1
00:00:00,073 --> 00:00:01,665
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:01,689 --> 00:00:05,358
Alguien reportó que tienes
un problema con el Aderall.

3
00:00:05,393 --> 00:00:07,694
Me preguntas si alguna vez
arriesgué la vida de un paciente

4
00:00:07,728 --> 00:00:08,728
por estar drogada.

5
00:00:08,763 --> 00:00:10,430
Sí, y no has respondido a la pregunta.

6
00:00:10,464 --> 00:00:11,865
¿Qué crees que pasaría

7
00:00:11,899 --> 00:00:14,267
si dejaras de ayudar a la
gente? ¿A quién verían?

8
00:00:14,301 --> 00:00:17,337
Verían a un cursi, nerd,

9
00:00:17,371 --> 00:00:20,473
gordo, sin valor.

10
00:00:20,508 --> 00:00:23,176
Está bien, ya que ustedes recetan
el 79 % de nuestros opioides,

11
00:00:23,210 --> 00:00:25,045
les doy un año

12
00:00:25,079 --> 00:00:27,580
para recetar un 79 % menos,

13
00:00:27,615 --> 00:00:30,684
y cualquiera que no lo
haga será despedido.

14
00:00:32,019 --> 00:00:33,538
Creo que están limpios.

15
00:00:35,389 --> 00:00:37,691
El daño a su corazón fue extenso.

16
00:00:37,725 --> 00:00:40,060
El virus también arrasó el
músculo cardíaco circundante.

17
00:00:40,094 --> 00:00:41,554
¿Qué tan mal?

18
00:00:41,584 --> 00:00:43,997
Incluso si encontraras al mejor
cirujano cardíaco del mundo,

19
00:00:44,031 --> 00:00:46,733
no estoy seguro de que sea suficiente.

20
00:01:43,023 --> 00:01:44,991
- Hola.
- ¿Sí?

21
00:01:45,025 --> 00:01:46,444
Dr. Reynolds.

22
00:01:47,361 --> 00:01:49,863
Solía trabajar aquí.

23
00:01:49,897 --> 00:01:51,364
¿Su identificación?

24
00:01:51,398 --> 00:01:54,160
No, pero debería estar en el sistema.

25
00:01:58,906 --> 00:02:00,774
Oh, gracias.

26
00:02:50,391 --> 00:02:51,760
¿Entonces?

27
00:02:52,793 --> 00:02:54,345
No puedo operarlo.

28
00:02:55,270 --> 00:03:00,399
www.subtitulamos.tv

29
00:03:00,434 --> 00:03:01,568
Aquí está la ecografía
cardíaca de Vijay.

30
00:03:01,602 --> 00:03:03,069
¿Qué quieres decir con
"no puedo operarlo"?

31
00:03:03,103 --> 00:03:05,004
Su válvula mitral, tiene una
regurgitación superior al 60 %

32
00:03:05,039 --> 00:03:06,739
Es consecuencia de la
ruptura del músculo papilar.

33
00:03:06,774 --> 00:03:08,568
No te hice volar hasta
aquí para que no operes.

34
00:03:08,596 --> 00:03:10,810
Escucha, su fracción de
eyección está abajo del 20 %.

35
00:03:10,845 --> 00:03:12,912
Estos números ni siquiera
son compatibles con la vida.

36
00:03:12,947 --> 00:03:15,081
Correcto, eso es exactamente el porqué
necesitas arreglarle la válvula.

37
00:03:15,115 --> 00:03:16,816
No puedo arreglarlo
porque el virus ha dañado

38
00:03:16,851 --> 00:03:18,484
el músculo cardíaco
alrededor de la válvula.

39
00:03:18,519 --> 00:03:20,453
No hay nada donde coser nueva válvula.

40
00:03:20,487 --> 00:03:22,355
No hacer nada no es una opción.

41
00:03:22,389 --> 00:03:23,756
No dije que no estaba haciendo nada.

42
00:03:23,791 --> 00:03:25,558
- Aplicaré un catéter. - ¿Reemplazo
transcatéter de válvula aórtica?

43
00:03:25,593 --> 00:03:27,908
- Está bien, voy a colocarle un clip...
- ¿Un clip?

44
00:03:27,947 --> 00:03:30,663
En el área debilitada del
mitral... eso debería arreglarlo.

45
00:03:30,698 --> 00:03:32,799
Se está muriendo, Floyd.
Necesita la cirugía.

46
00:03:32,833 --> 00:03:35,000
Está bien, mira, me trajiste
aquí por mi experiencia,

47
00:03:35,034 --> 00:03:36,335
y porque confías en mí.

48
00:03:36,361 --> 00:03:38,338
En este momento mi
experiencia dice esto.

49
00:03:38,807 --> 00:03:40,266
Me tengo que ir.

50
00:03:40,941 --> 00:03:43,076
¿Qué pasó con lo de "Cómo puedo ayudar"?

51
00:03:44,020 --> 00:03:47,080
El virus nos golpeó
duro. Nada es lo mismo.

52
00:03:48,441 --> 00:03:50,250
Mi hospital tuvo tres.

53
00:03:50,284 --> 00:03:51,820
¿Tres qué?

54
00:03:52,553 --> 00:03:54,197
Solo tres muertos.

55
00:03:54,822 --> 00:03:57,325
Me siento culpable solo con decirlo.

56
00:03:58,125 --> 00:04:00,203
No lo sientas. Te salvaste.

57
00:04:01,295 --> 00:04:02,956
Ojalá nosotros también.

58
00:04:03,683 --> 00:04:05,684
Especialmente Lauren.

59
00:04:07,085 --> 00:04:09,087
Le tocó lo peor.

60
00:04:31,292 --> 00:04:33,993
- ¡Candelario está de guardia!
- Dra. Bloom, soy Gladys.

61
00:04:34,028 --> 00:04:37,463
- ¡Busca a Candelario!
- Se trata de Iggy.

62
00:04:39,333 --> 00:04:41,369
Ya salgo.

63
00:04:43,971 --> 00:04:45,738
Está sudoroso, con
pérdida de equilibrio.

64
00:04:45,773 --> 00:04:47,240
¿Se hizo una prueba de COVID?

65
00:04:47,274 --> 00:04:48,608
La PCR resultó negativa,

66
00:04:48,642 --> 00:04:50,977
pero apenas puede estar de pie.

67
00:04:56,784 --> 00:04:58,718
¿Ig?

68
00:05:00,354 --> 00:05:01,821
- Hola.
- Hola.

69
00:05:01,855 --> 00:05:05,191
¿Qué te trae por...? Oh.

70
00:05:05,225 --> 00:05:07,994
Oh, Dios, Gladys tenía razón.
Tienes que irte a casa.

71
00:05:08,028 --> 00:05:10,430
No, solo... me levanté demasiado rápido.

72
00:05:10,464 --> 00:05:12,598
- Me mareó.
- Se nota tu valor,

73
00:05:12,633 --> 00:05:14,200
pero si tienes gripe debes irte.

74
00:05:14,234 --> 00:05:16,602
No tengo gripe, solo... estoy cansado.

75
00:05:16,637 --> 00:05:18,178
No tienes buen color.

76
00:05:18,226 --> 00:05:20,573
Lauren, si tengo gripe, te...

77
00:05:20,607 --> 00:05:22,141
Oye.

78
00:05:22,176 --> 00:05:23,576
- Te avisaré
- Oye, oye.

79
00:05:23,610 --> 00:05:24,811
Oye, vamos, vamos. Siéntate.

80
00:05:24,845 --> 00:05:26,312
- Siéntate.
- No, estoy bien.

81
00:05:26,347 --> 00:05:27,981
Es solo que... no he comido.

82
00:05:28,249 --> 00:05:29,615
¿Desde cuándo?

83
00:05:31,685 --> 00:05:34,214
Oye. ¿Cuántas comidas?

84
00:05:39,126 --> 00:05:40,693
¿Cuántos días?

85
00:05:43,510 --> 00:05:44,844
Dos.

86
00:05:47,199 --> 00:05:48,812
Quizás tres.

87
00:05:52,106 --> 00:05:53,673
Hola.

88
00:05:53,707 --> 00:05:56,376
Pensé que podrías disfrutar
de un café etíope fuerte,

89
00:05:56,410 --> 00:05:58,378
cuidadosamente envuelto
para entrega sin contacto,

90
00:05:58,412 --> 00:06:00,713
- como una disculpa.
- No es necesario.

91
00:06:00,748 --> 00:06:04,317
Tomaré el café, pero guarda la disculpa.

92
00:06:04,351 --> 00:06:06,919
Mira, todo esto,

93
00:06:06,954 --> 00:06:09,889
lo de la proximidad física y
la confianza, la normalidad,

94
00:06:09,923 --> 00:06:11,224
es como si no recordara ya

95
00:06:11,258 --> 00:06:12,392
cómo hacer algo de eso.

96
00:06:12,426 --> 00:06:15,094
Lo entiendo, si eso es lo que es.

