que Tutornon salve
a su hijo. Literalmente.

434
00:18:42,803 --> 00:18:44,261
Póngase en contacto
con Tutornon hoy mismo.

435
00:18:44,286 --> 00:18:46,068
En Facebook, YouTube y Twitter.

436
00:18:47,768 --> 00:18:50,053
Muy bien, Scott. Tu
nuevo tutor está aquí.

437
00:18:50,389 --> 00:18:53,685
Hola. ¿Preparado para volver a
encarrilarte con tus tareas escolares?

438
00:18:54,099 --> 00:18:55,240
Supongo que sí.

439
00:18:55,265 --> 00:18:57,051
¡Será mejor que prestes
atención y escuches todo

440
00:18:57,076 --> 00:18:58,421
lo que tiene que enseñarte!

441
00:18:58,548 --> 00:19:00,185
Estaremos bien, gracias.

442
00:19:03,734 --> 00:19:05,941
Muy bien, siéntate. ¡No
tenemos mucho tiempo!

443
00:19:06,044 --> 00:19:07,941
Tom Hanks y Oprah son
solo dos en la cima

444
00:19:07,966 --> 00:19:09,502
de un grupo de élite que controla

445
00:19:09,527 --> 00:19:11,008
todo lo que vemos y hacemos.

446
00:19:11,033 --> 00:19:13,654
Se alimentan de niños para
mantener su estatus de élite

447
00:19:13,679 --> 00:19:16,689
y eso no es lo peor. ¿Sabes
lo que es la pedofilia?

448
00:19:16,964 --> 00:19:18,860
- Ven, déjame mostrarte.
- ¡¿Papá?!

449
00:19:20,284 --> 00:19:23,837
Tom, estoy parado afuera del
ultra exclusivo Walgreens

450
00:19:23,862 --> 00:19:26,414
donde hoy mismo unas
vacunas fueron tomadas

451
00:19:26,439 --> 00:19:29,543
por ese grupo de jóvenes Robin
Hood, los Chikos por la Komunidad.

452
00:19:29,568 --> 00:19:32,192
Estos valientes niños se han
tomado la justicia por su mano

453
00:19:32,217 --> 00:19:33,768
para que la gente tenga la vacuna.

454
00:19:33,793 --> 00:19:36,830
Eso es lo que la gente quiere,
solo una vacuna y estos chicos

455
00:19:36,855 --> 00:19:39,364
lo han hecho para que
puedas tener esa vacuna.

456
00:19:39,389 --> 00:19:42,837
Y tener una oportunidad de esperanza
y algo de felicidad en este...

457
00:19:42,941 --> 00:19:44,320
en este mundo de mierda...

458
00:19:44,345 --> 00:19:46,263
Bien, gracias, Chris. Volveremos...

459
00:19:46,288 --> 00:19:49,019
¡No! No, que te den, Tom,
¡porque Chikoz por la Komunidad

460
00:19:49,044 --> 00:19:51,837
son justo lo que esta ciudad
y este mundo necesitaban!

461
00:19:51,862 --> 00:19:54,847
Y es increíble que algunos chicos
se hayan tomado un maldito tiempo

462
00:19:54,872 --> 00:19:56,709
para salir y hacer algo.

463
00:19:56,734 --> 00:19:58,320
Vete a la mierda, Tom.

464
00:20:02,079 --> 00:20:04,473
Muy bien, niños. Tomemos asiento.

465
00:20:04,770 --> 00:20:07,770
Hoy son las pruebas estandarizadas.

466
00:20:08,010 --> 00:20:10,399
Vamos a asegurarnos de que ustedes,
patos perezosos, hayan estado

467
00:20:10,424 --> 00:20:12,493
estudiando en toda
esta pandemia mundial.

468
00:20:12,650 --> 00:20:14,685
- ¿Señor?
- ¿Sí, Sr. Servicio?

469
00:20:19,217 --> 00:20:20,979
¿Dónde están todos?

470
00:20:22,010 --> 00:20:24,424
Dije que dónde están mis alumnos.

471
00:20:24,562 --> 00:20:26,562
¡Bebe! ¡Siempre sabes dónde está Wendy!

472
00:20:26,587 --> 00:20:28,081
¡¿Dónde está?!

473
00:20:28,424 --> 00:20:30,596
Creo que sus padres la
sacaron de la escuela

474
00:20:30,621 --> 00:20:32,207
y le consiguieron un
profesor particular.

475
00:20:32,546 --> 00:20:34,167
¡¿Un profesor particular?!

476
00:20:34,192 --> 00:20:35,985
¡¿Por qué iban a tener
un profesor particular?!

477
00:20:36,158 --> 00:20:39,427
Estoy bastante segura de que
es porque sus padres lo odian.

478
00:20:39,731 --> 00:20:41,317
¿Qué te hace pensar eso?

479
00:20:41,460 --> 00:20:43,322
Porque estuve hablando
con ellos sobre eso...

480
00:20:43,628 --> 00:20:45,895
Porque yo también lo odio.

481
00:20:46,562 --> 00:20:49,803
Estoy intentando que las cosas
vuelvan a la normalidad por aquí.

482
00:20:50,106 --> 00:20:52,037
¡¿Por qué todo el mundo actúa así?!

483
00:20:52,062 --> 00:20:54,094
¿Por qué todo el mundo
está en mi contra?

484
00:20:54,119 --> 00:20:55,395
No lo sé, señor.

485
00:20:55,631 --> 00:20:56,951
¡Voy a llegar al fondo de esto!

486
00:20:56,975 --> 00:20:58,355
¡Vamos, Sr. Servicio!

487
00:21:03,636 --> 00:21:04,640
¿Hola?

488
00:21:04,665 --> 00:21:06,893
Hola, Srta. Nelson. ¡Soy Eric Cartman!

489
00:21:07,151 --> 00:21:08,427
¿Qué quieres?

490
00:21:08,493 --> 00:21:10,493
Srta. Nelson, nos gustaría que volviera

491
00:21:10,518 --> 00:21:11,932
a la escuela mañana, porque...

492
00:21:12,180 --> 00:21:14,766
¡tenemos las vacunas para la Covid-19!

493
00:21:16,180 --> 00:21:19,063
¿De verdad? ¿Crees que voy a dejar
que bromees conmigo otra vez?

494
00:21:19,458 --> 00:21:21,182
Escuché que ustedes
fueron los responsables

495
00:21:21,207 --> 00:21:22,724
de la broma del periodo.

496
00:21:22,906 --> 00:21:25,502
Y fue muy improcedente y equivocado.

497
00:21:25,527 --> 00:21:27,182
Sobre todo porque somos chicos.

498
00:21:27,207 --> 00:21:29,527
Chicos sentados inventando
bromas de periodos.

499
00:21:29,552 --> 00:21:31,724
¿Cuántos años tenemos? ¿En serio?

500
00:21:31,906 --> 00:21:33,562
Sí, no confío en ti.

501
00:21:33,665 --> 00:21:35,607
Esperaré hasta que el gobierno
decida que los profesores

502
00:21:35,631 --> 00:21:37,606
son lo suficientemente
importantes como para vacunarse.

503
00:21:37,631 --> 00:21:39,020
Es muy importante.

504
00:21:39,045 --> 00:21:41,425
Por eso no fue nada
divertido lo que hicimos.

505
00:21:41,458 --> 00:21:43,217
Es decir, ¿qué tiene de divertido

506
00:21:43,242 --> 00:21:45,261
la sangre saliendo de
la vagina de una mujer?

507
00:21:45,286 --> 00:21:48,674
Es sexista, en primer
lugar, ¿y sabe qué más?

508
00:21:48,699 --> 00:21:49,761
Da pereza.

509
00:21:49,786 --> 00:21:51,371
Lo perfeccionábamos, es lo
que estábamos haciendo.

510
00:21:51,396 --> 00:21:52,879
Solo estábamos perfeccionándolo.

