1
00:00:18,689 --> 00:00:21,958
Me siento tonto. ¡No
nos van a dejar entrar!

2
00:00:22,248 --> 00:00:25,354
Vamos, tiene que relajarse, Sr. Adler.

3
00:00:25,379 --> 00:00:28,674
Pero este es el lugar más popular
de la ciudad en este momento.

4
00:00:28,699 --> 00:00:30,147
¡Podemos entrar!

5
00:00:30,172 --> 00:00:31,972
Solo péinese y luzca lo mejor posible.

6
00:00:32,068 --> 00:00:33,413
Puedo hacer que entremos.

7
00:00:34,083 --> 00:00:37,927
VACUNACIÓN CONTRA LA COVID-19

8
00:00:38,758 --> 00:00:41,245
Vamos, hombre. ¡Hemos estado
esperando durante horas!

9
00:00:42,689 --> 00:00:44,529
Tienen muchas vacunas ahí.

10
00:00:44,554 --> 00:00:45,896
Solo déjanos entrar, hombre.

11
00:00:46,061 --> 00:00:49,021
Mayores de 55 años y primeros
intervinientes solamente.

12
00:00:49,046 --> 00:00:51,354
Hola, nos gustaría entrar

13
00:00:51,379 --> 00:00:53,191
y vacunarnos, ¿sí?

14
00:00:53,216 --> 00:00:54,561
¿Está en la lista?

15
00:00:54,586 --> 00:00:56,310
Bueno, no, no estoy en la lista.

16
00:00:56,413 --> 00:00:58,180
Intenté entrar en la lista.

17
00:00:58,326 --> 00:01:00,641
Me senté en mi computadora
30 noches seguidas

18
00:01:00,666 --> 00:01:02,516
intentando concertar
una cita de vacunación

19
00:01:02,541 --> 00:01:04,285
y entrar en la maldita lista.

20
00:01:04,310 --> 00:01:06,986
Sucede que somos profesores
de escuela, ¿sí?

21
00:01:07,011 --> 00:01:08,112
¡Tienes que dejarnos entrar!

22
00:01:08,137 --> 00:01:09,664
No, no, ¡tienes que
dejar entrar a la gente

23
00:01:09,689 --> 00:01:11,183
con problemas de salud primero!

24
00:01:11,208 --> 00:01:14,490
Yo soy un fumador empedernido y mi
mujer tiene 18 kilos de sobrepeso.

25
00:01:14,515 --> 00:01:16,568
¡Tengo un sistema
inmunológico comprometido!

26
00:01:16,593 --> 00:01:19,526
¡Tengo verrugas genitales
y te las voy a enseñar!

27
00:01:19,551 --> 00:01:22,981
Mayores de 55 años, primeros
intervinientes y grupo 2B solamente.

28
00:01:23,006 --> 00:01:24,216
¡Ahora, lárguense!

29
00:01:24,241 --> 00:01:27,009
Hola, soy amigo de Dan Roberts...

30
00:01:27,034 --> 00:01:28,741
Es asistente dental en Conifer...

31
00:01:28,766 --> 00:01:31,257
Vete a la mierda. ¡Dije
que no vas a entrar!

32
00:01:31,282 --> 00:01:32,457
¡Estás perdiendo tu tiempo!

33
00:01:32,482 --> 00:01:33,940
Hola, señora. Por aquí.

34
00:01:35,715 --> 00:01:38,285
¡79, perras!

35
00:01:38,388 --> 00:01:39,629
¡Apestas!

36
00:01:39,654 --> 00:01:41,715
¡Apestan, viejos estúpidos!

37
00:01:43,418 --> 00:01:49,558
www.subtitulamos.tv

38
00:01:58,379 --> 00:02:00,344
Stan, Kyle, ¿pueden
venir aquí rápidamente?

39
00:02:00,479 --> 00:02:01,824
El recreo casi ha terminado, amigo.

40
00:02:01,896 --> 00:02:03,506
Vengan aquí, por favor, es importante.

41
00:02:07,953 --> 00:02:09,884
Kenny, traje a los chicos, ¿de acuerdo?

42
00:02:10,167 --> 00:02:12,071
¿Quieres hablar o quieres que hable yo?

43
00:02:12,096 --> 00:02:13,441
Tú puedes hablar.

44
00:02:13,669 --> 00:02:15,457
Chicos, Kenny y yo sentimos que,

45
00:02:15,482 --> 00:02:17,184
aunque se supone que las
cosas están mejorando

46
00:02:17,209 --> 00:02:19,730
con la pandemia, estamos
más deprimidos que nunca.

47
00:02:21,000 --> 00:02:23,137
Los cuatro parecemos
realmente diferentes al otro

48
00:02:23,162 --> 00:02:25,328
y nos preocupa que el
año pasado haya puesto

49
00:02:25,353 --> 00:02:26,720
una tensión en nuestra hermandad.

50
00:02:28,408 --> 00:02:30,320
Kenny estaba diciendo que
quiere hacer todo lo que pueda

51
00:02:30,344 --> 00:02:32,112
para salvar la hermandad
y estoy de acuerdo con él.

52
00:02:32,137 --> 00:02:34,227
Tuvimos una charla muy positiva
al respecto durante el almuerzo

53
00:02:34,252 --> 00:02:36,344
y Kenny compartió algunas
ideas de cómo tal vez

54
00:02:36,369 --> 00:02:37,903
podemos navegar a través
de esto y creo que

55
00:02:37,928 --> 00:02:39,715
se nos ocurrió una gran idea.

56
00:02:39,942 --> 00:02:43,011
Bien, saben que las chicas
tienen periodos, ¿verdad?

57
00:02:44,958 --> 00:02:46,413
- ¿Qué?
- ¡Es cierto!

58
00:02:46,438 --> 00:02:48,571
Las mujeres tienen "periodos" en
los que sangran por la vagina.

59
00:02:48,596 --> 00:02:49,837
¿Recuerdas que hoy temprano, Stan,

60
00:02:49,862 --> 00:02:51,148
dijiste que nuestra
profesora iba de blanco?

61
00:02:51,172 --> 00:02:52,413
Cuando hablamos, le dije a Kenny:

62
00:02:52,438 --> 00:02:53,781
"¿Y si la profesora
tuviera su periodo?".

63
00:02:53,806 --> 00:02:55,354
Lo que nos animó un poco
y luego nos dimos cuenta

64
00:02:55,379 --> 00:02:56,979
que hoy era el día de
hamburguesas para el almuerzo.

65
00:02:57,004 --> 00:02:58,423
Había mucha salsa por doquier.

66
00:02:58,448 --> 00:03:00,627
Así que Kenny y yo nos colamos
en el aula durante el recreo

67
00:03:00,652 --> 00:03:01,963
y le pusimos en la silla de la profesora

68
00:03:01,988 --> 00:03:03,217
y ahora cuando volvamos a clase habrá

69
00:03:03,241 --> 00:03:05,010
un montón de salsa en la
silla de la profesora y cuando

70
00:03:05,034 --> 00:03:07,079
se levante va a parecer
que tiene su periodo.

71
00:03:08,031 --> 00:03:10,000
Va a ser increíble,
chicos. ¡Estoy emocionado!

72
00:03:12,206 --> 00:03:14,551
Bien, clase. Espero que todos
hayan tenido un buen almuerzo.

73
00:03:16,604 --> 00:03:18,217
Bien, ¿cómo les fue con las fracciones?

74
00:03:18,241 --> 00:03:19,699
¿Hay alguna pregunta?

75
00:03:19,724 --> 00:03:21,518
Sé que las últimas
fueron un poco difíciles.

76
00:03:24,565 --> 00:03:25,561
¡Kyle, Kyle!

77
00:03:25,586 --> 00:03:28,172
Srta. Nelson, no pude
entender la número 14.

78
00:03:28,275 --> 00:03:31,130
Número 14. Bien. Mirémosla juntos.

79
00:03:33,653 --> 00:03:34,763
¿Qué?

80
00:03:35,349 --> 00:03:37,811
¿Qué? ¿Qué es esto?

81
00:03:37,836 --> 00:03:39,802
Dios mío. ¡La profesora tuvo su periodo!

82
00:03:39,827 --> 00:03:41,181
¡Qué asco!

83
00:03:41,206 --> 00:03:43,461
Niños, algo debe estar mal en mí.

84
00:03:46,414 --> 00:03:47,911
¿Es una broma?

85
00:03:48,058 --> 00:03:49,230
Eso es desagradable, profesora.

86
00:03:49,255 --> 00:03:51,199
No tenga su periodo
durante las horas de clase.

87
00:03:51,699 --> 00:03:53,222
¿Creen que esto es divertido?

88
00:03:53,247 --> 00:03:56,308
Vengo aquí y arriesgo
mi vida para enseñarles.

89
00:03:56,333 --> 00:03:58,250
¿Y ni siquiera puedo vacunarme porque

90
00:03:58,275 --> 00:04:00,036
los profesores no son lo
suficientemente importantes?

91
00:04:00,061 --> 00:04:02,872
Y me meto en los sitios web y no
puedo obtener una respuesta directa

92
00:04:02,897 --> 00:04:04,595
sobre cuándo me voy a vacunar.

93
00:04:04,620 --> 00:04:06,172
¡Bueno, me harté!

94
00:04:06,197 --> 00:04:08,014
¡Ya no puedo hacer esto!

95
00:04:11,758 --> 00:04:14,586
Chicos, creo que eso
podría haber sido la

96
00:04:14,611 --> 00:04:15,993
cosa más hilarante que hemos hecho.

97
00:04:17,222 --> 00:04:18,671
¿Cuál deberíamos publicar, chicos?

98
00:04:18,696 --> 00:04:20,320
¿Debemos publicar la
que más sangre se ve

99
00:04:20,344 --> 00:04:21,527
en el trasero de la
profesora o en la que hace

100
00:04:21,551 --> 00:04:22,689
la cara más tonta?

101
00:04:22,847 --> 00:04:24,191
¡No publicarás nada!

102
00:04:24,241 --> 00:04:25,788
¿Tienes idea de lo que has hecho?

103
00:04:25,813 --> 00:04:27,078
¿Qué quieres decir, amigo?

104
00:04:27,103 --> 00:04:28,954
Sí, al fin volvemos a la escuela
y tenemos algo de sentido

105
00:04:28,979 --> 00:04:31,298
de normalidad y ustedes hacen
que la profesora se vaya.

106
00:04:31,344 --> 00:04:32,993
Al menos Kenny y yo
estábamos haciendo algo

107
00:04:33,018 --> 00:04:34,391
para intentar recuperar esa chispa.

108
00:04:34,416 --> 00:04:35,765
¿Sabes que el 30 por
ciento de las hermandades

109
00:04:35,790 --> 00:04:37,238
no superaron la pandemia?

110
00:04:37,263 --> 00:04:39,183
¿Y si nos hacen volver a
la enseñanza a distancia?

111
00:04:39,208 --> 00:04:40,977
¡No quiero volver a estar
en cuarentena en casa

112
00:04:41,002 --> 00:04:42,597
como algunos de los otros
niños que todavía lo están!

113
00:04:42,965 --> 00:04:44,035
¡Hola, amigos!

114
00:04:44,060 --> 00:04:46,285
¡¿Pasó algo divertido
en la escuela hoy?!

115
00:04:46,310 --> 00:04:48,079
¡Sí, te lo perdiste! ¡Fue
la mejor cosa de todas!

116
00:04:48,103 --> 00:04:49,493
Pusimos salsa en el
asiento de la profesora

117
00:04:49,517 --> 00:04:50,957
y le hicimos creer que era su periodo.

118
00:04:51,000 --> 00:04:53,758
¡Dios mío! ¡Suena muy divertido!

119
00:04:53,862 --> 00:04:55,827
Sí, el mejor día de nuestras vidas.

120
00:04:55,852 --> 00:04:57,389
¿Saben lo difícil que va a ser

121
00:04:57,413 --> 00:04:59,206
que nos encuentren un
profesor sustituto?

122
00:04:59,231 --> 00:05:00,576
No va a ser difícil.

123
00:05:00,758 --> 00:05:01,976
Traerán a algún profesor deficiente

124
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
que esté desesperado por trabajar.

125
00:05:03,034 --> 00:05:04,318
¿Qué tan malo puede ser?

126
00:05:15,482 --> 00:05:17,251
¡He vuelto!

127
00:05:17,971 --> 00:05:20,024
¡Hola, South Park! ¡Estoy en casa!

128
00:05:20,532 --> 00:05:22,739
Mierda, ¿es quien creo que es?

129
00:05:23,000 --> 00:05:24,793
¿Algún equipaje abajo, señor?

130
00:05:24,818 --> 00:05:26,887
¡Sí, tengo mucho equipaje!

131
00:05:29,137 --> 00:05:31,527
¡Hola! ¡Hola, Valmer! ¡¿Cómo estás?!

132
00:05:32,511 --> 00:05:34,128
¡Tucker! ¡Te ves bien!

133
00:05:35,271 --> 00:05:37,613
¡Es genial ver a todos!

