1
00:00:07,007 --> 00:00:09,195
Dr. Vanderspeigle, ha
llegado el nuevo doctor.

2
00:00:09,220 --> 00:00:10,877
El nuevo doctor está cañón.

3
00:00:10,878 --> 00:00:12,712
Por favor, llamadme Dr. Ethan.

4
00:00:12,713 --> 00:00:14,714
Tiene un pelo ridículo.

5
00:00:14,715 --> 00:00:16,286
Sam confiaba en ti.

6
00:00:16,311 --> 00:00:19,458
Quizá se dejara el taco
de recetas sobre la mesa.

7
00:00:19,647 --> 00:00:21,014
No sé de qué me hablas.

8
00:00:21,038 --> 00:00:21,988
Sí que lo sabes.

9
00:00:21,989 --> 00:00:24,690
Puedo verlo en tu cara
y ya no estoy ciega.

10
00:00:24,715 --> 00:00:28,802
Sí, tienes mal aspecto. Debes
tener fiebre de Colorado.

11
00:00:28,827 --> 00:00:30,730
Nunca oí hablar de la
fiebre de Colorado.

12
00:00:31,265 --> 00:00:33,693
Solo necesitas un poco de cafeína.

13
00:00:33,718 --> 00:00:36,405
- Voy a tener que tumbarme.
- Buena idea.

14
00:00:36,430 --> 00:00:37,788
Sorbe eso.

15
00:00:42,743 --> 00:00:45,011
La criatura que pilotara

16
00:00:45,012 --> 00:00:46,685
la nave volverá.

17
00:00:46,710 --> 00:00:49,315
Quiero que me lo traigáis,
cueste lo que cueste.

18
00:00:49,316 --> 00:00:50,917
Tenemos un invitado a la fiesta.

19
00:00:50,918 --> 00:00:52,507
Entendido. Adelante.

20
00:00:59,897 --> 00:01:02,474
HACE MIL MILLONES DE AÑOS

21
00:01:05,485 --> 00:01:08,638
El gran equívoco de los
humanos respecto al universo

22
00:01:08,663 --> 00:01:10,269
es que es enorme.

23
00:01:10,270 --> 00:01:13,006
No lo es. Es diminuto.

24
00:01:15,249 --> 00:01:16,676
Es de lo más finito

25
00:01:16,701 --> 00:01:19,457
y huele ligeramente a
caramelo de maíz quemado.

26
00:01:19,489 --> 00:01:20,924
HACE 790 MILLONES DE AÑOS

27
00:01:20,949 --> 00:01:22,655
Comprendo por qué estos humanos idiotas

28
00:01:22,656 --> 00:01:25,658
no saben nada sobre el vasto universo.

29
00:01:25,659 --> 00:01:27,669
Nunca han estado allí.

30
00:01:39,373 --> 00:01:42,981
Pero el universo sí lo
ha estado para ellos.

31
00:01:47,481 --> 00:01:50,207
HACE 540 MILLONES DE AÑOS

32
00:02:12,043 --> 00:02:14,309
HACE DOS SEMANAS

33
00:02:39,981 --> 00:02:42,512
www.subtitulamos.tv

34
00:03:04,481 --> 00:03:07,316
¿Qué ocurre? ¿Qué haces?

35
00:03:07,317 --> 00:03:10,660
- ¿Dónde estamos?
- Hay un segundo sujeto en la zona.

36
00:03:11,188 --> 00:03:14,257
Permiso para proceder contra
el objetivo primario.

37
00:03:14,258 --> 00:03:17,461
- Negativo, esperen instrucciones.
- Entendido, esperando.

38
00:03:20,364 --> 00:03:22,565
Hola.

39
00:03:22,566 --> 00:03:24,667
Creía que dormías la siesta.

40
00:03:24,668 --> 00:03:26,335
¿La siesta?

41
00:03:26,336 --> 00:03:28,404
¿Te refieres a desmayarme
por las pastillas para dormir

42
00:03:28,405 --> 00:03:30,473
que me echaste al café?

43
00:03:30,474 --> 00:03:33,276
Sí... "La siesta".

44
00:03:33,277 --> 00:03:35,478
Las encontré en el maldito cajón.

45
00:03:35,479 --> 00:03:37,723
Fingí que me quedaba dormida
para poder seguirte aquí.

46
00:03:37,748 --> 00:03:39,443
¿Por qué me hiciste eso?

47
00:03:39,468 --> 00:03:42,401
¿Qué haces aquí solo
en mitad de la noche?

48
00:03:45,189 --> 00:03:47,925
El problema es que no estamos solos.

49
00:03:50,700 --> 00:03:52,293
Cielo.

50
00:03:53,356 --> 00:03:55,691
La única razón de que esté aquí

51
00:03:55,692 --> 00:03:58,527
es que necesito espacio.

52
00:03:58,528 --> 00:03:59,715
¿Qué?

53
00:03:59,740 --> 00:04:03,710
Sí, el espacio del que
hablan a menudo los maridos

54
00:04:03,867 --> 00:04:07,002
en las series de televisión.

55
00:04:07,003 --> 00:04:10,272
Y puesto que soy tu marido y nada más,

56
00:04:10,273 --> 00:04:13,909
he salido a conducir por
la noche buscando nada

57
00:04:13,910 --> 00:04:17,714
y he acabado en este lugar
cualquiera por ningún motivo.

58
00:04:18,915 --> 00:04:20,282
Mierda.

59
00:04:20,283 --> 00:04:24,420
Y me gustan las rocas

60
00:04:24,421 --> 00:04:26,322
y el polvo.

61
00:04:26,323 --> 00:04:29,191
¿Quieres espacio?

62
00:04:29,192 --> 00:04:31,927
Espero que lo encuentres.

63
00:04:31,928 --> 00:04:33,262
   

64
00:04:33,263 --> 00:04:34,897
Pero vamos a besarnos y enrollarnos.

65
00:04:34,898 --> 00:04:38,567
Podemos hacer que funcione, lo nuestro.

66
00:04:38,568 --> 00:04:41,003
Tú eres mi chica y yo tu chico.

67
00:04:41,004 --> 00:04:44,074
El amor significa no tener
que decir nunca lo siento.

68
00:04:45,642 --> 00:04:48,010
No es nada. Solo otra disputa marital.

69
00:04:48,035 --> 00:04:49,645
- Nos vemos luego...
- Sí.

70
00:04:49,646 --> 00:04:51,313
- en casa.
- Disparadle igualmente.

71
00:04:51,314 --> 00:04:53,849
¡No proceda, sargento!
Repito, no proceda.

72
00:04:53,850 --> 00:04:55,284
Entendido. No procedemos.

73
00:04:55,285 --> 00:04:59,088
Tú tienes un grave problema.

74
00:05:04,694 --> 00:05:07,029
Me han robado la nave.

75
00:05:07,030 --> 00:05:12,568
Saben que estoy aquí perdido.
Deben estar buscándome.

76
00:05:12,569 --> 00:05:14,603
Me dejaré crecer bigote
a modo de disfraz,

77
00:05:14,604 --> 00:05:15,938
pero luego tendré que encontrar trabajo

78
00:05:15,939 --> 00:05:18,641
de bombero o pedófilo.

79
00:05:39,763 --> 00:05:41,297
Tenemos que hablar.

80
00:05:43,967 --> 00:05:46,068
¿Sí?

81
00:05:46,069 --> 00:05:47,669
¿Qué vas a hacer de cena?

82
00:05:47,670 --> 00:05:49,238
Me marcho.

83
00:05:49,239 --> 00:05:51,240
No puedo pasar otra
noche más aquí contigo.

84
00:05:51,241 --> 00:05:53,909
Me gusta cuando haces esos minipollitos.

85
00:05:53,910 --> 00:05:55,278
No me estás escuchando.

86
00:05:55,903 --> 00:05:58,113
Te dejo.

87
00:05:59,382 --> 00:06:02,651
Ya dijiste eso una
vez, pero sigues aquí.

88
00:06:02,652 --> 00:06:05,387
No quiero que se vaya.
Tengo mucha hambre.

89
00:06:05,388 --> 00:06:09,024
Necesito que me haga la comida.
Debo hacer que se quede.

90
00:06:09,025 --> 00:06:10,926
Tengo una idea.

91
00:06:10,927 --> 00:06:12,594
Quédate.

92
00:06:12,595 --> 00:06:15,064
- No.
- No ha funcionado.

93
00:06:17,367 --> 00:06:19,635
No puedo vivir así.

94
00:06:19,636 --> 00:06:21,670
Me siento alienada, engañada.

95
00:06:21,671 --> 00:06:23,706
¿Estás enfadada porque te drogué?

96
00:06:24,774 --> 00:06:26,942
Intentaba ser considerado.

97
00:06:26,943 --> 00:06:28,811
En la televisión, los Tres Chiflados

98
00:06:28,812 --> 00:06:30,612
se noquean a base de sartenazos.