511
00:21:53,329 --> 00:21:55,186
Será mejor que estés en la
escuela mañana por la mañana

512
00:21:55,211 --> 00:21:57,413
y será mejor que de
verdad tengas las vacunas.

513
00:21:57,467 --> 00:21:58,950
Para todos los profesores.

514
00:21:58,975 --> 00:22:01,788
Estaremos allí. Punto.

515
00:22:01,970 --> 00:22:04,384
De acuerdo. Bien, genial. Adiós.

516
00:22:04,606 --> 00:22:06,408
¡¿Oyeron lo que dije?!

517
00:22:06,433 --> 00:22:08,923
¡¿Por qué casi lo arruinas
al final, idiota?!

518
00:22:08,978 --> 00:22:10,406
Relájense, chicos. Ella va a ir.

519
00:22:10,431 --> 00:22:12,028
¡¿Podrías decirle algo, por favor?!

520
00:22:12,053 --> 00:22:13,295
¿Qué demonios he hecho?

521
00:22:13,320 --> 00:22:15,562
¡Chicos, paren! ¡Paren!

522
00:22:15,665 --> 00:22:18,148
*Este es mi momento*

523
00:22:18,251 --> 00:22:21,153
*Es mi oportunidad*

524
00:22:21,458 --> 00:22:22,734
¡¿Hola?!

525
00:22:26,503 --> 00:22:28,616
*Tengo un sueño que cumplir*

526
00:22:28,641 --> 00:22:30,148
*Y todo lo que necesito es una vacuna*

527
00:22:30,327 --> 00:22:31,226
*Por favor*

528
00:22:31,251 --> 00:22:33,249
*Por favor, denme una vacuna*

529
00:22:33,803 --> 00:22:37,182
¡Escuchen, Chikoz por la Komunidad!
¡Solo quiero una vacuna!

530
00:22:37,424 --> 00:22:39,330
¡Y ustedes pueden darme esa vacuna!

531
00:22:39,355 --> 00:22:41,616
Esa vacuna, ¡es todo lo que necesito!

532
00:22:41,641 --> 00:22:43,675
¡Yo también quiero una vacuna!

533
00:22:43,700 --> 00:22:46,803
Si tuviera una oportunidad,
la aprovecharía al máximo.

534
00:22:46,828 --> 00:22:48,571
- ¡Denme un vacuna!
- ¡Yo también quiero una vacuna!

535
00:22:48,596 --> 00:22:50,606
- ¡Por favor, necesito una vacuna!
- ¡Tengo que vacunarme!

536
00:22:50,631 --> 00:22:52,286
*Si solo tuviera una vacuna*

537
00:22:52,311 --> 00:22:54,088
*La haría la mejor vacuna*

538
00:22:54,113 --> 00:22:56,148
Vaya, todo el mundo quiere vacunarse.

539
00:22:57,562 --> 00:22:59,123
¡Chikoz por la Komunidad, por favor!

540
00:22:59,148 --> 00:23:02,615
Si me dan una vacuna,
podría ser alguien.

541
00:23:02,640 --> 00:23:04,433
Podría salir a restaurantes elegantes

542
00:23:04,458 --> 00:23:05,872
como todos los ancianos.

543
00:23:05,975 --> 00:23:07,803
¡Y comer camarones tan
grandes como mi cabeza!

544
00:23:07,984 --> 00:23:10,304
¡Oye, no te llevarás mi
vacuna! ¡Es mi vacuna!

545
00:23:10,329 --> 00:23:12,364
¡Tengo que tener esa vacuna!

546
00:23:14,975 --> 00:23:17,248
Agarren las vacunas. Creo que será
mejor que nos vayamos de aquí.

547
00:23:22,391 --> 00:23:24,010
Esto es un hecho...

548
00:23:24,289 --> 00:23:26,571
Todos estamos siendo
controlados por una élite

549
00:23:26,596 --> 00:23:29,044
de pocos ricos y privilegiados.

550
00:23:29,519 --> 00:23:31,537
Cuando Jeffrey Epstein,
el multimillonario,

551
00:23:31,562 --> 00:23:33,361
fue declarado culpable
de tráfico sexual,

552
00:23:33,386 --> 00:23:35,975
se dispuso a delatar a todas
las élites de Hollywood

553
00:23:36,000 --> 00:23:39,448
y en Washington quien utilizó sus
servicios sexuales de niños...

554
00:23:40,334 --> 00:23:43,912
Pero Epstein fue encontrado
muerto en su celda por "suicidio".

555
00:23:44,194 --> 00:23:47,194
¿Por qué las élites quieren niños
de los traficantes sexuales?

556
00:23:47,329 --> 00:23:48,743
Adrenocromo.

557
00:23:48,768 --> 00:23:51,054
Se recolecta de los niños
para obtener una euforia

558
00:23:51,079 --> 00:23:52,941
y beneficio para la vida.

559
00:23:53,044 --> 00:23:56,458
Esta cábala satánica de
Hollywood y las élites políticas

560
00:23:56,483 --> 00:23:58,000
necesitan el adrenocromo para mantener

561
00:23:58,025 --> 00:23:59,956
sus posiciones de poder.

562
00:24:00,201 --> 00:24:03,615
Y seguirán haciéndolo hasta
que nos enfrentemos a ellos.

563
00:24:05,965 --> 00:24:08,488
Ahora, ¿tienes alguna pregunta, Craig?

564
00:24:11,089 --> 00:24:13,123
¿Así que Oprah bebe la
misma sangre que Obama

565
00:24:13,148 --> 00:24:14,596
o suele ser un niño diferente?

566
00:24:14,779 --> 00:24:16,675
Son niños de todo el mundo.

567
00:24:16,700 --> 00:24:19,837
Ahora... es el momento de
que te diga lo más importante

568
00:24:19,862 --> 00:24:23,286
que las élites de Hollywood
no quieren que sepas... Bien.

569
00:24:23,311 --> 00:24:25,602
Muy bien, ¿qué demonios
crees que estás haciendo?

570
00:24:26,438 --> 00:24:27,812
¡Ve a dar clases a otra persona!

571
00:24:27,837 --> 00:24:30,157
¡¿Crees que puedes llevarte
a mis alumnos de mi clase?!

572
00:24:30,182 --> 00:24:33,217
¡Dios mío! ¡Es usted!

573
00:24:33,420 --> 00:24:34,812
¡Así es, soy yo!

574
00:24:34,837 --> 00:24:36,906
¡El profesor principal de la
escuela primaria de South Park!

575
00:24:36,931 --> 00:24:38,847
¡Y esto es lo que pienso de
los profesores particulares!

576
00:24:38,872 --> 00:24:40,552
¡Atrápela, Sr. Servicio!

577
00:24:42,899 --> 00:24:45,192
¡¿Ahora quién está a cargo
de todos los tutores?!

578
00:24:45,217 --> 00:24:46,946
Es un secreto...

579
00:24:47,191 --> 00:24:48,719
¡Estrangúlela, Sr. Servicio!

580
00:24:48,744 --> 00:24:50,192
¡No! ¡Por favor!

581
00:24:50,217 --> 00:24:52,906
¡¿Quién creó esta falsa
empresa de tutoría?!

582
00:24:53,010 --> 00:24:54,493
Fue...

583
00:24:54,596 --> 00:24:55,722
¡Estoy escuchando!

584
00:24:55,747 --> 00:24:59,222
Fueron... los Blanco.

585
00:25:03,689 --> 00:25:04,935
¿Los Blanco?

586
00:25:05,917 --> 00:25:08,088
Ese tipo me estaba acosando
en la tienda de comestibles.

587
00:25:08,230 --> 00:25:10,748
¡Vamos, Sr. Servicio! ¡Es
hora de lidiar con los Blanco!

588
00:25:14,712 --> 00:25:17,618
Supongo que 2021 va a ser como el 2020.