97
00:06:15,129 --> 00:06:16,756
¿Qué quieres decir?

98
00:06:17,164 --> 00:06:19,932
Quiero decir que no hay razón

99
00:06:19,967 --> 00:06:22,001
para forzar algo que ya no está más.

100
00:06:22,036 --> 00:06:23,636
No, no es eso.

101
00:06:23,670 --> 00:06:25,371
¿Estás segura?

102
00:06:29,710 --> 00:06:31,744
Está bien, Helen.

103
00:06:31,779 --> 00:06:33,713
El COVID se llevó muchas cosas.

104
00:06:33,747 --> 00:06:35,415
Acá nos enfocamos en
la pérdida de vidas,

105
00:06:35,449 --> 00:06:38,551
pero hubo otras bajas.

106
00:06:40,788 --> 00:06:42,490
Nos vemos.

107
00:06:43,190 --> 00:06:45,158
Es todo lo que sé por ahora. Lo siento.

108
00:06:45,192 --> 00:06:46,350
Lo sé, pero el Dr. Kapoor

109
00:06:46,374 --> 00:06:47,594
se suponía que estaría en
el quirófano hace horas.

110
00:06:47,661 --> 00:06:49,429
Entonces, eso no puede
ser bueno, ¿verdad?

111
00:06:49,463 --> 00:06:50,830
Sé que es difícil esperar.

112
00:06:50,864 --> 00:06:53,232
Tan pronto como tenga una
actualización, se lo haré saber.

113
00:06:54,468 --> 00:06:56,736
Hola, Ella, soy la Dra. Sharpe,

114
00:06:56,770 --> 00:06:58,404
soy una colega de Vijay.

115
00:06:58,439 --> 00:07:00,440
Por supuesto, doble de café
francés con un chorrito de agave.

116
00:07:00,474 --> 00:07:01,674
Sí.

117
00:07:01,708 --> 00:07:03,376
Siento no estar de pie.

118
00:07:03,410 --> 00:07:05,411
Solo... me preocupa que si
me levanto de esta silla,

119
00:07:05,446 --> 00:07:06,979
Vijay morirá durante la cirugía.

120
00:07:07,014 --> 00:07:08,227
Tengo TOC,

121
00:07:08,258 --> 00:07:10,716
y mis pensamientos irracionales
ganaron este asalto.

122
00:07:10,751 --> 00:07:12,151
Sucede.

123
00:07:12,186 --> 00:07:14,954
Ah, desearía no tenerlo

124
00:07:14,988 --> 00:07:17,023
porque sentarse es hacer que mis
calambres en las piernas sean peores.

125
00:07:17,057 --> 00:07:19,459
Me estiro, pero regresan.

126
00:07:19,493 --> 00:07:20,760
¿Cuánto tiempo has estado teniendo eso?

127
00:07:20,795 --> 00:07:22,862
¿Una hora o dos?

128
00:07:22,896 --> 00:07:25,565
Me desperté respirando mejor
por primera vez en meses,

129
00:07:25,599 --> 00:07:27,834
pero mi espalda se
calienta y ahora esto.

130
00:07:27,868 --> 00:07:29,001
Aunque mi podcast del embarazo

131
00:07:29,036 --> 00:07:32,038
dijo que iba a empezar a
sentirme segura y sexy.

132
00:07:32,290 --> 00:07:34,607
Ella, parece que estás de parto.

133
00:07:37,511 --> 00:07:39,011
Recibí tu llamada.

134
00:07:39,046 --> 00:07:40,646
Atrapamos al chico que ha
estado robando oxicodona

135
00:07:40,681 --> 00:07:42,482
- del dispensario.
- ¿Un camillero?

136
00:07:42,516 --> 00:07:44,684
- Mi nombre es Paul.
- Paul Argento.

137
00:07:44,718 --> 00:07:46,652
Ha estado trabajando aquí por 13 meses

138
00:07:46,687 --> 00:07:48,955
y robando desde entonces.

139
00:07:48,989 --> 00:07:51,057
¿Te importaría decirme por qué?

140
00:07:52,226 --> 00:07:53,793
Mira, si lo estamos tratando,
podemos conseguir tre...

141
00:07:53,827 --> 00:07:55,428
No son para mí.

142
00:07:55,462 --> 00:07:56,496
Bien, si lo estás vendiendo...

143
00:07:56,530 --> 00:07:59,098
Son para mi mamá.

144
00:08:00,033 --> 00:08:02,702
Le diagnosticaron
osteosarcoma hace un año.

145
00:08:02,736 --> 00:08:04,303
Ella solía estar feliz

146
00:08:04,338 --> 00:08:05,805
pero ahora el dolor la está matando.

147
00:08:05,839 --> 00:08:08,508
Ni siquiera puede pasear a su perro.

148
00:08:08,542 --> 00:08:10,843
La oxicodona la estaba ayudando,
pero ese doctor idiota suyo...

149
00:08:10,878 --> 00:08:13,790
Me ha estado dando cada
vez menos para mi dolor.

150
00:08:14,715 --> 00:08:16,816
Me dijo que tenía que dejarlo.

151
00:08:16,850 --> 00:08:19,218
¿Qué le está dando ahora?

152
00:08:19,253 --> 00:08:20,720
Nada.

153
00:08:20,754 --> 00:08:22,507
Eso es horrible.

154
00:08:23,257 --> 00:08:25,758
Quien sea que la estaba
tratando, deja de hacerlo hoy.

155
00:08:25,792 --> 00:08:28,060
Ahora es una paciente en New Amsterdam.

156
00:08:28,095 --> 00:08:30,696
Pero mi doctor está en New Amsterdam.

157
00:08:32,266 --> 00:08:33,297
Brenna Argento.

158
00:08:33,333 --> 00:08:35,535
- La conozco bien.
- Cáncer óseo etapa tres.

159
00:08:35,569 --> 00:08:38,804
Apenas puede caminar y, sin embargo,
le quitaste la oxicodona. ¿Por qué?

160
00:08:38,839 --> 00:08:41,107
Porque recibí una carta
de un tal Dr. Max Goodwin

161
00:08:41,141 --> 00:08:42,875
diciendo que si no lo
hacía me despedirían.

162
00:08:42,910 --> 00:08:45,211
No, se haría por recetar en exceso,
innecesariamente, imprudentemente,

163
00:08:45,245 --> 00:08:47,046
- pero Brenna...
- No era el tipo

164
00:08:47,080 --> 00:08:48,915
de paciente que te imaginaste
cuando lo escribiste.

165
00:08:48,949 --> 00:08:51,150
Esto es lo que pasa cuando
innecesaria e imprudentemente

166
00:08:51,185 --> 00:08:53,886
haces una política general sin
considerar cada paciente en particular.

167
00:08:53,921 --> 00:08:56,088
Ella está sufriendo.

168
00:08:56,123 --> 00:08:59,258
Por supuesto que está
sufriendo, pero no por mi culpa.

169
00:08:59,293 --> 00:09:00,726
Gracias a ti.

170
00:09:08,763 --> 00:09:10,731
¡No cuelgues!

171
00:09:10,765 --> 00:09:12,833
Porque quiero que quien sea conozca

172
00:09:12,867 --> 00:09:14,134
que soy la persona quien te mató

173
00:09:14,168 --> 00:09:15,669
por revertir esta política del hospital

174
00:09:15,703 --> 00:09:17,479
sobre limitar las recetas de opiáceos

175
00:09:22,410 --> 00:09:23,944
No me conmueve.

176
00:09:23,978 --> 00:09:26,380
Vaya, está bien, tengo que irme.
Sí, papá está en problemas.

177
00:09:26,414 --> 00:09:28,148
Te amo. Adiós.

178
00:09:28,182 --> 00:09:31,752
Las recetas de opiáceos en New
Amsterdam han bajado en un 38 %.

179
00:09:31,786 --> 00:09:34,354
Hemos ganado premios.
Somos un modelo nacional.

180
00:09:34,389 --> 00:09:36,490
La familia Nyler está
en verdad ahogándose

181
00:09:36,524 --> 00:09:37,824
en demandas colectivas.

182
00:09:37,859 --> 00:09:39,993
Y, sin embargo, las muertes
por sobredosis de narcóticos

183
00:09:40,028 --> 00:09:42,095
se están disparando. ¿Sabes por cuánto?

184
00:09:42,130 --> 00:09:44,932
240 %. Entonces, ¿misión cumplida?

185
00:09:44,966 --> 00:09:46,818
Tú estableciste esa política.

186
00:09:46,852 --> 00:09:50,571
Sí, para salvar vidas, pero esa
política priorizó los números

187
00:09:50,605 --> 00:09:52,105
y no a las personas.

188
00:09:52,140 --> 00:09:54,541
Así que ¿estás criticando tu propia
política tremendamente exitosa?

189
00:09:54,576 --> 00:09:56,109
Bueno, eso es todo. No tuvo éxito.

