1
00:00:20,953 --> 00:00:23,084
"Una actitud de gratitud".

2
00:00:23,089 --> 00:00:26,320
Eso se escucha mucho en el programa y...

3
00:00:26,325 --> 00:00:27,421
mirando esta habitación,

4
00:00:27,426 --> 00:00:30,124
tengo mucho por lo que estar agradecido.

5
00:00:30,597 --> 00:00:32,698
No hubiera podido superar este año

6
00:00:32,699 --> 00:00:36,311
o ganarme esta ficha sin todos ustedes.

7
00:00:36,408 --> 00:00:38,872
- Te queremos.
- Sí, así es.

8
00:00:38,897 --> 00:00:42,151
El año pasado, estaba
en un lugar muy oscuro.

9
00:00:42,635 --> 00:00:45,136
Recaí y...

10
00:00:46,205 --> 00:00:47,865
casi muero.

11
00:00:48,774 --> 00:00:51,994
Y luego papá nos trajo a Texas.

12
00:00:53,045 --> 00:00:55,998
Servir aquí ha sido un verdadero honor.

13
00:00:56,582 --> 00:00:59,079
Sé que este último año ha sido
difícil para muchas personas,

14
00:00:59,084 --> 00:01:03,014
pero para mí, ha sido un
año lleno de milagros.

15
00:01:04,470 --> 00:01:06,767
Nuestro capitán está en remisión.

16
00:01:08,197 --> 00:01:09,858
Trabajo al lado de héroes

17
00:01:09,862 --> 00:01:11,892
que se han convertido en más que amigos.

18
00:01:11,897 --> 00:01:13,515
Se han convertido en familia.

19
00:01:14,725 --> 00:01:17,519
Y encontré un hombre increíble

20
00:01:18,070 --> 00:01:22,275
que me mostró que está bien
abrir mi corazón de nuevo.

21
00:01:24,390 --> 00:01:27,221
Y tal vez el milagro
más grande de todos,

22
00:01:27,246 --> 00:01:30,911
uno por el que he orado
desde que tenía siete años,

23
00:01:30,916 --> 00:01:32,813
que mis padres volvieran a estar juntos.

24
00:01:37,122 --> 00:01:39,319
Está bien, gracias a
todos por estar aquí.

25
00:01:39,324 --> 00:01:40,454
Bailemos,

26
00:01:40,459 --> 00:01:43,524
disfrutemos la increíble comida
de Charles y hasta bebamos algo,

27
00:01:43,529 --> 00:01:45,326
y recuerden, den propina.

28
00:01:45,331 --> 00:01:47,161
   

29
00:01:47,166 --> 00:01:50,965
   

30
00:01:50,970 --> 00:01:52,666
   

31
00:01:52,671 --> 00:01:55,636
   

32
00:01:55,641 --> 00:01:59,306
   

33
00:01:59,311 --> 00:02:01,108
- Eso fue extraño.
- Un poco.

34
00:02:01,113 --> 00:02:02,240
¿Llamaste a los de la mudanza?

35
00:02:02,245 --> 00:02:04,345
Vendrán el miércoles.

36
00:02:04,350 --> 00:02:06,401
Hicimos bien al no decirle.

37
00:02:06,719 --> 00:02:07,949
No queremos estropearlo.

38
00:02:07,954 --> 00:02:09,281
No, hoy no.

39
00:02:09,286 --> 00:02:12,386
Pero obviamente necesitamos decirle.

40
00:02:12,391 --> 00:02:14,189
- Sí, pero esta noche no.
- Esta noche no.

41
00:02:14,193 --> 00:02:15,255
Esta noche estaría mal.

42
00:02:15,260 --> 00:02:16,784
Esta noche estaría mal.

43
00:02:18,050 --> 00:02:20,951
www.subtitulamos.tv

44
00:02:36,048 --> 00:02:37,532
No mires, cariño.

45
00:02:40,552 --> 00:02:41,770
Siguiente.

46
00:02:42,354 --> 00:02:43,917
Señor, lo está esperando.

47
00:02:49,925 --> 00:02:51,725
Gracias por elegir Austin National.

48
00:02:51,730 --> 00:02:53,991
¿Cómo puedo...?

49
00:02:54,666 --> 00:02:56,594
- Señor, ¿se encuentra bien?
- Lo siento.

50
00:02:56,599 --> 00:02:58,399
No quiero lastimar a nadie.

51
00:03:01,740 --> 00:03:03,583
- Cielos.
- No grite.

52
00:03:03,850 --> 00:03:06,086
Solo asienta y...

53
00:03:06,578 --> 00:03:08,575
ponga aquí todo el dinero de la caja.

54
00:03:08,580 --> 00:03:10,744
Y por el amor de Dios, sin alarmas.

55
00:03:10,749 --> 00:03:12,467
Sin policías, por favor.

56
00:03:12,580 --> 00:03:13,693
Lo prometo.

57
00:03:22,394 --> 00:03:23,894
9-1-1, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

58
00:03:23,898 --> 00:03:25,398
HABLO DE HASTING SEGURITY, UNA
ALARMA SILENCIOSA HA SIDO ACTIVADA

59
00:03:25,402 --> 00:03:28,028
EN EL BANCO AUSTIN NATIONAL

60
00:03:28,033 --> 00:03:29,033
Recibido.

61
00:03:29,038 --> 00:03:30,631
¿Tienen una cámara de seguridad

62
00:03:30,636 --> 00:03:32,368
que pueda decirnos qué esperar?

63
00:03:32,372 --> 00:03:33,373
Estamos viendo en este momento.

64
00:03:33,377 --> 00:03:34,809
La cajera que activó la
alarma está hablando

65
00:03:34,813 --> 00:03:36,552
con un hombre de cabello
oscuro, de 30 a 40 años de edad,

66
00:03:36,557 --> 00:03:38,087
vistiendo una chaqueta
naranja y jeans azules.

67
00:03:38,092 --> 00:03:39,722
Lo tengo. ¿Alguna idea
de si está armado?

68
00:03:39,727 --> 00:03:41,257
Aparentemente no, pero...

69
00:03:41,262 --> 00:03:42,758
Es más seguro asumir lo peor.

70
00:03:42,763 --> 00:03:45,162
Se informa a todas las
unidades de un 10-90

71
00:03:45,166 --> 00:03:47,263
en el Austin National
en Evans y la Tercera.

72
00:03:47,268 --> 00:03:49,632
Posible robo a mano armada en progreso.

73
00:03:49,637 --> 00:03:52,702
Central, 363-H20. Estamos
a cinco cuadras de ahí.

74
00:03:52,707 --> 00:03:54,704
Recibido, 363-H20.

75
00:03:54,709 --> 00:03:57,940
El sospechoso es un hombre
con chaqueta naranja y jeans.

76
00:03:57,945 --> 00:03:59,075
Proceder con precaución.

77
00:04:01,916 --> 00:04:04,280
Departamento de Policía de Austin.

78
00:04:04,285 --> 00:04:05,344
Deténgase donde está.

79
00:04:07,054 --> 00:04:08,247
Al suelo.

80
00:04:08,252 --> 00:04:09,952
¡No, no, no, no, no!

81
00:04:09,957 --> 00:04:11,454
¡Levante las manos ahora mismo!

82
00:04:13,327 --> 00:04:15,758
Ustedes no entienden. Van a matarme.

83
00:04:15,763 --> 00:04:17,126
Al suelo ahora.

84
00:04:17,131 --> 00:04:18,327
¡No puedo!

85
00:04:18,332 --> 00:04:20,630
¡No puedo! ¡Van a activarla!

86
00:04:20,635 --> 00:04:21,797
¿Activar qué?

87
00:04:25,306 --> 00:04:26,850
¿Qué demonios es eso?

88
00:04:27,311 --> 00:04:28,377
Es una bomba.

89
00:04:28,716 --> 00:04:30,406
Por favor, no lo reporten.

90
00:04:30,411 --> 00:04:31,907
Si no llego al punto de encuentro

91
00:04:31,912 --> 00:04:33,576
con el dinero en los
siguientes cinco minutos,

92
00:04:33,581 --> 00:04:34,644
van a hacerla explotar.

93
00:04:34,649 --> 00:04:36,112
- ¿Quién?
- No lo sé.

94
00:04:36,117 --> 00:04:37,117
Esta mañana me recogieron

95
00:04:37,122 --> 00:04:38,454
en la ferretería.

96
00:04:38,458 --> 00:04:40,316
Dijeron que para colgar paneles de yeso.

97
00:04:40,321 --> 00:04:41,651
Me lo pusieron por la fuerza.

98
00:04:41,656 --> 00:04:43,319
Dijeron que tenía que robar el banco.

99
00:04:43,324 --> 00:04:44,424
Voy a reportarlo.

100
00:04:44,429 --> 00:04:46,853
- ¡No!
- Mitchell, espera.

101
00:04:47,046 --> 00:04:49,350
Están escuchando sus radios.

102
00:04:49,402 --> 00:04:51,419
Si descubren que me arrestaron,

103
00:04:51,596 --> 00:04:53,596
seré hombre muerto. ¡Por favor!

104
00:04:53,601 --> 00:04:55,598
Por favor, dime que
no crees esta mierda.

105
00:04:55,603 --> 00:04:57,803
Este tipo está mintiendo.

106
00:04:59,174 --> 00:05:00,970
Por favor.

107
00:05:00,975 --> 00:05:02,505
Tengo un hijo.

108
00:05:02,510 --> 00:05:03,829
Enrique.

109
00:05:04,179 --> 00:05:05,372
Tiene seis años.

110
00:05:05,680 --> 00:05:08,166
Solo quiero volverlo a ver.

111
00:05:08,716 --> 00:05:09,916
¿En dónde es el punto de entrega?

112
00:05:09,921 --> 00:05:12,379
- No lo sé.
- Por supuesto que no.

113
00:05:12,854 --> 00:05:14,751
Van a escribirme dentro de dos minutos.

114
00:05:14,756 --> 00:05:16,789
El teléfono está en el
carro, lo juro por Dios.

115
00:05:16,794 --> 00:05:17,894
Si yo no...

116
00:05:17,899 --> 00:05:20,929
Si no respondo en 30 segundos, van a...

117
00:05:21,302 --> 00:05:22,899
¡Tienen que dejarme ir!