134
00:05:38,066 --> 00:05:39,980
¡Oye! ¡Jódete!

135
00:05:40,308 --> 00:05:42,066
¡Oye, te ves bien, Thompson!

136
00:05:42,131 --> 00:05:44,683
¿Tu esposa se hizo la prueba del SIDA?

137
00:05:44,896 --> 00:05:48,355
La verdad es que la
enseñanza es mi vida.

138
00:05:48,473 --> 00:05:51,277
Me siento completamente
a gusto en el aula.

139
00:05:51,470 --> 00:05:55,037
Me doy cuenta de eso ahora más que nunca
después de mi pequeño año sabático.

140
00:05:55,344 --> 00:05:59,709
Sí... Su año sabático
fue algo controversial.

141
00:05:59,896 --> 00:06:01,768
Bueno, acabo de pasar por algo.

142
00:06:01,793 --> 00:06:04,181
Me di cuenta de que era gay.

143
00:06:04,299 --> 00:06:06,816
Y entonces me di cuenta de
que no era gay, era mujer.

144
00:06:07,009 --> 00:06:08,975
Y después de la
transición, pensé que era

145
00:06:09,000 --> 00:06:10,978
un pequeño error y
luego pasé por una fase

146
00:06:11,003 --> 00:06:13,517
de ser el presidente
de los Estados Unidos.

147
00:06:13,965 --> 00:06:16,216
Bueno, ese es el problema, Sr. Garrison,

148
00:06:16,241 --> 00:06:19,655
como alguien que anteriormente
se identificó como presidente,

149
00:06:19,796 --> 00:06:21,417
podría haber problemas de seguridad.

150
00:06:21,482 --> 00:06:22,862
Eso no es un problema.

151
00:06:22,887 --> 00:06:24,802
A todo aquel que haya sido
presidente se le asigna

152
00:06:24,827 --> 00:06:26,433
el servicio secreto para
el resto de sus vidas

153
00:06:26,458 --> 00:06:27,618
para mantenerlos protegidos.

154
00:06:27,830 --> 00:06:29,105
¡Sr. Servicio!

155
00:06:31,324 --> 00:06:33,960
Esta es mi seguridad
privada, el Sr. Servicio.

156
00:06:34,186 --> 00:06:35,210
Hola.

157
00:06:35,827 --> 00:06:38,137
Gracias por su solicitud, Sr. Garrison.

158
00:06:38,162 --> 00:06:41,457
Lo tendremos en cuenta como
respaldo, pero esperamos

159
00:06:41,482 --> 00:06:44,384
que el proceso de vacunación
empiece a aperturarse.

160
00:06:48,896 --> 00:06:51,861
Vamos, es ridículo que
la gente no pueda entrar.

161
00:06:51,886 --> 00:06:54,630
Sí, en Israel vacunan a todos.

162
00:06:54,655 --> 00:06:57,161
¡Israel es mucho más genial
que este sitio patético!

163
00:06:57,551 --> 00:06:59,114
Entonces vete a Israel.

164
00:06:59,139 --> 00:07:01,536
Lo intenté... No pude entrar.

165
00:07:02,689 --> 00:07:05,507
Tom, estoy fuera del lugar
más solicitado de la ciudad

166
00:07:05,532 --> 00:07:07,906
y lo que nos gustaría
hacer ahora es llevarte

167
00:07:07,931 --> 00:07:10,257
a ver el interior en exclusiva.

168
00:07:10,791 --> 00:07:12,796
No vas a entrar, amigo.

169
00:07:13,407 --> 00:07:16,291
De hecho, estoy dispuesto
a entrar y vacunarme

170
00:07:16,316 --> 00:07:18,909
para que todo el mundo
pueda ver lo seguro que es.

171
00:07:18,934 --> 00:07:21,181
He dicho que te pierdas,
que no vas a entrar.

172
00:07:21,206 --> 00:07:22,666
Sal de mi vista.

173
00:07:22,691 --> 00:07:24,541
Por favor, dame una vacuna.

174
00:07:26,001 --> 00:07:28,039
Por favor, todo lo que
quiero es una vacuna.

175
00:07:29,310 --> 00:07:31,689
Esa única vacuna que
podría cambiarlo todo.

176
00:07:31,714 --> 00:07:33,595
Que todo el mundo se quite de en medio.

177
00:07:33,620 --> 00:07:36,268
Despejen la entrada.
Tenemos VIPs saliendo.

178
00:07:36,293 --> 00:07:38,698
- ¡Sí!
- ¡Eso fue genial!

179
00:07:38,985 --> 00:07:41,181
¡¿Adónde vamos ahora, gente?!

180
00:07:41,206 --> 00:07:44,364
Esa fue nuestra segunda
dosis. ¡Vayamos a los bares!

181
00:07:44,389 --> 00:07:45,768
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!

182
00:07:45,793 --> 00:07:47,275
¡La gente mayor apesta!

183
00:07:48,036 --> 00:07:49,112
No puedo oírte.

184
00:07:49,137 --> 00:07:51,595
¡Tengo demasiados
anticuerpos en mis oídos!

185
00:07:59,517 --> 00:08:01,210
¡Hola, Billy!

186
00:08:01,235 --> 00:08:03,890
¿Todavía tienes que usar esa mascarilla?

187
00:08:04,724 --> 00:08:06,862
¡Ya estamos todos vacunados!

188
00:08:06,887 --> 00:08:10,479
¡Voy a salir a los bares
a buscar buenos culos!

189
00:08:10,661 --> 00:08:13,247
¡Sí!

190
00:08:13,272 --> 00:08:14,737
Bien, abuelo.

191
00:08:14,888 --> 00:08:18,161
Dime... ¿Cuándo van a vacunarse ustedes?

192
00:08:18,186 --> 00:08:20,911
¡Sí! Serán los últimos.

193
00:08:24,238 --> 00:08:27,488
¡Diviértete con el
distanciamiento social, perdedor!

194
00:08:33,354 --> 00:08:36,240
Hola, hermanos. ¿Listos para un poco
de acción de profesor sustituto?

195
00:08:36,275 --> 00:08:37,568
Esto debería ser divertido.

196
00:08:37,663 --> 00:08:39,052
¡Hola, niños!

197
00:08:39,820 --> 00:08:42,091
Adivinen quién ha vuelto.

198
00:08:42,648 --> 00:08:43,958
¡Oh, no!

199
00:08:44,000 --> 00:08:45,878
¡Qué asco!

200
00:08:46,103 --> 00:08:49,941
Bueno, sé que todos han tenido
mucho tiempo libre este último año.

201
00:08:50,034 --> 00:08:51,566
Querido Cristo, ¿qué hemos hecho?

202
00:08:51,620 --> 00:08:54,034
Pero es hora de volver a encarrilarlos.

203
00:08:54,137 --> 00:08:57,850
Espero disciplina y
respeto en esta clase...

204
00:08:57,875 --> 00:09:01,634
tanto a mí como a su nuevo profesor
asistente, el Sr. Servicio.

205
00:09:01,719 --> 00:09:03,810
Reparta estos papeles, Sr. Servicio.

206
00:09:10,625 --> 00:09:12,696
¡Bien hecho, tontos del culo!

207
00:09:12,992 --> 00:09:14,829
¡Estúpidos imbéciles!

208
00:09:14,959 --> 00:09:16,848
Son unos idiotas.

209
00:09:17,448 --> 00:09:19,241
Vaya, la gente está muy
cabreada con nosotros por hacer

210
00:09:19,266 --> 00:09:20,646
la broma del periodo, chicos.

211
00:09:20,671 --> 00:09:23,112
¿Por qué la gente cree que todos
hicimos la broma del período?

212
00:09:23,137 --> 00:09:24,894
Porque les dije que todos la hicimos.

213
00:09:24,919 --> 00:09:27,136
La gente sabe que somos hermanos
y que hacemos todo juntos.

214
00:09:27,161 --> 00:09:29,039
Ustedes van a ir a contarle a todos

215
00:09:29,064 --> 00:09:30,464
la verdad sobre de quién es la culpa.

216
00:09:30,489 --> 00:09:31,689
¡Yo no hice nada!

217
00:09:31,793 --> 00:09:33,250
Así es, Kyle, no hiciste nada.

218
00:09:33,275 --> 00:09:34,941
Sabías de la broma,
podrías haberla detenido

219
00:09:34,965 --> 00:09:36,758
en cualquier momento, pero
no dijiste ni una palabra.

220
00:09:36,862 --> 00:09:39,233
- El silencio es violencia, Kyle.
- ¡¿Qué?! ¡Amigo!

221
00:09:39,258 --> 00:09:41,457
¡¿Vas a quedarte ahí y
escuchar esta mierda?!

222
00:09:41,482 --> 00:09:42,793
¡No sé ni qué hacer!

223
00:09:42,896 --> 00:09:44,148
Si me preguntas, toda esta pandemia

224
00:09:44,172 --> 00:09:45,696
ha sido una gran pérdida de tiempo.

225
00:09:46,655 --> 00:09:47,915
Dios mío...

226
00:09:47,940 --> 00:09:50,111
Tal vez nuestra hermandad no sobrevivió.

227
00:09:50,310 --> 00:09:52,000
¿Quieres callarte sobre eso?

228
00:09:52,025 --> 00:09:54,415
¡A nadie le importa
tu estúpida hermandad!

229
00:10:00,413 --> 00:10:02,254
Y ahora hiciste llorar a Kenny.

230
00:10:09,070 --> 00:10:09,991
No...

231
00:10:10,724 --> 00:10:11,671
No...

232
00:10:12,239 --> 00:10:13,233
No...

233
00:10:13,261 --> 00:10:15,020
No te veo en ninguna parte de la lista.

234
00:10:15,413 --> 00:10:18,275
Es 'Gnomo', 'Gnomo Calzoncillos'.

235
00:10:18,300 --> 00:10:20,088
¡Somos trabajadores esenciales!

236
00:10:20,113 --> 00:10:23,147
Sí, sí. ¡A la fila con
el resto de nosotros!

237
00:10:23,172 --> 00:10:25,666
¡¿Hay alguien aquí que
sí esté en la lista?!

238
00:10:25,896 --> 00:10:30,247
Sí, soy Tom, el bombero Tom, ¿sí?

239
00:10:30,551 --> 00:10:32,285
¿Quieres perderte, amigo?

240
00:10:32,310 --> 00:10:33,734
¡No sé de qué estás hablando!

241
00:10:33,758 --> 00:10:35,458
- Muy bien, eso es todo.
- Soy un héroe de la comunidad.

242
00:10:35,482 --> 00:10:36,997
¡Soy el bombero Tom!

243
00:10:38,768 --> 00:10:41,531
- ¡Sí!
- ¡Fiesta!

244
00:10:44,734 --> 00:10:46,147
Bien, veamos...

245
00:10:46,172 --> 00:10:48,717
Tijeras, papel, pegamento, unos cuantos

246
00:10:48,742 --> 00:10:51,164
lápices número 2. Eso es lo
que necesitan mis alumnos.

247
00:10:51,309 --> 00:10:52,784
Sr. Servicio, ¿puede
tomar un par de cajas

248
00:10:52,817 --> 00:10:54,058
de esos lápices de ahí?

249
00:10:56,517 --> 00:10:57,862
¿Ven eso?

250
00:10:57,887 --> 00:10:59,634
Arruinó todo nuestro país

251
00:10:59,659 --> 00:11:01,866
y ahora ha vuelto como
si nada hubiera pasado.

252
00:11:02,068 --> 00:11:04,079
Bien, creo que eso es todo el
material escolar que necesitamos.

253
00:11:04,103 --> 00:11:07,168
Vamos por algunos bocadillos
saludables para la cesta de la clase.

254
00:11:12,567 --> 00:11:13,871
Ya veo.

255
00:11:13,896 --> 00:11:16,910
¡Miren, todos, hay un
hombre gay comprando!

256
00:11:17,146 --> 00:11:19,526
¡Resulta que soy el único profesor
lo suficientemente valiente

257
00:11:19,551 --> 00:11:22,066
para enseñar a sus hijos ahora
mismo, así que es mejor que todos

258
00:11:22,091 --> 00:11:24,126
despierten muy rápido!

259
00:11:24,151 --> 00:11:25,761
¡Vamos, Sr. Servicio!

260
00:11:28,275 --> 00:11:29,965
¡Hola! ¡¿Perdón?!

261
00:11:30,169 --> 00:11:33,568
No estoy seguro de si me
recuerdas. ¿Bob Blanco?

262
00:11:33,664 --> 00:11:36,388
Solo quiero que sepas que
siempre estuve de tu lado.

263
00:11:36,413 --> 00:11:40,108
De hecho, todos los Blanco
estábamos realmente de tu lado.

264
00:11:40,655 --> 00:11:42,940
Mira, solo soy un profesor. ¿De acuerdo?

265
00:11:43,043 --> 00:11:45,043
Solo un profesor, estoy
comprando para mi clase.

266
00:11:45,068 --> 00:11:48,137
Mira, ¿qué se supone
que debemos hacer ahora?

267
00:11:48,162 --> 00:11:50,285
Soy un seguidor de QAnon.