190
00:09:56,144 --> 00:09:59,146
En los libros estaba bien, pero
a costa de lastimar a la gente

191
00:09:59,180 --> 00:10:01,014
que necesitaban nuestra ayuda.
Tenemos que hacerlo mejor.

192
00:10:01,049 --> 00:10:02,349
¿Volviendo a los días felices

193
00:10:02,383 --> 00:10:05,252
cuando se distribuían drogas altamente
adictivas como dulces de Halloween?

194
00:10:05,286 --> 00:10:07,788
Karen, ¿sabes cómo se
siente tener cáncer óseo?

195
00:10:07,822 --> 00:10:09,323
- Oh, Max.
- Es como ser apuñalado

196
00:10:09,357 --> 00:10:10,924
una y otra vez

197
00:10:10,959 --> 00:10:13,026
a lo largo de todo el día
con un cuchillo dentado,

198
00:10:13,061 --> 00:10:14,895
y lo único... lo único,

199
00:10:14,929 --> 00:10:17,564
que va a aliviar ese dolor insoportable

200
00:10:17,599 --> 00:10:18,932
son los opioides.

201
00:10:18,967 --> 00:10:20,901
Esas no son mis palabras.

202
00:10:20,935 --> 00:10:22,369
Son de Brenna Argento,

203
00:10:22,403 --> 00:10:24,087
una paciente que nosotros...

204
00:10:24,872 --> 00:10:27,140
que yo decepcioné.

205
00:10:27,175 --> 00:10:29,943
No me convences que
los opioides funcionen.

206
00:10:29,978 --> 00:10:33,046
Eso nunca fue el problema.
Siempre se trató de abuso.

207
00:10:33,081 --> 00:10:35,349
De asegurar que las drogas que
nosotros enviamos al mundo

208
00:10:35,383 --> 00:10:37,618
no provocan adicción en
nuestros pacientes o se venden

209
00:10:37,652 --> 00:10:38,952
o terminan en las manos equivocadas.

210
00:10:38,987 --> 00:10:40,354
Es absolutamente cierto.

211
00:10:40,388 --> 00:10:42,222
No me gusta cuando estamos peleando

212
00:10:42,256 --> 00:10:43,443
- y estás de acuerdo conmigo.
- No, tienes razón.

213
00:10:43,475 --> 00:10:45,626
Podemos conseguir opioides
para la gente que los necesita

214
00:10:45,660 --> 00:10:47,427
y en cantidades seguras...

215
00:10:47,462 --> 00:10:49,029
¡Karen, sí!

216
00:10:51,459 --> 00:10:53,000
Lo siento, olvidé que
esta era mi oficina.

217
00:10:53,034 --> 00:10:54,601
Oh, ¿me disculpas?

218
00:10:57,205 --> 00:11:00,807
Las contracciones están organizadas
y con cuatro minutos de diferencia.

219
00:11:00,842 --> 00:11:02,417
Es oficial.

220
00:11:02,910 --> 00:11:04,311
¿Qué es oficial?

221
00:11:04,627 --> 00:11:07,047
Ella, hoy vas a tener un bebé.

222
00:11:07,081 --> 00:11:08,749
Oh, no, eso es imposible

223
00:11:08,783 --> 00:11:10,917
porque mi fecha de parto
es en tres semanas.

224
00:11:10,952 --> 00:11:13,353
Cae un viernes. Y hoy es martes.

225
00:11:13,388 --> 00:11:16,456
Y el Dr. Richardson iba
a recibir a mi bebé.

226
00:11:16,491 --> 00:11:19,259
Bueno, parece que alguien quiere
unirse a la fiesta antes de tiempo.

227
00:11:19,293 --> 00:11:21,628
Estaré cubriendo al Dr.
Richardson todo el día,

228
00:11:21,663 --> 00:11:23,664
así que creo que nos veremos mucho.

229
00:11:23,698 --> 00:11:25,732
Regreso en un momento para
comprobar tu progreso.

230
00:11:26,367 --> 00:11:27,776
Gracias.

231
00:11:30,271 --> 00:11:33,340
Esto no es TOC. Esto es un
ejercicio de relajación.

232
00:11:33,374 --> 00:11:35,375
¿Sabes? Es bueno. Relajarse es bueno.

233
00:11:35,410 --> 00:11:37,010
¿Cómo está pasando esto?

234
00:11:37,045 --> 00:11:38,787
No estoy preparada para esto.

235
00:11:39,447 --> 00:11:41,248
¿Hay alguien que quisieras que llame?

236
00:11:41,282 --> 00:11:44,017
- ¿Familia, amigos?
- No, solo está Vijay

237
00:11:44,052 --> 00:11:45,686
y prometió que estaría aquí para esto.

238
00:11:45,720 --> 00:11:48,088
Está bien.

239
00:11:48,122 --> 00:11:50,624
Quién... oh. Podría
tratar con mi comadrona,

240
00:11:50,658 --> 00:11:52,693
pero creo que está en
Portland este fin de semana

241
00:11:52,727 --> 00:11:55,295
para el cumpleaños de su tía abuela, así
que estamos en un callejón sin salida.

242
00:11:55,329 --> 00:11:57,397
Conozco una buena comadrona
aquí en New Amsterdam

243
00:11:57,432 --> 00:11:59,299
¿Ha estado trabajando conmigo
en las últimas 26 semanas

244
00:11:59,333 --> 00:12:01,868
sobre las formas de manejar mi
TOC en un momento determinado?

245
00:12:01,903 --> 00:12:04,395
No.

246
00:12:04,939 --> 00:12:07,607
Tenía un plan. Un plan tan perfecto.

247
00:12:07,642 --> 00:12:09,067
   

248
00:12:09,911 --> 00:12:12,312
Prepare el equipo quirúrgico
para el quirófano siete.

249
00:12:16,751 --> 00:12:17,984
Leela, hola.

250
00:12:18,019 --> 00:12:19,252
¿Puedes despejar mi tarde por favor?

251
00:12:19,287 --> 00:12:20,954
Sin bípers, sin pacientes. Nada.

252
00:12:20,988 --> 00:12:22,539
¿Qué estás haciendo?

253
00:12:23,498 --> 00:12:25,525
Estoy iniciando un nuevo plan.

254
00:12:29,230 --> 00:12:30,363
Está bien.

255
00:12:30,398 --> 00:12:32,933
Bueno, tu preocupación
está debidamente anotada,

256
00:12:32,967 --> 00:12:35,742
pero no necesito tu ayuda. Pero gracias.

257
00:12:35,783 --> 00:12:37,571
¿Sabes que tu personal
se ha dado cuenta?

258
00:12:37,605 --> 00:12:39,439
Quiero decir, incluso puedo decir
que apenas te mantienes en pie,

259
00:12:39,474 --> 00:12:42,075
y acabas de admitir las
restricciones calóricas

260
00:12:42,110 --> 00:12:43,744
que abarcan más de 72 horas.

261
00:12:43,778 --> 00:12:45,679
Es una limpieza, Lauren.

262
00:12:45,713 --> 00:12:47,948
En verdad, estoy bien.

263
00:12:47,982 --> 00:12:49,750
¿Sabes? Suenas como cada principiante

264
00:12:49,784 --> 00:12:51,284
que acaba de ser arrastrado
a rehabilitación.

265
00:12:51,319 --> 00:12:53,487
Sea lo que sea que crees que es,

266
00:12:53,521 --> 00:12:55,722
no lo es y no comprendo la acusación.

267
00:12:55,757 --> 00:12:57,699
¿Escondes la comida?

268
00:12:58,793 --> 00:12:59,826
Lauren...

269
00:12:59,861 --> 00:13:01,892
A veces la gente se muere de
hambre después de un atracón,

270
00:13:01,930 --> 00:13:04,097
y no por razones de salud, sino
porque se sienten avergonzados.

271
00:13:04,132 --> 00:13:05,339
Bueno, no es así.

272
00:13:05,386 --> 00:13:07,287
Debe ser duro esconder tu alijo en casa

273
00:13:07,328 --> 00:13:09,736
de Martin y los niños,
entonces ¿dónde lo guardas?

274
00:13:09,771 --> 00:13:11,772
- En ninguna parte, no tengo un...
- ¿Aquí en esta oficina?

275
00:13:11,806 --> 00:13:13,381
No.

276
00:13:14,142 --> 00:13:15,809
Lauren, no lo hagas. No lo hagas.

277
00:13:16,888 --> 00:13:19,250
¡NO COMAS, GORDO CHANCHO!
¡ERES REPUGNANTE!

278
00:13:19,814 --> 00:13:21,765
Oh, Iggy.

279
00:13:26,988 --> 00:13:28,555
- Oye.
- Es...

280
00:13:32,293 --> 00:13:34,594
La aurícula izquierda apenas se mueve.

281
00:13:34,629 --> 00:13:36,763
En verdad COVID hizo
estragos en su corazón.

282
00:13:36,798 --> 00:13:39,633
¿Vijay dijo que lo tuvo
aquí en New Amsterdam?