118
00:05:22,904 --> 00:05:23,933
¡Tienen que hacerlo!

119
00:05:23,938 --> 00:05:25,434
¡Quédese donde está!

120
00:05:26,634 --> 00:05:28,064
¡Deje eso!

121
00:05:28,069 --> 00:05:30,366
Dispárenme si quieren. De
todos modos soy hombre muerto.

122
00:05:30,371 --> 00:05:31,701
Y ustedes también lo serán

123
00:05:31,706 --> 00:05:34,003
si me meten en su patrulla.

124
00:05:39,380 --> 00:05:40,414
Déjalo ir.

125
00:05:42,325 --> 00:05:44,923
¡Acaba de robar un banco!
¿Cómo que quieres dejarlo ir?

126
00:05:49,917 --> 00:05:51,914
Yo asumo las consecuencias.

127
00:05:51,919 --> 00:05:54,083
Tienes toda la razón, Reyes.

128
00:05:56,491 --> 00:05:58,525
Solo espero que esto no
te explote en el rostro.

129
00:06:09,917 --> 00:06:11,180
¿Mamá?

130
00:06:14,809 --> 00:06:16,138
¿Mamá?

131
00:06:16,143 --> 00:06:17,440
¡Mamá!

132
00:06:17,445 --> 00:06:18,741
¡Cielos!

133
00:06:18,746 --> 00:06:21,104
¡Me asustaste!

134
00:06:21,109 --> 00:06:22,409
¿Qué haces aquí?

135
00:06:22,414 --> 00:06:24,614
Creí que tu padre y tú tenían un turno.

136
00:06:24,619 --> 00:06:26,315
Paramédicos y bomberos
tienen diferentes horarios,

137
00:06:26,320 --> 00:06:27,450
y yo vivo aquí.

138
00:06:27,455 --> 00:06:29,986
Creía que tú también, mamá.

139
00:06:29,991 --> 00:06:32,321
¿Por qué empacas tus cosas?

140
00:06:34,729 --> 00:06:36,626
Porque regreso a New York.

141
00:06:36,631 --> 00:06:39,095
¿Qué? ¿Desde cuándo?

142
00:06:39,100 --> 00:06:41,230
Desde hace una semana.

143
00:06:41,235 --> 00:06:42,798
¿Una semana?

144
00:06:42,803 --> 00:06:44,971
Tus cosas ni siquiera han
estado aquí una semana.

145
00:06:46,807 --> 00:06:49,305
Vaya que lo intentaron...

146
00:06:49,310 --> 00:06:51,140
Cariño, escucha, tu padre y yo queríamos

147
00:06:51,145 --> 00:06:53,510
- hacer esto juntos.
- No.

148
00:06:53,515 --> 00:06:55,061
Sabes que ambos te amamos

149
00:06:55,066 --> 00:06:56,916
- más que a nada en el mundo...
- No.

150
00:06:56,921 --> 00:06:58,422
Me diste este discurso
cuando tenía siete,

151
00:06:58,426 --> 00:07:00,089
no puedes hacerlo de nuevo.

152
00:07:00,094 --> 00:07:02,151
Lo siento tanto...

153
00:07:02,156 --> 00:07:03,986
Sé lo mucho que querías
que esto funcionara.

154
00:07:03,991 --> 00:07:05,921
¿"Esto"? ¿Te refieres a nuestra familia?

155
00:07:05,926 --> 00:07:08,157
Sí, he pasado toda mi vida
queriendo que esto funcionara.

156
00:07:08,162 --> 00:07:09,962
Bien, créeme, nosotros también.

157
00:07:09,967 --> 00:07:11,827
Entonces, ¿por qué lo estás arruinando?

158
00:07:11,832 --> 00:07:15,865
Esa es una pregunta muy
difícil de contestar.

159
00:07:15,870 --> 00:07:17,199
No, no lo es.

160
00:07:17,204 --> 00:07:18,204
Es porque ustedes son

161
00:07:18,209 --> 00:07:20,759
unos obsesivos, molestos
fanáticos del control.

162
00:07:20,764 --> 00:07:21,827
No.

163
00:07:21,832 --> 00:07:23,172
Y no soy molesta.

164
00:07:23,177 --> 00:07:26,509
Cielos, ¡eres tan egoísta!

165
00:07:26,514 --> 00:07:30,346
Si yo no soy suficiente
para mantenerlos juntos,

166
00:07:30,351 --> 00:07:32,348
entonces piensa en mi hermanito.

167
00:07:32,353 --> 00:07:33,386
Tu bebé.

168
00:07:35,189 --> 00:07:36,519
Oh, no.

169
00:07:36,524 --> 00:07:38,524
¿Le pasó algo al bebé?

170
00:07:38,529 --> 00:07:40,359
No, cariño, el bebé está bien.

171
00:07:40,364 --> 00:07:43,095
Y hago esto por el bebé.

172
00:07:43,100 --> 00:07:45,895
El problema es...

173
00:07:45,900 --> 00:07:49,398
que no es nuestro bebé.

174
00:07:49,403 --> 00:07:51,901
¿No es de papá?

175
00:07:51,906 --> 00:07:54,370
Entonces, ¿de quién?

176
00:07:54,375 --> 00:07:55,738
De Enzo.

177
00:07:55,743 --> 00:07:58,140
Y antes de que digas algo desagradable,

178
00:07:58,145 --> 00:08:00,175
esto sucedió antes de
saber que Enzo y yo

179
00:08:00,180 --> 00:08:01,344
estábamos terminando definitivamente,

180
00:08:01,349 --> 00:08:03,879
y antes de que tu papá y
yo quisiéramos intentarlo.

181
00:08:03,884 --> 00:08:06,882
Mamá, sabes que nunca te diría algo así.

182
00:08:09,390 --> 00:08:11,320
- ¿Papá lo hizo?
- No.

183
00:08:11,325 --> 00:08:15,558
Para ser sincera, fue muy comprensivo.

184
00:08:15,563 --> 00:08:17,059
Me pidió que me quedara.

185
00:08:22,203 --> 00:08:24,867
Así que tú y Enzo.

186
00:08:24,872 --> 00:08:27,103
Eso es bueno.

187
00:08:27,108 --> 00:08:28,904
Siempre fueron una buena pareja.

188
00:08:28,909 --> 00:08:30,671
No. Voy a regresar a Nueva York.

189
00:08:30,676 --> 00:08:33,576
No voy a regresar con Enzo.

190
00:08:33,581 --> 00:08:35,578
Enzo aún no lo sabe.

191
00:08:35,583 --> 00:08:37,246
No le he dicho.

192
00:08:37,251 --> 00:08:38,414
Deberías.

193
00:08:38,419 --> 00:08:40,182
Enzo sería un gran padre.

194
00:08:40,187 --> 00:08:41,917
Cuando papá estaba muy ocupado,

195
00:08:41,922 --> 00:08:45,421
él siempre estuvo ahí para mí.

196
00:08:45,426 --> 00:08:47,623
En mi opinión,

197
00:08:47,628 --> 00:08:49,829
ese niño tiene mucha suerte.

198
00:08:53,267 --> 00:08:54,827
TK.

199
00:09:15,716 --> 00:09:17,083
¿Papá?

200
00:09:19,854 --> 00:09:22,151
¿El capitán Kendricks te llamó?

201
00:09:22,156 --> 00:09:23,219
Claro que lo hizo.

202
00:09:23,224 --> 00:09:24,918
Se conocen desde hace 30 años.

203
00:09:24,923 --> 00:09:27,223
En realidad, yo lo llamé.

204
00:09:27,228 --> 00:09:28,324
Me alegra que vinieras.

205
00:09:28,329 --> 00:09:30,693
Me han hecho esperar por horas.

206
00:09:30,698 --> 00:09:32,995
Tomaron mi arma y mi placa y...

207
00:09:33,000 --> 00:09:34,363
no me dirán nada.

208
00:09:34,368 --> 00:09:37,066
Bien, hijo, es una
situacion muy inusual.

209
00:09:37,071 --> 00:09:38,764
¿Te dijeron algo a ti?

210
00:09:38,769 --> 00:09:40,069
¿Algo del tipo?

211
00:09:40,074 --> 00:09:41,700
¿Lo encontraron? ¿Está bien?

212
00:09:41,705 --> 00:09:43,681
Por favor, dime que todos están
bien y que nadie resultó herido.

213
00:09:43,685 --> 00:09:45,005
No, no, no, no, no. Tranquilo.

214
00:09:45,010 --> 00:09:47,274
Respira.

215
00:09:47,279 --> 00:09:49,779
No, sé que todos piensan que me engañó.

216
00:09:49,784 --> 00:09:53,015
Pero, papá, créeme, ese
hombre estaba aterrado.

217
00:09:53,020 --> 00:09:54,250
Acababa de robar un banco

218
00:09:54,255 --> 00:09:55,485
y estaba viendo como
todo podría terminar

219
00:09:55,489 --> 00:09:57,119
porque lo apuntabas con tu arma.

220
00:09:57,124 --> 00:09:58,584
Hasta que ya no.

221
00:10:00,795 --> 00:10:03,125
Crees que tienen razón.

222
00:10:03,130 --> 00:10:06,095
Piensas que tomé una mala decisión.

223
00:10:06,100 --> 00:10:08,600
Creo que lo que ese hombre
estaba haciendo pasar

224
00:10:08,605 --> 00:10:11,005
como un dispositivo
explosivo era convincente.

225
00:10:11,010 --> 00:10:14,842
Y tú temiste por tu vida,

226
00:10:14,847 --> 00:10:17,979
y esa es una historia con
la que puedo trabajar.

227
00:10:17,984 --> 00:10:20,352
¿Una historia con la
que puedes trabajar?

228
00:10:23,447 --> 00:10:25,948
Me dijeron que esperara
aquí al investigador.

229
00:10:27,621 --> 00:10:29,622
Eres tú, ¿verdad?

230
00:10:31,402 --> 00:10:33,266
El incidente involucró
un robo a mano armada,

231
00:10:33,271 --> 00:10:34,701
explosivos y violencia,

232
00:10:34,706 --> 00:10:36,869
todo lo que está bajo la jurisdicción

233
00:10:36,874 --> 00:10:39,539
de los Rangers de Texas.