268
00:11:50,467 --> 00:11:52,639
¿Qué se supone que debemos
hacer para detener las vacunas?

269
00:11:52,664 --> 00:11:54,457
Están vacunando a la gente ahora mismo,

270
00:11:54,561 --> 00:11:56,354
¡sembrando a la gente
con sus microchips!

271
00:11:56,535 --> 00:11:58,018
Seguramente tienes un plan.

272
00:11:58,043 --> 00:12:00,019
Estamos en Internet todas las
noches esperando noticias.

273
00:12:00,044 --> 00:12:02,423
¡La noticia es que te busques
una puta vida, imbécil!

274
00:12:02,502 --> 00:12:04,157
¡Sácate mierda del pito!

275
00:12:07,758 --> 00:12:09,379
¿Oíste eso, cariño?

276
00:12:09,404 --> 00:12:12,068
Dijo 'mierda de tu pito'...

277
00:12:12,827 --> 00:12:15,013
Trata de darnos algún tipo de señal.

278
00:12:18,274 --> 00:12:19,889
¿Creen que mi vida no importa?

279
00:12:19,914 --> 00:12:21,285
¡Les mostraré lo que importa!

280
00:12:21,310 --> 00:12:23,009
Los consejeros importan.
Eso es lo que importa.

281
00:12:23,034 --> 00:12:24,954
Vamos a ver cómo funciona
su maldita escuela

282
00:12:24,979 --> 00:12:26,772
sin un maldito consejero.

283
00:12:28,103 --> 00:12:29,517
Maldita sea.

284
00:12:31,034 --> 00:12:33,706
¡Oigan! ¡Oigan, malditos viejos!

285
00:12:36,827 --> 00:12:39,344
¡Dejen de hacer círculos en el
estacionamiento de la escuela!

286
00:12:39,369 --> 00:12:42,217
Dije que ustedes, los
viejos, tienen que...

287
00:12:47,862 --> 00:12:49,862
¡Putos viejos restregándole a
todo el mundo en las narices

288
00:12:49,887 --> 00:12:51,473
sus momentos de diversión!

289
00:12:52,541 --> 00:12:53,416
¿Qué?

290
00:12:56,002 --> 00:12:58,172
He tenido muchos
problemas con mis amigos.

291
00:12:58,275 --> 00:13:00,413
Parece que la pandemia
expuso los problemas

292
00:13:00,438 --> 00:13:01,886
que ni siquiera sabíamos
que estaban ahí.

293
00:13:02,068 --> 00:13:03,827
Para ser honesto, no estoy seguro de ver

294
00:13:03,852 --> 00:13:05,438
un futuro con estos tipos.

295
00:13:07,862 --> 00:13:08,696
¿Qué?

296
00:13:09,344 --> 00:13:10,586
Hola, Kenny. ¿Chicos?

297
00:13:10,611 --> 00:13:12,509
Chicos, vamos. Aceptaron buscar ayuda.

298
00:13:13,767 --> 00:13:16,179
Hola, Sr. Mackey. Hemos estado teniendo

299
00:13:16,204 --> 00:13:17,821
un montón de problemas y

300
00:13:17,912 --> 00:13:20,416
queremos trabajar en nuestra
hermandad, ¿no es así, chicos?

301
00:13:20,441 --> 00:13:21,526
- Sí.
- Sí.

302
00:13:21,551 --> 00:13:23,332
Esta pandemia ha sido una olla a presión

303
00:13:23,357 --> 00:13:25,644
y sentimos como si estuviéramos
pasando por dificultades. ¿Sabe?

304
00:13:25,669 --> 00:13:27,595
Porque ustedes hicieron
una broma y han hecho

305
00:13:27,620 --> 00:13:29,148
que la profesora se vaya y
ahora todo el mundo nos odia.

306
00:13:29,172 --> 00:13:31,137
El silencio es violencia,
Kyle. El silencio es violencia.

307
00:13:31,162 --> 00:13:33,995
¿Adivinen qué, muchachos? No me importa.

308
00:13:34,324 --> 00:13:37,541
Vengo aquí y los escucho
quejándose de sus estúpidos

309
00:13:37,566 --> 00:13:40,839
problemas ¡todos los
días! ¡Y tengo 50 años!

310
00:13:40,931 --> 00:13:43,896
¡Podría morir mañana por
esta mierda de Covid!

311
00:13:43,921 --> 00:13:45,837
Por favor, Sr. Mackey,
solo queremos que regrese

312
00:13:45,862 --> 00:13:47,631
nuestra antigua profesora, ¿de acuerdo?

313
00:13:47,656 --> 00:13:50,009
¿Puedes decirle que lo
sentimos mucho, mucho?

314
00:13:50,034 --> 00:13:51,865
No es tan sencillo.

315
00:13:51,974 --> 00:13:54,181
Solo hay una forma de
recuperar a su profesora

316
00:13:54,206 --> 00:13:57,313
y es si los profesores
consiguen la vacuna.

317
00:13:58,413 --> 00:13:59,845
¿Cómo hacemos eso?

318
00:14:02,965 --> 00:14:04,553
Hay un lugar en la ciudad...

319
00:14:04,931 --> 00:14:06,569
Es muy difícil entrar.

320
00:14:07,103 --> 00:14:08,686
Muy exclusivo.

321
00:14:09,758 --> 00:14:10,793
Walgreens.

322
00:14:11,327 --> 00:14:13,551
He intentado entrar muchas veces...

323
00:14:13,655 --> 00:14:15,845
Vestido como un bombero.

324
00:14:16,204 --> 00:14:18,173
Vestida como una vieja dama,

325
00:14:18,576 --> 00:14:20,775
pero tienen mucha seguridad.

326
00:14:21,298 --> 00:14:24,127
Encuentren una forma de entrar,
consigan todas las vacunas que puedan

327
00:14:24,152 --> 00:14:25,407
y tráiganlas aquí a la escuela.

328
00:14:25,432 --> 00:14:28,969
Si lo hacen, puede que
recuperen a su profesora.

329
00:14:29,347 --> 00:14:30,554
¿De acuerdo?

330
00:14:35,815 --> 00:14:38,675
Amigos míos, estos son
tiempos muy peligrosos.

331
00:14:38,827 --> 00:14:41,585
El futuro de nuestro país
está en un precipicio.

332
00:14:41,862 --> 00:14:43,582
Y por eso he convocado a todos los

333
00:14:43,607 --> 00:14:45,766
seguidores de QAnon en nuestra ciudad.

334
00:14:46,103 --> 00:14:48,797
Olvidémoslo, Bob. Los malos ganaron.

335
00:14:48,965 --> 00:14:51,379
Me siento como si alguien se
hubiera cagado en mi vida.

336
00:14:51,482 --> 00:14:52,931
¡No ganaron!

337
00:14:52,956 --> 00:14:56,089
Recientemente hemos recibido
un nuevo mensaje codificado.

338
00:14:56,448 --> 00:14:58,344
¿Recibiste un mensaje de Q?

339
00:14:58,448 --> 00:15:00,034
No de Q...

340
00:15:00,137 --> 00:15:01,862
Del elegido.

341
00:15:03,653 --> 00:15:05,255
Sí, lo vimos.

342
00:15:05,724 --> 00:15:07,842
En la sección de productos
de supermercado.

343
00:15:08,104 --> 00:15:09,656
Y me dijo...

344
00:15:09,862 --> 00:15:12,522
"Sácate mierda del pito".

345
00:15:13,206 --> 00:15:14,931
Inmediatamente supe que algo iba mal,

346
00:15:14,956 --> 00:15:17,319
porque uno no puede sacar heces

347
00:15:17,344 --> 00:15:19,137
a través de su tracto urinario.

348
00:15:19,241 --> 00:15:22,228
Así que le he dado vueltas
y vueltas y me di cuenta...

349
00:15:22,344 --> 00:15:25,457
Sácate mierda del pito... BSDH.

350
00:15:25,482 --> 00:15:28,561
Todos sabemos lo que es BS,
pero ¿DH? No tiene sentido.

351
00:15:28,586 --> 00:15:30,906
Hasta que mi esposa me recordó
que DH son las iniciales

352
00:15:30,931 --> 00:15:34,216
de David Harris, el anónimo
de Akron, Ohio que dijo que

353
00:15:34,241 --> 00:15:37,620
la élite utiliza el latín para
enviar mensajes codificados.

354
00:15:37,724 --> 00:15:40,689
Sácate mierda del pito...
Anno Yanis Domini Homme.

355
00:15:40,793 --> 00:15:43,448
Haz lo que él hace.

356
00:15:43,551 --> 00:15:45,620
El elegido está enseñando ahora.

357
00:15:45,802 --> 00:15:48,457
Lleva el mensaje de Q
directamente a los niños.

358
00:15:48,482 --> 00:15:51,007
Y quiere que nosotros hagamos lo mismo.

359
00:15:51,310 --> 00:15:53,103
¿Se supone que seamos profesores?

360
00:15:53,206 --> 00:15:55,526
Ahora mismo hay una increíble
escasez de profesores.

361
00:15:55,551 --> 00:15:58,457
¡Trata de decirnos que es
nuestro momento de atacar!

362
00:15:58,482 --> 00:16:00,620
¿La élite quiere joder a nuestros hijos?

363
00:16:00,645 --> 00:16:02,088
¡Nosotros joderemos a los suyos!

364
00:16:08,119 --> 00:16:09,231
¡Hola, señor!

365
00:16:11,413 --> 00:16:13,269
- ¿Quiénes son?
- Hola, hola.

366
00:16:13,294 --> 00:16:15,753
Estamos con el servicio sin ánimo
de lucro Chikoz por la Komunidad.

367
00:16:15,778 --> 00:16:17,028
Ambas van con K.

368
00:16:17,053 --> 00:16:19,526
Sí, ayudamos a las personas
mayores que necesitan la vacuna,

369
00:16:19,551 --> 00:16:21,520
pero luego necesitan ayuda
para llegar al lugar correcto.

370
00:16:21,545 --> 00:16:22,981
¿En serio?

371
00:16:24,241 --> 00:16:26,448
Eso es impresionante, chicos.

372
00:16:26,473 --> 00:16:29,042
Ojalá más gente pudiera ser como
los Chikoz por la Komunidad.

373
00:16:29,293 --> 00:16:30,401
Entren.

374
00:16:30,724 --> 00:16:32,517
- ¡Oye!
- ¡Vamos!

375
00:16:32,620 --> 00:16:35,065
Oye, ¡yo también estoy en
Chikoz por la Komunidad!

376
00:16:35,926 --> 00:16:37,788
Mierda, amigo. ¡Eso fue muy fácil!

377
00:16:37,813 --> 00:16:39,561
¡Sí, hermanos! Chikoz por la
Komunidad se escribe con K.

378
00:16:39,586 --> 00:16:40,862
Los consigue siempre.

379
00:16:40,965 --> 00:16:43,448
Muy bien, ¿dónde está mi maldito dinero?

380
00:16:43,473 --> 00:16:46,025
- ¿Qué?
- Les dije que ya me había vacunado.

381
00:16:46,050 --> 00:16:47,499
¡Lo hago por el dinero!

382
00:16:47,524 --> 00:16:49,421
Sí, pero ya le pagamos.

383
00:16:49,446 --> 00:16:53,691
Debo tener Alzheimer,
solo soy una vieja dama.

384
00:16:53,965 --> 00:16:55,753
¡Paguen de nuevo o los delato!

385
00:16:55,778 --> 00:16:57,906
¡Maldita perra vieja!

386
00:16:57,931 --> 00:16:59,631
- Solo págale, Cartman.
- ¿Qué?

387
00:16:59,656 --> 00:17:01,240
¡Vamos, que viene el farmacéutico!

388
00:17:01,265 --> 00:17:02,837
Esto se está convirtiendo en
la broma más cara del periodo

389
00:17:02,862 --> 00:17:04,076
que jamás hayamos hecho.

390
00:17:04,101 --> 00:17:06,377
Disculpen, ¿qué hacen aquí, niños?

391
00:17:06,402 --> 00:17:09,540
Somos Chikoz por la Komunidad.
Ayudamos a los mayores a vacunarse.

392
00:17:09,565 --> 00:17:11,368
Bueno, eso es genial.

393
00:17:11,393 --> 00:17:13,313
¿Estos chicos la están ayudando, señora?

394
00:17:13,338 --> 00:17:16,009
En realidad no estoy segura.

395
00:17:16,034 --> 00:17:17,768
Tengo un poco de Alzheimer.

396
00:17:17,793 --> 00:17:20,758
Podría necesitar un poco más de
dinero verde para sacudir mi memoria.

397
00:17:20,783 --> 00:17:22,832
¡Puta de mierda!

398
00:17:22,857 --> 00:17:25,558
Por eso mantenemos a los
ancianos al final de la fila.

399
00:17:25,620 --> 00:17:27,492
¡Cartman, solo apégate al maldito plan!

400
00:17:27,517 --> 00:17:29,249
Genial, Kyle. ¡Ahora
sabe que hay un plan!

401
00:17:29,274 --> 00:17:30,319
¿Qué plan?