589
00:25:23,744 --> 00:25:25,537
- ¿Todo bien?
- No veo a nadie.

590
00:25:25,562 --> 00:25:27,538
Creo que estamos a salvo aquí hasta
que empiece la escuela por la mañana.

591
00:25:27,562 --> 00:25:29,192
¿En serio vamos a dormir aquí?

592
00:25:29,291 --> 00:25:30,571
No veo qué opción tenemos.

593
00:25:30,596 --> 00:25:32,803
- Dios mío.
- ¿Qué?

594
00:25:32,985 --> 00:25:36,270
- Chicos, Dios mío, en serio.
- ¿Qué?

595
00:25:36,295 --> 00:25:39,098
- ¿Conocen al Sr. Lawson? ¿El
padre de Jenny Lawson? - ¿Sí?

596
00:25:39,123 --> 00:25:42,330
Nos ofrece 2000 dólares por una vacuna.

597
00:25:42,522 --> 00:25:43,675
¿Qué estás haciendo?

598
00:25:43,700 --> 00:25:45,012
Amigo, la gente realmente
quiere vacunarse.

599
00:25:45,037 --> 00:25:46,787
Estoy preguntando a ver qué están
dispuestos a pagar por ella.

600
00:25:46,812 --> 00:25:48,442
Soy un poco Harvey Weinstein.

601
00:25:48,467 --> 00:25:50,959
Se las vamos a regalar a los
profesores de la escuela.

602
00:25:50,984 --> 00:25:53,088
¡Kyle, esto es lo que
nuestra hermandad necesita!

603
00:25:53,113 --> 00:25:55,219
Podemos venderlas e irnos
de vacaciones juntos,

604
00:25:55,244 --> 00:25:56,666
¡ir a espectáculos y parques temáticos!

605
00:25:56,691 --> 00:25:59,548
Lo que la hermandad necesita
es que hagamos lo correcto

606
00:25:59,580 --> 00:26:02,158
¡y arreglar el problema de
que todo el mundo nos odia!

607
00:26:02,861 --> 00:26:04,030
¿Verdad, Stan?

608
00:26:04,321 --> 00:26:06,701
Yo digo que nos vacunemos
nosotros mismos.

609
00:26:06,734 --> 00:26:08,261
¿Por qué los niños somos los últimos?

610
00:26:08,286 --> 00:26:09,606
Toda esta pandemia ha sido sobre

611
00:26:09,631 --> 00:26:10,919
lo que es hacer mejor para los adultos.

612
00:26:10,944 --> 00:26:12,916
Tal vez para la hermandad hacemos
lo que es mejor para nosotros.

613
00:26:12,941 --> 00:26:14,906
Lo mejor para nosotros
son los miles de dólares.

614
00:26:14,931 --> 00:26:16,138
¡Eso es siempre lo mejor!

615
00:26:16,382 --> 00:26:17,899
¡Están siendo egoístas!

616
00:26:17,941 --> 00:26:19,744
No estás pensando en lo que
es mejor para la hermandad.

617
00:26:19,768 --> 00:26:21,562
Estás pensando en lo
que es mejor para ti.

618
00:26:21,665 --> 00:26:23,158
Hicimos todo esto porque
queríamos arreglar

619
00:26:23,182 --> 00:26:24,700
el daño de la broma del periodo.

620
00:26:24,803 --> 00:26:27,468
Eso significa llevar esto a la
escuela mañana por la mañana

621
00:26:27,493 --> 00:26:29,010
para nuestros profesores.

622
00:26:29,113 --> 00:26:30,606
Voy a poner esto en un lugar seguro

623
00:26:30,631 --> 00:26:33,216
para que nadie caiga en la
tentación de hacer las cosas mal.

624
00:26:33,526 --> 00:26:35,261
No sé por qué no te enfrentas más a él,

625
00:26:35,286 --> 00:26:36,493
es muy decepcionante.

626
00:26:42,286 --> 00:26:43,527
Mierda.

627
00:26:43,631 --> 00:26:46,079
Hola, papá. Mira, estoy bien.

628
00:26:46,182 --> 00:26:48,003
No estaré en casa hasta mañana porque...

629
00:26:48,050 --> 00:26:49,881
Bueno, estoy haciendo
algo realmente importante.

630
00:26:49,906 --> 00:26:51,400
Bien, Kyle. ¡Suena bien!

631
00:26:51,425 --> 00:26:52,393
¡Gracias, amigo!

632
00:26:53,667 --> 00:26:55,226
¿No estás... preocupado?

633
00:26:55,251 --> 00:26:56,941
¡Oye, confiamos en ti, Kyle!

634
00:26:57,373 --> 00:27:00,623
Oye, Kyle, hemos oído que tienes
algunas vacunas para la COVID-19.

635
00:27:01,874 --> 00:27:03,374
Son para nuestros profesores.

636
00:27:03,399 --> 00:27:05,192
Bien. Sí, eso tiene sentido.

637
00:27:05,435 --> 00:27:07,527
Si crees que vale la pena
salvar a tu profesora

638
00:27:07,552 --> 00:27:08,596
más que a nosotros...

639
00:27:08,621 --> 00:27:09,709
No es así.

640
00:27:09,734 --> 00:27:11,113
Bueno, ¡así parece!

641
00:27:11,138 --> 00:27:12,571
Suena como si la vida de tu profesora

642
00:27:12,596 --> 00:27:14,675
fuera más importante que
la de tu madre y tu padre.

643
00:27:14,778 --> 00:27:16,226
Cuando todo esto se vino abajo,

644
00:27:16,251 --> 00:27:18,055
la escuela no estaba
ahí para ti, ¿verdad?

645
00:27:18,079 --> 00:27:20,054
La escuela los abandonó, chicos.

646
00:27:20,079 --> 00:27:21,596
Pero tus padres, bueno...

647
00:27:21,700 --> 00:27:23,700
No te hemos empujado a una
reunión de Zoom, ¿verdad?

648
00:27:24,154 --> 00:27:26,847
- Papá, por favor, no...
- Ya no somos pollos de primavera.

649
00:27:26,872 --> 00:27:28,547
El virus sigue ahí afuera, Kyle,

650
00:27:28,572 --> 00:27:30,537
y sigue matando gente.

651
00:27:30,562 --> 00:27:33,879
No sé cómo te sentirías si mamá o
yo tuviéramos COVID y muriéramos

652
00:27:33,904 --> 00:27:36,869
en estos últimos meses
porque no hiciste nada.

653
00:27:37,148 --> 00:27:38,704
Haz algo, Kyle.

654
00:27:38,951 --> 00:27:40,330
¿Sabes qué, Kyle?

655
00:27:40,355 --> 00:27:42,640
- Por favor, no lo digas.
- El silencio es violencia, Kyle.

656
00:27:42,852 --> 00:27:44,231
No mates a mamá, amigo.

657
00:27:45,217 --> 00:27:46,906
Mierda.

658
00:27:53,220 --> 00:27:55,082
Ve a atender, Crystal.

659
00:27:58,875 --> 00:28:00,289
¿Quién es, cariño?

660
00:28:00,393 --> 00:28:02,264
Es el salvador de nuestro país

661
00:28:02,289 --> 00:28:04,195
y el aún presidente
de los Estados Unidos

662
00:28:04,220 --> 00:28:06,255
que fue destituido injustamente.

663
00:28:06,358 --> 00:28:08,082
¡Atrápelos, Sr. Servicio!

664
00:28:10,357 --> 00:28:13,057
¿De qué se trata todo
esto? ¿Hicimos algo malo?

665
00:28:13,082 --> 00:28:15,151
¡Maldita sea, sí hiciste algo mal!

666
00:28:15,255 --> 00:28:17,023
Nuestro sistema escolar
público está muriendo

667
00:28:17,048 --> 00:28:19,186
y ustedes, los tutores,
intentan aprovecharse de ello.