99
00:06:30,613 --> 00:06:33,048
Ya no sé quién eres.

100
00:06:33,049 --> 00:06:34,116
Adiós, Harry.

101
00:06:34,117 --> 00:06:36,852
Espera, no. No me gusta esto.

102
00:06:36,853 --> 00:06:39,856
- Para.
- Solo respóndeme a una pregunta.

103
00:06:41,291 --> 00:06:43,793
¿Alguna vez me has querido?

104
00:06:45,595 --> 00:06:47,564
Una vez.

105
00:06:50,733 --> 00:06:53,770
Gracias por ser sincero por fin.

106
00:07:24,100 --> 00:07:27,703
Eh, ¿has mirado el
historial de Max Hawthorne?

107
00:07:27,704 --> 00:07:30,005
¿Es ese que se mea en la cama

108
00:07:30,006 --> 00:07:32,140
o el que ve monstruos?

109
00:07:32,141 --> 00:07:36,111
Bueno, se llama terafobia, supongo.

110
00:07:36,112 --> 00:07:38,748
Nunca he oído hablar de ello.

111
00:07:45,388 --> 00:07:47,023
Si pudieras...

112
00:07:49,893 --> 00:07:51,426
Conozco a Max de toda la vida

113
00:07:51,427 --> 00:07:56,106
y nunca antes ha mostrado
signos como estos, ¿sabes?

114
00:07:56,699 --> 00:07:58,233
¿No crees que es un poco extremo

115
00:07:58,234 --> 00:08:01,003
que el Dr. Vanderspeigle
sugiera que lo manden fuera?

116
00:08:01,004 --> 00:08:03,305
Bueno, mis padres me mandaron
a una escuela en Connecticut

117
00:08:03,306 --> 00:08:04,973
siendo niño.

118
00:08:04,974 --> 00:08:07,843
No quiero alardear, pero creo
que he salido bastante bien.

119
00:08:07,844 --> 00:08:09,845
¿Te mandaron fuera por
un problema médico?

120
00:08:09,846 --> 00:08:12,682
No, era muy bueno jugando al lacrosse.

121
00:08:15,895 --> 00:08:18,930
- Gracias.
- De nada.

122
00:08:18,955 --> 00:08:21,056
Eso ha sido...

123
00:08:21,057 --> 00:08:23,225
de muy poca ayuda.

124
00:08:23,786 --> 00:08:27,062
¿Alguna vez has notado un
comportamiento inusual en Jay?

125
00:08:27,063 --> 00:08:30,698
Siempre fue un poco distante y callada.

126
00:08:30,723 --> 00:08:31,843
¿Callada en qué sentido?

127
00:08:32,121 --> 00:08:33,855
¿Como los drogadictos son callados?

128
00:08:33,880 --> 00:08:35,651
¿Como si se pasara todo el día en babia

129
00:08:35,676 --> 00:08:36,958
pensando en su próxima raya o calada?

130
00:08:36,983 --> 00:08:38,612
"Raya y calada".

131
00:08:38,775 --> 00:08:41,476
Solo callada...

132
00:08:41,477 --> 00:08:43,153
como si estuviera planeando algo.

133
00:08:43,958 --> 00:08:47,349
Y una vez metió pescado
en el microondas.

134
00:08:47,747 --> 00:08:48,984
Muy irrespetuoso.

135
00:08:49,333 --> 00:08:52,368
Tenemos a alguien en el trabajo que
mete la cuchara en los yogures ajenos

136
00:08:52,369 --> 00:08:54,497
y roba la fruta del fondo.

137
00:08:58,776 --> 00:09:00,343
¿Hay algún problema?

138
00:09:00,344 --> 00:09:02,880
Creen que Jay robó el taco de recetas.

139
00:09:03,981 --> 00:09:05,950
He dicho que era buena
persona y que nunca haría eso.

140
00:09:07,318 --> 00:09:09,218
Pues Jay no robó esas recetas,

141
00:09:09,219 --> 00:09:10,620
así que gracias por pasaros.

142
00:09:10,621 --> 00:09:13,189
Espera, espera, espera, espera,
alguien que se hace llamar

143
00:09:13,190 --> 00:09:15,391
el Farmacéutico robó
ese taco de recetas.

144
00:09:15,392 --> 00:09:17,327
Y tengo razones para creer
que ese mismo alguien

145
00:09:17,328 --> 00:09:20,363
usó la toxina botulínica
para envenenar a Sam Hodges.

146
00:09:20,364 --> 00:09:23,132
Bueno, no podemos estar completamente
seguros de que tenga relación.

147
00:09:23,133 --> 00:09:26,202
Espera, ¿no podemos? ¿Acabas
de decir "no podemos"?

148
00:09:26,203 --> 00:09:27,437
Ya te he dicho lo de
"no podemos", ¿verdad?

149
00:09:27,438 --> 00:09:28,438
Es negativo.

150
00:09:28,439 --> 00:09:29,739
¿No puedes poder de vez en cuando?

151
00:09:29,740 --> 00:09:31,007
Puedo.

152
00:09:31,008 --> 00:09:33,209
Pues no puedes mucho más que puedes.

153
00:09:33,210 --> 00:09:35,278
No sé muy bien que está diciendo

154
00:09:35,279 --> 00:09:37,747
- y Asta ya se ha ido.
- ¿Qué?

155
00:09:37,748 --> 00:09:39,415
¿Qué? ¡Asta!

156
00:09:39,416 --> 00:09:40,917
Mierda. ¡Asta!

157
00:09:40,918 --> 00:09:42,653
Vuelve...

158
00:09:44,188 --> 00:09:47,190
¡Oye, Asta!

159
00:09:47,191 --> 00:09:49,292
Oye, será mejor que
eches el freno, madaleno.

160
00:09:49,293 --> 00:09:51,527
¿Ves esta placa? ¿Qué demonios haces?

161
00:09:51,528 --> 00:09:53,496
Oye, escúchame, maldita sea.
Esto es muy serio, ¿vale?

162
00:09:53,497 --> 00:09:56,699
- Esas recetas son como oro.
- ¿Crees que no lo sé?

163
00:09:56,700 --> 00:09:58,668
Escucha, sé que te cae bien Jay,

164
00:09:58,669 --> 00:10:00,970
pero va al mismo instituto
que el pastillero

165
00:10:00,971 --> 00:10:02,372
y trabaja en la clínica.

166
00:10:02,373 --> 00:10:04,407
Si no fue ella, ¿entonces quién?

167
00:10:04,408 --> 00:10:06,342
¿Quién más en la clínica pudo hacerlo?

168
00:10:06,343 --> 00:10:07,611
No fue Jay.

169
00:10:08,712 --> 00:10:09,947
   

170
00:10:12,516 --> 00:10:15,419
Parece que alguien quiere bailar.

171
00:10:17,354 --> 00:10:19,390
*Bailemos el twist, Srta. Twelvetrees*

172
00:10:20,591 --> 00:10:23,227
Vale, nada de bailar
hoy. Quizá otro día.

173
00:10:26,163 --> 00:10:28,998
Sheriff, solo quería
darte las gracias de nuevo

174
00:10:28,999 --> 00:10:30,366
por las novedades en
el caso de asesinato.

175
00:10:30,367 --> 00:10:31,667
Estás haciendo un trabajo estupendo.

176
00:10:31,668 --> 00:10:34,137
¿Sabes? Esa teoría de
los viales de insulina

177
00:10:34,138 --> 00:10:36,606
como posible método de
administración es de genio.

178
00:10:36,607 --> 00:10:37,974
Gracias, alcalde.

179
00:10:37,975 --> 00:10:39,575
Me he estado dejando la piel en el caso.

180
00:10:39,576 --> 00:10:40,610
Sí, yo también.

181
00:10:40,611 --> 00:10:42,645
Me he estado dejando la piel muchísimo.

182
00:10:42,646 --> 00:10:45,915
Como despellejándome viva el pellejo,

183
00:10:45,916 --> 00:10:47,623
así que...

184
00:10:49,019 --> 00:10:51,188
Vale, bien, bien.

185
00:10:52,523 --> 00:10:55,058
¿Por qué te comportas tan raro?

186
00:10:55,059 --> 00:10:57,960
Vamos. Tenemos un
asesinato que resolver.

187
00:10:57,961 --> 00:11:01,265
Ahora es "tenemos", genial.

188
00:11:04,668 --> 00:11:06,235
Esto es culpa mía.

189
00:11:06,236 --> 00:11:07,670
Debería haber destruido mi nave,

190
00:11:07,671 --> 00:11:09,939
pero quería guardarla
para poder volver a casa.

191
00:11:09,940 --> 00:11:12,542
Ahora la tienen ellos. ¿Qué tengo yo?

192
00:11:12,543 --> 00:11:13,810
Nada.