402
00:17:30,344 --> 00:17:32,448
¡Están mintiendo sobre
Chikoz por la Komunidad!

403
00:17:32,473 --> 00:17:34,768
¡¿Es una comunidad con una C normal?!

404
00:17:34,793 --> 00:17:36,137
¡Kenny, agarra las vacunas!

405
00:17:36,660 --> 00:17:37,824
¡Corran!

406
00:17:38,965 --> 00:17:40,527
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

407
00:17:41,105 --> 00:17:43,896
Oigan... ¡Chikoz por la
Komunidad tiene vacunas!

408
00:17:47,482 --> 00:17:49,679
Por última vez, Ellen, no
quiero que nuestro hijo

409
00:17:49,704 --> 00:17:51,290
vaya a esa escuela pública.

410
00:17:51,517 --> 00:17:53,492
El Sr. Garrison es un profesor terrible,

411
00:17:53,517 --> 00:17:56,172
no tiene control sobre las
aulas y es el peor presidente

412
00:17:56,197 --> 00:17:57,423
que hemos tenido.

413
00:17:57,527 --> 00:17:59,699
Pero Scott tiene que ir
a la escuela, querido.

414
00:17:59,724 --> 00:18:01,492
¡Podemos conseguirle
un profesor particular!

415
00:18:01,517 --> 00:18:04,103
No podemos permitirnos un
profesor particular, lo sabes.

416
00:18:04,128 --> 00:18:05,680
Chicos, ¿cuál es el problema?

417
00:18:05,705 --> 00:18:07,806
Es ese hijo de puta del Sr. Garrison.

418
00:18:07,831 --> 00:18:09,762
Va a fastidiar completamente
a nuestros hijos.

419
00:18:09,787 --> 00:18:12,054
Bueno, por eso sacamos
a Tweek de la escuela.

420
00:18:12,079 --> 00:18:13,212
¿No se enteraron?

421
00:18:13,237 --> 00:18:15,310
Hay una nueva empresa
de clases particulares

422
00:18:15,335 --> 00:18:17,348
que son rápidas y asequibles.

423
00:18:17,721 --> 00:18:20,246
¿Su hijo se ha retrasado en la escuela?

424
00:18:20,637 --> 00:18:22,837
¿Siente que el gobierno le ha
fallado a usted y a su hijo

425
00:18:22,862 --> 00:18:24,229
durante la época de la Covid?

426
00:18:24,254 --> 00:18:27,565
¡Entonces, llámenos!
¡Los tutores de Tutornon!

427
00:18:27,590 --> 00:18:29,322
Olvídense de las clases.

428
00:18:29,347 --> 00:18:31,815
Tutornon es un aprendizaje
que es directo

429
00:18:31,840 --> 00:18:33,932
de Internet a su hijo.

430
00:18:34,335 --> 00:18:37,370
Examinamos toda la
información de Internet

431
00:18:37,395 --> 00:18:42,292
y la presentamos a su hijo para
que tenga una experiencia única.

432
00:18:42,449 --> 00:18:46,480
Olvídense del Zoom, las mascarillas y
el distanciamiento social en la escuela.

433
00:18:46,687 --> 00:18:49,929
Dejen que Tutornon salve
a su hijo. Literalmente.

434
00:18:50,103 --> 00:18:51,561
Póngase en contacto
con Tutornon hoy mismo.

435
00:18:51,586 --> 00:18:53,368
En Facebook, YouTube y Twitter.

436
00:18:55,068 --> 00:18:57,353
Muy bien, Scott. Tu
nuevo tutor está aquí.

437
00:18:57,689 --> 00:19:00,985
Hola. ¿Preparado para volver a
encarrilarte con tus tareas escolares?

438
00:19:01,399 --> 00:19:02,540
Supongo que sí.

439
00:19:02,565 --> 00:19:04,351
¡Será mejor que prestes
atención y escuches todo

440
00:19:04,376 --> 00:19:05,721
lo que tiene que enseñarte!

441
00:19:05,848 --> 00:19:07,485
Estaremos bien, gracias.

442
00:19:11,034 --> 00:19:13,241
Muy bien, siéntate. ¡No
tenemos mucho tiempo!

443
00:19:13,344 --> 00:19:15,241
Tom Hanks y Oprah son
solo dos en la cima

444
00:19:15,266 --> 00:19:16,802
de un grupo de élite que controla

445
00:19:16,827 --> 00:19:18,308
todo lo que vemos y hacemos.

446
00:19:18,333 --> 00:19:20,954
Se alimentan de niños para
mantener su estatus de élite

447
00:19:20,979 --> 00:19:23,989
y eso no es lo peor. ¿Sabes
lo que es la pedofilia?

448
00:19:24,264 --> 00:19:26,160
- Ven, déjame mostrarte.
- ¡¿Papá?!

449
00:19:28,584 --> 00:19:32,137
Tom, estoy parado afuera del
ultra exclusivo Walgreens

450
00:19:32,162 --> 00:19:34,714
donde hoy mismo unas
vacunas fueron tomadas

451
00:19:34,739 --> 00:19:37,843
por ese grupo de jóvenes Robin
Hood, los Chikos por la Komunidad.

452
00:19:37,868 --> 00:19:40,492
Estos valientes niños se han
tomado la justicia por su mano

453
00:19:40,517 --> 00:19:42,068
para que la gente tenga la vacuna.

454
00:19:42,093 --> 00:19:45,130
Eso es lo que la gente quiere,
solo una vacuna y estos chicos

455
00:19:45,155 --> 00:19:47,664
lo han hecho para que
puedas tener esa vacuna.

456
00:19:47,689 --> 00:19:51,137
Y tener una oportunidad de esperanza
y algo de felicidad en este...

457
00:19:51,241 --> 00:19:52,620
en este mundo de mierda...

458
00:19:52,645 --> 00:19:54,563
Bien, gracias, Chris. Volveremos...

459
00:19:54,588 --> 00:19:57,319
¡No! No, que te den, Tom,
¡porque Chikoz por la Komunidad

460
00:19:57,344 --> 00:20:00,137
son justo lo que esta ciudad
y este mundo necesitaban!

461
00:20:00,162 --> 00:20:03,147
Y es increíble que algunos chicos
se hayan tomado un maldito tiempo

462
00:20:03,172 --> 00:20:05,009
para salir y hacer algo.

463
00:20:05,034 --> 00:20:06,620
Vete a la mierda, Tom.

464
00:20:10,379 --> 00:20:12,773
Muy bien, niños. Tomemos asiento.

465
00:20:13,070 --> 00:20:16,070
Hoy son las pruebas estandarizadas.

466
00:20:16,310 --> 00:20:18,699
Vamos a asegurarnos de que ustedes,
patos perezosos, hayan estado

467
00:20:18,724 --> 00:20:20,793
estudiando en toda
esta pandemia mundial.

468
00:20:20,950 --> 00:20:22,985
- ¿Señor?
- ¿Sí, Sr. Servicio?

469
00:20:27,517 --> 00:20:29,279
¿Dónde están todos?

470
00:20:30,310 --> 00:20:32,724
Dije que dónde están mis alumnos.

471
00:20:32,862 --> 00:20:34,862
¡Bebe! ¡Siempre sabes dónde está Wendy!

472
00:20:34,887 --> 00:20:36,381
¡¿Dónde está?!

473
00:20:36,724 --> 00:20:38,896
Creo que sus padres la
sacaron de la escuela

474
00:20:38,921 --> 00:20:40,507
y le consiguieron un
profesor particular.

475
00:20:40,846 --> 00:20:42,467
¡¿Un profesor particular?!

476
00:20:42,492 --> 00:20:44,285
¡¿Por qué iban a tener
un profesor particular?!

477
00:20:44,458 --> 00:20:47,727
Estoy bastante segura de que
es porque sus padres lo odian.

478
00:20:48,031 --> 00:20:49,617
¿Qué te hace pensar eso?

479
00:20:49,760 --> 00:20:51,622
Porque estuve hablando
con ellos sobre eso...

480
00:20:51,928 --> 00:20:54,195
Porque yo también lo odio.

481
00:20:54,862 --> 00:20:58,103
Estoy intentando que las cosas
vuelvan a la normalidad por aquí.

482
00:20:58,406 --> 00:21:00,337
¡¿Por qué todo el mundo actúa así?!

483
00:21:00,362 --> 00:21:02,394
¿Por qué todo el mundo
está en mi contra?

484
00:21:02,419 --> 00:21:03,695
No lo sé, señor.

485
00:21:03,931 --> 00:21:05,251
¡Voy a llegar al fondo de esto!

486
00:21:05,275 --> 00:21:06,655
¡Vamos, Sr. Servicio!

487
00:21:11,936 --> 00:21:12,940
¿Hola?

488
00:21:12,965 --> 00:21:15,193
Hola, Srta. Nelson. ¡Soy Eric Cartman!

489
00:21:15,451 --> 00:21:16,727
¿Qué quieres?

490
00:21:16,793 --> 00:21:18,793
Srta. Nelson, nos gustaría que volviera

491
00:21:18,818 --> 00:21:20,232
a la escuela mañana, porque...

492
00:21:20,480 --> 00:21:23,066
¡tenemos las vacunas para la Covid-19!

493
00:21:24,480 --> 00:21:27,363
¿De verdad? ¿Crees que voy a dejar
que bromees conmigo otra vez?

494
00:21:27,758 --> 00:21:29,482
Escuché que ustedes
fueron los responsables

495
00:21:29,507 --> 00:21:31,024
de la broma del periodo.

496
00:21:31,206 --> 00:21:33,802
Y fue muy improcedente y equivocado.

497
00:21:33,827 --> 00:21:35,482
Sobre todo porque somos chicos.

498
00:21:35,507 --> 00:21:37,827
Chicos sentados inventando
bromas de periodos.

499
00:21:37,852 --> 00:21:40,024
¿Cuántos años tenemos? ¿En serio?

500
00:21:40,206 --> 00:21:41,862
Sí, no confío en ti.

501
00:21:41,965 --> 00:21:43,907
Esperaré hasta que el gobierno
decida que los profesores

502
00:21:43,931 --> 00:21:45,906
son lo suficientemente
importantes como para vacunarse.

503
00:21:45,931 --> 00:21:47,320
Es muy importante.

504
00:21:47,345 --> 00:21:49,725
Por eso no fue nada
divertido lo que hicimos.

505
00:21:49,758 --> 00:21:51,517
Es decir, ¿qué tiene de divertido

506
00:21:51,542 --> 00:21:53,561
la sangre saliendo de
la vagina de una mujer?

507
00:21:53,586 --> 00:21:56,974
Es sexista, en primer
lugar, ¿y sabe qué más?

508
00:21:56,999 --> 00:21:58,061
Da pereza.

509
00:21:58,086 --> 00:21:59,671
Lo perfeccionábamos, es lo
que estábamos haciendo.

510
00:21:59,696 --> 00:22:01,179
Solo estábamos perfeccionándolo.

511
00:22:01,629 --> 00:22:03,486
Será mejor que estés en la
escuela mañana por la mañana

512
00:22:03,511 --> 00:22:05,713
y será mejor que de
verdad tengas las vacunas.

513
00:22:05,767 --> 00:22:07,250
Para todos los profesores.

514
00:22:07,275 --> 00:22:10,088
Estaremos allí. Punto.

515
00:22:10,270 --> 00:22:12,684
De acuerdo. Bien, genial. Adiós.

516
00:22:12,906 --> 00:22:14,708
¡¿Oyeron lo que dije?!

517
00:22:14,733 --> 00:22:17,223
¡¿Por qué casi lo arruinas
al final, idiota?!

518
00:22:17,278 --> 00:22:18,706
Relájense, chicos. Ella va a ir.

519
00:22:18,731 --> 00:22:20,328
¡¿Podrías decirle algo, por favor?!

520
00:22:20,353 --> 00:22:21,595
¿Qué demonios he hecho?

521
00:22:21,620 --> 00:22:23,862
¡Chicos, paren! ¡Paren!

522
00:22:23,965 --> 00:22:26,448
*Este es mi momento*

523
00:22:26,551 --> 00:22:29,453
*Es mi oportunidad*

524
00:22:29,758 --> 00:22:31,034
¡¿Hola?!

525
00:22:34,803 --> 00:22:36,916
*Tengo un sueño que cumplir*

526
00:22:36,941 --> 00:22:38,448
*Y todo lo que necesito es una vacuna*

527
00:22:38,627 --> 00:22:39,526
*Por favor*

528
00:22:39,551 --> 00:22:41,549
*Por favor, denme una vacuna*

529
00:22:42,103 --> 00:22:45,482
¡Escuchen, Chikoz por la Komunidad!
¡Solo quiero una vacuna!

530
00:22:45,724 --> 00:22:47,630
¡Y ustedes pueden darme esa vacuna!

531
00:22:47,655 --> 00:22:49,916
Esa vacuna, ¡es todo lo que necesito!

532
00:22:49,941 --> 00:22:51,975
¡Yo también quiero una vacuna!

533
00:22:52,000 --> 00:22:55,103
Si tuviera una oportunidad,
la aprovecharía al máximo.