234
00:10:39,544 --> 00:10:43,943
Si quieres llamar a tu
representante del sindicato

235
00:10:43,948 --> 00:10:46,279
o a un abogado,

236
00:10:46,284 --> 00:10:48,915
ahora es el momento.

237
00:10:48,920 --> 00:10:50,454
No, estoy bien.

238
00:10:53,091 --> 00:10:54,725
De acuerdo. Bien, entonces...

239
00:10:56,327 --> 00:10:58,224
me gustaría repasar algunos detalles

240
00:10:58,229 --> 00:11:01,294
de tu declaración.

241
00:11:01,299 --> 00:11:03,367
Adelante.

242
00:11:05,136 --> 00:11:08,968
Dijiste que el sospechoso afirmaba
que fue fuertemente armado

243
00:11:08,973 --> 00:11:11,771
por dos individuos
afuera de una ferretería.

244
00:11:11,776 --> 00:11:12,839
Correcto.

245
00:11:12,844 --> 00:11:15,208
¿Es posible que haya
mencionado cuál ferretería?

246
00:11:15,213 --> 00:11:16,710
No.

247
00:11:16,715 --> 00:11:19,445
¿Alguna descripción de los
hombres astutos y despiadados

248
00:11:19,450 --> 00:11:21,485
que supuestamente le
colocaron una bomba?

249
00:11:22,687 --> 00:11:24,117
¿Al menos preguntaste?

250
00:11:24,122 --> 00:11:26,185
Lo que puedo decirte es que

251
00:11:26,190 --> 00:11:28,421
todo lo que a ese hombre le
importaba era ver a su hijo de nuevo.

252
00:11:28,426 --> 00:11:29,956
Oh, sí, el pequeño Enrique.

253
00:11:29,961 --> 00:11:32,158
Te rompió el corazón, ¿verdad?

254
00:11:32,163 --> 00:11:34,460
¿Ese pequeño cuento que te contó?

255
00:11:34,465 --> 00:11:37,293
Justo antes de escaparse
con 27.000 en efectivo.

256
00:11:37,298 --> 00:11:38,798
Anoté las matrículas del vehículo.

257
00:11:38,803 --> 00:11:40,266
Lo reporté de inmediato.

258
00:11:40,271 --> 00:11:42,835
Sí, encontramos el vehículo.

259
00:11:42,840 --> 00:11:44,337
Abandonado en Holt Park.

260
00:11:44,342 --> 00:11:46,105
Resulta que fue robado hace tres días.

261
00:11:50,114 --> 00:11:53,012
Bien, probablemente no
tengo que decirte esto,

262
00:11:53,017 --> 00:11:54,245
pero no dejes la ciudad

263
00:11:54,250 --> 00:11:57,150
mientras la investigación
está pendiente.

264
00:11:57,155 --> 00:11:58,355
Espera.

265
00:12:01,492 --> 00:12:04,157
Lo miré a los ojos.

266
00:12:04,162 --> 00:12:06,326
Su miedo era real.

267
00:12:06,331 --> 00:12:08,995
Confié en mis instintos
como siempre me enseñaste.

268
00:12:09,000 --> 00:12:11,197
Sí, claro, mira, hijo, la cosa es

269
00:12:11,202 --> 00:12:13,570
que tienes que tener
los instintos correctos.

270
00:12:28,886 --> 00:12:30,483
   

271
00:12:30,488 --> 00:12:33,052
   

272
00:12:33,057 --> 00:12:34,687
Hola, hijo.

273
00:12:34,692 --> 00:12:35,893
Buenos días.

274
00:12:41,566 --> 00:12:42,695
Hola.

275
00:12:42,700 --> 00:12:44,197
Owen. ¿Tienes un segundo?

276
00:12:44,202 --> 00:12:46,002
Sí, claro, ¿qué pasa?

277
00:12:46,007 --> 00:12:48,201
¿TK ha llegado ya?

278
00:12:48,206 --> 00:12:49,636
¿Hablas de la ráfaga de aire frío

279
00:12:49,640 --> 00:12:51,071
que acaba de rebasarme en las escaleras?

280
00:12:51,075 --> 00:12:52,739
- Sí, está aquí.
- De acuerdo.

281
00:12:52,744 --> 00:12:53,773
¿Qué sucedió?

282
00:12:53,778 --> 00:12:57,443
Pasó por la casa de camino al trabajo.

283
00:12:57,448 --> 00:12:59,712
Vio las cajas.

284
00:12:59,717 --> 00:13:01,247
Tuve que decirle, Owen.

285
00:13:01,252 --> 00:13:02,582
¿Perdió el control?

286
00:13:02,587 --> 00:13:03,951
Algo por el estilo.

287
00:13:03,955 --> 00:13:07,053
Y luego se puso muy muy callado.

288
00:13:07,058 --> 00:13:08,755
¿Y se cerró?

289
00:13:08,760 --> 00:13:10,379
Eso nunca termina bien.

290
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Sí. Sí. Está bien.

291
00:13:12,185 --> 00:13:14,012
Bueno, gracias por el aviso.

292
00:13:14,087 --> 00:13:15,584
Está bien.

293
00:13:22,940 --> 00:13:24,975
Déjame adivinar, mamá te llamó.

294
00:13:26,811 --> 00:13:29,075
TK, no se suponía que te
enteraras de esta forma.

295
00:13:29,080 --> 00:13:31,377
Parece que no debía
enterarme en lo absoluto.

296
00:13:31,382 --> 00:13:33,113
Esperábamos el momento
adecuado para contártelo.

297
00:13:33,117 --> 00:13:34,947
RA 126.

298
00:13:34,952 --> 00:13:36,949
Código tres. Prioridad dos.

299
00:13:36,954 --> 00:13:39,385
Bien, ahora no lo es.

300
00:13:39,390 --> 00:13:40,720
Emergencia médica.

301
00:13:40,725 --> 00:13:41,958
Debo irme.

302
00:13:48,498 --> 00:13:49,595
Carlos.

303
00:13:49,600 --> 00:13:51,597
Capitán Strand.

304
00:13:51,602 --> 00:13:52,799
¿TK está aquí?

305
00:13:52,804 --> 00:13:54,869
No, los paramédicos
están en una llamada.

306
00:13:56,074 --> 00:13:57,874
¿Puede decirle que pasé por aquí?

307
00:13:57,879 --> 00:13:59,406
Sí. Volverá en un momento.

308
00:13:59,410 --> 00:14:00,940
¿Quieres quedarte?

309
00:14:00,945 --> 00:14:02,813
Vamos. Te haré un batido.

310
00:14:07,618 --> 00:14:09,649
Entonces, ¿TK te dijo que vinieras?

311
00:14:09,654 --> 00:14:10,783
No, señor, no lo hizo.

312
00:14:10,788 --> 00:14:13,319
Estaba... en la zona.

313
00:14:13,324 --> 00:14:15,321
Está bien.

314
00:14:15,326 --> 00:14:17,260
No se necesita una excusa, ¿verdad?

315
00:14:19,330 --> 00:14:20,660
Gracias, capitán Strand.

316
00:14:20,665 --> 00:14:23,863
No hay de qué, oficial Reyes.

317
00:14:23,868 --> 00:14:25,698
Dime Owen.

318
00:14:25,703 --> 00:14:27,303
Lo intentaré.

319
00:14:27,308 --> 00:14:29,869
¿No has hablado con él en todo el día?

320
00:14:29,874 --> 00:14:33,439
No, yo estaba en un turno, pero...

321
00:14:33,444 --> 00:14:34,774
terminó temprano.

322
00:14:34,779 --> 00:14:36,379
Un día con pocos crímenes.

323
00:14:37,849 --> 00:14:40,146
Me suspendieron.

324
00:14:40,151 --> 00:14:41,681
¿Qué?

325
00:14:41,686 --> 00:14:43,349
Sí.

326
00:14:43,354 --> 00:14:46,185
No se supone que hable de esto, pero

327
00:14:46,190 --> 00:14:49,822
es posible que haya
tomado una mala decisión.

328
00:14:49,827 --> 00:14:51,827
Así es el trabajo.

329
00:14:53,026 --> 00:14:54,557
Yo sé lo que es estar ahí afuera

330
00:14:54,562 --> 00:14:55,963
tomando decisiones en
cuestión de segundos

331
00:14:55,967 --> 00:14:57,630
confiando en nada más que tu instinto.

332
00:14:57,635 --> 00:14:59,699
Sí.

333
00:14:59,704 --> 00:15:02,735
Supongo que de ahora en
adelante seguiré las reglas.

334
00:15:02,740 --> 00:15:05,075
No estoy seguro de que pueda
confiar en mi instinto.

335
00:15:06,844 --> 00:15:10,676
Sí, pero, a veces, seguir las
reglas no es exactamente útil.

336
00:15:10,681 --> 00:15:12,549
Tu instinto es lo que
te acompaña ahí afuera.

337
00:15:14,719 --> 00:15:19,218
Carlos, de vez en cuando,
tomarás una mala decisión.

338
00:15:19,223 --> 00:15:20,920
Nos pasa a todos.

339
00:15:20,925 --> 00:15:25,291
Aunque estoy muy seguro de
que estos días es más difícil

340
00:15:25,296 --> 00:15:27,226
para tu uniforme que para el mío.

341
00:15:27,231 --> 00:15:30,530
No es que tenga un
uniforme en este momento.

342
00:15:30,535 --> 00:15:32,598
¿Tan malo es?

343
00:15:32,603 --> 00:15:34,834
Aún no sé.

344
00:15:34,839 --> 00:15:36,736
¿Qué hay de tu papá?

345
00:15:36,741 --> 00:15:39,672
TK dice que trabaja en
las fuerzas policiales.

346
00:15:39,677 --> 00:15:41,007
Ranger de Texas.

347
00:15:41,012 --> 00:15:43,743
Bueno, ha visto de todo.

348
00:15:43,748 --> 00:15:44,807
¿Puedes hablar con él?

349
00:15:44,812 --> 00:15:45,912
Ya lo hice.

350
00:15:45,917 --> 00:15:47,079
¿Y qué dijo?

351
00:15:47,084 --> 00:15:48,585
Que no dejara la ciudad.

352
00:15:50,221 --> 00:15:51,588
Es su caso.

353
00:15:52,890 --> 00:15:54,587
Eso parece ser un
conflicto de intereses.