193
00:11:13,811 --> 00:11:15,411
Solo este estúpido cuerpo humano

194
00:11:15,412 --> 00:11:18,915
con dos pezones inútiles que
ni siquiera producen leche.

195
00:11:18,916 --> 00:11:21,918
Oh, no, ¿por eso no he
encontrado aún mi dispositivo?

196
00:11:21,919 --> 00:11:25,956
Si tienen mi nave, quizá
también tengan mi dispositivo.

197
00:11:44,808 --> 00:11:48,211
Mientras me permitía
sentir mis sentimientos,

198
00:11:48,212 --> 00:11:50,113
no podía evitar preguntarme...

199
00:11:50,114 --> 00:11:52,883
¿Cómo superan los humanos el fracaso?

200
00:11:57,121 --> 00:12:00,490
La respuesta me vino
en una simple palabra:

201
00:12:00,491 --> 00:12:02,459
medicación.

202
00:12:35,058 --> 00:12:38,028
Ya me siento mejor.

203
00:12:56,880 --> 00:12:59,116
Isabelle.

204
00:13:01,852 --> 00:13:03,620
Isabelle.

205
00:13:04,788 --> 00:13:06,889
Duermes como una marmota.

206
00:13:06,890 --> 00:13:09,092
¿Sabes? Eso es señal de depresión.

207
00:13:09,927 --> 00:13:11,627
Tú.

208
00:13:11,628 --> 00:13:15,432
Tú eres el tipo que ya no
alberga vida en su interior.

209
00:13:16,533 --> 00:13:19,602
¿Por qué estás aquí?
Deberías estar muerto.

210
00:13:19,603 --> 00:13:20,903
Tenía hambre.

211
00:13:20,904 --> 00:13:22,205
Se me ha ocurrido hacer
uno de esos filetes

212
00:13:22,206 --> 00:13:24,540
entre los que me has ocultado.

213
00:13:24,541 --> 00:13:26,609
¿Puedo tomar yo uno?

214
00:13:26,610 --> 00:13:28,678
Se pide por favor.

215
00:13:28,679 --> 00:13:30,547
- Por favor.
- No.

216
00:13:33,150 --> 00:13:35,084
Oí como te tirabas a mi mujer

217
00:13:35,085 --> 00:13:36,919
desde el congelador la otra noche.

218
00:13:36,920 --> 00:13:41,057
Parecía un mono matando a un delfín.

219
00:13:41,058 --> 00:13:44,026
No se te da muy bien el sexo.

220
00:13:44,027 --> 00:13:46,195
Menudo perdedor.

221
00:13:46,196 --> 00:13:48,899
No soy ningún perdedor.

222
00:13:52,202 --> 00:13:55,738
Tengo una cara atractiva
y una bonita casa.

223
00:13:55,739 --> 00:13:56,906
Esa es mi cara.

224
00:13:56,907 --> 00:13:59,942
¡Esta es mi casa y mi mujer!

225
00:13:59,943 --> 00:14:02,612
Tú no tienes nada. Has
perdido tu dispositivo.

226
00:14:02,613 --> 00:14:05,314
Ni siquiera puedes encontrar tu nave.

227
00:14:05,315 --> 00:14:08,317
Tenías una simple misión. Has
fracasado estrepitosamente.

228
00:14:08,318 --> 00:14:11,488
Y eso te convierte en algo
más que un mero perdedor.

229
00:14:12,789 --> 00:14:14,223
Te convierte en humano.

230
00:14:14,800 --> 00:14:16,401
No me llames eso.

231
00:14:17,175 --> 00:14:19,837
Es lo más hiriente que
me han dicho jamás.

232
00:14:19,862 --> 00:14:21,400
Querías destruir la raza humana.

233
00:14:21,425 --> 00:14:23,165
La raza humana te ha destruido a ti,

234
00:14:23,166 --> 00:14:27,894
triste y patética mierda
pinchada en un palo.

235
00:14:29,072 --> 00:14:31,340
Ahora eso es lo más hiriente

236
00:14:31,341 --> 00:14:33,792
que me han dicho jamás.

237
00:14:42,223 --> 00:14:43,591
Sigues soñando.

238
00:15:00,237 --> 00:15:04,007
Qué gilipollas.

239
00:15:11,982 --> 00:15:16,018
Compromiso, comunidad, compasión.

240
00:15:16,019 --> 00:15:17,753
El Instituto Donnelly

241
00:15:17,754 --> 00:15:21,191
proporciona las más altas cotas
de excelencia para sus hijos.

242
00:15:23,660 --> 00:15:26,028
¿Qué te parece? Tienen caballos.

243
00:15:26,029 --> 00:15:28,065
¿Por qué me odiáis?

244
00:15:28,999 --> 00:15:30,666
- Te queremos.
- Sí.

245
00:15:30,667 --> 00:15:33,569
Y no usamos la palabra odiar
en esta familia, ¿recuerdas?

246
00:15:33,570 --> 00:15:35,871
¿Qué hay del otro día
cuando se te cayó un vaso

247
00:15:35,872 --> 00:15:37,273
en la cocina?

248
00:15:37,274 --> 00:15:40,076
Te pusiste como loco y
dijiste: "¡Me odio!".

249
00:15:40,077 --> 00:15:42,144
Bueno, papá estaba teniendo un mal día.

250
00:15:42,145 --> 00:15:44,080
¿Podemos centrarnos en
lo que acabamos de ver?

251
00:15:44,081 --> 00:15:47,717
Es un sitio muy especial,
Max, para niños especiales.

252
00:15:47,718 --> 00:15:49,819
Sí, piensa en ello como Hogwarts.

253
00:15:49,820 --> 00:15:51,354
- Sí.
- Y tú eres Harry Potter.

254
00:15:51,355 --> 00:15:53,322
Harry Potter es un friki.

255
00:15:53,323 --> 00:15:55,925
Un niño mago, mola bastante.

256
00:15:55,926 --> 00:15:59,434
Sé que esta decisión puede
parecerte difícil de entender.

257
00:15:59,459 --> 00:16:00,459
¡Vale!

258
00:16:01,298 --> 00:16:03,899
Esperad, ¿os ha llamado
el Dr. Vanderspeigle,

259
00:16:03,900 --> 00:16:06,302
por si, bueno, ha cambiado de opinión?

260
00:16:06,303 --> 00:16:08,871
El Dr. Vanderspeigle ya no
es el doctor del pueblo

261
00:16:08,872 --> 00:16:11,207
y el nuevo doctor firmó
la documentación ayer.

262
00:16:11,208 --> 00:16:14,378
Tienes que confiar en nosotros
en que esto es lo mejor para ti.

263
00:16:17,414 --> 00:16:19,182
La decisión está tomada.

264
00:16:21,718 --> 00:16:24,488
Oye, creo que ha ido bien.

265
00:16:34,698 --> 00:16:38,367
Esta es mi vida ahora... Ser humano.

266
00:16:38,368 --> 00:16:41,036
Así que tengo que
vivir como los humanos:

267
00:16:41,037 --> 00:16:43,272
ocupar mi tiempo con un trabajo que odio

268
00:16:43,273 --> 00:16:45,808
y pudrirme lentamente hasta morir.

269
00:16:45,809 --> 00:16:48,612
¿Qué opciones tengo?

270
00:16:49,348 --> 00:16:51,863
REPARTIDOR DE PERIÓDICOS

271
00:16:54,651 --> 00:16:55,886
   

272
00:16:58,121 --> 00:17:00,256
Tengo un latte de
leche desnatada de vaca

273
00:17:00,257 --> 00:17:03,360
con un extra de agitación para Karen.

274
00:17:04,494 --> 00:17:06,163
Ya está.

275
00:17:12,068 --> 00:17:14,003
He esperado toda mi vida por esto.

276
00:17:14,004 --> 00:17:16,606
Me encanta Jerry Orbach.

277
00:17:22,179 --> 00:17:24,513
Harry, Harry...

278
00:17:24,514 --> 00:17:26,916
Harry, Harry, despierta.

279
00:17:26,917 --> 00:17:28,951
¿Qué haces aquí?

280
00:17:28,952 --> 00:17:30,886
Mis padres aún quieren mandarme fuera.

281
00:17:30,887 --> 00:17:33,556
¿No hablaste con ellos?
Teníamos una tregua.

282
00:17:33,557 --> 00:17:34,890
Claro.

283
00:17:34,891 --> 00:17:36,892
Creo que les dije que deberías pudrirte

284
00:17:36,893 --> 00:17:39,628
- en un psiquiátrico.
- ¿Qué?

285
00:17:39,629 --> 00:17:42,131
No se me dan bien las
treguas. Ahora, largo.

286
00:17:42,132 --> 00:17:45,201
Tengo mucho humano que hacer.

287
00:17:45,202 --> 00:17:48,671
Si quieres ser humano, no
guardes cosas alienígenas

288
00:17:48,672 --> 00:17:50,658
en la parte de atrás de
tu camioneta, tontaina.