283
00:13:39,667 --> 00:13:42,435
- No es el único.
- Acercándose a la aurícula izquierda.

284
00:13:42,470 --> 00:13:44,004
¿Tú también?

285
00:13:44,038 --> 00:13:45,672
Fue en los primeros días.

286
00:13:45,706 --> 00:13:49,042
Usé la misma máscara día y noche
durante dos semanas seguidas.

287
00:13:49,076 --> 00:13:51,211
Entonces estaba entubando a un paciente,

288
00:13:51,245 --> 00:13:52,913
recibí una ráfaga de aire espirado

289
00:13:52,947 --> 00:13:54,214
justo en mi cara.

290
00:13:54,248 --> 00:13:56,316
Solo sentí que el virus
atravesaba la máscara.

291
00:13:56,633 --> 00:13:59,052
Efectivamente, tres días después,
tos, fiebre, dolores de cabeza.

292
00:13:59,086 --> 00:14:01,788
Sí. Vijay.

293
00:14:01,823 --> 00:14:03,824
¿Por qué estaba aún aquí, sabes?

294
00:14:03,858 --> 00:14:07,260
Quiero decir, a su edad, conocía
el riesgo, ¿por qué aún así entró?

295
00:14:07,295 --> 00:14:09,262
- ¿Cómo no iba a hacerlo?
- Los vitales están estables.

296
00:14:09,297 --> 00:14:12,132
Todos sentimos el peso del deber,

297
00:14:12,166 --> 00:14:14,534
de orgullo incluso.

298
00:14:22,777 --> 00:14:24,177
¿Qué es eso? No pueden...

299
00:14:24,212 --> 00:14:26,446
Ah, perdón por eso.

300
00:14:26,480 --> 00:14:28,281
Hola, de nuevo.

301
00:14:28,316 --> 00:14:31,852
Hay muchos de ustedes en esta llamada,

302
00:14:31,886 --> 00:14:33,854
y, bueno, todos ustedes
tienen algo en común,

303
00:14:33,888 --> 00:14:35,822
y eso es que todos son víctimas

304
00:14:35,857 --> 00:14:38,758
de la política de opioides de New
Amsterdam que le quitó los analgésicos

305
00:14:38,793 --> 00:14:41,127
a la gente que más los necesitaba.

306
00:14:41,162 --> 00:14:42,729
Les fallamos

307
00:14:42,763 --> 00:14:45,065
de la manera más fundamental

308
00:14:45,099 --> 00:14:46,666
que un hospital puede hacerlo.

309
00:14:46,701 --> 00:14:49,035
Vinieron a nosotros con dolor,

310
00:14:49,070 --> 00:14:52,172
pidieron nuestra ayuda
y les dijimos que no.

311
00:14:52,206 --> 00:14:54,274
Y lo que es peor,

312
00:14:54,308 --> 00:14:56,234
los avergonzamos por preguntar.

313
00:14:57,211 --> 00:14:59,579
Así que aquí estoy para disculparme

314
00:14:59,614 --> 00:15:03,083
y decirles que esta política cruel

315
00:15:03,575 --> 00:15:04,885
termina ahora.

316
00:15:05,853 --> 00:15:06,820
¡Sí!

317
00:15:06,854 --> 00:15:07,854
Finalmente.

318
00:15:07,889 --> 00:15:08,855
Ya era hora.

319
00:15:08,890 --> 00:15:10,557
Sí, todos los pacientes obtendrán

320
00:15:10,591 --> 00:15:12,325
los opioides recetados que necesitan

321
00:15:12,360 --> 00:15:13,793
según sus niveles de dolor,

322
00:15:13,828 --> 00:15:15,528
y todo lo que tienen que hacer
es volver a New Amsterdam

323
00:15:15,563 --> 00:15:18,031
una vez a la semana para
recoger sus pastillas.

324
00:15:18,065 --> 00:15:19,566
Muy fácil.

325
00:15:19,600 --> 00:15:21,334
Espera, ¿qué?

326
00:15:21,369 --> 00:15:22,736
- No puedo hacer eso.
- No, no.

327
00:15:22,770 --> 00:15:25,105
Lo haremos muy, muy simple.

328
00:15:25,139 --> 00:15:27,107
Estableceremos una clínica especial.

329
00:15:27,141 --> 00:15:28,642
¿Qué demonios es una clínica especial?

330
00:15:28,676 --> 00:15:29,769
Vivo en Long Island.

331
00:15:29,803 --> 00:15:31,778
Es un viaje de tres
horas, si tengo suerte.

332
00:15:31,812 --> 00:15:33,780
Disculpe, tengo cuatro
hijos y un trabajo,

333
00:15:33,814 --> 00:15:35,315
¿y espera a que pase mi día libre

334
00:15:35,349 --> 00:15:36,616
con usted cada semana?

335
00:15:36,651 --> 00:15:38,919
Está bien, escucho
algunas preocupaciones

336
00:15:38,953 --> 00:15:40,720
sobre la política que nos

337
00:15:40,755 --> 00:15:42,856
entusiasmó a todos.

338
00:15:42,890 --> 00:15:44,524
Pero seré honesto...

339
00:15:44,558 --> 00:15:46,760
El hospital tiene algunas inquietudes

340
00:15:46,794 --> 00:15:49,729
sobre el control de las dosis.

341
00:15:49,764 --> 00:15:52,132
¿Control de las dosis?
¿Como si tuviera cinco años?

342
00:15:52,166 --> 00:15:53,533
No, no.

343
00:15:53,567 --> 00:15:55,869
Es solo que estas píldoras
son muy adictivas

344
00:15:55,903 --> 00:15:58,163
y necesitamos asegurarnos
de que nadie está consumiendo

345
00:15:58,197 --> 00:16:00,774
o distribuyendo estas
píldoras inapropiadamente.

346
00:16:00,808 --> 00:16:02,475
Entonces, ¿ahora cree
que estoy traficando?

347
00:16:02,510 --> 00:16:03,944
- No.
- Acaba de decir

348
00:16:03,978 --> 00:16:05,845
que lo vergonzoso del tratamiento
del dolor crónico había terminado.

349
00:16:05,880 --> 00:16:07,514
Y es así, pero...

350
00:16:07,548 --> 00:16:09,616
- ¿Hablas en serio, Max?
- Vamos.

351
00:16:09,650 --> 00:16:11,384
- Eso no va a funcionar.
- De ninguna manera.

352
00:16:11,419 --> 00:16:12,519
   

353
00:16:12,553 --> 00:16:14,487
- Qué broma.
- Me voy de aquí.

354
00:16:14,522 --> 00:16:15,922
- Vamos, Max.
- Esto es ridículo.

355
00:16:15,957 --> 00:16:18,391
- Gracias por nada.
- Estoy cerrando esta ventana.

356
00:16:27,666 --> 00:16:30,867
Gracias a todos por responder
a mis numerosos pedidos.

357
00:16:30,902 --> 00:16:33,303
Tengo algunas entregas para ustedes.

358
00:16:33,337 --> 00:16:36,706
Las direcciones están agrupadas
para una mayor eficiencia.

359
00:16:36,985 --> 00:16:39,319
- ¿Son burritos?
- No lo son.

360
00:16:39,354 --> 00:16:41,054
¿Sus artículos son sensibles al calor?

361
00:16:41,089 --> 00:16:43,724
- No, estamos bien. - Entonces,
si quieren agarrar su bolso...

362
00:16:43,758 --> 00:16:46,126
¿Estamos lidiando con artículos
frágiles como estatuillas?

363
00:16:46,161 --> 00:16:48,629
- ¿Están asegurados?
- ¿Aquí somos responsables?

364
00:16:48,663 --> 00:16:51,265
Yo... no, es muy simple.

365
00:16:51,299 --> 00:16:53,600
Algunos de nuestros pacientes
la están pasando muy mal

366
00:16:53,635 --> 00:16:55,836
para llegar al hospital
para recoger sus recetas,

367
00:16:55,870 --> 00:16:58,672
así que los estoy contratando a todos

368
00:16:58,706 --> 00:16:59,873
para solucionar ese problema.

369
00:16:59,908 --> 00:17:02,102
Entonces estamos entregando drogas.

370
00:17:03,619 --> 00:17:05,253
Técnicamente, ¿sí?

371
00:17:06,541 --> 00:17:08,708
Pero...

372
00:17:09,784 --> 00:17:12,219
¿mencioné que hay una propina del 25 %?

373
00:17:13,388 --> 00:17:14,955
Está bien.

374
00:17:17,325 --> 00:17:20,394
¿Cuántos podemos llevar?

375
00:17:20,428 --> 00:17:22,463
Está bien, está bien.

376
00:17:22,497 --> 00:17:23,664
Eso fue suave.

377
00:17:23,698 --> 00:17:25,098
Eso el alcohol.

378
00:17:25,133 --> 00:17:26,843
Empezando ahora.

379
00:17:27,735 --> 00:17:29,550
Oh, Dios mío. Distráeme.