534
00:22:55,128 --> 00:22:56,871
- ¡Denme un vacuna!
- ¡Yo también quiero una vacuna!

535
00:22:56,896 --> 00:22:58,906
- ¡Por favor, necesito una vacuna!
- ¡Tengo que vacunarme!

536
00:22:58,931 --> 00:23:00,586
*Si solo tuviera una vacuna*

537
00:23:00,611 --> 00:23:02,388
*La haría la mejor vacuna*

538
00:23:02,413 --> 00:23:04,448
Vaya, todo el mundo quiere vacunarse.

539
00:23:05,862 --> 00:23:07,423
¡Chikoz por la Komunidad, por favor!

540
00:23:07,448 --> 00:23:10,915
Si me dan una vacuna,
podría ser alguien.

541
00:23:10,940 --> 00:23:12,733
Podría salir a restaurantes elegantes

542
00:23:12,758 --> 00:23:14,172
como todos los ancianos.

543
00:23:14,275 --> 00:23:16,103
¡Y comer camarones tan
grandes como mi cabeza!

544
00:23:16,284 --> 00:23:18,604
¡Oye, no te llevarás mi
vacuna! ¡Es mi vacuna!

545
00:23:18,629 --> 00:23:20,664
¡Tengo que tener esa vacuna!

546
00:23:23,275 --> 00:23:25,548
Agarren las vacunas. Creo que será
mejor que nos vayamos de aquí.

547
00:23:30,691 --> 00:23:32,310
Esto es un hecho...

548
00:23:32,589 --> 00:23:34,871
Todos estamos siendo
controlados por una élite

549
00:23:34,896 --> 00:23:37,344
de pocos ricos y privilegiados.

550
00:23:37,819 --> 00:23:39,837
Cuando Jeffrey Epstein,
el multimillonario,

551
00:23:39,862 --> 00:23:41,661
fue declarado culpable
de tráfico sexual,

552
00:23:41,686 --> 00:23:44,275
se dispuso a delatar a todas
las élites de Hollywood

553
00:23:44,300 --> 00:23:47,748
y en Washington quien utilizó sus
servicios sexuales de niños...

554
00:23:48,634 --> 00:23:52,212
Pero Epstein fue encontrado
muerto en su celda por "suicidio".

555
00:23:52,494 --> 00:23:55,494
¿Por qué las élites quieren niños
de los traficantes sexuales?

556
00:23:55,629 --> 00:23:57,043
Adrenocromo.

557
00:23:57,068 --> 00:23:59,354
Se recolecta de los niños
para obtener una euforia

558
00:23:59,379 --> 00:24:01,241
y beneficio para la vida.

559
00:24:01,344 --> 00:24:04,758
Esta cábala satánica de
Hollywood y las élites políticas

560
00:24:04,783 --> 00:24:06,300
necesitan el adrenocromo para mantener

561
00:24:06,325 --> 00:24:08,256
sus posiciones de poder.

562
00:24:08,501 --> 00:24:11,915
Y seguirán haciéndolo hasta
que nos enfrentemos a ellos.

563
00:24:14,265 --> 00:24:16,788
Ahora, ¿tienes alguna pregunta, Craig?

564
00:24:19,389 --> 00:24:21,423
¿Así que Oprah bebe la
misma sangre que Obama

565
00:24:21,448 --> 00:24:22,896
o suele ser un niño diferente?

566
00:24:23,079 --> 00:24:24,975
Son niños de todo el mundo.

567
00:24:25,000 --> 00:24:28,137
Ahora... es el momento de
que te diga lo más importante

568
00:24:28,162 --> 00:24:31,586
que las élites de Hollywood
no quieren que sepas... Bien.

569
00:24:31,611 --> 00:24:33,902
Muy bien, ¿qué demonios
crees que estás haciendo?

570
00:24:34,738 --> 00:24:36,112
¡Ve a dar clases a otra persona!

571
00:24:36,137 --> 00:24:38,457
¡¿Crees que puedes llevarte
a mis alumnos de mi clase?!

572
00:24:38,482 --> 00:24:41,517
¡Dios mío! ¡Es usted!

573
00:24:41,720 --> 00:24:43,112
¡Así es, soy yo!

574
00:24:43,137 --> 00:24:45,206
¡El profesor principal de la
escuela primaria de South Park!

575
00:24:45,231 --> 00:24:47,147
¡Y esto es lo que pienso de
los profesores particulares!

576
00:24:47,172 --> 00:24:48,852
¡Atrápela, Sr. Servicio!

577
00:24:51,199 --> 00:24:53,492
¡¿Ahora quién está a cargo
de todos los tutores?!

578
00:24:53,517 --> 00:24:55,246
Es un secreto...

579
00:24:55,491 --> 00:24:57,019
¡Estrangúlela, Sr. Servicio!

580
00:24:57,044 --> 00:24:58,492
¡No! ¡Por favor!

581
00:24:58,517 --> 00:25:01,206
¡¿Quién creó esta falsa
empresa de tutoría?!

582
00:25:01,310 --> 00:25:02,793
Fue...

583
00:25:02,896 --> 00:25:04,022
¡Estoy escuchando!

584
00:25:04,047 --> 00:25:07,522
Fueron... los Blanco.

585
00:25:11,989 --> 00:25:13,235
¿Los Blanco?

586
00:25:14,217 --> 00:25:16,388
Ese tipo me estaba acosando
en la tienda de comestibles.

587
00:25:16,530 --> 00:25:19,048
¡Vamos, Sr. Servicio! ¡Es
hora de lidiar con los Blanco!

588
00:25:23,012 --> 00:25:25,918
Supongo que 2021 va a ser como el 2020.

589
00:25:32,044 --> 00:25:33,837
- ¿Todo bien?
- No veo a nadie.

590
00:25:33,862 --> 00:25:35,838
Creo que estamos a salvo aquí hasta
que empiece la escuela por la mañana.

591
00:25:35,862 --> 00:25:37,492
¿En serio vamos a dormir aquí?

592
00:25:37,591 --> 00:25:38,871
No veo qué opción tenemos.

593
00:25:38,896 --> 00:25:41,103
- Dios mío.
- ¿Qué?

594
00:25:41,285 --> 00:25:44,570
- Chicos, Dios mío, en serio.
- ¿Qué?

595
00:25:44,595 --> 00:25:47,398
- ¿Conocen al Sr. Lawson? ¿El
padre de Jenny Lawson? - ¿Sí?

596
00:25:47,423 --> 00:25:50,630
Nos ofrece 2000 dólares por una vacuna.

597
00:25:50,822 --> 00:25:51,975
¿Qué estás haciendo?

598
00:25:52,000 --> 00:25:53,312
Amigo, la gente realmente
quiere vacunarse.

599
00:25:53,337 --> 00:25:55,087
Estoy preguntando a ver qué están
dispuestos a pagar por ella.

600
00:25:55,112 --> 00:25:56,742
Soy un poco Harvey Weinstein.

601
00:25:56,767 --> 00:25:59,259
Se las vamos a regalar a los
profesores de la escuela.

602
00:25:59,284 --> 00:26:01,388
¡Kyle, esto es lo que
nuestra hermandad necesita!

603
00:26:01,413 --> 00:26:03,519
Podemos venderlas e irnos
de vacaciones juntos,

604
00:26:03,544 --> 00:26:04,966
¡ir a espectáculos y parques temáticos!

605
00:26:04,991 --> 00:26:07,848
Lo que la hermandad necesita
es que hagamos lo correcto

606
00:26:07,880 --> 00:26:10,458
¡y arreglar el problema de
que todo el mundo nos odia!

607
00:26:11,161 --> 00:26:12,330
¿Verdad, Stan?

608
00:26:12,621 --> 00:26:15,001
Yo digo que nos vacunemos
nosotros mismos.

609
00:26:15,034 --> 00:26:16,561
¿Por qué los niños somos los últimos?

610
00:26:16,586 --> 00:26:17,906
Toda esta pandemia ha sido sobre

611
00:26:17,931 --> 00:26:19,219
lo que es hacer mejor para los adultos.

612
00:26:19,244 --> 00:26:21,216
Tal vez para la hermandad hacemos
lo que es mejor para nosotros.

613
00:26:21,241 --> 00:26:23,206
Lo mejor para nosotros
son los miles de dólares.

614
00:26:23,231 --> 00:26:24,438
¡Eso es siempre lo mejor!

615
00:26:24,682 --> 00:26:26,199
¡Están siendo egoístas!

616
00:26:26,241 --> 00:26:28,044
No estás pensando en lo que
es mejor para la hermandad.

617
00:26:28,068 --> 00:26:29,862
Estás pensando en lo
que es mejor para ti.

618
00:26:29,965 --> 00:26:31,458
Hicimos todo esto porque
queríamos arreglar

619
00:26:31,482 --> 00:26:33,000
el daño de la broma del periodo.

620
00:26:33,103 --> 00:26:35,768
Eso significa llevar esto a la
escuela mañana por la mañana

621
00:26:35,793 --> 00:26:37,310
para nuestros profesores.

622
00:26:37,413 --> 00:26:38,906
Voy a poner esto en un lugar seguro

623
00:26:38,931 --> 00:26:41,516
para que nadie caiga en la
tentación de hacer las cosas mal.

624
00:26:41,826 --> 00:26:43,561
No sé por qué no te enfrentas más a él,

625
00:26:43,586 --> 00:26:44,793
es muy decepcionante.

626
00:26:50,586 --> 00:26:51,827
Mierda.

627
00:26:51,931 --> 00:26:54,379
Hola, papá. Mira, estoy bien.

628
00:26:54,482 --> 00:26:56,303
No estaré en casa hasta mañana porque...

629
00:26:56,350 --> 00:26:58,181
Bueno, estoy haciendo
algo realmente importante.

630
00:26:58,206 --> 00:26:59,700
Bien, Kyle. ¡Suena bien!

631
00:26:59,725 --> 00:27:00,693
¡Gracias, amigo!

632
00:27:01,967 --> 00:27:03,526
¿No estás... preocupado?

633
00:27:03,551 --> 00:27:05,241
¡Oye, confiamos en ti, Kyle!

634
00:27:05,673 --> 00:27:08,923
Oye, Kyle, hemos oído que tienes
algunas vacunas para la COVID-19.

635
00:27:10,174 --> 00:27:11,674
Son para nuestros profesores.

636
00:27:11,699 --> 00:27:13,492
Bien. Sí, eso tiene sentido.

637
00:27:13,735 --> 00:27:15,827
Si crees que vale la pena
salvar a tu profesora

638
00:27:15,852 --> 00:27:16,896
más que a nosotros...

639
00:27:16,921 --> 00:27:18,009
No es así.

640
00:27:18,034 --> 00:27:19,413
Bueno, ¡así parece!

641
00:27:19,438 --> 00:27:20,871
Suena como si la vida de tu profesora

642
00:27:20,896 --> 00:27:22,975
fuera más importante que
la de tu madre y tu padre.

643
00:27:23,078 --> 00:27:24,526
Cuando todo esto se vino abajo,

644
00:27:24,551 --> 00:27:26,355
la escuela no estaba
ahí para ti, ¿verdad?

645
00:27:26,379 --> 00:27:28,354
La escuela los abandonó, chicos.

646
00:27:28,379 --> 00:27:29,896
Pero tus padres, bueno...

647
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
No te hemos empujado a una
reunión de Zoom, ¿verdad?

648
00:27:32,454 --> 00:27:35,147
- Papá, por favor, no...
- Ya no somos pollos de primavera.

649
00:27:35,172 --> 00:27:36,847
El virus sigue ahí afuera, Kyle,

650
00:27:36,872 --> 00:27:38,837
y sigue matando gente.

651
00:27:38,862 --> 00:27:42,179
No sé cómo te sentirías si mamá o
yo tuviéramos COVID y muriéramos

652
00:27:42,204 --> 00:27:45,169
en estos últimos meses
porque no hiciste nada.

653
00:27:45,448 --> 00:27:47,004
Haz algo, Kyle.

654
00:27:47,251 --> 00:27:48,630
¿Sabes qué, Kyle?

655
00:27:48,655 --> 00:27:50,940
- Por favor, no lo digas.
- El silencio es violencia, Kyle.

656
00:27:51,152 --> 00:27:52,531
No mates a mamá, amigo.

657
00:27:53,517 --> 00:27:55,206
Mierda.

658
00:28:02,620 --> 00:28:04,482
Ve a atender, Crystal.

659
00:28:08,275 --> 00:28:09,689
¿Quién es, cariño?

660
00:28:09,793 --> 00:28:11,664
Es el salvador de nuestro país

661
00:28:11,689 --> 00:28:13,595
y el aún presidente
de los Estados Unidos

662
00:28:13,620 --> 00:28:15,655
que fue destituido injustamente.

663
00:28:15,758 --> 00:28:17,482
¡Atrápelos, Sr. Servicio!

664
00:28:19,757 --> 00:28:22,457
¿De qué se trata todo
esto? ¿Hicimos algo malo?