289
00:17:53,176 --> 00:17:54,878
Estúpido.

290
00:17:56,446 --> 00:17:59,048
"Se necesitan modelos".

291
00:17:59,049 --> 00:18:01,050
Sí, sí.

292
00:18:01,051 --> 00:18:03,419
No sé por qué no les has dicho

293
00:18:03,420 --> 00:18:05,321
que Jimmy robó ese taco de recetas.

294
00:18:05,322 --> 00:18:07,164
Porque no estoy segura de que fuera él.

295
00:18:07,189 --> 00:18:08,853
Tampoco es que tenga ninguna prueba.

296
00:18:09,326 --> 00:18:11,134
Prueba para qué.

297
00:18:11,166 --> 00:18:13,395
Algunas veces has de confiar
en tu instinto, ¿sabes?

298
00:18:13,396 --> 00:18:14,663
Siendo sincera, tú tienes

299
00:18:14,664 --> 00:18:15,731
un gran don para calar a la gente.

300
00:18:15,732 --> 00:18:17,500
Siempre lo has tenido.

301
00:18:17,501 --> 00:18:20,269
Recuerda en el instituto,
tú fuiste la única

302
00:18:20,270 --> 00:18:22,104
que me dijo que no debería
salir con Rob Sharp.

303
00:18:22,105 --> 00:18:25,541
Tenía una furgoneta sin
ventanas con un colchón detrás.

304
00:18:25,542 --> 00:18:27,810
Lo sé. Bastante sutil.

305
00:18:27,811 --> 00:18:30,480
De algún modo, tú
percibiste que era mal tipo.

306
00:18:32,791 --> 00:18:34,150
¿Quién es?

307
00:18:36,272 --> 00:18:37,361
Judy.

308
00:18:38,722 --> 00:18:42,197
¿Qué pasa?

309
00:18:42,369 --> 00:18:44,961
¿Qué? Espera, ¿de veras?

310
00:18:51,902 --> 00:18:54,270
Lleva aquí horas. Tengo que cerrar.

311
00:18:54,271 --> 00:18:56,071
No logro hacer que se marche.

312
00:18:56,072 --> 00:18:57,836
La primera vez que te ocurre eso.

313
00:18:57,861 --> 00:19:01,916
A ti te dejó bastante deprisa
tras tu numerito con el dedo.

314
00:19:02,165 --> 00:19:03,297
Ese fue tu gato.

315
00:19:03,322 --> 00:19:04,947
Oye, no sueltes mierdas de mi Kevin.

316
00:19:04,948 --> 00:19:07,116
¿Queréis dejarlo ya? Dios.

317
00:19:07,509 --> 00:19:08,784
¿Por qué está aquí?

318
00:19:09,142 --> 00:19:10,947
Vino pidiendo trabajo,

319
00:19:10,972 --> 00:19:13,641
pero mi jefe dijo que Harry
está sobrecualificado.

320
00:19:13,666 --> 00:19:17,478
Seguro que tiene un míster en Stamford.

321
00:19:18,432 --> 00:19:19,432
Cielo...

322
00:19:19,814 --> 00:19:22,464
¿el espray que echáis en
los zapatos es algo tóxico?

323
00:19:22,613 --> 00:19:23,915
Un poquito, sí.

324
00:19:26,727 --> 00:19:28,128
Gracias, Judy.

325
00:19:29,306 --> 00:19:32,742
Muere, especie inferior.

326
00:19:34,311 --> 00:19:35,838
Hola, Harry.

327
00:19:38,447 --> 00:19:40,228
Judy dice que llevas aquí todo el día.

328
00:19:40,377 --> 00:19:44,227
¿No quieres ir a casa con tu mujer?

329
00:19:44,252 --> 00:19:45,921
Mi mujer me ha dejado,
he perdido el trabajo

330
00:19:45,922 --> 00:19:48,002
y mi vida es horrible.

331
00:19:49,020 --> 00:19:50,728
Es como si estuvieras
escribiendo una canción country.

332
00:19:51,892 --> 00:19:53,275
No.

333
00:19:56,299 --> 00:19:58,200
¿Isabelle se ha ido?

334
00:19:58,201 --> 00:19:59,588
Lo siento mucho.

335
00:20:00,178 --> 00:20:02,104
Era interesante.

336
00:20:02,105 --> 00:20:05,283
- Sí, sí.
- ¿Podemos hacer algo?

337
00:20:05,478 --> 00:20:07,813
No, ya he intentado el
alcohol y las pastillas,

338
00:20:07,838 --> 00:20:10,502
pero no me ha hecho sentir mejor.

339
00:20:10,847 --> 00:20:13,015
Dios, Harry, eres doctor.

340
00:20:13,016 --> 00:20:15,250
No puedes usar el alcohol y las
pastillas para sentirte mejor.

341
00:20:15,251 --> 00:20:17,186
- Sí.
- Judy, trae la hierba.

342
00:20:44,848 --> 00:20:47,117
Esto es increíble.

343
00:20:57,827 --> 00:21:00,362
Mi estómago no puede llenarse.

344
00:21:00,363 --> 00:21:03,098
- Estos fideos son la bomba.
- Sigo deprimido.

345
00:21:03,099 --> 00:21:07,136
Pero da igual. No me importa.

346
00:21:07,137 --> 00:21:08,570
Así se lleva la depresión.

347
00:21:08,571 --> 00:21:10,906
La clave es abrazarla.

348
00:21:10,907 --> 00:21:13,042
En cuanto aceptas que no tienes nada,

349
00:21:13,043 --> 00:21:15,044
ya no tienes nada que perder.

350
00:21:15,045 --> 00:21:16,912
Tocar fondo, ahí reside la libertad.

351
00:21:16,913 --> 00:21:18,213
Eso es horrible.

352
00:21:18,214 --> 00:21:20,049
¿Sabéis? Mi padre solía decir

353
00:21:20,050 --> 00:21:22,385
que cuando la vida...

354
00:21:23,764 --> 00:21:24,964
Esperad, se me ha ido.

355
00:21:24,989 --> 00:21:26,924
Estoy... colocadísima.

356
00:21:29,626 --> 00:21:31,489
Me dejas en ascuas.

357
00:21:32,062 --> 00:21:33,963
Tengo que saber qué dijo Dan.

358
00:21:46,176 --> 00:21:50,293
Hola, primo. Te hemos estado esperando.

359
00:21:57,286 --> 00:21:59,831
¿Por qué te pareces a ellos?

360
00:21:59,856 --> 00:22:01,290
Tenía que pasar desapercibido.

361
00:22:01,291 --> 00:22:03,997
Ya sabes cómo es. Es lo que hacemos.

362
00:22:04,059 --> 00:22:08,330
Vienes justo a tiempo. Las cosas se
están poniendo feas para nosotros.

363
00:22:08,544 --> 00:22:10,278
Hay una expresión en la Tierra:

364
00:22:10,279 --> 00:22:12,681
"Tengo buenas y malas noticias".

365
00:22:12,682 --> 00:22:15,784
Las malas son que me he estrellado,
he perdido el dispositivo

366
00:22:15,785 --> 00:22:18,653
- y he fracasado en mi misión.
- Vaya, ¿y cuáles son las buenas?

367
00:22:18,654 --> 00:22:22,123
¿Que mis amigas no han pedido pulpo?

368
00:22:22,981 --> 00:22:24,676
Mira a Harry.

369
00:22:25,497 --> 00:22:27,362
No creo que nunca haya estado colocado.

370
00:22:27,363 --> 00:22:29,418
Qué extraño.

371
00:22:31,667 --> 00:22:33,902
Está puestísimo.

372
00:22:33,903 --> 00:22:35,470
Creo que hay algo raro en ese tío.

373
00:22:35,471 --> 00:22:36,905
¿Quién?

374
00:22:36,906 --> 00:22:39,918
¿Y si es un sociópata que
tiene esposas por todo el país?

375
00:22:41,010 --> 00:22:43,111
¿Y si yo fuera su esposa de Paciencia?

376
00:22:43,112 --> 00:22:45,246
- Podría haber muerto...
- Dios mío.

377
00:22:45,247 --> 00:22:46,381
- En una pira.
- Sí.

378
00:22:46,382 --> 00:22:48,850
- ¿Qué es una pira?
- No sé.

379
00:22:48,851 --> 00:22:50,652
No puedes abandonar tu misión.

380
00:22:50,653 --> 00:22:52,187
Tienes que ayudarnos.

381
00:22:52,188 --> 00:22:54,189
Nuestra gente depende de... Dios mío.

382
00:22:54,190 --> 00:22:56,324
¿Estás colocado? Estás cocido.

383
00:22:56,325 --> 00:22:58,460
A ver, mi hermano lleva
nadando por ahí seis años

384
00:22:58,461 --> 00:23:00,228
con un plástico para sujetar cervezas

385
00:23:00,229 --> 00:23:03,164
alrededor del culo ¿y
tú aquí en plan fumeta?