354
00:15:54,592 --> 00:15:56,189
No me está investigando directamente.

355
00:15:56,194 --> 00:15:57,924
Lo hace mi departamento.

356
00:15:57,929 --> 00:15:59,926
Solo está conectado a un
caso en el que él trabaja.

357
00:15:59,931 --> 00:16:01,194
Sí, eso tiene más sentido,

358
00:16:01,199 --> 00:16:03,963
pero aun así debe ser incómodo.

359
00:16:03,968 --> 00:16:05,932
Eso no es nuevo.

360
00:16:05,937 --> 00:16:08,405
Las cosas han sido incómodas entre
nosotros desde hace un tiempo.

361
00:16:09,841 --> 00:16:13,272
Desde que salí del armario
y luego me uní a la policía.

362
00:16:13,277 --> 00:16:15,074
¿No quería que fueras policía?

363
00:16:15,079 --> 00:16:18,077
Creo que él pensó que
yo era muy sensible.

364
00:16:18,082 --> 00:16:20,646
Tal vez tiene razón.

365
00:16:20,651 --> 00:16:22,949
No la tiene.

366
00:16:22,954 --> 00:16:26,419
Debería haber un corazón
detrás de ese escudo.

367
00:16:26,424 --> 00:16:28,158
Tú tienes uno bueno.

368
00:16:30,297 --> 00:16:32,197
9-1-1, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

369
00:16:32,201 --> 00:16:34,961
¡HUBO UNA EXPLOSIÓN!
¡MI EDIFICIO ESTÁ EN LLAMAS!

370
00:16:38,970 --> 00:16:40,466
- Quédense atrás.
- Quédense atrás.

371
00:16:42,707 --> 00:16:44,667
¡Suban esa escalera!

372
00:16:44,672 --> 00:16:46,269
De acuerdo, preparen un dos y medio.

373
00:16:46,274 --> 00:16:48,372
Empiecen a poner un poco
de agua en el segundo piso.

374
00:16:48,377 --> 00:16:51,477
Además preparen una pulgada y
media para llevarla allí arriba.

375
00:16:51,482 --> 00:16:53,013
Hola, capitán Strand. ¿Qué sabemos?

376
00:16:53,017 --> 00:16:54,247
Quince unidades en el edificio.

377
00:16:54,252 --> 00:16:56,416
Mis oficiales intentan conseguir un
recuento de personas desaparecidas

378
00:16:56,420 --> 00:16:58,046
¿Sabemos cómo comenzó?

379
00:16:58,051 --> 00:16:59,352
No, pero los residentes decían

380
00:16:59,356 --> 00:17:01,521
que los rociadores se apagaron
primero en el segundo piso.

381
00:17:01,525 --> 00:17:03,355
De acuerdo, 126, prepárense.

382
00:17:03,360 --> 00:17:04,958
Vamos a atacar esta
cosa desde la fuente.

383
00:17:04,962 --> 00:17:05,963
¡Por favor, déjenme pasar!

384
00:17:05,967 --> 00:17:06,968
¡Oye, no puedes entrar ahí!

385
00:17:06,972 --> 00:17:08,328
Mi esposa y mi hija
están adentro, por favor.

386
00:17:08,332 --> 00:17:09,926
Oye, oye, ¿en qué departamento están?

387
00:17:09,931 --> 00:17:11,931
- 304. En el humo.
- De acuerdo.

388
00:17:11,936 --> 00:17:14,730
Marjan, Paul, Judd, están
en rescate, tercer piso.

389
00:17:14,735 --> 00:17:16,335
Todos los demás, conmigo.

390
00:17:16,340 --> 00:17:19,038
Subimos en dos.

391
00:17:19,043 --> 00:17:20,837
De acuerdo, cuando lleguemos ahí,

392
00:17:20,842 --> 00:17:23,239
todos permanezcan en
contacto con la manguera.

393
00:17:23,244 --> 00:17:24,974
Nos mantenemos juntos, ¿entendido?

394
00:17:24,979 --> 00:17:26,679
Sí, capitán.

395
00:17:26,684 --> 00:17:28,385
Dame el Halligan.

396
00:17:40,298 --> 00:17:42,194
¡Departamento de Bomberos!
¿Hay alguien ahí?

397
00:17:42,199 --> 00:17:43,699
Strickland, tómalo.

398
00:17:48,005 --> 00:17:50,040
¡Departamento de Bomberos!
¡Arrástrese para salir!

399
00:17:51,309 --> 00:17:53,176
Oye, oye, oye. Tengo a alguien.

400
00:17:55,980 --> 00:17:57,877
Inhalación de humo.

401
00:17:57,882 --> 00:17:59,716
Aún tiene pulso.

402
00:18:02,439 --> 00:18:03,439
Capitán, la perdemos.

403
00:18:03,444 --> 00:18:04,681
- Debo sacarla de aquí.
- Sí, sácala de aquí, ¿de acuerdo?

404
00:18:04,685 --> 00:18:05,686
Seguiremos buscando a la niña.

405
00:18:05,690 --> 00:18:07,321
De acuerdo, tengan
cuidado. Los veré abajo.

406
00:18:07,325 --> 00:18:08,585
De acuerdo.

407
00:18:13,230 --> 00:18:16,062
¿Hay alguien aquí?

408
00:18:16,067 --> 00:18:17,229
¡Voy a entrar!

409
00:18:17,234 --> 00:18:18,835
Yo cubro su espalda, capitán.

410
00:18:21,344 --> 00:18:22,807
Necesito más manguera.

411
00:18:22,812 --> 00:18:24,079
¡Más manguera!

412
00:18:32,383 --> 00:18:34,880
¡Departamento de Bomberos!

413
00:18:36,587 --> 00:18:38,455
¿Hay alguien aquí?

414
00:18:43,325 --> 00:18:44,855
Capitán, ¿logra ver algo?

415
00:18:56,941 --> 00:18:58,975
Suministros de bombas caseras.

416
00:19:00,375 --> 00:19:03,275
Debemos retirarnos, ¡ahora!

417
00:19:03,280 --> 00:19:04,740
- ¿Ellie?
- ¡Ellie!

418
00:19:04,745 --> 00:19:06,046
Cariño, si me escuchas, ¡debes salir!

419
00:19:06,050 --> 00:19:09,014
Tráfico de emergencia, todas las
unidades evacuen el edificio ahora.

420
00:19:09,019 --> 00:19:11,317
Materiales explosivos
en el segundo piso.

421
00:19:11,322 --> 00:19:13,153
Oye, Marjan, ¡estoy muy
seguro de que dijeron

422
00:19:13,157 --> 00:19:14,350
que hay una bomba en el edificio!

423
00:19:14,354 --> 00:19:15,854
¡También hay una niña!

424
00:19:15,859 --> 00:19:17,623
Tal vez logró salir
antes de que llegáramos.

425
00:19:17,628 --> 00:19:19,258
La puerta estaba derretida.

426
00:19:19,263 --> 00:19:20,664
Sí, bueno, buscamos en todos lados.

427
00:19:20,668 --> 00:19:22,168
Debe ser buena escondiéndose.

428
00:19:22,173 --> 00:19:23,863
Está asustada. Intenta sentirse segura.

429
00:19:23,868 --> 00:19:25,598
¿A dónde va una niña
para sentirse segura?

430
00:19:25,603 --> 00:19:27,701
Yo me escondería debajo de la
cama, pero ya revisamos ahí.

431
00:19:27,705 --> 00:19:30,469
Para mí, era el armario.
Siempre el armario.

432
00:19:30,474 --> 00:19:31,738
Ya buscamos en todos los armarios.

433
00:19:31,742 --> 00:19:33,173
Bueno, ¡vamos a buscar de nuevo!

434
00:19:33,177 --> 00:19:34,540
¡Retrocedan!

435
00:19:34,545 --> 00:19:36,909
Todos retrocedan.
Retrocedan, retrocedan.

436
00:19:36,914 --> 00:19:38,544
- Judd, ¿ya salieron todos?
- No.

437
00:19:38,549 --> 00:19:41,213
Strickland y Marwani aún están ahí.

438
00:19:41,218 --> 00:19:43,182
¡Ellie!

439
00:19:43,187 --> 00:19:45,188
Ellie, ¿estás ahí?

440
00:19:46,190 --> 00:19:48,788
¡La encontré!

441
00:19:48,793 --> 00:19:50,823
¿Ya casi termina?

442
00:19:50,828 --> 00:19:53,626
- Voy a subir.
- Espera, cap, ¡no!

443
00:19:53,631 --> 00:19:54,994
Cap, ¡no! ¡Espera!

444
00:20:18,722 --> 00:20:20,853
   

445
00:20:20,858 --> 00:20:23,022
Así es, niña.

446
00:20:32,263 --> 00:20:34,663
- ¿Ese es el sujeto?
- Sí, es ese.

447
00:20:34,668 --> 00:20:36,333
- ¿Estás seguro?
- Sí, es él.

448
00:20:36,337 --> 00:20:37,537
¿Cómo lo encontraste?

449
00:20:39,020 --> 00:20:40,750
Detective, ¿puedo tener
unos minutos a solas

450
00:20:40,755 --> 00:20:41,755
con el testigo, por favor?

451
00:20:42,976 --> 00:20:44,176
Por supuesto, mayor.

452
00:20:46,318 --> 00:20:48,515
Nosotros no lo encontramos.

453
00:20:48,520 --> 00:20:50,020
Él nos encontró.

454
00:20:50,025 --> 00:20:52,689
Entró a la delegación de policía
en Guadalupe hace unas horas,

455
00:20:52,694 --> 00:20:53,823
bastante alterado.

456
00:20:53,828 --> 00:20:55,325
Se llama Armando Teban.

457
00:20:55,330 --> 00:20:56,626
Trabaja en construcción.

458
00:20:56,631 --> 00:20:58,892
Vive en Dove Springs con su hijo.

459
00:20:58,897 --> 00:21:01,027
Enrique.

460
00:21:01,032 --> 00:21:02,362
¿Qué hay de la bomba?

461
00:21:02,367 --> 00:21:03,697
Creemos que era real.

462
00:21:03,702 --> 00:21:04,902
¿Creen que era real?

463
00:21:04,907 --> 00:21:07,701
No la llevaba puesta cuando se entregó.