380
00:17:29,585 --> 00:17:30,804
¿Distraerte?

381
00:17:30,831 --> 00:17:32,039
Di algo. Cualquier cosa.

382
00:17:32,071 --> 00:17:33,640
Está bien.

383
00:17:33,675 --> 00:17:36,810
¿Sabías que las mujeres parpadean
casi el doble que los hombres?

384
00:17:36,845 --> 00:17:38,512
No, algo interesante.

385
00:17:38,546 --> 00:17:40,914
Bien, bien. Está bien.

386
00:17:40,949 --> 00:17:43,050
¡Ah, se siente como una espada!

387
00:17:43,084 --> 00:17:45,118
¡Literalmente como si fuera
apuñalada por una espada!

388
00:17:45,153 --> 00:17:47,154
Está bien, está bien.

389
00:17:47,188 --> 00:17:49,250
Ahí está este hombre hermoso,

390
00:17:49,275 --> 00:17:51,358
este doctor que estaba viendo.

391
00:17:51,392 --> 00:17:53,160
- Sí, bueno.
- Estoy viendo.

392
00:17:53,194 --> 00:17:56,196
- Bueno, estaba viendo.
- No sé.

393
00:17:56,231 --> 00:17:57,664
No sé.

394
00:17:57,699 --> 00:18:00,634
Pero empezamos a salir justo
cuando llegó la pandemia

395
00:18:00,668 --> 00:18:03,003
y pensé en él por meses
durante el encierro.

396
00:18:03,037 --> 00:18:04,872
Fantaseaba con él.

397
00:18:04,906 --> 00:18:07,174
Pero luego, el otro día,

398
00:18:07,208 --> 00:18:09,610
cuando se acercó para
tocarme, me aparté.

399
00:18:11,126 --> 00:18:14,474
Retrocedí como si me sintiera
físicamente rechazada por él...

400
00:18:16,750 --> 00:18:18,727
Y no lo sé. No lo sé. ¿Soy yo?

401
00:18:18,752 --> 00:18:20,592
¿Temo tanto ser tocada por alguien

402
00:18:20,617 --> 00:18:22,919
o es por él?

403
00:18:24,726 --> 00:18:26,126
Lo que teníamos,

404
00:18:26,160 --> 00:18:28,529
pareciera que...

405
00:18:29,419 --> 00:18:30,864
No, sigue adelante.

406
00:18:30,899 --> 00:18:32,666
Pero avanza rápido a
la parte interesante.

407
00:18:32,700 --> 00:18:35,036
¿Te dejó? ¿Estás triste?

408
00:18:35,904 --> 00:18:38,138
   

409
00:18:38,172 --> 00:18:40,107
¿Fue una contracción?

410
00:18:40,141 --> 00:18:41,208
   

411
00:18:41,242 --> 00:18:42,643
¿Qué? La epidural parece estar

412
00:18:42,677 --> 00:18:44,244
- tomándose su tiempo.
- Sí, debería haber comenzado a

413
00:18:44,279 --> 00:18:46,480
hacer efecto. Desafortunadamente,

414
00:18:46,514 --> 00:18:49,449
creo que la punta del catéter
está en el espacio subdural.

415
00:18:49,484 --> 00:18:50,984
¿No funcionó?

416
00:18:51,019 --> 00:18:52,254
¿No funcionó?

417
00:18:53,345 --> 00:18:56,156
Oh, ¿podemos intentar de
nuevo con la epidural?

418
00:18:58,153 --> 00:19:01,121
Es demasiado tarde, cariño.
Está demasiado avanzado.

419
00:19:01,688 --> 00:19:05,386
Ella, vas a tener que
hacer esto por tu cuenta.

420
00:19:05,413 --> 00:19:07,701
No. No.

421
00:19:07,735 --> 00:19:09,269
No, no, no, no.

422
00:19:10,305 --> 00:19:12,490
Está bien, sé cómo se ve esto.

423
00:19:13,107 --> 00:19:15,160
Lo sé. Créeme.

424
00:19:16,811 --> 00:19:19,513
Pero estas son las palabras de mi papá.

425
00:19:19,547 --> 00:19:21,481
Son sus palabras.

426
00:19:21,516 --> 00:19:25,003
Al crecer tuve que oírlas
prácticamente todos los días.

427
00:19:25,587 --> 00:19:29,222
Mi padre luchó con su
exceso de peso toda su vida

428
00:19:29,257 --> 00:19:31,725
y no quiso que yo sufriera
el mismo problema.

429
00:19:31,759 --> 00:19:33,427
Entonces, cuando yo era niño,

430
00:19:33,461 --> 00:19:35,472
se interesó en mi peso.

431
00:19:35,930 --> 00:19:37,164
¿Se interesó?

432
00:19:37,198 --> 00:19:38,832
Sí.

433
00:19:38,866 --> 00:19:41,268
Comenzó cuando iba a tercer grado.

434
00:19:41,302 --> 00:19:43,146
Estaba rellenito y...

435
00:19:44,138 --> 00:19:46,773
me obligó a seguir dietas fuertes

436
00:19:46,808 --> 00:19:48,709
inesperadamente,

437
00:19:48,743 --> 00:19:51,178
saltarme comidas, comer barras en
lugar de alimentos en la escuela.

438
00:19:51,212 --> 00:19:52,579
¿A los nueve años?

439
00:19:52,614 --> 00:19:53,740
   

440
00:19:54,782 --> 00:19:56,451
Sí y...

441
00:19:57,352 --> 00:20:01,088
me hacía quitarme la camisa

442
00:20:01,122 --> 00:20:03,323
para que pudiera tomar
fotos de mi cuerpo

443
00:20:03,358 --> 00:20:06,760
para ponerlas en la pared en el sótano

444
00:20:06,794 --> 00:20:09,296
al lado del gimnasio que
improvisó y construyó para mí

445
00:20:09,330 --> 00:20:11,164
a fin de seguir mi proceso.

446
00:20:11,199 --> 00:20:14,501
Había una tabla de
seguimiento de mi peso.

447
00:20:14,535 --> 00:20:16,360
Y, si alguna vez caminaba junto a él,

448
00:20:16,418 --> 00:20:18,338
me golpeaba el estómago y me decía:

449
00:20:18,373 --> 00:20:19,906
"Jesús, mira esa cosa".

450
00:20:21,609 --> 00:20:23,910
"Hay mucho trabajo por
hacer, ¿verdad, amigo?".

451
00:20:23,945 --> 00:20:26,346
Y lo que es peor,

452
00:20:26,381 --> 00:20:29,549
si en algún momento tenía un buen
peso, lo cual no era muy frecuente,

453
00:20:29,584 --> 00:20:32,586
podría estar en la luna

454
00:20:32,620 --> 00:20:34,721
porque me haría sentirme amado.

455
00:20:41,258 --> 00:20:44,727
Entonces... la única vez,

456
00:20:44,866 --> 00:20:46,900
supongo que estaba en la escuela
secundaria en ese momento,

457
00:20:46,934 --> 00:20:48,336
yo...

458
00:20:48,911 --> 00:20:50,511
me odié, odié mi persona.

459
00:20:52,549 --> 00:20:54,941
Entonces intenté ahorcarme.

460
00:20:54,976 --> 00:20:56,177
¿Qué?

461
00:20:56,778 --> 00:20:58,378
Jesús, Iggy.

462
00:20:58,413 --> 00:21:00,747
No, está bien.

463
00:21:00,782 --> 00:21:02,725
No funcionó, obviamente.

464
00:21:04,185 --> 00:21:05,986
Irónicamente, estaba demasiado gordo

465
00:21:06,020 --> 00:21:07,654
para que el tubo del clóset del sótano

466
00:21:07,689 --> 00:21:10,691
me sostuviera y el tubo se
vino abajo sobre mi cabeza;

467
00:21:10,725 --> 00:21:13,393
mi mamá escuchó el
ruido y vino a ayudarme.

468
00:21:13,428 --> 00:21:16,163
¿Qué? ¿Qué te dijo tu papá?

469
00:21:16,197 --> 00:21:17,864
   

470
00:21:17,899 --> 00:21:20,796
Mi papá, bueno,

471
00:21:20,820 --> 00:21:22,254
esa noche en mi pesaje,

472
00:21:22,289 --> 00:21:24,623
solo pegó otra foto polaroid a la pared

473
00:21:24,658 --> 00:21:26,926
y actuó como si nada hubiera pasado.

474
00:21:29,581 --> 00:21:31,649
Ese es mi papá para ti.

475
00:21:39,806 --> 00:21:41,639
Estas son sus palabras,

476
00:21:42,075 --> 00:21:43,776
pero ya no me controlan.

477
00:21:43,810 --> 00:21:45,224
Ya no.

478
00:21:45,263 --> 00:21:46,946
Sirven como un recordatorio
de todas las cosas

479
00:21:46,980 --> 00:21:49,281
que he conquistado, que es mucho

480
00:21:49,316 --> 00:21:51,417
y algunas veces veo esas palabras,

481
00:21:51,451 --> 00:21:53,987
y me recuerdan que ya no soy ese niño,

482
00:21:54,033 --> 00:21:55,760
que estoy tomando mejores decisiones.