386
00:23:03,165 --> 00:23:05,100
Bueno, mientras tú te
lo estés pasando bien...

387
00:23:05,101 --> 00:23:07,669
La presión inductora del pánico
no es una herramienta efectiva

388
00:23:07,670 --> 00:23:10,338
para personas que han
fumado marihuana, hombre.

389
00:23:10,339 --> 00:23:11,473
Lo siento.

390
00:23:11,474 --> 00:23:14,009
Mira, ya conoces la respuesta.

391
00:23:14,010 --> 00:23:15,543
La puedo ver dentro de ti

392
00:23:15,544 --> 00:23:18,013
junto a una larga
cantidad de fideos udon.

393
00:23:18,014 --> 00:23:21,122
Pero yo no... Espera, claro,

394
00:23:21,247 --> 00:23:23,785
ese chico Mike puede ayudarme.

395
00:23:23,786 --> 00:23:26,721
No, espera. Mark. Ma... Max.

396
00:23:26,722 --> 00:23:29,758
Eso es. Tengo que irme.

397
00:23:30,356 --> 00:23:31,729
Si alguien pregunta,

398
00:23:31,754 --> 00:23:33,228
por favor, dile que
aterricé a propósito.

399
00:23:33,229 --> 00:23:35,597
No les digas que me estrellé. Nos vemos.

400
00:23:35,598 --> 00:23:38,229
Estoy en una urna con agua
en medio de un restaurante.

401
00:23:38,254 --> 00:23:39,501
¿A quién se lo voy a decir?

402
00:23:39,502 --> 00:23:41,004
¡Y libéranos!

403
00:23:41,029 --> 00:23:43,347
Mierda. Deberíamos
haber empezado con eso.

404
00:23:43,372 --> 00:23:45,106
Esta es Asta.

405
00:23:45,107 --> 00:23:48,911
Está soltera y le gusta la
lectura ligera de lo más horrible.

406
00:23:50,037 --> 00:23:51,572
Eso es cierto.

407
00:24:06,962 --> 00:24:09,297
¿Qué estás haciendo?

408
00:24:09,298 --> 00:24:12,500
Quería patatas y es más fácil

409
00:24:12,501 --> 00:24:16,137
colarse en tu casa que en una tienda.

410
00:24:16,138 --> 00:24:19,974
No puedes colarte aquí.
Tendré que instalar cámaras.

411
00:24:19,975 --> 00:24:22,243
¿Por qué hueles como ese chico de clase

412
00:24:22,244 --> 00:24:24,813
que lleva la camiseta del revés?

413
00:24:24,814 --> 00:24:26,714
En el restaurante, dijiste

414
00:24:26,715 --> 00:24:30,852
que llevaba "cosas alienígenas" en
la parte de atrás de mi camioneta.

415
00:24:30,853 --> 00:24:34,189
¿Cómo lo sabías? Están bajo una lona.

416
00:24:34,190 --> 00:24:36,559
- Por el resplandor verde.
- ¿Puedes ver eso?

417
00:24:37,927 --> 00:24:39,994
Ni siquiera yo puedo.

418
00:24:39,995 --> 00:24:42,432
Debe de ser la misma mutación genética

419
00:24:42,457 --> 00:24:47,870
que te permite ver a través de
mi reconstrucción molecular.

420
00:24:52,974 --> 00:24:54,674
¿De qué estábamos hablando?

421
00:24:54,699 --> 00:24:56,544
- El resplandor verde.
- Ah, cierto.

422
00:24:56,740 --> 00:24:59,653
Si puedes verlo, quizá puedas
ayudarme a encontrar mi dispositivo.

423
00:25:01,617 --> 00:25:05,019
Oye, ¿puedes hacer que tu madre

424
00:25:05,020 --> 00:25:08,022
incluya palomitas en
la lista de la compra?

425
00:25:08,023 --> 00:25:09,958
No voy a hacer nada por ti

426
00:25:09,959 --> 00:25:12,827
a menos que me libres de ir a
esa estúpida escuela de Georgia.

427
00:25:12,828 --> 00:25:16,598
Está bien, vale.

428
00:25:16,599 --> 00:25:21,202
Te ayudaré a librarte de ir a
esa estúpida escuela de Georgia.

429
00:25:21,203 --> 00:25:23,171
Oye...

430
00:25:23,172 --> 00:25:27,776
¿puedes hacer que tu madre incluya
palomitas en la lista de la compra?

431
00:25:28,944 --> 00:25:30,846
¡Fuera!

432
00:25:32,515 --> 00:25:33,948
Me he meado en tu cama.

433
00:25:33,949 --> 00:25:35,950
- ¡Qué asco!
- ¿Qué? ¿Qué?

434
00:25:35,951 --> 00:25:38,687
- ¿Qué? ¿Qué?
- Fuera.

435
00:25:46,295 --> 00:25:49,230
Vamos a resolver este
asesinato. Puedo sentirlo.

436
00:25:49,231 --> 00:25:51,933
- ¿Lo sientes tú, ayudante?
- Puedo sentirlo.

437
00:25:51,934 --> 00:25:53,434
Te dije que es posible que nos saquen

438
00:25:53,435 --> 00:25:57,238
- en el programa "Dateline" o algo.
- Vaya, ¿se imagina?

439
00:25:57,239 --> 00:26:00,863
Mi abuela me querrá por fin.

440
00:26:01,175 --> 00:26:03,058
Hablo de mí y Cletus.

441
00:26:03,177 --> 00:26:05,371
¿Quieres salir en "Dateline"?

442
00:26:05,707 --> 00:26:07,115
¿Quieres salir en "Dateline",

443
00:26:07,116 --> 00:26:08,416
precioso cabroncete?

444
00:26:08,417 --> 00:26:10,286
Hola.

445
00:26:12,605 --> 00:26:14,822
Sé quién robó el taco de recetas.

446
00:26:15,525 --> 00:26:17,060
Fue Jimmy.

447
00:26:17,927 --> 00:26:20,629
¿Oyes eso, Cletus? Tenemos una pista.

448
00:26:24,166 --> 00:26:26,901
- Ha habido un error.
- ¿Un error?

449
00:26:26,902 --> 00:26:28,803
¿Qué clase de error?

450
00:26:28,804 --> 00:26:32,006
- Diagnostiqué mal a su hijo.
- ¿Qué?

451
00:26:32,007 --> 00:26:35,777
He reexaminado el historial
de Max y he concluido

452
00:26:35,778 --> 00:26:37,478
que es solo un niño corriente

453
00:26:37,479 --> 00:26:40,515
con una mente que desborda
imaginación como el Dr. Seuss,

454
00:26:40,516 --> 00:26:43,585
que, al parecer, ni siquiera
es un doctor de verdad,

455
00:26:43,586 --> 00:26:45,587
así que la culpa es de él.

456
00:26:45,612 --> 00:26:49,551
Espere, ¿está diciendo que no
tenemos que mandar fuera a Max?

457
00:26:49,584 --> 00:26:51,052
Parece que no.

458
00:26:52,387 --> 00:26:55,408
Vaya, son grandes
noticias. ¿Verdad, cielo?

459
00:26:55,433 --> 00:26:57,948
¿Tiene idea de lo que
nos ha hecho pasar?

460
00:26:57,973 --> 00:27:00,057
No hemos podido dormir ni comer.

461
00:27:00,082 --> 00:27:02,215
Ha abierto una brecha
entre mi marido y yo.

462
00:27:02,262 --> 00:27:03,487
¿Hay una brecha?

463
00:27:03,512 --> 00:27:05,740
¿Qué clase de doctor
diagnostica mal a un niño?

464
00:27:05,741 --> 00:27:08,109
Sra. Hawthorne, si me permite,

465
00:27:08,110 --> 00:27:11,973
siento tener que decir que, a veces,
los doctores cometen errores.

466
00:27:12,566 --> 00:27:13,242
¿Usted?

467
00:27:13,267 --> 00:27:14,535
No, jamás.

468
00:27:15,516 --> 00:27:18,524
- No ha sido culpa de nadie.
- No, ha sido culpa suya.

469
00:27:18,557 --> 00:27:19,758
De acuerdo.

470
00:27:20,703 --> 00:27:22,639
Vale, a mí me parecían buenas noticias.

471
00:27:26,905 --> 00:27:28,807
- Gracias.
- Bien.

472
00:27:33,325 --> 00:27:35,885
HACE DOS SEMANAS
NUEVO MÉXICO

473
00:27:37,090 --> 00:27:39,658
La puerta está justo aquí. Puedes verla.

474
00:27:39,683 --> 00:27:42,485
¿Por qué no usas una palanca
para abrir esta jodida cosa?

475
00:27:42,486 --> 00:27:45,388
Porque nunca nos hemos topado
con esta clase de material.

476
00:27:45,389 --> 00:27:46,889
¿Qué tal dinamita?