665
00:28:22,482 --> 00:28:24,551
¡Maldita sea, sí hiciste algo mal!

666
00:28:24,655 --> 00:28:26,423
Nuestro sistema escolar
público está muriendo

667
00:28:26,448 --> 00:28:28,586
y ustedes, los tutores,
intentan aprovecharse de ello.

668
00:28:28,768 --> 00:28:30,975
¡Pero solo queríamos ser como tú!

669
00:28:31,000 --> 00:28:32,724
¡Nunca serán como yo!

670
00:28:32,749 --> 00:28:34,654
He sido profesor durante 30 años.

671
00:28:34,837 --> 00:28:36,492
Solo trato de recuperar mi antigua vida

672
00:28:36,517 --> 00:28:38,379
¡y los imbéciles siguen
interponiéndose en mi camino!

673
00:28:38,482 --> 00:28:40,862
Pero hay que decir la
verdad a los niños.

674
00:28:41,044 --> 00:28:42,285
¡Tienen que saberla!

675
00:28:42,310 --> 00:28:43,689
¡¿Tienen que saber qué?!

676
00:28:43,871 --> 00:28:45,871
Sobre todo el asunto.

677
00:28:45,974 --> 00:28:47,595
Sobre las vacunas.

678
00:28:47,620 --> 00:28:49,551
¡Que la pandemia fue exagerada!

679
00:28:49,808 --> 00:28:51,628
¡Que los socialistas venezolanos

680
00:28:51,653 --> 00:28:53,979
cambiaron las placas de circuitos
de las máquinas de votación

681
00:28:54,004 --> 00:28:56,683
- en 12 estados!
- ¡Bien, cariño!

682
00:28:56,902 --> 00:28:59,419
¿No entiendes que todo está manipulado?

683
00:28:59,665 --> 00:29:01,975
Todos están siendo manipulados...

684
00:29:02,078 --> 00:29:04,092
Así que por eso todos en
la ciudad están siendo

685
00:29:04,117 --> 00:29:06,873
imbéciles tan desconsiderados
sobre mi regreso.

686
00:29:06,931 --> 00:29:09,373
Sí. No quieren que le
agrades a la gente.

687
00:29:09,398 --> 00:29:11,122
Necesitan que la gente te odie.

688
00:29:11,938 --> 00:29:13,448
¿Quiénes?

689
00:29:13,589 --> 00:29:14,900
Son las élites.

690
00:29:14,925 --> 00:29:16,407
Hacen lo que quieren

691
00:29:16,432 --> 00:29:19,018
y se alimentan del dolor
y la tortura de los niños.

692
00:29:19,062 --> 00:29:20,802
Y si alguien empieza a preocuparse,

693
00:29:20,827 --> 00:29:23,137
¡nos cortarán cuando digamos la verdad!

694
00:29:23,162 --> 00:29:24,754
Y la verdad es que...

695
00:29:41,034 --> 00:29:42,112
¿Kyle?

696
00:29:43,901 --> 00:29:44,724
¿Qué haces?

697
00:29:44,749 --> 00:29:46,699
Estoy preparando las cosas para irnos.

698
00:29:46,724 --> 00:29:48,596
¿Y por qué estás reemplazando
algunas de las vacunas

699
00:29:48,620 --> 00:29:49,595
con Cactus Cooler?

700
00:29:49,620 --> 00:29:50,896
Muy bien, Stan, mira.

701
00:29:51,078 --> 00:29:53,388
Es solo la presión de todo, ¿sí?

702
00:29:53,536 --> 00:29:56,640
Mi padre llamó y... No
quiero que mi mamá muera.

703
00:29:56,665 --> 00:29:58,837
¡Yo tampoco quiero que mi mamá muera!

704
00:29:58,941 --> 00:30:00,975
No puedo creer que me mientas.

705
00:30:01,000 --> 00:30:03,275
Que me ocultes cosas.

706
00:30:03,300 --> 00:30:04,859
Hola, chicos, ¿qué pasa?

707
00:30:05,608 --> 00:30:07,436
Nada, Kenny. Todo está bien.

708
00:30:07,461 --> 00:30:09,836
Sí, vamos a ir a la
escuela ahora, amigo.

709
00:30:09,896 --> 00:30:11,039
De acuerdo.

710
00:30:11,768 --> 00:30:13,906
Voy a intentar fingir
que esto no ha ocurrido.

711
00:30:13,931 --> 00:30:16,034
Pero solo porque es lo mejor para Kenny.

712
00:30:20,667 --> 00:30:22,551
No puedo creer que
estemos haciendo esto.

713
00:30:22,734 --> 00:30:26,147
Hay personas que realmente necesitan
estas vacunas... que tienen dinero.

714
00:30:26,250 --> 00:30:27,802
Solo quiero que esto termine.

715
00:30:27,827 --> 00:30:30,181
Llevemos estas estupideces a
los profesores y vayamos a casa.

716
00:30:30,935 --> 00:30:33,738
¡No lo creo, Chikoz por la Komunidad!

717
00:30:34,062 --> 00:30:37,337
¡No envenenarán a
nadie con esas vacunas!

718
00:30:37,903 --> 00:30:39,492
¿De qué carajo estás hablando, Scott?

719
00:30:39,517 --> 00:30:41,068
¡He aprendido la verdad!

720
00:30:41,250 --> 00:30:43,181
¡Y no dejaré que le hagan
daño a los profesores!

721
00:30:43,339 --> 00:30:44,762
No tenemos tiempo para esto Scott.

722
00:30:44,787 --> 00:30:46,137
¡No lo entienden!

723
00:30:46,162 --> 00:30:47,837
¡Ahora soy parte de un
grupo de militantes!

724
00:30:47,862 --> 00:30:50,630
¡Una cábala secreta de niños patriotas!

725
00:30:50,655 --> 00:30:52,413
¡PeQueñas Guapuras!

726
00:30:52,842 --> 00:30:56,068
¿PeQueñas Guapuras? ¿Con
una "Q" así toda mayúscula?

727
00:30:56,172 --> 00:30:57,527
Eso es mucho mejor que Chikoz
por la Komunidad, muchachos.

728
00:30:57,551 --> 00:30:58,769
Les dije... nos estamos
volviendo perezosos.

729
00:30:59,113 --> 00:31:01,058
¡Muévanse a mi posición, Guapuras!

730
00:31:02,886 --> 00:31:05,043
¡No volverán a hacer
daño a nuestra profesora!

731
00:31:05,068 --> 00:31:08,000
¡Ni siquiera saben lo que esas
vacunas le hacen a la gente!

732
00:31:08,103 --> 00:31:11,043
Durante todo el año pasado, nuestros
sentimientos y nuestras necesidades

733
00:31:11,068 --> 00:31:13,310
fueron puestas en último lugar.

734
00:31:13,491 --> 00:31:16,664
¿De verdad que ya no confían en nadie?

735
00:31:16,689 --> 00:31:18,551
- ¡Sí!
- ¿Butters?

736
00:31:18,733 --> 00:31:20,250
¿Tú también formas parte de esto?

737
00:31:20,275 --> 00:31:21,715
Solo quería creer en algo

738
00:31:21,758 --> 00:31:22,941
que me sacara de la casa.

739
00:31:22,965 --> 00:31:24,827
¡Me importaba una mierda lo que fuera!

740
00:31:24,852 --> 00:31:28,116
Ahora dejen las vacunas y
váyanse, Chikoz por la Komunidad.

741
00:31:28,182 --> 00:31:30,354
Miren, tienen derecho a decir y creer

742
00:31:30,379 --> 00:31:31,846
lo que quieran, ¿sí?

743
00:31:31,871 --> 00:31:34,112
Pero lo que creen es realmente estúpido.

744
00:31:34,215 --> 00:31:35,960
¡Ya veremos quién es el estúpido!

745
00:31:44,611 --> 00:31:46,510
¡Sí! ¡Sí!

746
00:31:51,241 --> 00:31:53,795
Tom, estoy en la puerta de la
escuela primaria de South Park,

747
00:31:53,820 --> 00:31:55,181
donde los Chikoz por la Komunidad

748
00:31:55,206 --> 00:31:57,655
se dispusieron a distribuir
vacunas al público.

749
00:31:57,758 --> 00:32:00,448
Fue entonces cuando una banda rival
apareció e intentó detenerlos,

750
00:32:00,473 --> 00:32:03,043
y la lucha continúa ahora.

751
00:32:03,068 --> 00:32:05,285
Puedes ver detrás de mí que la
mayor parte del daño está hecho,

752
00:32:05,310 --> 00:32:07,250
pero todavía sigue, Tom.

753
00:32:07,275 --> 00:32:10,778
Puedes ver que esta horrible pandilla
trata de parar a Chikoz por la Komunidad

754
00:32:10,803 --> 00:32:12,837
solo porque Chikoz por
la Komunidad cree en algo

755
00:32:12,862 --> 00:32:14,517
¡y realmente se preocupan!

756
00:32:14,542 --> 00:32:16,147
Se preocupan lo suficiente
como para hacer algo.

757
00:32:16,250 --> 00:32:18,893
Sí, eso es básicamente lo que PeQueñas
Guapuras están haciendo también,

758
00:32:18,918 --> 00:32:21,490
- ¿verdad, Chris?
- ¿Qué quieres decir, Tom?

759
00:32:21,623 --> 00:32:23,423
Bueno, Chikoz por la Komunidad
está actuando en algo

760
00:32:23,448 --> 00:32:26,087
en lo que creen y también
PeQueñas Guapuras, ¿verdad?

761
00:32:26,112 --> 00:32:27,457
¿Cuál es la diferencia?

762
00:32:27,560 --> 00:32:29,319
Sí, bueno, la diferencia, Tom,

763
00:32:29,344 --> 00:32:31,085
es que eres un gran pedazo de mierda.

764
00:32:31,110 --> 00:32:32,749
¡Esa es la maldita diferencia!

765
00:32:32,774 --> 00:32:36,022
- Bien, vamos a... - ¿Vas a defender
remotamente a estos monstruos

766
00:32:36,047 --> 00:32:38,147
cuando Chikoz por la Komunidad
promueven el cambio...?

767
00:32:38,343 --> 00:32:39,895
¡Vete a la mierda, Tom! ¡Me voy!

768
00:32:42,206 --> 00:32:44,009
¡No! ¡Jesús, miren!

769
00:32:45,574 --> 00:32:49,147
¡Necesito esa vacuna! ¡Vamos,
chicos, denme esa vacuna!

770
00:32:49,172 --> 00:32:51,519
¡Agarren las vacunas!
¡Tenemos que irnos de aquí!

771
00:32:56,620 --> 00:32:58,955
¡Sí! ¡Sí!

772
00:33:01,619 --> 00:33:04,713
¡Vamos! ¡Puedo mostrarte mi sede Q!

773
00:33:04,862 --> 00:33:07,827
Jesús, ustedes realmente
se toman esto en serio.

774
00:33:08,010 --> 00:33:09,423
Las vacunas no son más que

775
00:33:09,448 --> 00:33:11,793
una manera de que la élite y
los poderosos nos controlen.

776
00:33:11,896 --> 00:33:13,609
Hemos tratado de
advertir a todo el mundo

777
00:33:13,634 --> 00:33:15,674
y luego Q publicó una
nueva información diciendo

778
00:33:15,699 --> 00:33:17,893
que el día más importante
sería el 4 de marzo.

779
00:33:18,010 --> 00:33:19,423
Al principio, no tenía sentido.

780
00:33:19,448 --> 00:33:21,122
El 4 de marzo no pasa nada.

781
00:33:21,147 --> 00:33:24,561
Hasta que vi un anuncio de la Super
Bowl de un nuevo servicio de streaming

782
00:33:24,586 --> 00:33:26,172
que se lanzó el 4 de marzo.

783
00:33:26,197 --> 00:33:27,733
Streaming es también
el término utilizado

784
00:33:27,758 --> 00:33:29,543
para los microchips de nanotecnología

785
00:33:29,568 --> 00:33:32,319
inventados por Bill Gates que
se están poniendo en un líquido

786
00:33:32,344 --> 00:33:34,758
¡y luego se inyecta en los
brazos de la gente como vacuna!

787
00:33:34,783 --> 00:33:36,552
¿Quién demonios está haciendo todo esto?

788
00:33:36,654 --> 00:33:38,354
¡Las élites de Hollywood!

789
00:33:38,458 --> 00:33:40,423
¡Todos ellos, gente rica y poderosa

790
00:33:40,448 --> 00:33:42,724
que llegaron adonde estaban
bebiendo adrenocromo

791
00:33:42,749 --> 00:33:44,094
de niños torturados!

792
00:33:44,275 --> 00:33:46,561
Cualquiera que se vacune
va a ser rastreado

793
00:33:46,586 --> 00:33:48,758
y manipulado para el resto de sus vidas.

794
00:33:48,940 --> 00:33:51,043
Recibí un correo de que todos
los profesores están por ser

795
00:33:51,068 --> 00:33:52,793
vacunados en la escuela.

796
00:33:52,818 --> 00:33:54,803
¿Me estás diciendo que todos se van
a convertir en zombis sin cerebro

797
00:33:54,827 --> 00:33:56,241
que están de acuerdo con
el asesinato de niños?