668
00:28:19,368 --> 00:28:21,575
¡Pero solo queríamos ser como tú!

669
00:28:21,600 --> 00:28:23,324
¡Nunca serán como yo!

670
00:28:23,349 --> 00:28:25,254
He sido profesor durante 30 años.

671
00:28:25,437 --> 00:28:27,092
Solo trato de recuperar mi antigua vida

672
00:28:27,117 --> 00:28:28,979
¡y los imbéciles siguen
interponiéndose en mi camino!

673
00:28:29,082 --> 00:28:31,462
Pero hay que decir la
verdad a los niños.

674
00:28:31,644 --> 00:28:32,885
¡Tienen que saberla!

675
00:28:32,910 --> 00:28:34,289
¡¿Tienen que saber qué?!

676
00:28:34,471 --> 00:28:36,471
Sobre todo el asunto.

677
00:28:36,574 --> 00:28:38,195
Sobre las vacunas.

678
00:28:38,220 --> 00:28:40,151
¡Que la pandemia fue exagerada!

679
00:28:40,408 --> 00:28:42,228
¡Que los socialistas venezolanos

680
00:28:42,253 --> 00:28:44,579
cambiaron las placas de circuitos
de las máquinas de votación

681
00:28:44,604 --> 00:28:47,283
- en 12 estados!
- ¡Bien, cariño!

682
00:28:47,502 --> 00:28:50,019
¿No entiendes que todo está manipulado?

683
00:28:50,265 --> 00:28:52,575
Todos están siendo manipulados...

684
00:28:52,678 --> 00:28:54,692
Así que por eso todos en
la ciudad están siendo

685
00:28:54,717 --> 00:28:57,473
imbéciles tan desconsiderados
sobre mi regreso.

686
00:28:57,531 --> 00:28:59,973
Sí. No quieren que le
agrades a la gente.

687
00:28:59,998 --> 00:29:01,722
Necesitan que la gente te odie.

688
00:29:02,538 --> 00:29:04,048
¿Quiénes?

689
00:29:04,189 --> 00:29:05,500
Son las élites.

690
00:29:05,525 --> 00:29:07,007
Hacen lo que quieren

691
00:29:07,032 --> 00:29:09,618
y se alimentan del dolor
y la tortura de los niños.

692
00:29:09,662 --> 00:29:11,402
Y si alguien empieza a preocuparse,

693
00:29:11,427 --> 00:29:13,737
¡nos cortarán cuando digamos la verdad!

694
00:29:13,762 --> 00:29:15,354
Y la verdad es que...

695
00:29:31,634 --> 00:29:32,712
¿Kyle?

696
00:29:34,501 --> 00:29:35,324
¿Qué haces?

697
00:29:35,349 --> 00:29:37,299
Estoy preparando las cosas para irnos.

698
00:29:37,324 --> 00:29:39,196
¿Y por qué estás reemplazando
algunas de las vacunas

699
00:29:39,220 --> 00:29:40,195
con Cactus Cooler?

700
00:29:40,220 --> 00:29:41,496
Muy bien, Stan, mira.

701
00:29:41,678 --> 00:29:43,988
Es solo la presión de todo, ¿sí?

702
00:29:44,136 --> 00:29:47,240
Mi padre llamó y... No
quiero que mi mamá muera.

703
00:29:47,265 --> 00:29:49,437
¡Yo tampoco quiero que mi mamá muera!

704
00:29:49,541 --> 00:29:51,575
No puedo creer que me mientas.

705
00:29:51,600 --> 00:29:53,875
Que me ocultes cosas.

706
00:29:53,900 --> 00:29:55,459
Hola, chicos, ¿qué pasa?

707
00:29:56,208 --> 00:29:58,036
Nada, Kenny. Todo está bien.

708
00:29:58,061 --> 00:30:00,436
Sí, vamos a ir a la
escuela ahora, amigo.

709
00:30:00,496 --> 00:30:01,639
De acuerdo.

710
00:30:02,368 --> 00:30:04,506
Voy a intentar fingir
que esto no ha ocurrido.

711
00:30:04,531 --> 00:30:06,634
Pero solo porque es lo mejor para Kenny.

712
00:30:11,267 --> 00:30:13,151
No puedo creer que
estemos haciendo esto.

713
00:30:13,334 --> 00:30:16,747
Hay personas que realmente necesitan
estas vacunas... que tienen dinero.

714
00:30:16,850 --> 00:30:18,402
Solo quiero que esto termine.

715
00:30:18,427 --> 00:30:20,781
Llevemos estas estupideces a
los profesores y vayamos a casa.

716
00:30:21,535 --> 00:30:24,338
¡No lo creo, Chikoz por la Komunidad!

717
00:30:24,662 --> 00:30:27,937
¡No envenenarán a
nadie con esas vacunas!

718
00:30:28,503 --> 00:30:30,092
¿De qué carajo estás hablando, Scott?

719
00:30:30,117 --> 00:30:31,668
¡He aprendido la verdad!

720
00:30:31,850 --> 00:30:33,781
¡Y no dejaré que le hagan
daño a los profesores!

721
00:30:33,939 --> 00:30:35,362
No tenemos tiempo para esto Scott.

722
00:30:35,387 --> 00:30:36,737
¡No lo entienden!

723
00:30:36,762 --> 00:30:38,437
¡Ahora soy parte de un
grupo de militantes!

724
00:30:38,462 --> 00:30:41,230
¡Una cábala secreta de niños patriotas!

725
00:30:41,255 --> 00:30:43,013
¡PeQueñas Guapuras!

726
00:30:43,442 --> 00:30:46,668
¿PeQueñas Guapuras? ¿Con
una "Q" así toda mayúscula?

727
00:30:46,772 --> 00:30:48,127
Eso es mucho mejor que Chikoz
por la Komunidad, muchachos.

728
00:30:48,151 --> 00:30:49,369
Les dije... nos estamos
volviendo perezosos.

729
00:30:49,713 --> 00:30:51,658
¡Muévanse a mi posición, Guapuras!

730
00:30:53,486 --> 00:30:55,643
¡No volverán a hacer
daño a nuestra profesora!

731
00:30:55,668 --> 00:30:58,600
¡Ni siquiera saben lo que esas
vacunas le hacen a la gente!

732
00:30:58,703 --> 00:31:01,643
Durante todo el año pasado, nuestros
sentimientos y nuestras necesidades

733
00:31:01,668 --> 00:31:03,910
fueron puestas en último lugar.

734
00:31:04,091 --> 00:31:07,264
¿De verdad que ya no confían en nadie?

735
00:31:07,289 --> 00:31:09,151
- ¡Sí!
- ¿Butters?

736
00:31:09,333 --> 00:31:10,850
¿Tú también formas parte de esto?

737
00:31:10,875 --> 00:31:12,315
Solo quería creer en algo

738
00:31:12,358 --> 00:31:13,541
que me sacara de la casa.

739
00:31:13,565 --> 00:31:15,427
¡Me importaba una mierda lo que fuera!

740
00:31:15,452 --> 00:31:18,716
Ahora dejen las vacunas y
váyanse, Chikoz por la Komunidad.

741
00:31:18,782 --> 00:31:20,954
Miren, tienen derecho a decir y creer

742
00:31:20,979 --> 00:31:22,446
lo que quieran, ¿sí?

743
00:31:22,471 --> 00:31:24,712
Pero lo que creen es realmente estúpido.

744
00:31:24,815 --> 00:31:26,560
¡Ya veremos quién es el estúpido!

745
00:31:35,211 --> 00:31:37,110
¡Sí! ¡Sí!

746
00:31:41,841 --> 00:31:44,395
Tom, estoy en la puerta de la
escuela primaria de South Park,

747
00:31:44,420 --> 00:31:45,781
donde los Chikoz por la Komunidad

748
00:31:45,806 --> 00:31:48,255
se dispusieron a distribuir
vacunas al público.