477
00:27:46,890 --> 00:27:48,357
Vale, ¿ve de lo que hablo?

478
00:27:48,358 --> 00:27:49,792
¿Recuerda lo que dije

479
00:27:49,793 --> 00:27:52,228
sobre aquello de "muerte" y "locura"?

480
00:27:52,229 --> 00:27:54,898
Por favor, deme más tiempo.

481
00:27:58,435 --> 00:28:01,805
De acuerdo, pero no
hagas que me arrepienta.

482
00:28:17,020 --> 00:28:18,688
Ha funcionado.

483
00:28:18,689 --> 00:28:20,790
Mis padres ya no me mandan fuera.

484
00:28:20,791 --> 00:28:23,592
Este hombre disfruta del
sabor de la sangre humana.

485
00:28:23,593 --> 00:28:25,261
Es muy divertido.

486
00:28:25,262 --> 00:28:27,764
No creo que deba ser divertido.

487
00:28:32,469 --> 00:28:35,171
Esto es un fragmento
de mi nave espacial.

488
00:28:35,172 --> 00:28:37,807
¿Puedes ver el resplandor verde?

489
00:28:37,808 --> 00:28:40,210
No.

490
00:28:43,146 --> 00:28:44,247
¡Largo!

491
00:28:48,385 --> 00:28:51,020
¿Y ahora?

492
00:28:51,021 --> 00:28:53,389
Sí, lo veo.

493
00:28:53,390 --> 00:28:55,658
La energía de nuestra tecnología

494
00:28:55,659 --> 00:28:58,294
solo es visible para tus ojos.

495
00:28:58,295 --> 00:29:02,765
Construiré algo que
asista a tu globo ocular.

496
00:29:02,766 --> 00:29:07,270
Me ayudarás a encontrar mi dispositivo.

497
00:29:08,872 --> 00:29:10,841
¿Por qué? ¿Qué hace?

498
00:29:11,842 --> 00:29:14,210
Te freirá tu culo de mandril.

499
00:29:14,211 --> 00:29:16,146
Considéralo una radio.

500
00:29:19,649 --> 00:29:22,052
Déjame decirte lo que creo que pasó.

501
00:29:24,354 --> 00:29:25,988
Te colaste en la cocina de la abuela.

502
00:29:25,989 --> 00:29:27,690
Metiste la mano en el
tarro de las galletas

503
00:29:27,691 --> 00:29:30,060
y pensaste: "Bueno, ahora
tengo que matar a la abuela".

504
00:29:32,195 --> 00:29:36,999
- Mi abuela murió de neumonía.
- Mis condolencias.

505
00:29:37,000 --> 00:29:41,037
No obstante, robaste el taco
de recetas de la clínica

506
00:29:41,038 --> 00:29:43,506
y, cuando Sam te pilló,
lo envenenaste, ¿verdad?

507
00:29:43,507 --> 00:29:46,942
- Eso es una locura.
- Lo que yo pensaba.

508
00:29:46,943 --> 00:29:48,911
Lo juro, no he matado a nadie.

509
00:29:48,912 --> 00:29:51,914
Yo ya se lo he dicho. Líbreme
Dios de que me escuche.

510
00:29:51,915 --> 00:29:54,583
¿Sabes? Yo trabajé con un
tipo que nunca me escuchaba.

511
00:29:54,584 --> 00:29:56,152
¿Conoces a Bert, el del aserradero?

512
00:29:56,177 --> 00:29:58,137
Ah, sí. Fui al instituto con Bert.

513
00:29:58,162 --> 00:30:00,056
- ¿Verdad?
- Siempre fue igual.

514
00:30:00,057 --> 00:30:01,891
Tiene una opinión sobre
algo y ya es "olvídate".

515
00:30:01,892 --> 00:30:03,192
- No se puede hablar con él.
- Es que no hay nada que...

516
00:30:03,193 --> 00:30:04,894
Perdonad, perdonad, siento interrumpir

517
00:30:04,895 --> 00:30:06,896
esta cháchara que no le
importa a nadie una mierda,

518
00:30:06,897 --> 00:30:09,247
¿pero hay algo que
quieras decirme, ayudante?

519
00:30:09,566 --> 00:30:12,735
Señor, alguien que planea
un futuro asesinato

520
00:30:12,736 --> 00:30:15,371
introduciendo botulina
en un vial de insulina

521
00:30:15,372 --> 00:30:17,840
no puede ser el mismo idiota
que birla un taco de recetas

522
00:30:17,841 --> 00:30:19,543
de un cajón sin cerrar. Sin ofender.

523
00:30:19,568 --> 00:30:20,490
- No lo haces.
- Sí.

524
00:30:20,515 --> 00:30:21,654
Me gusta a donde quieres ir a parar.

525
00:30:21,678 --> 00:30:23,279
El Farmacéutico no es un asesino.

526
00:30:23,280 --> 00:30:26,282
Su única motivación es vender
drogas a los estudiantes.

527
00:30:26,283 --> 00:30:27,551
Espera, ¿qué?

528
00:30:29,786 --> 00:30:31,287
¿Vende drogas a los chicos?

529
00:30:31,288 --> 00:30:34,891
¿Algo que quieras contarnos?

530
00:30:38,762 --> 00:30:41,097
Vale, yo robé el taco de recetas

531
00:30:41,098 --> 00:30:42,531
y lo vendí para sacarme unos pavos.

532
00:30:42,532 --> 00:30:45,134
¿Cómo iba yo a saber que se
lo vendería a los chicos?

533
00:30:45,135 --> 00:30:47,269
Solo era un tipo que
trabajaba en el instituto.

534
00:30:47,270 --> 00:30:49,806
A mí me parece que solo tenías
que haber sumado dos más dos.

535
00:30:51,074 --> 00:30:53,342
Pues si tú no eres el Farmacéutico,

536
00:30:53,343 --> 00:30:55,212
dime quién es.

537
00:31:05,822 --> 00:31:08,691
- ¿Qué llevas en la cara?
- Voy de incógnito.

538
00:31:08,692 --> 00:31:11,160
Soy un bombero llamado Albert.

539
00:31:11,161 --> 00:31:12,528
Quítatelo.

540
00:31:12,529 --> 00:31:15,531
El Sr. Wagner fue a la cárcel
por llevar ese aspecto.

541
00:31:15,532 --> 00:31:17,267
Vamos.

542
00:31:22,139 --> 00:31:24,006
   

543
00:31:24,007 --> 00:31:27,109
Sí, aquí es.

544
00:31:27,110 --> 00:31:30,747
Ahí, podemos usar este
viejo radioscopio.

545
00:31:34,151 --> 00:31:37,119
Deja de jugar con eso. Coge aquello.

546
00:31:37,120 --> 00:31:38,120
Sí.

547
00:31:40,957 --> 00:31:43,527
Podemos usar este viejo telescopio.

548
00:31:45,529 --> 00:31:47,063
Coge esos cables.

549
00:31:48,665 --> 00:31:51,500
Sí, bombillas.

550
00:31:51,501 --> 00:31:55,871
- ¿Para qué son las bombillas?
- Para la lámpara de mi mesilla.

551
00:31:55,872 --> 00:31:58,208
Ahora ya no tengo que ir a la tienda.

552
00:32:00,911 --> 00:32:02,444
- A todas las unidades...
- No.

553
00:32:02,445 --> 00:32:04,146
Otra vez un gato atrapado
en la antena de telefonía.

554
00:32:04,147 --> 00:32:06,582
Se solicita ayuda de algún agente.

555
00:32:06,583 --> 00:32:08,317
En serio, me sentiría mejor

556
00:32:08,318 --> 00:32:11,487
si Cletus estuviera aquí. Ese
pobrecillo ha pillado un resfriado.

557
00:32:11,488 --> 00:32:14,223
Lo he dejado en casita arropado
en cama, con una tacita de té.

558
00:32:14,224 --> 00:32:17,693
Bueno, estoy yo aquí
y soy un ser humano,

559
00:32:17,694 --> 00:32:19,328
así que no estamos tan mal.

560
00:32:19,329 --> 00:32:20,700
Sí, bueno...

561
00:32:28,438 --> 00:32:30,539
Richard Ferguson...

562
00:32:30,540 --> 00:32:33,276
¿O debería llamarte el Farmacéutico?

563
00:32:36,313 --> 00:32:38,347
No me jodas.

564
00:32:38,348 --> 00:32:40,349
¡No me jodas! Vuelve aquí.

565
00:32:40,350 --> 00:32:42,017
¡Oye, oye, mierda!

566
00:32:42,018 --> 00:32:43,452
Eres rápido.

567
00:32:43,453 --> 00:32:45,621
¡Oye, oye, vuelve aquí!

568
00:32:45,622 --> 00:32:47,489
¡No corras tanto, oye!

569
00:32:47,490 --> 00:32:49,726
¿Ahora a subir escaleras? ¡Hostia puta!