798
00:33:56,344 --> 00:33:58,965
- ¡Sí!
- ¡Cielos, tenemos que ir a la escuela!

799
00:33:59,068 --> 00:34:00,675
Les avisaré a todos los demás 'anons'.

800
00:34:00,724 --> 00:34:02,532
¡Pondremos fin a esto
de una vez por todas!

801
00:34:02,557 --> 00:34:03,764
¡Hagámoslo!

802
00:34:05,222 --> 00:34:07,492
¡Oye! ¿Qué demonios acaba de pasar?

803
00:34:07,517 --> 00:34:09,965
¡Son las élites de Hollywood!
¡Están tras nosotros!

804
00:34:10,114 --> 00:34:11,114
¡Vamos!

805
00:34:13,115 --> 00:34:15,701
¡Santo Dios!

806
00:34:16,465 --> 00:34:18,465
No quieren que la verdad
salga a la luz, ¿verdad?

807
00:34:18,490 --> 00:34:19,758
¡Malditos sean!

808
00:34:19,862 --> 00:34:23,344
¡Llegaremos a la escuela!
¡No pueden detenernos!

809
00:34:28,896 --> 00:34:31,448
Siento haberles hecho
perder el tiempo a todos.

810
00:34:31,630 --> 00:34:33,121
No sé por qué les creí

811
00:34:33,146 --> 00:34:35,316
cuando dijeron que tenían vacunas.

812
00:34:35,935 --> 00:34:38,598
Ya no sé por qué me creo todo.

813
00:34:40,793 --> 00:34:41,896
¡¿Sí?!

814
00:34:42,078 --> 00:34:44,664
Hola, Srta. Nelson. ¡¿Cómo está?!

815
00:34:44,689 --> 00:34:47,379
¡Corta el rollo! ¡Dijiste que
estarías aquí a las siete!

816
00:34:47,560 --> 00:34:49,457
Y nos encontramos con
un pequeño contratiempo,

817
00:34:49,482 --> 00:34:51,458
así que queríamos ver si podía
encontrarnos en otro lugar

818
00:34:51,482 --> 00:34:53,103
- para la vacuna.
- No.

819
00:34:53,128 --> 00:34:54,906
Sabía que era una broma.

820
00:34:55,189 --> 00:34:57,570
¡No me engañarás para ir a ningún sitio!

821
00:34:57,595 --> 00:34:59,319
¡No, no, Srta. Nelson, no es una broma!

822
00:34:59,344 --> 00:35:00,624
Bien, bien, estaremos allí, ¿sí?

823
00:35:00,649 --> 00:35:02,034
Espere.

824
00:35:02,137 --> 00:35:04,482
¡¿Qué fue eso?! ¡Sabes que no
podemos entrar en la escuela!

825
00:35:04,507 --> 00:35:07,684
- ¡No va a venir a encontrarnos, Kyle!
- ¡Ni siquiera lo has intentado!

826
00:35:07,709 --> 00:35:10,363
No lo intentó porque quiere
vender las vacunas por dinero.

827
00:35:10,388 --> 00:35:12,012
¿Y qué hay de ti, Kyle?

828
00:35:12,037 --> 00:35:14,583
Tú intentabas tomar vacunas
por tí mismo esta mañana.

829
00:35:15,646 --> 00:35:17,103
¿Él qué?

830
00:35:17,677 --> 00:35:20,551
Vaya. Bien. Pensé que
habíamos superado eso, pero...

831
00:35:20,576 --> 00:35:22,127
Miren, afrontémoslo, chicos.

832
00:35:22,310 --> 00:35:24,699
No confiamos en el otro
y no nos agradamos.

833
00:35:24,958 --> 00:35:26,744
No podemos seguir fingiendo.

834
00:35:26,905 --> 00:35:30,112
- ¿En serio estás diciendo lo
que pienso? - Muy bien, chicos.

835
00:35:30,137 --> 00:35:32,724
Creo que es hora de que todos tengamos
la charla que nunca quisimos tener.

836
00:35:32,873 --> 00:35:35,390
Kenny, ¿quieres irte con
tu iPad por un minuto?

837
00:35:35,833 --> 00:35:37,733
¿Qué? ¡No, quiero escuchar esto!

838
00:35:37,758 --> 00:35:39,424
Tenemos que hablar un segundo, Kenny.

839
00:35:39,448 --> 00:35:41,388
Mira, he descargado "Madagascar 3".

840
00:35:41,413 --> 00:35:43,173
¿Quieres verla con tus
auriculares de "Troll"?

841
00:35:44,549 --> 00:35:45,652
Sí, de acuerdo.

842
00:35:47,499 --> 00:35:48,936
Miren, ha sido un año duro.

843
00:35:49,009 --> 00:35:51,457
Y creo que para algunas personas
simplemente no hay vuelta atrás.

844
00:35:51,482 --> 00:35:53,638
He estado tratando de
mantener las cosas en orden,

845
00:35:53,663 --> 00:35:54,939
pero tengo que admitir...

846
00:35:55,095 --> 00:35:56,802
pasamos por dificultades.

847
00:35:56,905 --> 00:35:59,043
No podemos forzar las
cosas por el bien de Kenny.

848
00:35:59,068 --> 00:36:01,172
No es bueno para nosotros
y no es bueno para él.

849
00:36:03,536 --> 00:36:05,492
Todavía tenemos un
montón de vacunas aquí.

850
00:36:05,517 --> 00:36:06,919
¿Ahora qué?

851
00:36:06,944 --> 00:36:09,216
Creo que tengo un plan.

852
00:36:09,896 --> 00:36:13,068
Un polvorín explosivo de la
humanidad está a punto de estallar

853
00:36:13,093 --> 00:36:14,783
en la escuela primaria de South Park.

854
00:36:14,925 --> 00:36:17,457
Miles de personas han
acudido a vacunarse...

855
00:36:17,482 --> 00:36:19,664
esa vacuna que podría cambiarlo todo.

856
00:36:19,689 --> 00:36:21,699
Pero también entre la
multitud hay varias personas

857
00:36:21,724 --> 00:36:23,965
que quieren evitar que se
produzcan esas vacunaciones.

858
00:36:23,990 --> 00:36:26,492
En el centro de todo... ese
increíble grupo de niños

859
00:36:26,517 --> 00:36:29,448
que solo se toman el tiempo para
lo que creen que es correcto.

860
00:36:29,473 --> 00:36:32,285
Me refiero, por supuesto,
a PeQueñas Guapuras.

861
00:36:32,310 --> 00:36:34,896
Un grupo de jóvenes que creen que
las vacunas son perjudiciales.

862
00:36:34,921 --> 00:36:36,837
Sí... Sí, ya veo lo que hiciste, Tom.

863
00:36:36,862 --> 00:36:39,423
- Eso es jodidamente lindo.
- No estoy tratando de ser lindo.

864
00:36:39,448 --> 00:36:41,078
Estoy diciendo que si estos chicos creen

865
00:36:41,103 --> 00:36:42,383
las cosas horribles que creen,

866
00:36:42,448 --> 00:36:44,379
entonces serían malas
personas para no salir

867
00:36:44,404 --> 00:36:45,723
y hacer algo al respecto, ¿no?

868
00:36:45,748 --> 00:36:47,127
Sí, eso es totalmente cierto

869
00:36:47,152 --> 00:36:49,216
si eres un imbécil corrupto sin moral.

870
00:36:49,241 --> 00:36:52,416
- Tienes que estar jodidamente...
- Bien, Chris, volvamos al tiempo.

871
00:36:52,441 --> 00:36:54,965
Sí, volvamos al tiempo, maldito.

872
00:37:02,178 --> 00:37:05,482
¡Vamos, Sr. Servicio, tenemos
que volver a la escuela!

873
00:37:05,586 --> 00:37:08,275
Mis pelotas se están congelando, señor.

874
00:37:08,458 --> 00:37:10,906
¡Las pelotas del señor
Servicio se están congelando!

875
00:37:10,931 --> 00:37:12,344
No te rindas ante ellos.

876
00:37:12,448 --> 00:37:14,388
¡Intentan hacer una broma de todo!

877
00:37:14,413 --> 00:37:15,793
Eso es lo que hacen.

878
00:37:16,132 --> 00:37:19,319
¿Cómo controlan las élites
las pelotas del Sr. Servicio?

879
00:37:19,344 --> 00:37:21,522
Todavía no lo entiendes, ¿verdad?

880
00:37:21,547 --> 00:37:24,871
No solo beben adrenocromo,
¡dirigen el espectáculo!

881
00:37:24,896 --> 00:37:26,620
¡Todo el maldito espectáculo!

882
00:37:26,645 --> 00:37:28,147
Se reduce a dos personas...

883
00:37:28,172 --> 00:37:30,552
No te gusta eso, ¿verdad?

884
00:37:30,622 --> 00:37:32,864
Esto se está poniendo
un poco personal, ¿no?

885
00:37:32,889 --> 00:37:36,027
¡Ya no pueden controlarme,
hijos de puta!

886
00:37:36,052 --> 00:37:39,354
¡Se burlan de mí para intentar
desacreditar mis creencias!

887
00:37:40,026 --> 00:37:42,043
No les gusta eso, ¿verdad?

888
00:37:42,247 --> 00:37:44,351
¡No dejen que el mundo lo sepa!

889
00:37:46,278 --> 00:37:48,802
¡Escuchen! ¡Escuchen,
quienesquiera que sean!

890
00:37:48,905 --> 00:37:51,250
¡Me importa una mierda lo que hagan!

891
00:37:51,275 --> 00:37:53,172
¡¿Qué?! ¡¿Qué estás diciendo?!

892
00:37:53,197 --> 00:37:56,633
¡Por favor! ¡Solo quiero
recuperar mi antigua vida!

893
00:37:56,689 --> 00:37:59,241
¡No, para! ¡Son monstruos!

894
00:37:59,344 --> 00:38:01,551
No me importa lo que
les hagan a los niños.

895
00:38:01,576 --> 00:38:04,031
¡Solo quiero volver a
agradarle a la gente!

896
00:38:04,056 --> 00:38:05,275
¡Hijo de puta!

897
00:38:06,583 --> 00:38:08,000
¡Sr. Servicio!

898
00:38:12,599 --> 00:38:14,692
De acuerdo. ¿Qué demonios es esto?

899
00:38:15,083 --> 00:38:16,448
¡Oigan, regresen!

900
00:38:19,793 --> 00:38:22,192
¿Les gustaría hacer un trato?

901
00:38:33,568 --> 00:38:35,344
Muy bien, esta es la situación...

902
00:38:35,369 --> 00:38:37,519
todos nuestros profesores
están dentro de la escuela,

903
00:38:37,544 --> 00:38:40,758
rodeados ahora por al menos 400 o
500 personas que quieren vacunas.

904
00:38:40,862 --> 00:38:43,551
PeQueñas Guapuras están
colocados por todas partes y...

905
00:38:43,935 --> 00:38:45,920
y nosotros ya no somos hermanos.

906
00:38:46,000 --> 00:38:48,701
La magia ha desaparecido y
hemos terminado, ¿es así?

907
00:38:48,928 --> 00:38:49,896
Sí.

908
00:38:50,240 --> 00:38:52,043
Pero todos queremos lo mejor para Kenny,

909
00:38:52,068 --> 00:38:53,595
así que tenemos que encontrar
una manera de comprometernos

910
00:38:53,620 --> 00:38:54,896
y seguir adelante con nuestras vidas.

911
00:38:55,000 --> 00:38:56,054
¿Y cómo lo hacemos?

912
00:38:56,079 --> 00:38:57,186
Utilizamos...

913
00:38:57,211 --> 00:38:58,701
un 2-2-3.

914
00:39:00,181 --> 00:39:02,191
Kyle, tienes a Kenny durante
dos días a partir del lunes.

915
00:39:02,216 --> 00:39:03,630
Yo tengo a Kenny el jueves y el viernes

916
00:39:03,655 --> 00:39:04,978
y entonces, Stan, lo tienes
para el fin de semana.

917
00:39:05,003 --> 00:39:06,876
Luego cambiamos donde tengo
a Kenny a partir del lunes,

918
00:39:06,901 --> 00:39:08,733
Stan tiene dos días y
Kyle un fin de semana.

919
00:39:08,758 --> 00:39:12,884
¿De verdad tenemos que hacer esto?
Todo parece demasiado confuso.

920
00:39:13,414 --> 00:39:15,138
Bien, entonces podemos
ir alternando semanas...

921
00:39:15,172 --> 00:39:17,561
cada uno de nosotros tiene a Kenny
durante seis días y luego rotamos.

922
00:39:17,586 --> 00:39:20,256
Una semana es mucho tiempo para
que Kenny esté con una persona.

923
00:39:20,896 --> 00:39:22,492
Semanas alternas con
una visita entre semana.

924
00:39:22,517 --> 00:39:24,741
Tenemos tramos más largos, pero
una oportunidad para descansar.

925
00:39:25,000 --> 00:39:26,655
Vamos. ¿Y las fiestas de pijamas?