749
00:31:48,358 --> 00:31:51,048
Fue entonces cuando una banda rival
apareció e intentó detenerlos,

750
00:31:51,073 --> 00:31:53,643
y la lucha continúa ahora.

751
00:31:53,668 --> 00:31:55,885
Puedes ver detrás de mí que la
mayor parte del daño está hecho,

752
00:31:55,910 --> 00:31:57,850
pero todavía sigue, Tom.

753
00:31:57,875 --> 00:32:01,378
Puedes ver que esta horrible pandilla
trata de parar a Chikoz por la Komunidad

754
00:32:01,403 --> 00:32:03,437
solo porque Chikoz por
la Komunidad cree en algo

755
00:32:03,462 --> 00:32:05,117
¡y realmente se preocupan!

756
00:32:05,142 --> 00:32:06,747
Se preocupan lo suficiente
como para hacer algo.

757
00:32:06,850 --> 00:32:09,493
Sí, eso es básicamente lo que PeQueñas
Guapuras están haciendo también,

758
00:32:09,518 --> 00:32:12,090
- ¿verdad, Chris?
- ¿Qué quieres decir, Tom?

759
00:32:12,223 --> 00:32:14,023
Bueno, Chikoz por la Komunidad
está actuando en algo

760
00:32:14,048 --> 00:32:16,687
en lo que creen y también
PeQueñas Guapuras, ¿verdad?

761
00:32:16,712 --> 00:32:18,057
¿Cuál es la diferencia?

762
00:32:18,160 --> 00:32:19,919
Sí, bueno, la diferencia, Tom,

763
00:32:19,944 --> 00:32:21,685
es que eres un gran pedazo de mierda.

764
00:32:21,710 --> 00:32:23,349
¡Esa es la maldita diferencia!

765
00:32:23,374 --> 00:32:26,622
- Bien, vamos a... - ¿Vas a defender
remotamente a estos monstruos

766
00:32:26,647 --> 00:32:28,747
cuando Chikoz por la Komunidad
promueven el cambio...?

767
00:32:28,943 --> 00:32:30,495
¡Vete a la mierda, Tom! ¡Me voy!

768
00:32:32,806 --> 00:32:34,609
¡No! ¡Jesús, miren!

769
00:32:36,174 --> 00:32:39,747
¡Necesito esa vacuna! ¡Vamos,
chicos, denme esa vacuna!

770
00:32:39,772 --> 00:32:42,119
¡Agarren las vacunas!
¡Tenemos que irnos de aquí!

771
00:32:47,220 --> 00:32:49,555
¡Sí! ¡Sí!

772
00:32:52,219 --> 00:32:55,313
¡Vamos! ¡Puedo mostrarte mi sede Q!

773
00:32:55,462 --> 00:32:58,427
Jesús, ustedes realmente
se toman esto en serio.

774
00:32:58,610 --> 00:33:00,023
Las vacunas no son más que

775
00:33:00,048 --> 00:33:02,393
una manera de que la élite y
los poderosos nos controlen.

776
00:33:02,496 --> 00:33:04,209
Hemos tratado de
advertir a todo el mundo

777
00:33:04,234 --> 00:33:06,274
y luego Q publicó una
nueva información diciendo

778
00:33:06,299 --> 00:33:08,493
que el día más importante
sería el 4 de marzo.

779
00:33:08,610 --> 00:33:10,023
Al principio, no tenía sentido.

780
00:33:10,048 --> 00:33:11,722
El 4 de marzo no pasa nada.

781
00:33:11,747 --> 00:33:15,161
Hasta que vi un anuncio de la Super
Bowl de un nuevo servicio de streaming

782
00:33:15,186 --> 00:33:16,772
que se lanzó el 4 de marzo.

783
00:33:16,797 --> 00:33:18,333
Streaming es también
el término utilizado

784
00:33:18,358 --> 00:33:20,143
para los microchips de nanotecnología

785
00:33:20,168 --> 00:33:22,919
inventados por Bill Gates que
se están poniendo en un líquido

786
00:33:22,944 --> 00:33:25,358
¡y luego se inyecta en los
brazos de la gente como vacuna!

787
00:33:25,383 --> 00:33:27,152
¿Quién demonios está haciendo todo esto?

788
00:33:27,254 --> 00:33:28,954
¡Las élites de Hollywood!

789
00:33:29,058 --> 00:33:31,023
¡Todos ellos, gente rica y poderosa

790
00:33:31,048 --> 00:33:33,324
que llegaron adonde estaban
bebiendo adrenocromo

791
00:33:33,349 --> 00:33:34,694
de niños torturados!

792
00:33:34,875 --> 00:33:37,161
Cualquiera que se vacune
va a ser rastreado

793
00:33:37,186 --> 00:33:39,358
y manipulado para el resto de sus vidas.

794
00:33:39,540 --> 00:33:41,643
Recibí un correo de que todos
los profesores están por ser

795
00:33:41,668 --> 00:33:43,393
vacunados en la escuela.

796
00:33:43,418 --> 00:33:45,403
¿Me estás diciendo que todos se van
a convertir en zombis sin cerebro

797
00:33:45,427 --> 00:33:46,841
que están de acuerdo con
el asesinato de niños?

798
00:33:46,944 --> 00:33:49,565
- ¡Sí!
- ¡Cielos, tenemos que ir a la escuela!

799
00:33:49,668 --> 00:33:51,275
Les avisaré a todos los demás 'anons'.

800
00:33:51,324 --> 00:33:53,132
¡Pondremos fin a esto
de una vez por todas!

801
00:33:53,157 --> 00:33:54,364
¡Hagámoslo!

802
00:33:55,822 --> 00:33:58,092
¡Oye! ¿Qué demonios acaba de pasar?

803
00:33:58,117 --> 00:34:00,565
¡Son las élites de Hollywood!
¡Están tras nosotros!

804
00:34:00,714 --> 00:34:01,714
¡Vamos!

805
00:34:03,715 --> 00:34:06,301
¡Santo Dios!

806
00:34:07,065 --> 00:34:09,065
No quieren que la verdad
salga a la luz, ¿verdad?

807
00:34:09,090 --> 00:34:10,358
¡Malditos sean!

808
00:34:10,462 --> 00:34:13,944
¡Llegaremos a la escuela!
¡No pueden detenernos!

809
00:34:18,496 --> 00:34:21,048
Siento haberles hecho
perder el tiempo a todos.

810
00:34:21,230 --> 00:34:22,721
No sé por qué les creí

811
00:34:22,746 --> 00:34:24,916
cuando dijeron que tenían vacunas.

812
00:34:25,535 --> 00:34:28,198
Ya no sé por qué me creo todo.

813
00:34:30,393 --> 00:34:31,496
¡¿Sí?!

814
00:34:31,678 --> 00:34:34,264
Hola, Srta. Nelson. ¡¿Cómo está?!

815
00:34:34,289 --> 00:34:36,979
¡Corta el rollo! ¡Dijiste que
estarías aquí a las siete!

816
00:34:37,160 --> 00:34:39,057
Y nos encontramos con
un pequeño contratiempo,

817
00:34:39,082 --> 00:34:41,058
así que queríamos ver si podía
encontrarnos en otro lugar

818
00:34:41,082 --> 00:34:42,703
- para la vacuna.
- No.

819
00:34:42,728 --> 00:34:44,506
Sabía que era una broma.

820
00:34:44,789 --> 00:34:47,170
¡No me engañarás para ir a ningún sitio!

821
00:34:47,195 --> 00:34:48,919
¡No, no, Srta. Nelson, no es una broma!

822
00:34:48,944 --> 00:34:50,224
Bien, bien, estaremos allí, ¿sí?

823
00:34:50,249 --> 00:34:51,634
Espere.

824
00:34:51,737 --> 00:34:54,082
¡¿Qué fue eso?! ¡Sabes que no
podemos entrar en la escuela!