483
00:21:55,802 --> 00:21:58,457
Estoy tomando decisiones
saludables en mi vida.

484
00:22:00,894 --> 00:22:04,797
Y que ya no necesito
quedarme más sin camisa

485
00:22:04,831 --> 00:22:07,499
- y dejar que otros me juzguen.
- ¿Qué?

486
00:22:09,250 --> 00:22:10,903
Tú sabes que eso no es lo que
estabas haciendo, ¿verdad?

487
00:22:10,937 --> 00:22:12,378
Estoy bien.

488
00:22:13,421 --> 00:22:14,907
Estoy más que bien.

489
00:22:14,941 --> 00:22:16,442
Puedes estar tranquila.

490
00:22:16,925 --> 00:22:20,079
Ahora, si me disculpas,
tengo pacientes que ver.

491
00:22:22,349 --> 00:22:24,783
No, estoy teniendo cuidado.

492
00:22:24,818 --> 00:22:26,434
Sí.

493
00:22:27,120 --> 00:22:29,521
Mamá, te voy a ver pronto.

494
00:22:29,556 --> 00:22:32,458
Está bien, sí. Te amo también.

495
00:22:32,492 --> 00:22:34,226
Está bien.

496
00:22:34,260 --> 00:22:36,695
Escuché que hiciste un gran
reemplazo valvular transcatéter.

497
00:22:36,730 --> 00:22:38,464
Justo al lado del genio.

498
00:22:38,498 --> 00:22:40,332
Acepto tu disculpa, Max.

499
00:22:40,367 --> 00:22:41,600
¿Necesitas algo más mientras estás aquí?

500
00:22:41,635 --> 00:22:43,602
No, solo estoy poniéndome al
día con algunas personas.

501
00:22:43,637 --> 00:22:46,205
¿Sabes?, hoy extrañé a mi enfermera
auxiliar favorita en el quirófano, JJ.

502
00:22:46,239 --> 00:22:47,306
- Devlin.
- Sí.

503
00:22:47,340 --> 00:22:48,741
Falleció hace algunos meses.

504
00:22:48,775 --> 00:22:50,142
COVID.

505
00:22:51,277 --> 00:22:52,978
Eso es muy malo.

506
00:22:53,013 --> 00:22:54,613
Todo ha cambiado.

507
00:22:54,648 --> 00:22:56,482
- Dr. Max Goodwin.
- Soy yo.

508
00:22:56,516 --> 00:22:58,593
- Está bajo arresto.
- Vaya, ¿qué está pasando?

509
00:22:58,632 --> 00:22:59,766
¿Cargos?

510
00:22:59,814 --> 00:23:01,787
Por escribir 700 recetas de oxicodona,

511
00:23:01,821 --> 00:23:03,355
cada una de más de 100 miligramos,

512
00:23:03,390 --> 00:23:04,990
y distribuirlas a través de mensajería.

513
00:23:05,025 --> 00:23:06,825
Oh, eso.

514
00:23:06,860 --> 00:23:08,927
Es hermoso ver que algunas
cosas no han cambiado.

515
00:23:15,231 --> 00:23:16,368
La presión está a 80/40 y sigue cayendo.

516
00:23:16,403 --> 00:23:17,636
Ponga epinefrina, ya voy.

517
00:23:17,671 --> 00:23:19,571
Necesito una ecografía aquí.

518
00:23:19,606 --> 00:23:20,805
¿Qué pasó?

519
00:23:20,839 --> 00:23:23,709
El clip no aguantó. Su
corazón está fallando.

520
00:23:36,317 --> 00:23:39,653
El fiscal de distrito solo acordó no
presentar cargos por tráfico de drogas

521
00:23:39,687 --> 00:23:40,988
porque eres un trabajador esencial.

522
00:23:41,022 --> 00:23:43,156
Felicidades.

523
00:23:43,191 --> 00:23:45,192
Eres del selecto grupo de
beneficiados del COVID-19.

524
00:23:45,226 --> 00:23:46,526
Gracias por sacarme.

525
00:23:46,561 --> 00:23:48,195
Tengo varios motivos para dejarte allí.

526
00:23:48,229 --> 00:23:50,130
Tú sabes, las farmacias envían
opioides todo el tiempo por correo.

527
00:23:50,164 --> 00:23:52,733
Los mensajeros son casi lo mismo.

528
00:23:52,767 --> 00:23:54,801
Me pregunto si has
considerado lo agotador que es

529
00:23:54,836 --> 00:23:55,969
ser tu jefa.

530
00:23:56,481 --> 00:23:58,071
Todas tus increíbles ideas

531
00:23:58,106 --> 00:24:00,807
vienen con una dosis de caos, cada vez.

532
00:24:00,842 --> 00:24:02,142
Es gracioso.

533
00:24:02,176 --> 00:24:05,012
La cosa es que eres el mejor y es la
parte de mi trabajo que más odio.

534
00:24:05,046 --> 00:24:06,980
- Ignoras la realidad.
- No es justo.

535
00:24:07,015 --> 00:24:10,017
Lo dice el hombre quien envió
70 000 miligramos de oxicodona

536
00:24:10,051 --> 00:24:11,551
a las calles a través por mensajería.

537
00:24:11,586 --> 00:24:13,487
Sé que parece una buena idea.

538
00:24:13,521 --> 00:24:15,656
Maldición, incluso podría
ser una buena idea,

539
00:24:15,690 --> 00:24:18,158
pero es mi trabajo tratar
con la realidad de tus ideas,

540
00:24:18,192 --> 00:24:20,761
en este caso, de realidad
criminal. La perspectiva importa.

541
00:24:20,795 --> 00:24:22,217
Importan los pacientes.

542
00:24:22,830 --> 00:24:25,599
Me alegro que estés ayudando
a la gente, Max, en verdad.

543
00:24:25,633 --> 00:24:28,268
Pero tu plan no es responsable.

544
00:24:28,302 --> 00:24:29,703
No sabes a dónde van estas drogas.

545
00:24:29,737 --> 00:24:31,138
Simplemente no lo sabes.

546
00:24:31,172 --> 00:24:33,603
Y los opioides, el potencial de abuso...

547
00:24:34,208 --> 00:24:36,272
es un problema emocional.

548
00:24:36,844 --> 00:24:39,680
Para mucha gente, los opioides
no son medicinas para el dolor.

549
00:24:39,714 --> 00:24:41,682
Son los que mataron
a alguien que amaban.

550
00:24:49,123 --> 00:24:51,124
Espera. Iggy.

551
00:24:51,159 --> 00:24:52,826
Iggy, no te estaba juzgando.

552
00:24:52,860 --> 00:24:54,261
Podrías haberme engañado.

553
00:24:54,295 --> 00:24:57,030
Es que... la gente muere por
hacer lo que estás haciendo.

554
00:24:57,065 --> 00:24:58,365
¿Qué dijo?

555
00:25:04,372 --> 00:25:07,720
Entra ahí. Entra.

556
00:25:12,814 --> 00:25:14,514
Ig.

557
00:25:14,549 --> 00:25:16,717
Ig, mira, siento hacerte una escena.

558
00:25:16,751 --> 00:25:18,251
Deberías sentirlo.

559
00:25:18,606 --> 00:25:20,287
Es solo que

560
00:25:20,321 --> 00:25:23,290
he visto gente en Urgencias
con desórdenes alimentarios.

561
00:25:23,324 --> 00:25:25,225
Quiero decir, he conocido gente
con desórdenes alimentarios.

562
00:25:25,259 --> 00:25:26,860
Algunos de ellos...

563
00:25:26,894 --> 00:25:28,128
ya no están más acá.

564
00:25:28,162 --> 00:25:29,529
   

565
00:25:29,564 --> 00:25:31,331
Mira.

566
00:25:31,365 --> 00:25:33,734
Sé tan bien como cualquiera

567
00:25:33,768 --> 00:25:36,403
que la verdad es realmente difícil.

568
00:25:36,437 --> 00:25:39,573
Disculpa. ¿Qué estás haciendo?

569
00:25:39,607 --> 00:25:42,142
¿Estás comparando tus
problemas con los míos?

570
00:25:42,176 --> 00:25:43,810
Déjame solo reflejártelo a ti

571
00:25:43,845 --> 00:25:45,245
para que puedas escucharlo en voz alta.

572
00:25:45,279 --> 00:25:47,714
Estoy siguiendo la
dieta de Jimmy Kimmel

573
00:25:47,749 --> 00:25:50,684
y tú casi matas a un paciente
porque eres una adicta a las drogas.

574
00:25:52,687 --> 00:25:55,288
- No es lo mismo.
- Esto estuvo fuera de lugar.

575
00:25:55,323 --> 00:25:57,324
¿Estoy fuera de lugar?
No es difícil, Lauren.