926
00:39:26,758 --> 00:39:28,572
No podemos quitarle eso a Kenny.

927
00:39:28,597 --> 00:39:30,869
Semanas alternas con
pernocta entre semana.

928
00:39:31,344 --> 00:39:33,144
Sería más fácil si
supiera que siempre tengo

929
00:39:33,169 --> 00:39:34,617
a Kenny en ciertos días.

930
00:39:35,025 --> 00:39:36,482
Rotación 3-3-4-4.

931
00:39:36,585 --> 00:39:37,940
Hace que los días de
todos sean consistentes...

932
00:39:37,965 --> 00:39:39,366
Esperen un segundo, chicos.

933
00:39:40,030 --> 00:39:41,483
¿Todo bien, amigo?

934
00:39:43,049 --> 00:39:44,221
Sí, ¿qué pasa?

935
00:39:44,246 --> 00:39:45,591
Ya casi terminamos aquí, Kenny.

936
00:39:45,616 --> 00:39:47,217
¿Te gusta el helado con
sabor a pastel de cumpleaños?

937
00:39:47,241 --> 00:39:49,510
- Sí, está bien, pero... - Bien,
lo estás haciendo muy bien, amigo.

938
00:39:50,346 --> 00:39:52,055
La 3-3-4-4 es la más consistente,

939
00:39:52,080 --> 00:39:53,789
pero para cambiar los fines
de semana, necesitaríamos...

940
00:39:53,814 --> 00:39:55,413
la rotación 2-2-5-5,

941
00:39:55,438 --> 00:39:57,243
donde los fines de
semana pueden fluctuar.

942
00:39:57,268 --> 00:39:58,793
No sé ni qué decir...

943
00:39:58,896 --> 00:40:00,733
Bueno, yo digo que de todas esas...

944
00:40:00,758 --> 00:40:02,481
la primera es la que tiene más sentido.

945
00:40:04,793 --> 00:40:06,862
La 2-2-3, estoy de acuerdo.

946
00:40:06,965 --> 00:40:08,379
Así no tenemos que ser hermanos,

947
00:40:08,404 --> 00:40:10,816
pero Kenny sigue teniendo
la mejor vida posible.

948
00:40:11,433 --> 00:40:12,517
2-2-3.

949
00:40:12,925 --> 00:40:14,543
Eso es tan ridículo...

950
00:40:15,090 --> 00:40:17,241
que podría funcionar.

951
00:40:20,836 --> 00:40:22,940
Acabamos de recibir
una noticia devastadora

952
00:40:22,965 --> 00:40:24,379
en la escuela primaria de South Park.

953
00:40:24,711 --> 00:40:27,009
Parece que Chikoz por la Komunidad...

954
00:40:27,034 --> 00:40:28,862
se separa.

955
00:40:29,043 --> 00:40:32,112
Han pedido que la gente
"respete su privacidad

956
00:40:32,137 --> 00:40:33,708
en estos tiempos difíciles".

957
00:40:33,733 --> 00:40:36,043
Y parece que la cepa de esta pandemia

958
00:40:36,068 --> 00:40:38,709
de gente como tú, Tom, era demasiada.

959
00:40:38,734 --> 00:40:41,423
- Aquí vamos, aquí vamos.
- Sí, ¡aquí vamos!

960
00:40:41,448 --> 00:40:43,632
No podías dejarlos en
paz, ¿verdad, imbécil?

961
00:40:43,657 --> 00:40:47,699
- Bien, Chris, vamos a... - Se
separan por tu culpa y tu estúpida...

962
00:40:47,724 --> 00:40:49,344
Espera. Espera, espera, espera.

963
00:40:49,448 --> 00:40:51,034
Espera un momento. ¿Qué es esto?

964
00:40:51,216 --> 00:40:54,157
Tom, uno de los Chikoz por la
Komunidad ha aparecido en la escuela...

965
00:40:54,182 --> 00:40:55,792
¡con las vacunas!

966
00:41:00,864 --> 00:41:03,282
¡Por fin! ¡Voy a tener mi vacuna!

967
00:41:05,289 --> 00:41:06,757
Muy bien, Guapuras, ¡esto es!

968
00:41:06,782 --> 00:41:08,886
Prepárense para la tormenta.

969
00:41:11,809 --> 00:41:14,709
Amigo, ¿qué estás haciendo?

970
00:41:14,734 --> 00:41:16,147
Vas a hacer que te maten.

971
00:41:16,559 --> 00:41:18,762
Esta ya no es nuestra pelea, Kyle.

972
00:41:19,206 --> 00:41:21,379
Nos propusimos hacer algo.

973
00:41:21,404 --> 00:41:24,632
No voy a dejar que nuestra hermandad
caiga en la pandemia todavía.

974
00:41:26,304 --> 00:41:27,265
Muy bien...

975
00:41:27,290 --> 00:41:29,457
entonces hagamos llegar esas
vacunas a los profesores.

976
00:41:29,811 --> 00:41:31,862
Bien, hagamos esto.

977
00:41:50,754 --> 00:41:52,103
¡Oigan!

978
00:41:52,206 --> 00:41:54,760
¡Esperen un segundo, todos!

979
00:41:57,034 --> 00:41:58,518
Creo que puedo...

980
00:41:59,034 --> 00:42:01,344
¡Creo que puedo resolver las cosas aquí!

981
00:42:03,233 --> 00:42:04,802
¿Qué carajo es eso?

982
00:42:04,827 --> 00:42:07,000
¡Es él! ¡El elegido!

983
00:42:07,182 --> 00:42:08,475
¡Ha venido a salvarnos a todos

984
00:42:08,500 --> 00:42:10,967
como la profecía predicha en Internet!

985
00:42:11,112 --> 00:42:14,207
Esperen, ¿él es el elegido?

986
00:42:14,332 --> 00:42:16,595
¡Escuchen! Escuchen, todos.

987
00:42:16,620 --> 00:42:20,137
Creo que les debo a
todos una gran disculpa.

988
00:42:20,723 --> 00:42:22,216
Vine aquí esperando

989
00:42:22,241 --> 00:42:24,423
que todo volviera a la normalidad,

990
00:42:24,448 --> 00:42:26,561
pero... todos hemos pasado por

991
00:42:26,586 --> 00:42:29,310
el proverbial agujero de las
dificultades últimamente.

992
00:42:29,835 --> 00:42:32,871
Pensé que podríamos volver a
ser amigos por arte de magia.

993
00:42:33,132 --> 00:42:36,526
Pero las relaciones
son cosas muy frágiles

994
00:42:36,720 --> 00:42:39,664
y en tiempos de crisis
cuando más nos necesitamos,

995
00:42:40,119 --> 00:42:42,884
a veces es cuando más nos alejamos.

996
00:42:43,103 --> 00:42:45,181
Pero a través de todo esto,
el Sr. Blanco me ha enseñado

997
00:42:45,206 --> 00:42:47,034
una lección muy importante.

998
00:42:47,137 --> 00:42:50,561
Asegúrense de estar del lado
de la gente con más poder.

999
00:42:51,265 --> 00:42:53,492
Y así, he llegado a un acuerdo

1000
00:42:53,517 --> 00:42:55,815
con algunas personas
bastante poderosas...

1001
00:42:56,041 --> 00:42:58,494
¡Muy bien, muchachos, hagan lo suyo!

1002
00:43:08,536 --> 00:43:10,388
Es Aerolíneas Israel

1003
00:43:10,413 --> 00:43:13,552
con suficientes vacunas para
todos los adultos de la ciudad.

1004
00:43:25,793 --> 00:43:28,000
¡Oye, Garrison! ¡Buen trabajo!

1005
00:43:28,103 --> 00:43:30,733
¡Sí! ¡Eres bueno, Garrison!

1006
00:43:31,378 --> 00:43:32,570
Cielos...

1007
00:43:32,595 --> 00:43:34,112
Gracias a todos.

1008
00:43:34,137 --> 00:43:36,151
¡Vamos, chicos! ¡Vamos a entrar!

1009
00:43:39,302 --> 00:43:41,492
¡¿Srta. Nelson?! ¡Estamos aquí!

1010
00:43:41,751 --> 00:43:44,779
¡Chicos! ¡Chicos, lo han conseguido!

1011
00:43:45,551 --> 00:43:47,000
¡Claro que lo conseguimos!

1012
00:43:47,103 --> 00:43:49,862
¡Porque nuestra hermandad
puede sobrevivir a todo!

1013
00:43:50,324 --> 00:43:51,841
¡Hola, Srta. Nelson!

1014
00:43:53,290 --> 00:43:55,635
Tenemos su vacuna, Sra. Nelson.

1015
00:43:55,660 --> 00:43:57,860
Chicos... lo han hecho de verdad.

1016
00:43:57,885 --> 00:43:59,660
No puedo creerlo.

1017
00:44:00,025 --> 00:44:02,261
Durante un tiempo, pensé que...

1018
00:44:02,706 --> 00:44:03,996
Disculpen.

1019
00:44:04,021 --> 00:44:05,406
Pensé que no iba a...

1020
00:44:07,192 --> 00:44:10,539
Dios, perdonen.

1021
00:44:17,000 --> 00:44:19,517
Como profesora, la Srta.
Nelson hizo todo lo que pudo

1022
00:44:19,542 --> 00:44:20,853
por sus alumnos.

1023
00:44:21,034 --> 00:44:23,620
Así que parece aún más
injusto que ella...

1024
00:44:23,827 --> 00:44:25,620
se retrasó unos días
en recibir la vacuna

1025
00:44:25,645 --> 00:44:27,852
antes de morir de COVID.

1026
00:44:28,034 --> 00:44:30,620
Y ahora que el Sr. Garrison
se hace cargo de la enseñanza

1027
00:44:30,645 --> 00:44:32,654
por la Srta. Nelson permanentemente...

1028
00:44:34,586 --> 00:44:37,275
creo que todos deberíamos
tomarnos un momento para decir...

1029
00:44:37,379 --> 00:44:39,931
¡El resto de nosotros
lo logró, South Park!

1030
00:44:40,034 --> 00:44:42,594
¡Estamos al otro lado
de esta maldita cosa!

1031
00:44:44,446 --> 00:44:47,944
¡Así que es hora de que los
adultos arrojen estas mascarillas

1032
00:44:47,969 --> 00:44:50,551
y festejen como si fuera el año 2021!

1033
00:45:10,333 --> 00:45:12,965
¡Oye, mira Walgreens! ¡No va nadie!

1034
00:45:13,068 --> 00:45:15,724
Sí. ¡Ese lugar solía ser
genial y ahora es patético!

1035
00:45:15,749 --> 00:45:17,940
Todavía tenemos algo del
especial de la pandemia,

1036
00:45:17,965 --> 00:45:20,078
pero el especial de vacunación
está a punto de salir.

1037
00:45:20,103 --> 00:45:22,423
Prueben los dos... ¡la temporada
está a punto de terminar, chicos!

1038
00:45:22,448 --> 00:45:24,931
¡Vuelvan al hogar de ancianos, viejos!

1039
00:45:24,956 --> 00:45:26,992
¡Todos los lugares de diversión
vuelven a ser nuestros!

1040
00:45:28,310 --> 00:45:32,275
¡Todos los adultos están vacunados!
Todos los adultos están vacunados.

1041
00:45:35,318 --> 00:45:37,043
Bueno, supongo que esto es todo...

1042
00:45:37,270 --> 00:45:39,960
- Sí.
- Supongo que es lo mejor para todos.

1043
00:45:40,264 --> 00:45:41,630
¿De qué están hablando?

1044
00:45:41,655 --> 00:45:44,000
Todo va a estar bien,
Kenny. Te veré el lunes.

1045
00:45:44,103 --> 00:45:46,242
Y yo iré a buscarte el jueves, Kenny.

1046
00:45:47,346 --> 00:45:49,640
Oigan, les deseo lo mejor.

1047
00:45:49,665 --> 00:45:51,216
Gracias. Estaré bien.

1048
00:45:51,241 --> 00:45:52,999
Ya tengo algunos hermanos nuevos
con los que estoy saliendo.

1049
00:45:53,024 --> 00:45:54,655
¡Oye, Cartman!

1050
00:45:54,758 --> 00:45:57,418
- ¿Sí? - Van a reabrir Casa
Bonita este fin de semana.

1051
00:45:57,443 --> 00:45:58,561
¿Quieres venir con nosotros?

1052
00:45:58,800 --> 00:46:01,145
¡¿Casa Bonita?! ¡Claro que sí, iré!

1053
00:46:01,170 --> 00:46:02,758
¡Esperen! ¡No puedo!

1054
00:46:02,862 --> 00:46:04,664
¡Tengo al maldito Kenny
este fin de semana!

1055
00:46:05,084 --> 00:46:06,310
¡Mierda!

1056
00:46:18,592 --> 00:46:20,526
Fue un placer hacer
negocios con ustedes...

1057
00:46:20,551 --> 00:46:23,834
pequeños pedófilos asesinos de niños.

1058
00:46:25,200 --> 00:46:32,200
www.subtitulamos.tv