825
00:34:54,107 --> 00:34:57,284
- ¡No va a venir a encontrarnos, Kyle!
- ¡Ni siquiera lo has intentado!

826
00:34:57,309 --> 00:34:59,963
No lo intentó porque quiere
vender las vacunas por dinero.

827
00:34:59,988 --> 00:35:01,612
¿Y qué hay de ti, Kyle?

828
00:35:01,637 --> 00:35:04,183
Tú intentabas tomar vacunas
por tí mismo esta mañana.

829
00:35:05,246 --> 00:35:06,703
¿Él qué?

830
00:35:07,277 --> 00:35:10,151
Vaya. Bien. Pensé que
habíamos superado eso, pero...

831
00:35:10,176 --> 00:35:11,727
Miren, afrontémoslo, chicos.

832
00:35:11,910 --> 00:35:14,299
No confiamos en el otro
y no nos agradamos.

833
00:35:14,558 --> 00:35:16,344
No podemos seguir fingiendo.

834
00:35:16,505 --> 00:35:19,712
- ¿En serio estás diciendo lo
que pienso? - Muy bien, chicos.

835
00:35:19,737 --> 00:35:22,324
Creo que es hora de que todos tengamos
la charla que nunca quisimos tener.

836
00:35:22,473 --> 00:35:24,990
Kenny, ¿quieres irte con
tu iPad por un minuto?

837
00:35:25,433 --> 00:35:27,333
¿Qué? ¡No, quiero escuchar esto!

838
00:35:27,358 --> 00:35:29,024
Tenemos que hablar un segundo, Kenny.

839
00:35:29,048 --> 00:35:30,988
Mira, he descargado "Madagascar 3".

840
00:35:31,013 --> 00:35:32,773
¿Quieres verla con tus
auriculares de "Troll"?

841
00:35:34,149 --> 00:35:35,252
Sí, de acuerdo.

842
00:35:37,099 --> 00:35:38,536
Miren, ha sido un año duro.

843
00:35:38,609 --> 00:35:41,057
Y creo que para algunas personas
simplemente no hay vuelta atrás.

844
00:35:41,082 --> 00:35:43,238
He estado tratando de
mantener las cosas en orden,

845
00:35:43,263 --> 00:35:44,539
pero tengo que admitir...

846
00:35:44,695 --> 00:35:46,402
pasamos por dificultades.

847
00:35:46,505 --> 00:35:48,643
No podemos forzar las
cosas por el bien de Kenny.

848
00:35:48,668 --> 00:35:50,772
No es bueno para nosotros
y no es bueno para él.

849
00:35:53,136 --> 00:35:55,092
Todavía tenemos un
montón de vacunas aquí.

850
00:35:55,117 --> 00:35:56,519
¿Ahora qué?

851
00:35:56,544 --> 00:35:58,816
Creo que tengo un plan.

852
00:35:59,496 --> 00:36:02,668
Un polvorín explosivo de la
humanidad está a punto de estallar

853
00:36:02,693 --> 00:36:04,383
en la escuela primaria de South Park.

854
00:36:04,525 --> 00:36:07,057
Miles de personas han
acudido a vacunarse...

855
00:36:07,082 --> 00:36:09,264
esa vacuna que podría cambiarlo todo.

856
00:36:09,289 --> 00:36:11,299
Pero también entre la
multitud hay varias personas

857
00:36:11,324 --> 00:36:13,565
que quieren evitar que se
produzcan esas vacunaciones.

858
00:36:13,590 --> 00:36:16,092
En el centro de todo... ese
increíble grupo de niños

859
00:36:16,117 --> 00:36:19,048
que solo se toman el tiempo para
lo que creen que es correcto.

860
00:36:19,073 --> 00:36:21,885
Me refiero, por supuesto,
a PeQueñas Guapuras.

861
00:36:21,910 --> 00:36:24,496
Un grupo de jóvenes que creen que
las vacunas son perjudiciales.

862
00:36:24,521 --> 00:36:26,437
Sí... Sí, ya veo lo que hiciste, Tom.

863
00:36:26,462 --> 00:36:29,023
- Eso es jodidamente lindo.
- No estoy tratando de ser lindo.

864
00:36:29,048 --> 00:36:30,678
Estoy diciendo que si estos chicos creen

865
00:36:30,703 --> 00:36:31,983
las cosas horribles que creen,

866
00:36:32,048 --> 00:36:33,979
entonces serían malas
personas para no salir

867
00:36:34,004 --> 00:36:35,323
y hacer algo al respecto, ¿no?

868
00:36:35,348 --> 00:36:36,727
Sí, eso es totalmente cierto

869
00:36:36,752 --> 00:36:38,816
si eres un imbécil corrupto sin moral.

870
00:36:38,841 --> 00:36:42,016
- Tienes que estar jodidamente...
- Bien, Chris, volvamos al tiempo.

871
00:36:42,041 --> 00:36:44,565
Sí, volvamos al tiempo, maldito.

872
00:36:51,778 --> 00:36:55,082
¡Vamos, Sr. Servicio, tenemos
que volver a la escuela!

873
00:36:55,186 --> 00:36:57,875
Mis pelotas se están congelando, señor.

874
00:36:58,058 --> 00:37:00,506
¡Las pelotas del señor
Servicio se están congelando!

875
00:37:00,531 --> 00:37:01,944
No te rindas ante ellos.

876
00:37:02,048 --> 00:37:03,988
¡Intentan hacer una broma de todo!

877
00:37:04,013 --> 00:37:05,393
Eso es lo que hacen.

878
00:37:05,732 --> 00:37:08,919
¿Cómo controlan las élites
las pelotas del Sr. Servicio?

879
00:37:08,944 --> 00:37:11,122
Todavía no lo entiendes, ¿verdad?

880
00:37:11,147 --> 00:37:14,471
No solo beben adrenocromo,
¡dirigen el espectáculo!

881
00:37:14,496 --> 00:37:16,220
¡Todo el maldito espectáculo!

882
00:37:16,245 --> 00:37:17,747
Se reduce a dos personas...

883
00:37:17,772 --> 00:37:20,152
No te gusta eso, ¿verdad?

884
00:37:20,222 --> 00:37:22,464
Esto se está poniendo
un poco personal, ¿no?

885
00:37:22,489 --> 00:37:25,627
¡Ya no pueden controlarme,
hijos de puta!

886
00:37:25,652 --> 00:37:28,954
¡Se burlan de mí para intentar
desacreditar mis creencias!

887
00:37:29,626 --> 00:37:31,643
No les gusta eso, ¿verdad?

888
00:37:31,847 --> 00:37:33,951
¡No dejen que el mundo lo sepa!

889
00:37:35,878 --> 00:37:38,402
¡Escuchen! ¡Escuchen,
quienesquiera que sean!

890
00:37:38,505 --> 00:37:40,850
¡Me importa una mierda lo que hagan!

891
00:37:40,875 --> 00:37:42,772
¡¿Qué?! ¡¿Qué estás diciendo?!

892
00:37:42,797 --> 00:37:46,233
¡Por favor! ¡Solo quiero
recuperar mi antigua vida!

893
00:37:46,289 --> 00:37:48,841
¡No, para! ¡Son monstruos!

894
00:37:48,944 --> 00:37:51,151
No me importa lo que
les hagan a los niños.

895
00:37:51,176 --> 00:37:53,631
¡Solo quiero volver a
agradarle a la gente!

896
00:37:53,656 --> 00:37:54,875
¡Hijo de puta!

897
00:37:56,183 --> 00:37:57,600
¡Sr. Servicio!

898
00:38:02,199 --> 00:38:04,292
De acuerdo. ¿Qué demonios es esto?

899
00:38:04,683 --> 00:38:06,048
¡Oigan, regresen!

900
00:38:09,393 --> 00:38:11,792
¿Les gustaría hacer un trato?

901
00:38:23,168 --> 00:38:24,944
Muy bien, esta es la situación...