570
00:32:57,567 --> 00:32:59,435
¡Oye, vuelve aquí, hombre!

571
00:32:59,436 --> 00:33:02,442
¡Oye, oye! Mierda.

572
00:33:02,467 --> 00:33:04,768
Como me dé un tirón, te
tiro yo por una ventana.

573
00:33:04,793 --> 00:33:05,961
¿Me oyes?

574
00:33:10,880 --> 00:33:12,332
¡Oye, para, hijo de perra!

575
00:33:12,357 --> 00:33:15,849
Vuelve aquí. ¡Mierda, párate!

576
00:33:17,584 --> 00:33:20,889
¡No corras! ¡No corras tanto!

577
00:33:21,825 --> 00:33:25,828
¿Pero qué...? ¿De dónde sales tú?

578
00:33:25,829 --> 00:33:27,396
Eso es territorio
conocido para mí, señor.

579
00:33:27,397 --> 00:33:29,451
Conozco todos los
atajos. Date la vuelta.

580
00:33:30,576 --> 00:33:32,568
- Levanta el culo.
- Arriba.

581
00:33:33,703 --> 00:33:35,324
Puedes permanecer en silencio...

582
00:33:35,349 --> 00:33:37,706
Un momento, ayudante. ¿"Puedes"?

583
00:33:37,998 --> 00:33:40,137
No se dice así. No se cambia a Miranda.

584
00:33:40,162 --> 00:33:41,477
Mira cómo se hace.

585
00:33:41,478 --> 00:33:43,724
Tienes derecho a permanecer en silencio.

586
00:33:43,803 --> 00:33:46,592
Todo lo que digas puede ser usado
en tu contra ante un tribunal.

587
00:34:05,268 --> 00:34:07,037
¡Mierda!

588
00:34:08,738 --> 00:34:11,373
¿Por qué tienes libros?
¿No tienes ordenador?

589
00:34:11,374 --> 00:34:13,942
Estos amuletos fueron
descubiertos en Colombia.

590
00:34:13,943 --> 00:34:15,778
Son réplicas doradas
pequeñas de aeronaves

591
00:34:15,779 --> 00:34:17,613
hechas por la civilización quimbaya.

592
00:34:17,614 --> 00:34:20,015
Algunas datan incluso del año 1000 a. C.

593
00:34:20,016 --> 00:34:21,450
Para cualquiera que preste atención,

594
00:34:21,451 --> 00:34:25,521
eso es casi 3000 años antes de que
se inventaran los viajes por aire.

595
00:34:25,522 --> 00:34:26,922
¿A quién le importa?

596
00:34:26,923 --> 00:34:29,658
Nunca había oído hablar de esos kumbaya.

597
00:34:29,659 --> 00:34:31,093
Quimbaya.

598
00:34:31,094 --> 00:34:33,629
En fin, que no me sorprende que
no hayas oído hablar de ellos.

599
00:34:33,630 --> 00:34:35,531
Ya no existen.

600
00:34:35,532 --> 00:34:37,599
Pero se cree que los
quimbaya aprendieron

601
00:34:37,600 --> 00:34:40,336
esa tecnología aeroespacial
de una raza alienígena.

602
00:34:40,337 --> 00:34:42,905
Luego su civilización
desapareció por completo.

603
00:34:42,906 --> 00:34:45,174
Los ufólogos están convencidos
de que los extraterrestres

604
00:34:45,175 --> 00:34:47,575
los eliminaron de la faz de la Tierra.

605
00:34:49,612 --> 00:34:51,911
¿Y qué tratas de decir con todo esto?

606
00:34:52,809 --> 00:34:53,973
Aquí.

607
00:34:54,250 --> 00:34:56,318
Mire este amuleto.

608
00:34:56,319 --> 00:34:59,059
Creo que este alienígena ha venido
para matar a todo el mundo.

609
00:35:34,046 --> 00:35:36,215
¿Te sientes mejor?

610
00:35:41,733 --> 00:35:45,279
Mira, los dos hicimos lo
que creíamos mejor para Max.

611
00:35:45,615 --> 00:35:46,779
Eres una gran madre.

612
00:35:46,804 --> 00:35:48,172
No seas amable conmigo.

613
00:35:49,219 --> 00:35:51,014
No lo merezco.

614
00:35:51,877 --> 00:35:54,379
Casi mando fuera a nuestro
perfectamente sano hijo.

615
00:35:56,781 --> 00:36:00,858
Oye, ¿qué tal si enciendo
esta vela que he hecho?

616
00:36:01,353 --> 00:36:07,091
Es de salvia y lavanda

617
00:36:07,092 --> 00:36:09,895
y te calmará.

618
00:36:11,196 --> 00:36:14,498
Por amor de Dios, dime...

619
00:36:14,499 --> 00:36:17,268
dime que estaba equivocada.

620
00:36:17,269 --> 00:36:19,570
Es lo que necesito
oír de ti ahora mismo.

621
00:36:19,571 --> 00:36:22,307
Quiero un compañero que
no me diga sí a todo.

622
00:36:25,143 --> 00:36:26,845
De acuerdo.

623
00:36:30,081 --> 00:36:32,517
Estabas equivocada en esto.

624
00:36:41,726 --> 00:36:43,662
- ¿Vale?
- Sí.

625
00:36:46,298 --> 00:36:48,065
No pasa nada. No pasa nada.

626
00:36:48,066 --> 00:36:49,066
No pasa nada.

627
00:36:49,067 --> 00:36:50,235
Sí.

628
00:36:54,139 --> 00:36:55,906
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

629
00:36:59,377 --> 00:37:00,712
¿Vale?

630
00:37:02,580 --> 00:37:05,215
No, tienes razón. Esto sienta bien.

631
00:37:05,216 --> 00:37:06,685
Sí.

632
00:37:08,653 --> 00:37:10,387
Sí, porque, bueno, a veces,

633
00:37:10,388 --> 00:37:14,326
puedes ser un poco controladora.

634
00:37:16,795 --> 00:37:18,062
Vale.

635
00:37:18,063 --> 00:37:20,397
Es decir, no mucho, solo un poco.

636
00:37:20,398 --> 00:37:23,635
Ya sabes, un poco mandona.

637
00:37:25,036 --> 00:37:27,538
Y a veces te...

638
00:37:27,539 --> 00:37:29,106
A veces te molestas si la gente

639
00:37:29,107 --> 00:37:30,841
no se ríe de tus bromas.

640
00:37:30,842 --> 00:37:33,911
Además, tienes esa manía
de los 12 artículos o menos

641
00:37:33,912 --> 00:37:35,579
al ir al supermercado.

642
00:37:35,580 --> 00:37:37,115
Espera, cielo.

643
00:37:40,085 --> 00:37:42,821
Bueno, está claro que esto no funciona.

644
00:37:56,334 --> 00:37:58,570
El informe está acabado, señor.

645
00:37:59,504 --> 00:38:01,605
¿No fue genial lo de ayer?

646
00:38:01,606 --> 00:38:04,475
Fue como Batman y Robin.

647
00:38:07,941 --> 00:38:10,399
Por supuesto, usted es Batman.

648
00:38:12,417 --> 00:38:16,253
Vale, no está hablando. Eso es muy raro.

649
00:38:16,254 --> 00:38:18,856
¿Pasa algo?

650
00:38:18,857 --> 00:38:22,565
Ayudante, como tu superior,
siento que es mi deber

651
00:38:22,590 --> 00:38:24,775
ser sincero contigo
respecto a tu trabajo.

652
00:38:24,800 --> 00:38:25,791
- De acuerdo.
- Vale.

653
00:38:25,816 --> 00:38:26,785
Si soy sincero,

654
00:38:26,810 --> 00:38:31,102
creo que tu comportamiento de
ayer fue un poco irrespetuoso.

655
00:38:33,938 --> 00:38:35,305
¿Qué?

656
00:38:35,306 --> 00:38:37,007
La lectura de derechos
es de mi competencia.

657
00:38:37,008 --> 00:38:38,308
¿Vale? Ya lo sabes.

658
00:38:38,309 --> 00:38:39,910
Es que me pareció raro que te dieras

659
00:38:39,911 --> 00:38:42,147
tanta prisa en adelantarte
a mí y leerlos tú misma.

660
00:38:45,316 --> 00:38:48,218
- ¿Yo soy irrespetuosa?
- Sí.

661
00:38:48,219 --> 00:38:50,320
Y, ya que estamos, no me parece

662
00:38:50,321 --> 00:38:52,623
que estés siendo muy amable con Cletus.

663
00:38:52,624 --> 00:38:55,426
Es decir, también tiene sentimientos.
Es un ser humano, ¿sabes?

664
00:38:55,427 --> 00:38:57,895
Solo que en un cuerpecito de perro.

665
00:38:57,896 --> 00:38:59,340
Es mezquino.