576
00:25:57,358 --> 00:25:58,625
Este es un hospital.

577
00:25:58,659 --> 00:26:00,260
Solo hay una línea que importa.

578
00:26:00,294 --> 00:26:03,096
Estabas lastimando pacientes. Yo no.

579
00:26:03,131 --> 00:26:04,564
¡Llano y simple!

580
00:26:04,599 --> 00:26:06,433
Los pacientes no son los
únicos que puedes lastimar.

581
00:26:06,467 --> 00:26:07,848
¿Sí? Bueno, creo que los camilleros

582
00:26:07,879 --> 00:26:10,533
- están también a salvo de lo que coma.
- ¿Sí? ¿Qué me dices de tus niños?

583
00:26:13,364 --> 00:26:14,769
- ¿Perdón?
- Te estás matando de hambre.

584
00:26:14,803 --> 00:26:15,981
¿Crees que no se dan cuenta de eso?

585
00:26:16,016 --> 00:26:18,078
- Para de hablar.
- ¿Cuántas comidas has tenido con ellos

586
00:26:18,112 --> 00:26:19,117
- donde no has comido nada?
- ¡Basta!

587
00:26:19,151 --> 00:26:20,447
¿Cuántas comidas te
has saltado en total?

588
00:26:20,481 --> 00:26:21,549
Quiero decir, ¿qué clase
de problemas jodidos

589
00:26:21,586 --> 00:26:23,350
van a tener tus hijos con
los alimentos por tu culpa?

590
00:26:23,384 --> 00:26:25,352
¡Ocupado!

591
00:26:27,708 --> 00:26:29,643
Es un mal momento, Gladys.

592
00:26:29,824 --> 00:26:31,513
Es el Dr. Kapoor.

593
00:26:31,993 --> 00:26:33,326
El clip falló,

594
00:26:33,361 --> 00:26:35,295
se rompió a través de los
pliegues de la válvula.

595
00:26:35,329 --> 00:26:36,563
Voy a tener que abrirle el pecho

596
00:26:36,597 --> 00:26:37,964
y ponerle una válvula artificial.

597
00:26:37,999 --> 00:26:39,800
Eso es una cirugía importante.

598
00:26:39,834 --> 00:26:41,444
Pensé que dijiste que no podías
coserlo dentro del músculo.

599
00:26:41,483 --> 00:26:44,805
- ¿Qué cambió?
- Nada. Ni una maldita cosa.

600
00:26:44,839 --> 00:26:47,674
Pero superará la cirugía, ¿verdad?

601
00:26:53,014 --> 00:26:54,481
Por eso pensé que deberían verlo ahora,

602
00:26:54,515 --> 00:26:56,162
y estar un momento con él

603
00:26:57,685 --> 00:26:59,374
por si acaso...

604
00:26:59,887 --> 00:27:01,354
Voy a prepararme.

605
00:27:12,693 --> 00:27:14,534
Estás totalmente dilatada y borrada,

606
00:27:14,569 --> 00:27:16,803
pero el bebé aún está en
la posición menos tres.

607
00:27:16,838 --> 00:27:18,713
Ella, el parto no está
avanzando como esperaba.

608
00:27:18,753 --> 00:27:19,914
¿Qué significa eso?

609
00:27:19,939 --> 00:27:23,202
Cuando venga la contracción,
tienes que empujar muy fuerte.

610
00:27:23,227 --> 00:27:25,128
Oh, Dios mío, esto es un desastre.

611
00:27:25,153 --> 00:27:26,734
Tal vez podrías tomar su mano.

612
00:27:29,178 --> 00:27:30,614
Ella.

613
00:27:30,648 --> 00:27:31,581
Mira. Mira.

614
00:27:31,619 --> 00:27:33,520
Cuéntalos conmigo, ¿está bien?

615
00:27:33,554 --> 00:27:35,222
Aquí vamos.

616
00:27:35,256 --> 00:27:36,857
Empuja lo más fuerte que puedas.

617
00:27:36,891 --> 00:27:38,758
Puedes hacer esto. Vamos, vamos.

618
00:27:38,793 --> 00:27:41,583
¡No, no puedo! ¡Basta, no quiero!

619
00:27:42,063 --> 00:27:45,031
¿Qué pasa si el bebé no está
bien? ¿Qué pasa si lo lastimo?

620
00:27:45,066 --> 00:27:47,868
¿Y si comí carne medio
cruda sin saberlo?

621
00:27:47,902 --> 00:27:49,703
Y hace siete semanas tomé un baño

622
00:27:49,737 --> 00:27:51,004
justo después de limpiar la tina,

623
00:27:51,038 --> 00:27:52,205
y probablemente el agua tenía lejía.

624
00:27:52,240 --> 00:27:53,473
¿Qué clase de mamá es tan descuidada?

625
00:27:53,507 --> 00:27:54,741
No eres descuidada.

626
00:27:54,775 --> 00:27:57,410
Tienes un desorden que hace
que tu embarazo se descontrole,

627
00:27:57,445 --> 00:27:59,713
pero luchaste contra ello
y llegaste hasta aquí.

628
00:27:59,747 --> 00:28:02,048
Hice trampa. Tenía
controles todo el tiempo.

629
00:28:02,083 --> 00:28:03,450
Algunas veces dos días seguidos

630
00:28:03,484 --> 00:28:05,051
en caso de que algo hubiera
pasado cuando estaba dormida.

631
00:28:05,086 --> 00:28:06,653
Pero luego todo se apagó,

632
00:28:06,687 --> 00:28:08,488
y Vijay se enfermó, y no sé por qué

633
00:28:08,522 --> 00:28:10,257
pero me convencí a mí misma

634
00:28:10,291 --> 00:28:12,926
de que el bebé estaría bien
mientras él estuviera bien.

635
00:28:12,960 --> 00:28:14,227
¿Qué pasa si Vijay no está bien?

636
00:28:14,262 --> 00:28:16,496
¡Ella! Todo en el monitor

637
00:28:16,530 --> 00:28:18,064
dice que el bebé va a estar bien,

638
00:28:18,099 --> 00:28:19,366
pero tienes que dar a a luz...

639
00:28:19,400 --> 00:28:20,767
¡No! Oh.

640
00:28:20,802 --> 00:28:22,269
Picos de contracciones.

641
00:28:22,303 --> 00:28:23,570
Puedes hacerlo.

642
00:28:23,604 --> 00:28:24,938
Tu bebé necesita que empujes ahora.

643
00:28:24,972 --> 00:28:27,741
   

644
00:28:43,991 --> 00:28:45,625
   

645
00:28:46,327 --> 00:28:48,595
Sí, sí, ¿amigo? ¿Qué pasa?

646
00:28:49,964 --> 00:28:51,531
Golpéame

647
00:28:52,266 --> 00:28:54,197
Eres un buen padre.

648
00:28:55,102 --> 00:28:56,636
No lo sé...

649
00:29:03,311 --> 00:29:05,979
Si esto no funciona...

650
00:29:08,282 --> 00:29:10,130
¿Vas a cuidar de

651
00:29:10,985 --> 00:29:13,353
Ella y el bebé?

652
00:29:48,089 --> 00:29:50,156
Ya lo tienes.

653
00:29:50,191 --> 00:29:52,058
Puedes hacerlo.

654
00:29:53,327 --> 00:29:55,161
Hola.

655
00:29:55,196 --> 00:29:56,563
Y me estoy muriendo...

656
00:29:56,597 --> 00:29:57,998
- ¿De qué estás hablando?
- No seas tonto.

657
00:29:58,032 --> 00:29:59,432
Vas a molestarla

658
00:29:59,467 --> 00:30:01,034
por el resto de tu vida, ¿de acuerdo?

659
00:30:02,949 --> 00:30:04,350
Por favor.

660
00:30:07,541 --> 00:30:09,731
Si pasa algo, yo...

661
00:30:11,212 --> 00:30:13,346
Sí.

662
00:30:13,381 --> 00:30:15,515
Obviamente.

663
00:30:17,051 --> 00:30:18,051
Bien.

664
00:30:34,046 --> 00:30:36,347
Escucha, Iggy.

665
00:30:36,382 --> 00:30:38,116
- Lauren, estoy bien.
- No.

666
00:30:38,150 --> 00:30:40,485
Nunca debería haber arrastrado
a tus hijos en esto.

667
00:30:42,187 --> 00:30:44,155
Lo siento mucho.

668
00:30:46,492 --> 00:30:48,978
Hace un par de noches, yo llevaba..,

669
00:30:49,662 --> 00:30:51,115
llevaba este bonito suéter nuevo

670
00:30:51,150 --> 00:30:53,164
que me dio Martin, y...

671
00:30:56,667 --> 00:30:58,868
Harper me dijo que me veía guapo en él.

672
00:31:01,106 --> 00:31:03,741
Entonces me agarré
inmediatamente el estómago,

673
00:31:03,776 --> 00:31:05,710
y le dije que estaba equivocada.