902
00:38:24,969 --> 00:38:27,119
todos nuestros profesores
están dentro de la escuela,

903
00:38:27,144 --> 00:38:30,358
rodeados ahora por al menos 400 o
500 personas que quieren vacunas.

904
00:38:30,462 --> 00:38:33,151
PeQueñas Guapuras están
colocados por todas partes y...

905
00:38:33,535 --> 00:38:35,520
y nosotros ya no somos hermanos.

906
00:38:35,600 --> 00:38:38,301
La magia ha desaparecido y
hemos terminado, ¿es así?

907
00:38:38,528 --> 00:38:39,496
Sí.

908
00:38:39,840 --> 00:38:41,643
Pero todos queremos lo mejor para Kenny,

909
00:38:41,668 --> 00:38:43,195
así que tenemos que encontrar
una manera de comprometernos

910
00:38:43,220 --> 00:38:44,496
y seguir adelante con nuestras vidas.

911
00:38:44,600 --> 00:38:45,654
¿Y cómo lo hacemos?

912
00:38:45,679 --> 00:38:46,786
Utilizamos...

913
00:38:46,811 --> 00:38:48,301
un 2-2-3.

914
00:38:49,781 --> 00:38:51,791
Kyle, tienes a Kenny durante
dos días a partir del lunes.

915
00:38:51,816 --> 00:38:53,230
Yo tengo a Kenny el jueves y el viernes

916
00:38:53,255 --> 00:38:54,578
y entonces, Stan, lo tienes
para el fin de semana.

917
00:38:54,603 --> 00:38:56,476
Luego cambiamos donde tengo
a Kenny a partir del lunes,

918
00:38:56,501 --> 00:38:58,333
Stan tiene dos días y
Kyle un fin de semana.

919
00:38:58,358 --> 00:39:02,484
¿De verdad tenemos que hacer esto?
Todo parece demasiado confuso.

920
00:39:02,910 --> 00:39:04,738
Bien, entonces podemos
ir alternando semanas...

921
00:39:04,772 --> 00:39:07,161
cada uno de nosotros tiene a Kenny
durante seis días y luego rotamos.

922
00:39:07,186 --> 00:39:09,856
Una semana es mucho tiempo para
que Kenny esté con una persona.

923
00:39:10,496 --> 00:39:12,092
Semanas alternas con
una visita entre semana.

924
00:39:12,117 --> 00:39:14,341
Tenemos tramos más largos, pero
una oportunidad para descansar.

925
00:39:14,600 --> 00:39:16,255
Vamos. ¿Y las fiestas de pijamas?

926
00:39:16,358 --> 00:39:18,172
No podemos quitarle eso a Kenny.

927
00:39:18,197 --> 00:39:20,469
Semanas alternas con
pernocta entre semana.

928
00:39:20,944 --> 00:39:22,744
Sería más fácil si
supiera que siempre tengo

929
00:39:22,769 --> 00:39:24,217
a Kenny en ciertos días.

930
00:39:24,625 --> 00:39:26,082
Rotación 3-3-4-4.

931
00:39:26,185 --> 00:39:27,540
Hace que los días de
todos sean consistentes...

932
00:39:27,565 --> 00:39:28,966
Esperen un segundo, chicos.

933
00:39:29,481 --> 00:39:30,934
¿Todo bien, amigo?

934
00:39:32,449 --> 00:39:33,621
Sí, ¿qué pasa?

935
00:39:33,646 --> 00:39:34,991
Ya casi terminamos aquí, Kenny.

936
00:39:35,016 --> 00:39:36,617
¿Te gusta el helado con
sabor a pastel de cumpleaños?

937
00:39:36,641 --> 00:39:38,910
- Sí, está bien, pero... - Bien,
lo estás haciendo muy bien, amigo.

938
00:39:39,746 --> 00:39:41,455
La 3-3-4-4 es la más consistente,

939
00:39:41,480 --> 00:39:43,189
pero para cambiar los fines
de semana, necesitaríamos...

940
00:39:43,214 --> 00:39:44,813
la rotación 2-2-5-5,

941
00:39:44,838 --> 00:39:46,643
donde los fines de
semana pueden fluctuar.

942
00:39:46,668 --> 00:39:48,193
No sé ni qué decir...

943
00:39:48,296 --> 00:39:50,133
Bueno, yo digo que de todas esas...

944
00:39:50,158 --> 00:39:51,881
la primera es la que tiene más sentido.

945
00:39:54,193 --> 00:39:56,262
La 2-2-3, estoy de acuerdo.

946
00:39:56,365 --> 00:39:57,779
Así no tenemos que ser hermanos,

947
00:39:57,804 --> 00:40:00,216
pero Kenny sigue teniendo
la mejor vida posible.

948
00:40:00,833 --> 00:40:01,917
2-2-3.

949
00:40:02,325 --> 00:40:03,943
Eso es tan ridículo...

950
00:40:04,490 --> 00:40:06,641
que podría funcionar.

951
00:40:09,236 --> 00:40:11,340
Acabamos de recibir
una noticia devastadora

952
00:40:11,365 --> 00:40:12,779
en la escuela primaria de South Park.

953
00:40:13,111 --> 00:40:15,409
Parece que Chikoz por la Komunidad...

954
00:40:15,434 --> 00:40:17,262
se separa.

955
00:40:17,443 --> 00:40:20,512
Han pedido que la gente
"respete su privacidad

956
00:40:20,537 --> 00:40:22,108
en estos tiempos difíciles".

957
00:40:22,133 --> 00:40:24,443
Y parece que la cepa de esta pandemia

958
00:40:24,468 --> 00:40:27,109
de gente como tú, Tom, era demasiada.

959
00:40:27,134 --> 00:40:29,823
- Aquí vamos, aquí vamos.
- Sí, ¡aquí vamos!

960
00:40:29,848 --> 00:40:32,032
No podías dejarlos en
paz, ¿verdad, imbécil?

961
00:40:32,057 --> 00:40:36,099
- Bien, Chris, vamos a... - Se
separan por tu culpa y tu estúpida...

962
00:40:36,124 --> 00:40:37,744
Espera. Espera, espera, espera.

963
00:40:37,848 --> 00:40:39,434
Espera un momento. ¿Qué es esto?

964
00:40:39,616 --> 00:40:42,557
Tom, uno de los Chikoz por la
Komunidad ha aparecido en la escuela...

965
00:40:42,582 --> 00:40:44,192
¡con las vacunas!

966
00:40:49,264 --> 00:40:51,682
¡Por fin! ¡Voy a tener mi vacuna!

967
00:40:53,689 --> 00:40:55,157
Muy bien, Guapuras, ¡esto es!

968
00:40:55,182 --> 00:40:57,286
Prepárense para la tormenta.

969
00:41:00,209 --> 00:41:03,109
Amigo, ¿qué estás haciendo?

970
00:41:03,134 --> 00:41:04,547
Vas a hacer que te maten.

971
00:41:04,959 --> 00:41:07,162
Esta ya no es nuestra pelea, Kyle.

972
00:41:07,606 --> 00:41:09,779
Nos propusimos hacer algo.

973
00:41:09,804 --> 00:41:13,032
No voy a dejar que nuestra hermandad
caiga en la pandemia todavía.

974
00:41:14,704 --> 00:41:15,665
Muy bien...

975
00:41:15,690 --> 00:41:17,857
entonces hagamos llegar esas
vacunas a los profesores.

976
00:41:18,211 --> 00:41:20,262
Bien, hagamos esto.

977
00:41:39,154 --> 00:41:40,503
¡Oigan!

978
00:41:40,606 --> 00:41:43,160
¡Esperen un segundo, todos!

979
00:41:45,434 --> 00:41:46,918
Creo que puedo...

980
00:41:47,434 --> 00:41:49,744
¡Creo que puedo resolver las cosas aquí!