464
00:21:07,706 --> 00:21:09,202
Afirma que hizo su cita,

465
00:21:09,207 --> 00:21:11,071
el hombre que lo obligó
a usarla se la quitó,

466
00:21:11,076 --> 00:21:13,406
se llevó el dinero.

467
00:21:13,411 --> 00:21:16,710
Le presentamos una alineación de fotos.

468
00:21:16,715 --> 00:21:18,478
Seleccionó estos dos rostros,

469
00:21:18,483 --> 00:21:20,741
lo que sugiere que dice la verdad.

470
00:21:20,746 --> 00:21:22,075
¿Quiénes son ellos?

471
00:21:22,080 --> 00:21:23,744
Anthony Marlowe y Chris Wolfe.

472
00:21:23,749 --> 00:21:25,584
Antiguos compañeros de litera
en la prisión de Allred.

473
00:21:25,589 --> 00:21:27,786
Esta tarde casi queman

474
00:21:27,791 --> 00:21:29,522
el edificio en el que vivían.

475
00:21:29,527 --> 00:21:32,726
Encontramos componentes para
fabricar bombas en la cocina.

476
00:21:32,731 --> 00:21:33,793
¿Están detenidos?

477
00:21:33,798 --> 00:21:35,462
Tu amigo nos dio una descripción

478
00:21:35,467 --> 00:21:37,964
de una furgoneta marrón
desde la que operaban.

479
00:21:37,969 --> 00:21:40,369
Y creemos que salieron
heridos en la explosión,

480
00:21:40,374 --> 00:21:43,910
así que comprobamos hospitales,
clínicas de emergencia, veterinarias.

481
00:21:45,577 --> 00:21:47,044
Los vamos a encontrar.

482
00:21:48,880 --> 00:21:50,080
¿Eso es todo?

483
00:21:51,549 --> 00:21:53,049
¿Hay algo más?

484
00:21:54,452 --> 00:21:57,083
¿Que yo tenía razón?

485
00:21:57,088 --> 00:21:58,785
¿Que mis instintos eran buenos?

486
00:21:58,790 --> 00:22:00,620
Carlitos.

487
00:22:00,625 --> 00:22:03,623
Sabes que no puedo comentar
sobre una investigación en curso.

488
00:22:06,097 --> 00:22:09,763
Te refieres a la investigación sobre mí.

489
00:22:09,768 --> 00:22:11,064
¿Verdad? Eso es lo que soy para ti.

490
00:22:11,069 --> 00:22:13,967
Una investigación en curso.

491
00:22:13,972 --> 00:22:15,235
Bien, hazme saber

492
00:22:15,240 --> 00:22:17,440
cuando mi capitán te diga
lo que piensas de mí.

493
00:22:18,476 --> 00:22:20,106
Estaré interesado en saber.

494
00:22:25,560 --> 00:22:26,860
9-1-1, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

495
00:22:26,864 --> 00:22:28,564
ESTOY PERDIDA EN UN ESTACIONAMIENTO

496
00:22:28,568 --> 00:22:30,568
NO PUEDO ENCONTRAR MI AUTO

497
00:22:32,023 --> 00:22:34,487
Señora, eso no califica
como una emergencia.

498
00:22:34,492 --> 00:22:36,122
¡Y mi fuente acaba de romperse!

499
00:22:36,127 --> 00:22:37,157
¡Estoy embarazada!

500
00:22:37,162 --> 00:22:38,625
Está bien, eso cambia las cosas.

501
00:22:38,630 --> 00:22:39,959
¿En cuál estacionamiento?

502
00:22:39,964 --> 00:22:42,425
Estoy en el centro comercial
Austin, estacionamiento bajo.

503
00:22:42,430 --> 00:22:43,531
De acuerdo, al parecer dijo

504
00:22:43,535 --> 00:22:45,833
centro comercial Austin Center,
pero la escucho bastante mal.

505
00:22:45,837 --> 00:22:47,500
¡Sí!

506
00:22:47,505 --> 00:22:49,969
Ya viene. Por favor. Por
favor, ayuda... rápido.

507
00:22:49,974 --> 00:22:51,304
De acuerdo, la ayuda está en camino.

508
00:22:51,309 --> 00:22:53,140
¿Puede decirme su nombre
y qué lleva puesto

509
00:22:53,144 --> 00:22:54,444
para que mi gente pueda encontrarla?

510
00:22:55,951 --> 00:22:57,351
¿Hola? ¿Señora?

511
00:22:58,875 --> 00:23:00,872
¡Alto, alto, alto! Tranquilo, vaquero.

512
00:23:00,877 --> 00:23:02,008
¿Qué crees que haces?

513
00:23:02,012 --> 00:23:03,177
Central dijo que nuestro paciente

514
00:23:03,181 --> 00:23:04,344
está en algún lugar de este garaje.

515
00:23:04,349 --> 00:23:07,647
¿El garaje con menos de
dos metros de altura?

516
00:23:07,652 --> 00:23:09,382
Amigo, la ambulancia tiene casi tres.

517
00:23:09,387 --> 00:23:11,524
De acuerdo, chicos.

518
00:23:11,529 --> 00:23:12,625
Recojan sus cosas.

519
00:23:12,630 --> 00:23:13,992
Vamos a caminar el resto del viaje.

520
00:23:13,996 --> 00:23:16,796
- Copiado.
- Copiado.

521
00:23:16,801 --> 00:23:19,332
El universo está burlándose
de mí en este momento.

522
00:23:19,337 --> 00:23:21,637
¿Por qué?, ¿porque nuestro
turno terminó hace diez minutos

523
00:23:21,642 --> 00:23:22,673
y aún estamos en nuestro viaje

524
00:23:22,677 --> 00:23:23,974
al centro de la Tierra?

525
00:23:23,979 --> 00:23:25,905
No. Porque es una llamada por embarazo.

526
00:23:25,910 --> 00:23:28,241
Y eso te afecta, ¿exactamente cómo?

527
00:23:28,246 --> 00:23:30,376
En realidad, me afecta directamente.

528
00:23:30,381 --> 00:23:32,378
Porque mis padres están
por tener un bebé,

529
00:23:32,383 --> 00:23:34,514
pero en realidad no,
porque no es de mi papá.

530
00:23:34,519 --> 00:23:35,749
De acuerdo, ¿saben qué?

531
00:23:35,754 --> 00:23:37,884
Tal vez deberíamos enfocarnos
en nuestro problema actual.

532
00:23:37,889 --> 00:23:40,053
Miren, ahí está. Nancy,
dale primeros auxilios.

533
00:23:40,058 --> 00:23:42,958
TK, empieza a preparar una vía.

534
00:23:42,963 --> 00:23:45,961
Capitana, no parece estar
a punto de dar a luz.

535
00:23:47,501 --> 00:23:49,865
No se muevan, no griten.

536
00:23:53,575 --> 00:23:54,938
¿Quieren robarnos?

537
00:23:54,943 --> 00:23:57,207
Adelante.

538
00:23:57,212 --> 00:23:59,082
Buenas drogas, justo ahí.

539
00:23:59,087 --> 00:24:02,885
No queremos sus drogas.
Queremos su experiencia.

540
00:24:02,890 --> 00:24:04,087
Por ahí.

541
00:24:11,933 --> 00:24:13,696
Van a salvar su vida.

542
00:24:29,440 --> 00:24:31,137
Parecen heridas por explosión.

543
00:24:31,142 --> 00:24:33,640
¿Estuvo cerca de una bomba
que explotó o algo así?

544
00:24:33,645 --> 00:24:34,941
Algo así.

545
00:24:34,946 --> 00:24:36,776
Tu amigo está en serios problemas.

546
00:24:36,781 --> 00:24:38,078
No los trajimos aquí
para que nos digan algo

547
00:24:38,082 --> 00:24:39,445
que ya sabemos.

548
00:24:39,450 --> 00:24:41,147
Bien, puedo decirte que está
sufriendo una hemorragia.

549
00:24:41,152 --> 00:24:44,651
Estos moretones sugieren
lesiones internas traumáticas.

550
00:24:44,656 --> 00:24:46,256
Necesita un hospital.

551
00:24:46,261 --> 00:24:47,758
No, hospitales no. Repáralo aquí.

552
00:24:47,763 --> 00:24:51,125
Amigo, si crees que podemos
"repararlo "en este estacionamiento,

553
00:24:51,129 --> 00:24:52,292
estás drogado.

554
00:24:54,265 --> 00:24:56,763
Ni una palabra.

555
00:25:22,293 --> 00:25:24,858
No podemos hacerlo aquí.

556
00:25:24,863 --> 00:25:26,327
Necesitamos un lugar más privado.

557
00:25:26,331 --> 00:25:27,827
Es todo lo que hay.

558
00:25:27,832 --> 00:25:29,832
No, yo conozco un lugar.

559
00:25:29,837 --> 00:25:31,038
El viejo restaurante de mi esposo.

560
00:25:31,042 --> 00:25:32,839
Está a dos o tres cuadras de aquí.

561
00:25:32,844 --> 00:25:35,374
Ha estado cerrado desde el COVID.

562
00:25:35,379 --> 00:25:38,211
Si realmente quieres ayudarlo,

563
00:25:38,216 --> 00:25:39,505
esa es su mejor opción.

564
00:25:58,500 --> 00:26:00,527
Nancy, tijeras. Córtale la camisa.

565
00:26:00,532 --> 00:26:02,332
TK, inicia una vía de solución salina.

566
00:26:07,976 --> 00:26:11,508
Lindo toque.

567
00:26:11,513 --> 00:26:13,144
¿Tus hijas?

568
00:26:13,149 --> 00:26:15,212
Tienes algo que perder. Eso es bueno.

569
00:26:15,217 --> 00:26:18,649
Estoy empezando a odiar a esta chica.

570
00:26:18,654 --> 00:26:20,384
Capitana, su pecho.

571
00:26:20,389 --> 00:26:22,553
- Sí.
- ¿Qué? ¿Qué sucede?

572
00:26:22,558 --> 00:26:25,489
¿Ves como el tórax de tu amigo
no se mueve de manera uniforme?

573
00:26:25,494 --> 00:26:27,724
- ¿Su pulmón colapsó?
- Peor.

574
00:26:27,729 --> 00:26:29,257
¿Escuchas ese sonido de chapoteo?