674
00:31:08,314 --> 00:31:09,981
Simplemente me salió de la boca.

675
00:31:15,554 --> 00:31:17,855
Digo cosas así todo el tiempo.

676
00:31:20,526 --> 00:31:22,427
¿Y Vijay cree que soy un gran padre?

677
00:31:23,662 --> 00:31:25,530
Le estoy enseñando a mis hijos

678
00:31:25,564 --> 00:31:28,733
que alguien que se parece
a mí no merece ser amado.

679
00:31:31,370 --> 00:31:35,073
Esa es la misma lección
que me enseñó mi padre.

680
00:31:35,107 --> 00:31:37,075
Oh, hombre.

681
00:31:38,463 --> 00:31:40,655
Simplemente utilizó palabras diferentes.

682
00:31:45,284 --> 00:31:46,551
Iggy.

683
00:31:48,520 --> 00:31:50,623
Estas no son las palabras de tu padre.

684
00:31:51,256 --> 00:31:52,490
Tú escribiste esto.

685
00:31:52,524 --> 00:31:54,025
Lo sé.

686
00:31:54,059 --> 00:31:57,475
Estas son tus palabras. Tú
te llamas esto a ti mismo,

687
00:31:57,509 --> 00:32:00,842
y seguirás sufriendo hasta
que dejes de hacerlo.

688
00:32:02,518 --> 00:32:04,235
Si no puedo parar,

689
00:32:04,269 --> 00:32:07,772
esta nota, esa voz...

690
00:32:09,714 --> 00:32:12,649
Es la cosa sobre mí mismo
que se siente más verdadera.

691
00:32:13,846 --> 00:32:16,107
¿Cómo se deja de creer eso?

692
00:32:18,083 --> 00:32:21,386
Bueno, podrías intentar
hablar con un terapeuta.

693
00:32:25,190 --> 00:32:26,290
Oye, yo lo hice.

694
00:32:28,260 --> 00:32:29,927
Me salvó la vida.

695
00:32:38,537 --> 00:32:40,304
Ven aquí.

696
00:32:42,674 --> 00:32:44,761
- Gracias.
- Sí.

697
00:33:54,313 --> 00:33:58,649
* Vamos, Johnny, por favor

698
00:33:58,684 --> 00:34:04,589
* ¿No vas a hablar conmigo?

699
00:34:08,961 --> 00:34:11,362
Listo para reiniciar el corazón.

700
00:34:11,396 --> 00:34:12,530
Todo es sólido.

701
00:34:12,564 --> 00:34:14,565
Cargando. Despejado.

702
00:34:14,600 --> 00:34:15,967
Succión.

703
00:34:19,938 --> 00:34:21,939
El cuarto está listo.

704
00:34:28,780 --> 00:34:30,325
Lo logramos.

705
00:34:31,617 --> 00:34:33,351
Buen trabajo de todos.

706
00:34:38,757 --> 00:34:39,957
   

707
00:34:39,992 --> 00:34:42,226
Muy bien, vamos a cerrarlo.

708
00:34:48,333 --> 00:34:49,901
La presión arterial está bajando.

709
00:34:49,939 --> 00:34:51,536
¿Qué?

710
00:34:51,570 --> 00:34:53,237
- La válvula del corazón no aguanta.
- Se está deslizando.

711
00:34:53,272 --> 00:34:54,839
Dame Prolene 3-0 en el porta aguja.

712
00:34:54,873 --> 00:34:56,407
Dos veces.

713
00:34:56,441 --> 00:34:59,062
Tú te ocupas del septo, yo
lo haré de la pared libre.

714
00:34:59,845 --> 00:35:01,445
Voy a tener que ponerlo
de vuelta en el bypass.

715
00:35:01,480 --> 00:35:03,020
No podemos restablecer
la canulación aórtica.

716
00:35:04,191 --> 00:35:05,416
Como respaldo, sí.

717
00:35:07,152 --> 00:35:08,853
- Mis puntos no aguantan.
- Tampoco los míos.

718
00:35:08,887 --> 00:35:10,187
- Probando 5-0.
- La succión debe ser mayor.

719
00:35:10,222 --> 00:35:11,822
No consigo nada.

720
00:35:11,857 --> 00:35:13,368
Otra bolsa.

721
00:35:13,759 --> 00:35:15,560
Vamos. Aguanta, maldita sea.

722
00:35:15,594 --> 00:35:17,330
Esterilización rápida.

723
00:35:34,346 --> 00:35:36,013
Ansuya.

724
00:35:40,218 --> 00:35:42,286
Ansuya.

725
00:36:03,542 --> 00:36:06,243
Ansuya.

726
00:36:07,613 --> 00:36:09,714
Vijay.

727
00:36:27,124 --> 00:36:28,858
Cómete esto.

728
00:36:30,936 --> 00:36:32,614
No lo necesito.

729
00:36:35,240 --> 00:36:37,535
Solo te necesito a ti.

730
00:36:38,310 --> 00:36:40,778
Te dará fuerzas

731
00:36:40,812 --> 00:36:42,791
para nuestra nieta.

732
00:36:43,849 --> 00:36:45,216
¿Nieta?

733
00:36:45,250 --> 00:36:47,785
Ella necesita a su Dadaji.

734
00:37:11,843 --> 00:37:13,978
¿Vijay?

735
00:37:24,723 --> 00:37:26,557
Se está despertando.

736
00:37:26,591 --> 00:37:28,125
Oh, gracias a Dios. Vijay.

737
00:37:29,828 --> 00:37:31,762
Bienvenido, Dr. Kapoor.

738
00:38:01,626 --> 00:38:04,762
Feliz cumpleaños, pequeña.

739
00:38:12,971 --> 00:38:15,172
¡Oh, Karen!

740
00:38:15,207 --> 00:38:17,641
- ¿Te persigue la policía ahora?
- No lo sé,

741
00:38:17,676 --> 00:38:20,044
pero se me ocurrió una solución para
nuestro problema con los opioides

742
00:38:20,078 --> 00:38:21,679
y creo que realmente te va a gustar.

743
00:38:21,713 --> 00:38:23,180
Y yo que pensaba que
nos conocíamos mejor.

744
00:38:23,215 --> 00:38:24,882
Marca de agua.

745
00:38:25,101 --> 00:38:28,552
Así cada opioide que New Amsterdam envía

746
00:38:28,587 --> 00:38:30,054
en el mundo tendrá una marca de agua

747
00:38:30,088 --> 00:38:32,923
con fibras invisibles y fluorescentes.

748
00:38:32,958 --> 00:38:35,192
Cada paciente tendrá acceso

749
00:38:35,227 --> 00:38:37,928
a la medicina que
necesitan y sin vergüenza.

750
00:38:37,963 --> 00:38:40,408
Y podrán controlar su dolor,

751
00:38:40,899 --> 00:38:43,620
y podrán vivir vidas funcionales.

752
00:38:43,645 --> 00:38:46,470
Pero si esas píldoras
acaban en la calle,

753
00:38:46,505 --> 00:38:48,172
o en las manos equivocadas, lo sabremos.

754
00:38:48,206 --> 00:38:50,585
No habrá tráfico de drogas,

755
00:38:51,109 --> 00:38:54,712
y habrá responsabilidad.

756
00:38:56,248 --> 00:38:58,082
Ah, y casi me olvido de la mejor parte.

757
00:38:58,116 --> 00:39:00,553
Los Nyler lo van a pagar.

758
00:39:01,119 --> 00:39:02,720
¿Por qué iban a hacerlo?

759
00:39:02,754 --> 00:39:04,455
Tienen que hacerlo.

760
00:39:04,489 --> 00:39:05,556
Parte de su acuerdo incluye

761
00:39:05,590 --> 00:39:08,103
donar millones de dólares
a los hospitales públicos,

762
00:39:08,593 --> 00:39:09,927
como el nuestro.

763
00:39:11,396 --> 00:39:13,497
No sé qué decir.

764
00:39:13,532 --> 00:39:15,633
Parece una idea bien pensada

765
00:39:15,667 --> 00:39:17,034
y un plan realista.

766
00:39:17,068 --> 00:39:18,803
Lo sé. Raro, ¿verdad?

767
00:39:20,539 --> 00:39:21,866
Karen.

768
00:39:23,275 --> 00:39:26,710
Gracias por hacer que
siga siendo responsable.

769
00:39:26,977 --> 00:39:28,677
Ese es mi trabajo.

770
00:39:30,122 --> 00:39:33,324
Y de vez en cuando, vale la pena.

771
00:39:57,541 --> 00:39:59,362
No estoy preparada.

772
00:40:01,546 --> 00:40:02,824
De acuerdo.

773
00:40:06,051 --> 00:40:10,154
Quiero decir, no estoy
preparada para decirlo.

774
00:41:50,822 --> 00:41:52,434
Debería haber estado aquí.

775
00:41:54,192 --> 00:41:56,660
Bueno, ahora estás aquí.

776
00:42:14,181 --> 00:42:18,181
www.subtitulamos.tv