981
00:41:51,633 --> 00:41:53,202
¿Qué carajo es eso?

982
00:41:53,227 --> 00:41:55,400
¡Es él! ¡El elegido!

983
00:41:55,582 --> 00:41:56,875
¡Ha venido a salvarnos a todos

984
00:41:56,900 --> 00:41:59,367
como la profecía predicha en Internet!

985
00:41:59,512 --> 00:42:02,607
Esperen, ¿él es el elegido?

986
00:42:02,732 --> 00:42:04,995
¡Escuchen! Escuchen, todos.

987
00:42:05,020 --> 00:42:08,537
Creo que les debo a
todos una gran disculpa.

988
00:42:09,123 --> 00:42:10,616
Vine aquí esperando

989
00:42:10,641 --> 00:42:12,823
que todo volviera a la normalidad,

990
00:42:12,848 --> 00:42:14,961
pero... todos hemos pasado por

991
00:42:14,986 --> 00:42:17,710
el proverbial agujero de las
dificultades últimamente.

992
00:42:18,235 --> 00:42:21,271
Pensé que podríamos volver a
ser amigos por arte de magia.

993
00:42:21,532 --> 00:42:24,926
Pero las relaciones
son cosas muy frágiles

994
00:42:25,120 --> 00:42:28,064
y en tiempos de crisis
cuando más nos necesitamos,

995
00:42:28,519 --> 00:42:31,284
a veces es cuando más nos alejamos.

996
00:42:31,503 --> 00:42:33,581
Pero a través de todo esto,
el Sr. Blanco me ha enseñado

997
00:42:33,606 --> 00:42:35,434
una lección muy importante.

998
00:42:35,537 --> 00:42:38,961
Asegúrense de estar del lado
de la gente con más poder.

999
00:42:39,665 --> 00:42:41,892
Y así, he llegado a un acuerdo

1000
00:42:41,917 --> 00:42:44,215
con algunas personas
bastante poderosas...

1001
00:42:44,441 --> 00:42:46,894
¡Muy bien, muchachos, hagan lo suyo!

1002
00:42:56,936 --> 00:42:58,788
Es Aerolíneas Israel

1003
00:42:58,813 --> 00:43:01,952
con suficientes vacunas para
todos los adultos de la ciudad.

1004
00:43:14,193 --> 00:43:16,400
¡Oye, Garrison! ¡Buen trabajo!

1005
00:43:16,503 --> 00:43:19,133
¡Sí! ¡Eres bueno, Garrison!

1006
00:43:19,778 --> 00:43:20,970
Cielos...

1007
00:43:20,995 --> 00:43:22,512
Gracias a todos.

1008
00:43:22,537 --> 00:43:24,551
¡Vamos, chicos! ¡Vamos a entrar!

1009
00:43:27,702 --> 00:43:29,892
¡¿Srta. Nelson?! ¡Estamos aquí!

1010
00:43:30,151 --> 00:43:33,179
¡Chicos! ¡Chicos, lo han conseguido!

1011
00:43:33,951 --> 00:43:35,400
¡Claro que lo conseguimos!

1012
00:43:35,503 --> 00:43:38,262
¡Porque nuestra hermandad
puede sobrevivir a todo!

1013
00:43:38,724 --> 00:43:40,241
¡Hola, Srta. Nelson!

1014
00:43:41,690 --> 00:43:44,035
Tenemos su vacuna, Sra. Nelson.

1015
00:43:44,060 --> 00:43:46,260
Chicos... lo han hecho de verdad.

1016
00:43:46,285 --> 00:43:48,060
No puedo creerlo.

1017
00:43:48,425 --> 00:43:50,661
Durante un tiempo, pensé que...

1018
00:43:51,106 --> 00:43:52,396
Disculpen.

1019
00:43:52,421 --> 00:43:53,806
Pensé que no iba a...

1020
00:43:55,592 --> 00:43:58,939
Dios, perdonen.

1021
00:44:05,400 --> 00:44:07,917
Como profesora, la Srta.
Nelson hizo todo lo que pudo

1022
00:44:07,942 --> 00:44:09,253
por sus alumnos.

1023
00:44:09,434 --> 00:44:12,020
Así que parece aún más
injusto que ella...

1024
00:44:12,227 --> 00:44:14,020
se retrasó unos días
en recibir la vacuna

1025
00:44:14,045 --> 00:44:16,252
antes de morir de COVID.

1026
00:44:16,434 --> 00:44:19,020
Y ahora que el Sr. Garrison
se hace cargo de la enseñanza

1027
00:44:19,045 --> 00:44:21,054
por la Srta. Nelson permanentemente...

1028
00:44:22,986 --> 00:44:25,675
creo que todos deberíamos
tomarnos un momento para decir...

1029
00:44:25,779 --> 00:44:28,331
¡El resto de nosotros
lo logró, South Park!

1030
00:44:28,434 --> 00:44:30,994
¡Estamos al otro lado
de esta maldita cosa!

1031
00:44:32,846 --> 00:44:36,344
¡Así que es hora de que los
adultos arrojen estas mascarillas

1032
00:44:36,369 --> 00:44:38,951
y festejen como si fuera el año 2021!

1033
00:44:58,733 --> 00:45:01,365
¡Oye, mira Walgreens! ¡No va nadie!

1034
00:45:01,468 --> 00:45:04,124
Sí. ¡Ese lugar solía ser
genial y ahora es patético!

1035
00:45:04,149 --> 00:45:06,340
Todavía tenemos algo del
especial de la pandemia,

1036
00:45:06,365 --> 00:45:08,478
pero el especial de vacunación
está a punto de salir.

1037
00:45:08,503 --> 00:45:10,823
Prueben los dos... ¡la temporada
está a punto de terminar, chicos!

1038
00:45:10,848 --> 00:45:13,331
¡Vuelvan al hogar de ancianos, viejos!

1039
00:45:13,356 --> 00:45:15,392
¡Todos los lugares de diversión
vuelven a ser nuestros!

1040
00:45:16,710 --> 00:45:20,675
¡Todos los adultos están vacunados!
Todos los adultos están vacunados.

1041
00:45:23,718 --> 00:45:25,443
Bueno, supongo que esto es todo...

1042
00:45:25,670 --> 00:45:28,360
- Sí.
- Supongo que es lo mejor para todos.

1043
00:45:28,664 --> 00:45:30,030
¿De qué están hablando?

1044
00:45:30,055 --> 00:45:32,400
Todo va a estar bien,
Kenny. Te veré el lunes.

1045
00:45:32,503 --> 00:45:34,642
Y yo iré a buscarte el jueves, Kenny.

1046
00:45:35,746 --> 00:45:38,040
Oigan, les deseo lo mejor.

1047
00:45:38,065 --> 00:45:39,616
Gracias. Estaré bien.

1048
00:45:39,641 --> 00:45:41,399
Ya tengo algunos hermanos nuevos
con los que estoy saliendo.

1049
00:45:41,424 --> 00:45:43,055
¡Oye, Cartman!

1050
00:45:43,158 --> 00:45:45,818
- ¿Sí? - Van a reabrir Casa
Bonita este fin de semana.

1051
00:45:45,843 --> 00:45:46,961
¿Quieres venir con nosotros?

1052
00:45:47,200 --> 00:45:49,545
¡¿Casa Bonita?! ¡Claro que sí, iré!

1053
00:45:49,570 --> 00:45:51,158
¡Esperen! ¡No puedo!

1054
00:45:51,262 --> 00:45:53,064
¡Tengo al maldito Kenny
este fin de semana!

1055
00:45:53,484 --> 00:45:54,710
¡Mierda!

1056
00:46:06,992 --> 00:46:08,926
Fue un placer hacer
negocios con ustedes...

1057
00:46:08,951 --> 00:46:12,234
pequeños pedófilos asesinos de niños.

1058
00:46:13,600 --> 00:46:20,600
www.subtitulamos.tv