575
00:26:29,261 --> 00:26:30,791
Se le llama hemoneumotórax.

576
00:26:30,796 --> 00:26:32,362
En cristiano. ¿Qué significa?

577
00:26:32,367 --> 00:26:34,998
Significa que la cavidad del
pecho se está llenando de sangre.

578
00:26:35,003 --> 00:26:37,200
Necesita un tubo en su
pecho para poder drenarla.

579
00:26:37,205 --> 00:26:38,235
Entonces hazlo.

580
00:26:38,240 --> 00:26:40,070
Mira, no somos cirujanos,
somos paramédicos,

581
00:26:40,075 --> 00:26:42,072
y no tenemos el equipo
necesario para hacer eso.

582
00:26:42,077 --> 00:26:44,708
Improvisaremos.

583
00:26:44,713 --> 00:26:47,778
Pero primero necesitamos unas
cosas de la parte de adelante.

584
00:26:56,247 --> 00:26:57,447
Ve con ella.

585
00:26:59,595 --> 00:27:01,095
Rápido.

586
00:27:02,764 --> 00:27:04,528
Oye, te quedas conmigo.

587
00:27:15,944 --> 00:27:18,275
- ¿Dónde estás, TK?
- YA ME ESTOY PREOCUPANDO

588
00:27:35,430 --> 00:27:36,630
¿Qué estás esperando?

589
00:27:36,635 --> 00:27:38,702
Necesito algo para el tubo torácico.

590
00:27:40,302 --> 00:27:42,332
TK, sobre esos estantes.

591
00:27:42,337 --> 00:27:44,268
Debería haber unas botellas
vacías de limpiador industrial.

592
00:27:44,272 --> 00:27:45,435
Pásame una.

593
00:28:18,173 --> 00:28:20,337
Aquí vamos.

594
00:28:20,342 --> 00:28:22,009
Bisturí.

595
00:28:25,847 --> 00:28:28,679
Cuarta, tercera...

596
00:28:38,193 --> 00:28:40,061
No puedo atravesar.

597
00:28:41,463 --> 00:28:42,626
Nancy, la pinza hemostática.

598
00:28:58,013 --> 00:28:59,543
¡Oye!

599
00:28:59,548 --> 00:29:01,111
¡TK!

600
00:29:05,187 --> 00:29:06,687
Yo atiendo.

601
00:29:09,958 --> 00:29:11,421
- Hola. Adelante.
- Hola.

602
00:29:11,426 --> 00:29:13,357
Perdón por pasar tan
tarde. No tenía su número.

603
00:29:13,361 --> 00:29:16,293
- No hay problema.
- ¿TK está aquí?

604
00:29:16,298 --> 00:29:18,295
No. Pensábamos que estaba contigo.

605
00:29:18,300 --> 00:29:19,463
Hola, Gwyn.

606
00:29:19,468 --> 00:29:21,832
Hola, Carlos.

607
00:29:21,837 --> 00:29:24,364
Lo siento, las cosas están un
poco desordenadas por aquí.

608
00:29:24,369 --> 00:29:26,269
Realmente no sirve de nada
tratar de ocultarlo, Owen.

609
00:29:26,274 --> 00:29:28,038
Regresaré a Nueva York.

610
00:29:28,043 --> 00:29:30,373
¿En serio? Pero se ven tan felices.

611
00:29:32,380 --> 00:29:33,543
¿TK lo sabe?

612
00:29:33,548 --> 00:29:35,579
Se enteró esta mañana.

613
00:29:35,584 --> 00:29:37,047
Oh, cielos.

614
00:29:37,052 --> 00:29:38,381
Eso lo explica.

615
00:29:38,386 --> 00:29:39,586
¿Explicar el qué?

616
00:29:39,591 --> 00:29:40,948
Su turno terminó hace una hora,

617
00:29:40,953 --> 00:29:43,253
pero nunca llegó a cenar.

618
00:29:43,258 --> 00:29:46,523
Y ahora no contesta mis
mensajes ni mis llamadas.

619
00:29:46,528 --> 00:29:48,225
Nunca había hecho eso.

620
00:29:48,230 --> 00:29:50,360
Lo sabía.

621
00:29:50,365 --> 00:29:52,095
Lo sabía.

622
00:29:52,100 --> 00:29:53,894
Cuando reacciona como lo hizo hoy,

623
00:29:53,899 --> 00:29:55,599
es siempre una señal de advertencia.

624
00:29:55,604 --> 00:29:58,068
- No saquemos conclusiones...
- Si está en algún bar

625
00:29:58,073 --> 00:29:59,967
o en algún callejón
por culpa de nosotros,

626
00:29:59,972 --> 00:30:02,472
te juro, Owen, que
nunca me lo perdonaré.

627
00:30:02,477 --> 00:30:04,975
Bien, cuando salí de la estación, los
paramédicos estaban en una llamada.

628
00:30:04,980 --> 00:30:06,409
Tal vez duró mucho.

629
00:30:06,414 --> 00:30:08,411
Déjenme llamar a la capitana
Vega para averiguar qué sucede.

630
00:30:14,422 --> 00:30:16,419
- Directo al buzón de voz.
- Eso no es bueno.

631
00:30:16,424 --> 00:30:17,687
No, no, sí es bueno,

632
00:30:17,692 --> 00:30:20,052
porque significa que probablemente
todavía estén en la llamada.

633
00:30:22,931 --> 00:30:25,228
De acuerdo, puedo llamar
al capitán en servicio.

634
00:30:25,233 --> 00:30:26,596
Tratar de conseguir algo de información.

635
00:30:30,739 --> 00:30:32,435
Capitán Harper, soy Strand.

636
00:30:32,440 --> 00:30:35,442
¿Tiene alguna información del
equipo de la capitana Vega?

637
00:30:38,780 --> 00:30:39,810
Copiado.

638
00:30:39,815 --> 00:30:42,245
De acuerdo, lo aprecio.

639
00:30:42,250 --> 00:30:43,613
Pueden estar tranquilos.

640
00:30:43,618 --> 00:30:45,215
Aún no han regresado.

641
00:30:45,220 --> 00:30:47,450
Es decir, no recayó.

642
00:30:47,455 --> 00:30:48,985
Gracias a Dios.

643
00:30:48,990 --> 00:30:50,383
Pero creo que sería buena idea

644
00:30:50,388 --> 00:30:52,088
si Carlos y yo estamos en la estación

645
00:30:52,093 --> 00:30:53,123
en el momento en que regrese.

646
00:30:53,128 --> 00:30:54,958
Estoy de acuerdo. Tráelo directo a casa.

647
00:30:54,963 --> 00:30:56,531
Lo prometo.

648
00:31:00,902 --> 00:31:03,133
Me alegro mucho de que la
ambulancia todavía estuviera fuera.

649
00:31:03,138 --> 00:31:05,769
Empezaba a pensar lo peor.

650
00:31:05,774 --> 00:31:07,203
El capitán en servicio dijo

651
00:31:07,208 --> 00:31:08,939
que no han sabido nada de
ellos en toda la noche.

652
00:31:08,944 --> 00:31:10,573
No radio, no llamadas, nada.

653
00:31:10,578 --> 00:31:12,108
No son buenas noticias.

654
00:31:21,626 --> 00:31:23,755
Oye, Grace, tienes una llamada personal

655
00:31:23,760 --> 00:31:25,849
en la línea cuatro de
un tal Owen Strand.

656
00:31:25,854 --> 00:31:27,317
Sí. Pásamelo.

657
00:31:28,790 --> 00:31:31,288
Hola, capitán Strand. ¿Qué
puedo hacer por usted, señor?

658
00:31:31,293 --> 00:31:35,192
Grace, intentamos conseguir la ubicación
del equipo de la capitana Vega.

659
00:31:35,197 --> 00:31:36,827
El turno terminó hace más de una hora

660
00:31:36,832 --> 00:31:38,433
y aún no regresan a la estación.

661
00:31:38,437 --> 00:31:39,563
Está bien.

662
00:31:39,568 --> 00:31:41,431
Los envié a una llamada esta noche,

663
00:31:41,436 --> 00:31:44,568
pero eso fue hace un rato.
Déjeme intentar con su GPS.

664
00:31:47,676 --> 00:31:50,374
LOCALIZAR: RA 126
UNIDAD NO ENCONTRADA

665
00:31:50,379 --> 00:31:52,042
De acuerdo, eso no puede estar bien.

666
00:31:52,047 --> 00:31:53,710
¿Qué?

667
00:31:53,715 --> 00:31:55,545
   

668
00:31:55,550 --> 00:31:57,948
Capitán, su unidad no está en la red.

669
00:31:57,953 --> 00:32:01,718
Es como si hubieran desaparecido.

670
00:32:01,723 --> 00:32:03,387
¿En dónde los viste por última vez?

671
00:32:12,134 --> 00:32:13,397
Capitana, elevación bilateral del pecho.

672
00:32:13,402 --> 00:32:16,066
Bueno. Vamos a sujetarlo.

673
00:32:16,071 --> 00:32:18,568
¿Entonces? ¿Funcionó?

674
00:32:18,573 --> 00:32:19,736
Está estable.

675
00:32:19,741 --> 00:32:22,005
Su sangre se está oxigenando.

676
00:32:28,517 --> 00:32:29,579
Monitoréalo.

677
00:32:29,584 --> 00:32:31,515
¿Qué crees que haces?

678
00:32:31,520 --> 00:32:33,851
Hice lo que me pediste. Está estable.

679
00:32:33,856 --> 00:32:35,385
Voy a atender a mi chico.

680
00:32:35,390 --> 00:32:38,088
Así que, por favor, muévete.

681
00:32:38,093 --> 00:32:40,524
Eres valiente.

682
00:32:40,529 --> 00:32:42,059
Estoy enojada.

683
00:32:48,437 --> 00:32:50,300
¿TK?

684
00:32:50,305 --> 00:32:51,768
¿Me escuchas?

685
00:32:51,773 --> 00:32:52,936
Hola, capitana.

686
00:32:52,941 --> 00:32:55,276
Oye, amigo. ¿Sabes dónde estas?

687
00:32:56,478 --> 00:32:58,075
El lugar de Charles.

688
00:32:58,080 --> 00:32:59,613
Bastante cerca.

689
00:33:03,565 --> 00:33:05,695
Alguien aun paga por el cable.