666
00:39:03,101 --> 00:39:04,468
Aquí tiene, sheriff,

667
00:39:04,469 --> 00:39:07,037
la hamburguesa para llevar
que ha pedido para Cletus.

668
00:39:07,038 --> 00:39:08,939
Gracias. Ya la cojo yo.

669
00:39:19,250 --> 00:39:20,592
- ¿Esto es irrespetuoso?
- ¿Pero qué...?

670
00:39:20,616 --> 00:39:21,785
¿Qué tal esto?

671
00:39:21,786 --> 00:39:23,620
¿Qué diablos haces?

672
00:39:23,621 --> 00:39:25,522
- ¿Qué haces?
- ¿Irrespetuosa?

673
00:39:25,523 --> 00:39:27,324
Usted es el único irrespetuoso.

674
00:39:27,325 --> 00:39:29,359
No me respeta a mí y nunca lo ha hecho.

675
00:39:29,360 --> 00:39:31,095
Escucha, te diré lo que
me dijo mi padre a mí.

676
00:39:31,096 --> 00:39:32,863
El respeto no es un derecho.

677
00:39:32,864 --> 00:39:35,365
No se consigue plantándote
ahí delante y pidiéndolo.

678
00:39:35,366 --> 00:39:36,834
Te lo has de ganar con
tus actos, ayudante.

679
00:39:36,835 --> 00:39:38,435
Y, francamente, puedo decirte ya mismo

680
00:39:38,436 --> 00:39:40,838
que eso de aporrear hamburguesas,
esa clase de mierdas no ayudan.

681
00:39:40,839 --> 00:39:42,940
Vale, bien, ¿qué tal esto como acto?

682
00:39:42,941 --> 00:39:46,144
Dimito. ¿Eso ayuda?

683
00:39:51,349 --> 00:39:53,317
Esto me lo voy a cenar,

684
00:39:53,318 --> 00:39:55,487
¡porque no está bien
desperdiciar comida!

685
00:39:57,522 --> 00:39:58,789
¡Cállese!

686
00:40:01,426 --> 00:40:02,927
Menudo espectáculo.

687
00:40:12,036 --> 00:40:14,872
Estoy centrando el telescopio

688
00:40:14,873 --> 00:40:16,398
sobre la montaña.

689
00:40:17,609 --> 00:40:21,278
Vale, está bien.

690
00:40:21,279 --> 00:40:22,280
Vamos allá.

691
00:40:23,948 --> 00:40:25,150
Venga.

692
00:40:28,953 --> 00:40:30,387
Empieza con el telescopio aquí.

693
00:40:30,388 --> 00:40:34,225
Si ves algún resplandor
verde, haz zum sobre él.

694
00:40:38,930 --> 00:40:40,197
¿Ves algo?

695
00:40:40,198 --> 00:40:42,599
Sí, veo una montaña

696
00:40:42,600 --> 00:40:45,669
y una nube gris que parece un conejo.

697
00:40:45,670 --> 00:40:49,072
Me refiero a algo importante
como energía verde.

698
00:40:49,073 --> 00:40:50,507
Ah, eso.

699
00:40:50,508 --> 00:40:53,243
Sí, se ve una energía
verde bajo el conejo.

700
00:40:53,244 --> 00:40:55,245
- Sí.
- Quizá se parezca más a una zarigüeya.

701
00:40:55,246 --> 00:40:57,848
Basta ya de nubes de animales.

702
00:40:57,849 --> 00:41:00,784
Apunta el telescopio
hacia la energía verde

703
00:41:00,785 --> 00:41:03,287
y haz zum todo lo que puedas.

704
00:41:03,288 --> 00:41:05,757
Genial.

705
00:41:08,259 --> 00:41:09,860
Ahí está.

706
00:41:09,861 --> 00:41:11,563
Ahí está mi dispositivo.

707
00:41:12,830 --> 00:41:17,367
Espera, eso está sobre el
glaciar. No puedes ir allí.

708
00:41:17,368 --> 00:41:20,437
Coge esa bolsa verde.

709
00:41:21,069 --> 00:41:22,169
¡Vamos!

710
00:41:22,194 --> 00:41:24,850
Creo que hiciste lo correcto
al hablarles de Jimmy.

711
00:41:25,243 --> 00:41:28,145
Lo sé, pero no me siento bien.

712
00:41:28,146 --> 00:41:29,746
Deberías.

713
00:41:29,747 --> 00:41:32,216
Esas drogas se las estaban vendiendo
a los estudiantes del instituto.

714
00:41:32,217 --> 00:41:33,884
Es horrible.

715
00:41:33,885 --> 00:41:36,253
Y, definitivamente, algo
que hubiera deseado pasara

716
00:41:36,254 --> 00:41:37,688
estando nosotras en el instituto.

717
00:41:37,827 --> 00:41:39,460
¡Harry, Harry!

718
00:41:39,585 --> 00:41:40,825
- Harry.
- D'arce.

719
00:41:42,760 --> 00:41:45,796
No vayas. Es demasiado peligroso.

720
00:41:45,797 --> 00:41:47,699
No para mí.

721
00:41:53,571 --> 00:41:55,039
¡Harry!

722
00:41:57,675 --> 00:41:59,110
¡Harry!

723
00:42:12,447 --> 00:42:13,931
¡Oye, Max!

724
00:42:14,650 --> 00:42:15,845
¡Max, espera!

725
00:42:16,001 --> 00:42:18,142
- Frena, chico.
- Hola, Max.

726
00:42:18,838 --> 00:42:19,838
¡Hola!

727
00:42:21,532 --> 00:42:23,734
Hola, Srta. Twelvetrees.

728
00:42:23,735 --> 00:42:25,802
Se acerca una tormenta,
mejor irse a casa.

729
00:42:25,803 --> 00:42:28,005
¿Qué eres? ¿Un lobo de mar en pequeño?

730
00:42:30,449 --> 00:42:32,673
¿Qué hacías con el Dr. Vanderspeigle?

731
00:42:32,877 --> 00:42:35,612
Max, por favor, ¿nos lo cuentas?

732
00:42:35,613 --> 00:42:37,481
¿Dónde va Harry?

733
00:42:37,482 --> 00:42:40,217
- Max.
- Se dirige al glaciar.

734
00:42:40,218 --> 00:42:41,418
- ¿Qué?
- ¿Qué?

735
00:42:41,419 --> 00:42:42,620
¿Por qué?

736
00:42:44,555 --> 00:42:46,057
¡Hable con mi abogado!

737
00:42:48,326 --> 00:42:50,694
¿Tiene abogado?

738
00:42:50,695 --> 00:42:53,297
Estoy muy cerca de completar mi misión.

739
00:42:53,298 --> 00:42:55,098
Una vez erradique a la humanidad,

740
00:42:55,099 --> 00:42:57,267
volveré a mi planeta como un héroe

741
00:42:57,268 --> 00:42:59,836
y esculpirán una estatua en mi honor.

742
00:42:59,837 --> 00:43:02,806
Pero, claro, los míos no saben esculpir.

743
00:43:02,807 --> 00:43:05,742
No pasa nada. Yo les enseñaré.

744
00:43:05,743 --> 00:43:08,512
Aunque antes tendría que
aprender yo a esculpir.

745
00:43:08,513 --> 00:43:11,214
Es demasiado trabajo.

746
00:43:11,215 --> 00:43:14,384
Los verdaderos héroes
no necesitan estatuas.

747
00:43:14,385 --> 00:43:16,387
Quizá una simple placa.

748
00:43:21,993 --> 00:43:23,761
Por fin.

749
00:43:48,078 --> 00:43:49,580
¡Lo veo!

750
00:44:22,520 --> 00:44:24,621
Hemos realizado una batería de pruebas.

751
00:44:24,622 --> 00:44:26,657
Por el momento, no
tenemos ninguna anomalía.

752
00:44:30,795 --> 00:44:31,910
¡Atención!

753
00:44:32,989 --> 00:44:35,576
Todos los equipos preparados.

754
00:44:47,612 --> 00:44:49,446
Algo ha iniciado esto.

755
00:44:49,447 --> 00:44:51,983
Esta nave está conectada.

756
00:44:55,420 --> 00:44:58,656
Hostia puta. ¡Sé dónde
está el alienígena!

757
00:45:13,504 --> 00:45:15,239
¡Harry!

758
00:45:25,082 --> 00:45:27,417
Harry, no te muevas.

759
00:45:27,418 --> 00:45:28,518
Podrías estar sobre un grieta oculta.

760
00:45:28,519 --> 00:45:29,886
Tengo que hacerte llegar una línea.

761
00:45:29,887 --> 00:45:34,458
Solo he salido a comprar nieve.

762
00:45:34,459 --> 00:45:37,094
Estoy bien. Podéis iros.

763
00:45:42,395 --> 00:45:43,429
¡Asta!

764
00:45:46,817 --> 00:45:51,621
www.subtitulamos.tv