690
00:33:05,700 --> 00:33:07,097
Las autoridades piden
la ayuda del público

691
00:33:07,101 --> 00:33:08,731
para encontrar a dos hombres

692
00:33:08,736 --> 00:33:11,034
que están conectados a la explosión
de un departamento en Austin

693
00:33:11,039 --> 00:33:12,268
y al robo de un banco.

694
00:33:12,273 --> 00:33:13,634
Los Rangers de Texas dicen
que Antony Marlowe...

695
00:33:13,638 --> 00:33:14,938
Debes estar bromeando.

696
00:33:14,943 --> 00:33:16,275
Se consideran armados

697
00:33:16,279 --> 00:33:18,241
y extremadamente peligrosos.

698
00:33:18,246 --> 00:33:20,243
¿Cómo saben del banco?

699
00:33:20,248 --> 00:33:21,741
Porque dejaste ir a ese sujeto.

700
00:33:21,746 --> 00:33:23,746
Te dije que iría directo a la policía.

701
00:33:26,387 --> 00:33:28,051
Capitana.

702
00:33:28,056 --> 00:33:30,687
¿Qué sucede? ¿Qué está pasando?

703
00:33:30,692 --> 00:33:32,222
El tubo se resbaló.

704
00:33:32,227 --> 00:33:34,127
Vuelve a entrar fluido.
Tenemos que drenarlo.

705
00:33:34,132 --> 00:33:35,395
Nancy, quítale la grapa.

706
00:33:40,768 --> 00:33:42,899
De acuerdo, genial. Respira de nuevo.

707
00:33:42,904 --> 00:33:43,904
Cinta médica.

708
00:33:43,909 --> 00:33:45,301
¿Está bien?

709
00:33:45,306 --> 00:33:47,437
No. No, no está bien.

710
00:33:47,442 --> 00:33:50,440
Está en la cocina de un restaurante.

711
00:33:50,445 --> 00:33:51,872
Necesita ir a un hospital.

712
00:33:51,877 --> 00:33:54,477
Te dijimos.

713
00:33:54,482 --> 00:33:55,812
Hospitales no.

714
00:33:55,817 --> 00:33:59,248
En el mejor de los casos,
esta es una solución temporal.

715
00:33:59,253 --> 00:34:01,547
Puede desangrarse. Puede coagular.

716
00:34:01,552 --> 00:34:03,616
El riesgo de infección es alto...

717
00:34:04,826 --> 00:34:06,789
¡Te están ayudando, hermano!
¡Te están ayudando!

718
00:34:06,794 --> 00:34:09,626
Cariño, ¡te están ayudando!
¡Están tratando de arreglarte!

719
00:34:11,466 --> 00:34:13,663
Capitana, ¿está bien?

720
00:34:15,570 --> 00:34:17,100
¿En dónde estamos?

721
00:34:17,105 --> 00:34:19,902
En un lugar seguro.

722
00:34:19,907 --> 00:34:21,271
¿Quiénes son ellos?

723
00:34:21,276 --> 00:34:23,473
Son paramédicos.

724
00:34:23,478 --> 00:34:26,109
Llamamos al 9-1-1.

725
00:34:26,114 --> 00:34:28,314
¿Llamaron al 9-1-1?

726
00:34:28,319 --> 00:34:29,612
¿Están locos?

727
00:34:29,617 --> 00:34:31,281
Estabas en mal estado, amigo.

728
00:34:31,286 --> 00:34:32,345
Necesitabas ayuda.

729
00:34:32,350 --> 00:34:33,950
Me hiciste volar.

730
00:34:33,955 --> 00:34:35,985
Fue un accidente.

731
00:34:35,990 --> 00:34:37,858
Un accidente.

732
00:34:42,664 --> 00:34:44,698
Eso no lo fue.

733
00:34:47,869 --> 00:34:49,799
Que alguien me traiga un vaso de agua.

734
00:34:49,804 --> 00:34:51,471
Estoy vendado.

735
00:34:53,341 --> 00:34:55,772
¡126!

736
00:34:55,777 --> 00:34:57,774
¿Están aquí abajo?

737
00:34:57,779 --> 00:35:00,837
Casi llegamos al final.

738
00:35:00,842 --> 00:35:02,839
Tal vez estaban en el garaje este.

739
00:35:02,844 --> 00:35:05,008
Despacho dijo que era este.

740
00:35:12,860 --> 00:35:14,728
Capitán Strand.

741
00:35:19,167 --> 00:35:21,698
Es la ficha de sobriedad de TK.

742
00:35:21,703 --> 00:35:23,700
Nos dejó un mensaje de que estaba aquí.

743
00:35:23,705 --> 00:35:25,835
Furgoneta marrón.

744
00:35:25,840 --> 00:35:27,036
¿Qué es eso?

745
00:35:27,041 --> 00:35:30,206
El caso en el que mi papá trabaja.

746
00:35:30,211 --> 00:35:32,208
Se busca a dos sospechosos,

747
00:35:32,213 --> 00:35:34,344
operan desde una furgoneta marrón.

748
00:35:46,994 --> 00:35:48,729
Todo despejado.

749
00:35:51,265 --> 00:35:52,895
Sangre.

750
00:35:52,900 --> 00:35:54,597
Mucha sangre.

751
00:35:54,602 --> 00:35:56,699
Él dijo que los sospechosos
pueden estar heridos.

752
00:35:56,704 --> 00:35:58,498
Ellos son los que hoy explotaron
su propio apartamento.

753
00:35:58,502 --> 00:35:59,703
Sí, estuve en esa llamada.

754
00:35:59,707 --> 00:36:01,105
Si alguien estaba junto a esa cosa

755
00:36:01,109 --> 00:36:04,440
cuando explotó, debe
estar en mal estado.

756
00:36:04,445 --> 00:36:06,576
Entonces no fueron llamados
aquí por una mujer de parto.

757
00:36:06,581 --> 00:36:08,377
No, necesitaban atención médica

758
00:36:08,382 --> 00:36:10,482
y no podían confiar en un hospital.

759
00:36:10,487 --> 00:36:14,051
Sun & Salt. El restaurante
de Charles Vega.

760
00:36:14,055 --> 00:36:17,286
- Tommy tendría acceso.
- ¿Aún tienen ese lugar?

761
00:36:17,291 --> 00:36:19,722
Charles ha estado usando la cocina
para sus trabajos de catering.

762
00:36:19,727 --> 00:36:22,925
Hablamos de eso en la fiesta de TK.

763
00:36:22,930 --> 00:36:25,762
El lugar tendría
electricidad, estaría vacío

764
00:36:25,767 --> 00:36:28,231
y no está lejos de aquí.

765
00:36:28,236 --> 00:36:30,233
Eres un buen policía, Carlos.

766
00:36:30,238 --> 00:36:31,701
Dígaselo a mi padre.

767
00:36:31,706 --> 00:36:34,107
Díselo tú. Tenemos que llamarlo.

768
00:36:38,379 --> 00:36:39,409
Carlitos.

769
00:36:39,414 --> 00:36:41,277
Papá, encontramos la furgoneta
de los que pusieron la bomba.

770
00:36:41,282 --> 00:36:43,780
¿Qué? ¿Dónde?

771
00:36:43,785 --> 00:36:45,782
- ¿Y quiénes son los que "encontramos"?
- Estoy con el capitán Strand.

772
00:36:45,787 --> 00:36:47,637
Estamos en el estacionamiento del
centro comercial Austin Center,

773
00:36:47,642 --> 00:36:48,940
pero creemos que están en el Sun & Salt

774
00:36:48,944 --> 00:36:50,586
con tres rehenes. Estamos en camino.

775
00:36:50,591 --> 00:36:52,989
Hijo, quédate donde estás. Es una orden.

776
00:36:52,994 --> 00:36:54,757
Voy para allá.

777
00:36:54,762 --> 00:36:57,460
- ¿Qué dijo?
- Me ordenó que me quedara aquí.

778
00:36:57,465 --> 00:36:58,965
¿Qué quieres hacer?

779
00:37:00,762 --> 00:37:02,229
Confiar en mi instinto.

780
00:37:16,842 --> 00:37:18,275
Quédense quietos.

781
00:37:21,146 --> 00:37:23,143
¿Qué tal está?

782
00:37:23,148 --> 00:37:24,277
Consciente a ratos.

783
00:37:24,282 --> 00:37:26,613
Respiración normal.

784
00:37:29,761 --> 00:37:31,996
Por favor, ya para.

785
00:37:33,700 --> 00:37:35,600
¿Qué creen que están hablando?

786
00:37:35,605 --> 00:37:37,306
Saben que esto no terminará bien.

787
00:37:38,730 --> 00:37:40,226
Tenemos que irnos.

788
00:37:40,231 --> 00:37:41,661
Cariño, estás herido.

789
00:37:41,666 --> 00:37:43,654
Apenas puedes caminar.

790
00:37:43,659 --> 00:37:45,222
Aquí estamos seguros.

791
00:37:45,227 --> 00:37:46,691
¿Seguros?

792
00:37:46,696 --> 00:37:49,493
Este es el restaurante de su esposo.

793
00:37:49,498 --> 00:37:52,997
Todo el mundo los estará buscando.

794
00:37:53,002 --> 00:37:54,534
¿Qué sucede si eso se cae de nuevo?

795
00:37:54,538 --> 00:37:56,338
Apenas puedes respirar así como está.

796
00:37:59,220 --> 00:38:01,884
Nos llevaremos a uno de ellos.

797
00:38:01,889 --> 00:38:03,052
¿Qué hay de los otros dos?

798
00:38:03,057 --> 00:38:04,724
Te vieron dispararle a Tony.

799
00:38:06,875 --> 00:38:07,875
Tú.

800
00:38:09,079 --> 00:38:10,575
Levántate. Trae tus cosas.

801
00:38:10,580 --> 00:38:12,610
Vienes con nosotros. Vamos.

802
00:38:12,615 --> 00:38:14,079
No.

803
00:38:14,084 --> 00:38:15,918
No la quieres a ella.

804
00:38:18,159 --> 00:38:19,222
Llévame a mí.

805
00:38:19,227 --> 00:38:21,358
No recuerdo haber pedido tu opinión.

806
00:38:21,363 --> 00:38:23,193
Ella no es la que trató tus heridas.

807
00:38:23,198 --> 00:38:24,898
Fui yo.

808
00:38:24,903 --> 00:38:26,032
¿Crees que estás lastimado?

809
00:38:26,037 --> 00:38:28,066
Espera a que ese tubo se doble.

810
00:38:28,071 --> 00:38:29,291
O la grapa se suelte,

811
00:38:29,296 --> 00:38:30,964
y créeme, así será.

812
00:38:32,233 --> 00:38:34,831
Me necesitas.

813
00:38:34,836 --> 00:38:37,367
Bien. Estás contratada. Vamos.

814
00:38:37,372 --> 00:38:39,470
Iré con una condición.

815
00:38:39,475 --> 00:38:42,775
Ellos se quedan aquí. Ilesos.

816
00:38:42,780 --> 00:38:45,348
O también puede dispararme ahora.

817
00:38:48,416 --> 00:38:51,748
¿Tienes una despensa aquí?

818
00:38:51,753 --> 00:38:54,393
En la parte de atrás.

819
00:38:54,398 --> 00:38:56,194
Enciérralos, bloquea la puerta

820
00:38:56,199 --> 00:38:57,899
y larguémonos de aquí, nena.

821
00:38:57,904 --> 00:38:59,568
- Vamos.
- Vamos. Vamos.

822
00:38:59,573 --> 00:39:01,037
- Vamos. Levántalo, ahora.
- De acuerdo, está bien.

823
00:39:01,041 --> 00:39:02,170
Adelante. Vamos.

824
00:39:04,044 --> 00:39:05,575
- Levántalo. Vamos.
- Es pesado.

825
00:39:05,579 --> 00:39:06,708
Vamos, TK. Vamos.

826
00:39:06,713 --> 00:39:09,213
Vamos. Vamos.

827
00:39:27,901 --> 00:39:29,664
TK.

828
00:39:29,669 --> 00:39:31,366
- Hola.
- Hola, cariño.

829
00:39:31,371 --> 00:39:32,665
Hola, cariño.

830
00:39:35,075 --> 00:39:37,572
- Capitán.
- Capitana.

831
00:39:40,046 --> 00:39:42,544
Cielos, este tipo no muere.

832
00:39:42,549 --> 00:39:44,212
Nancy, consígueme mi equipo.

833
00:39:44,217 --> 00:39:46,081
Necesita naloxona.

834
00:39:46,086 --> 00:39:47,516
Y pídele una ambulancia.

835
00:39:47,521 --> 00:39:49,318
No volverá a subirse a la mía.

836
00:39:57,430 --> 00:39:59,561
Capitán, ¿alguna vez
consideró cambiar de carrera?

837
00:39:59,566 --> 00:40:01,796
Sería un increíble ranger de Texas.

838
00:40:01,801 --> 00:40:03,765
Bien, hubo muchos héroes el día de hoy.

839
00:40:03,770 --> 00:40:05,770
Sí, pero solo uno
descubrió los explosivos

840
00:40:05,775 --> 00:40:07,770
que nos permitieron identificar
a estos sospechosos,

841
00:40:07,774 --> 00:40:09,071
y que luego entró tirando la puerta

842
00:40:09,075 --> 00:40:10,168
como Clint Eastwood.

843
00:40:10,173 --> 00:40:11,473
La puerta estaba abierta.

844
00:40:11,478 --> 00:40:13,279
Y la única razón por la que
todos salieron por esa puerta

845
00:40:13,283 --> 00:40:15,117
es debido a ese valiente
policía justo allí.

846
00:40:18,485 --> 00:40:20,315
Es un tipo impresionante.

847
00:40:29,896 --> 00:40:32,394
Pensé que te había
dicho que te quedaras.

848
00:40:32,399 --> 00:40:33,461
Lo hiciste.

849
00:40:33,466 --> 00:40:35,964
Confiaste en tu instinto.

850
00:40:35,969 --> 00:40:37,232
Lo hice.

851
00:40:37,237 --> 00:40:39,301
Bien por ti.

852
00:40:39,306 --> 00:40:40,606
Estoy orgulloso de ti, hijo.

853
00:40:42,976 --> 00:40:44,476
Gracias, señor.

854
00:40:49,983 --> 00:40:52,814
¿Entonces irás con tu novio?

855
00:40:52,819 --> 00:40:54,583
¿Lo sabías?

856
00:40:54,588 --> 00:40:56,985
Desde el día que nos
encontramos en el mercado.

857
00:40:56,990 --> 00:40:59,421
La próxima vez, espero que me
lo presentes adecuadamente.

858
00:40:59,426 --> 00:41:01,823
Creo que te gustará mucho, papá.

859
00:41:01,828 --> 00:41:03,124
Ya lo hace.

860
00:41:03,129 --> 00:41:06,365
Mi hijo tiene grandes instintos
cuando se trata de personas.

861
00:41:18,011 --> 00:41:20,375
La hinchazón ha bajado. Es bueno.

862
00:41:20,380 --> 00:41:21,810
¿Cómo te sientes, hijo?

863
00:41:21,815 --> 00:41:24,312
Me duele la cabeza, pero es
mejor que recibir un disparo.

864
00:41:24,317 --> 00:41:25,881
Eres muy valiente, cariño.

865
00:41:25,885 --> 00:41:27,279
No puedo creer que estás
pasando por todo esto

866
00:41:27,283 --> 00:41:28,483
sin medicinas para el dolor.

867
00:41:28,488 --> 00:41:29,884
La verdad, no tengo opción.

868
00:41:29,889 --> 00:41:31,686
Sí, la tienes.

869
00:41:31,691 --> 00:41:34,623
Todos los días, tienes una opción.

870
00:41:34,628 --> 00:41:36,291
Siempre has sido un chico valiente.

871
00:41:36,296 --> 00:41:37,659
Sacaste eso de tu madre.

872
00:41:37,664 --> 00:41:38,793
Dijo el hombre que se gana la vida

873
00:41:38,798 --> 00:41:40,695
entrando a edificios que explotan.

874
00:41:40,700 --> 00:41:44,165
Por lo general, trato de alejarme
de edificios que explotan.

875
00:41:44,170 --> 00:41:46,034
Lo saqué de ustedes dos.

876
00:41:46,039 --> 00:41:48,066
Lamento que no funcionaran
las cosas entre tu mamá y yo.

877
00:41:48,071 --> 00:41:49,371
   

878
00:41:49,376 --> 00:41:53,041
No importa lo que suceda,
siempre seremos una familia.

879
00:41:53,046 --> 00:41:54,709
Sí, siempre.

880
00:41:54,714 --> 00:41:55,810
Está bien.

881
00:41:55,815 --> 00:41:57,543
Si hay algo que aprendí el día de hoy,

882
00:41:57,548 --> 00:42:00,048
es que no todas las parejas
están destinadas a estar juntas.

883
00:42:00,053 --> 00:42:02,514
¿Acaba de compararnos con
dos maniacos homicidas?

884
00:42:02,519 --> 00:42:04,219
Creo que sí.

885
00:42:04,224 --> 00:42:05,720
Es justo.

886
00:42:05,725 --> 00:42:07,321
Ten un poco más de
sopa de bolas de matza.

887
00:42:07,325 --> 00:42:08,521
No, no, estoy bien.

888
00:42:08,526 --> 00:42:11,226
- Bien...
- Cariño, está bien.

889
00:42:11,231 --> 00:42:13,224
¿Qué tal un poco de aceite de
lavanda para el dolor de cabeza?

890
00:42:13,229 --> 00:42:14,729
Diría que ha olido

891
00:42:14,734 --> 00:42:16,731
suficiente de tus
pociones raras por un día.

892
00:42:16,736 --> 00:42:18,805
Solo un par de mordidas
más. Te hará sentir mejor.

893
00:42:18,809 --> 00:42:20,309
Si come un poco más de matza,

894
00:42:20,314 --> 00:42:22,415
tendrán que tratarlo por
envenenamiento por sodio.

895
00:42:22,419 --> 00:42:24,559
¿No deberían salir
pronto a la carretera?

896
00:42:24,564 --> 00:42:26,861
Quiero decir, ¿alguien no
tiene que tomar un vuelo?

897
00:42:36,876 --> 00:42:38,676
Espero que esté listo, señor.

898
00:42:38,681 --> 00:42:40,211
Porque ya sabes la primera pregunta

899
00:42:40,216 --> 00:42:42,380
que tu padre nos hará cuando lleguemos.

900
00:42:42,385 --> 00:42:45,783
"¿Hay algo picante en esa cazuela?

901
00:42:45,788 --> 00:42:48,119
Porque mi constitución ya no acepta

902
00:42:48,124 --> 00:42:49,787
más de eso, ¿no lo sabes?".

903
00:42:51,728 --> 00:42:53,428
La segunda pregunta, Judd.

904
00:42:53,433 --> 00:42:55,296
   

905
00:42:55,301 --> 00:42:56,802
¿Te refieres a cuándo estaremos listos

906
00:42:56,806 --> 00:42:58,136
para darle algunos nietos?

907
00:42:58,141 --> 00:42:59,571
Exactamente.

908
00:42:59,576 --> 00:43:01,273
Sí, lo sé.

909
00:43:01,278 --> 00:43:04,342
¿Cómo harás para librarte
de esa pregunta esta vez?

910
00:43:04,347 --> 00:43:05,447
Bueno, estaba pensando

911
00:43:05,452 --> 00:43:07,782
que quizás no deberíamos
librarnos esta vez.

912
00:43:07,787 --> 00:43:09,788
Creo que es tiempo de darle algunos.

913
00:43:13,220 --> 00:43:16,689
Judson Ryder, no hablas en serio.

914
00:43:17,911 --> 00:43:20,042
Bien, el Señor sabe que no
me estoy haciendo más joven.

915
00:43:20,047 --> 00:43:21,410
Bueno, es verdad.

916
00:43:21,415 --> 00:43:23,912
Estoy bastante segura de
que vi una cana el otro día.

917
00:43:23,917 --> 00:43:25,414
- No, no lo hiciste.
- La vi.

918
00:43:25,419 --> 00:43:26,419
¿Dónde?

919
00:43:26,424 --> 00:43:27,555
En tu cabeza...

920
00:43:34,091 --> 00:43:38,091
www.subtitulamos.tv

