1
00:00:00,930 --> 00:00:03,453
Probando, probando. ¿Está bien?

2
00:00:03,502 --> 00:00:05,178
Vale. Gracias.

3
00:00:05,203 --> 00:00:07,225
No quiero golpear la luz.

4
00:00:07,235 --> 00:00:08,382
JOHN NOLAN
AGENTE DE POLICÍA NOVATO

5
00:00:08,407 --> 00:00:10,228
- ¿Aquí está bien?
- Está genial.

6
00:00:10,276 --> 00:00:11,529
Vale.

7
00:00:12,211 --> 00:00:14,390
Cuando nació mi hijo Henry,

8
00:00:14,439 --> 00:00:16,234
tenía una condición cardíaca...

9
00:00:16,691 --> 00:00:18,046
Tetralogía de Fallot.

10
00:00:18,095 --> 00:00:21,272
Es una combinación de
cuatro defectos cardíacos

11
00:00:21,320 --> 00:00:23,876
que son mortales sin operar.

12
00:00:23,925 --> 00:00:26,108
Varias operaciones.

13
00:00:26,133 --> 00:00:27,559
Y...

14
00:00:27,857 --> 00:00:29,919
ver a tu hijo pasar por eso,

15
00:00:29,968 --> 00:00:31,327
era...

16
00:00:31,770 --> 00:00:32,856
complicado.

17
00:00:32,905 --> 00:00:33,973
Pero una cosa

18
00:00:34,021 --> 00:00:36,702
que siempre animaba a mi familia

19
00:00:37,629 --> 00:00:38,910
era la serie "Paul's Place".

20
00:00:46,578 --> 00:00:48,628
¡Sabe bien!

21
00:00:50,411 --> 00:00:52,098
La estrella de la serie, el
chico que interpretaba a Paul,

22
00:00:52,146 --> 00:00:53,299
era Corey Harris.

23
00:00:53,347 --> 00:00:54,951
Era muy divertido.

24
00:00:55,570 --> 00:00:57,424
Henry hacía lo del batido,

25
00:00:57,497 --> 00:00:58,716
fingiendo ser Corey.

26
00:00:58,765 --> 00:01:00,018
"¡Sabe muy bien!".

27
00:01:00,067 --> 00:01:02,229
Y hacía todo un desastre, pero...

28
00:01:02,291 --> 00:01:03,678
¿cómo podías enfadarte?

29
00:01:03,727 --> 00:01:05,268
Siempre me decía

30
00:01:06,023 --> 00:01:07,393
que, si lo conociese,

31
00:01:07,418 --> 00:01:08,689
le daría las gracias.

32
00:01:08,738 --> 00:01:10,238
Darle la mano.

33
00:01:12,433 --> 00:01:14,521
Eso era antes de averiguar
en qué se había convertido.

34
00:01:14,804 --> 00:01:17,096
Soy el profeta Jedediah.

35
00:01:17,145 --> 00:01:19,366
Y mañana, 3 de junio,

36
00:01:19,415 --> 00:01:21,478
es el día en el que
nosotros, los Dignos,

37
00:01:21,527 --> 00:01:22,588
ascenderemos.

38
00:01:22,637 --> 00:01:23,823
El tiempo de las
preguntas se ha acabado.

39
00:01:23,871 --> 00:01:24,790
¡Vete de mi clase, joder!

40
00:01:24,839 --> 00:01:25,885
Drogas, alcohol...

41
00:01:25,934 --> 00:01:27,214
¡Tengo miedo! ¡No quiero morir!

42
00:01:28,750 --> 00:01:30,127
No me podía creer

43
00:01:30,175 --> 00:01:32,056
lo que le había pasado a aquel chiquillo

44
00:01:32,104 --> 00:01:34,205
que mi hijo adoraba, ¿sabes?

45
00:01:34,254 --> 00:01:36,542
No me podía creer que yo
estuviese ahí viéndolo todo.

46
00:01:39,150 --> 00:01:41,516
UNA ESTRELLA CAÍDA

47
00:01:49,936 --> 00:01:52,457
- Lo siento. Estoy un poco nervioso.
- JACKSON WEST. AGENTE NOVATO.

48
00:01:52,482 --> 00:01:54,169
Supongo que es normal, ¿sí?

49
00:01:54,217 --> 00:01:55,978
- Claro. Pero no hay presión.
- DICIEMBRE DE 2019.

50
00:01:56,026 --> 00:01:57,505
- Solo estamos hablando.
- Vale.

51
00:01:57,554 --> 00:01:59,007
¿Por dónde... debería empezar?

52
00:01:59,055 --> 00:02:00,296
Háblame del 3 de junio.

53
00:02:00,344 --> 00:02:02,029
Sí. Empezó como...

54
00:02:02,228 --> 00:02:04,813
cualquier otro día.
Unas llamadas mundanas.

55
00:02:04,861 --> 00:02:07,513
Y el mundo se volvió loco.

56
00:02:07,562 --> 00:02:10,451
- Los Ángeles ha caído hoy en el caos...
- UNA ALERTA FALSA DE MISIL HACE QUE LOS

57
00:02:10,500 --> 00:02:12,093
- RESIDENTES DE L.A. SE ASUSTEN - Cuando
el Sistema de Alertas de Emergencia

58
00:02:12,141 --> 00:02:14,085
envió un mensaje de
texto sin previo aviso

59
00:02:14,164 --> 00:02:17,743
declarando que un misil nuclear
se dirigía hacia la ciudad.

60
00:02:17,841 --> 00:02:19,452
Parecía el fin del mundo.

61
00:02:19,776 --> 00:02:21,396
Ayudamos a todos los que pudimos

62
00:02:21,444 --> 00:02:22,988
y nos dirigimos en busca de refugio.

63
00:02:23,019 --> 00:02:24,062
ANGELA LOPEZ
INSTRUCTORA

64
00:02:24,087 --> 00:02:26,414
Ahí es cuando los vimos,
de pie en el borde,

65
00:02:26,463 --> 00:02:28,864
20 pisos, esperando a su...

66
00:02:29,850 --> 00:02:31,053
¿Cómo lo digo?

67
00:02:31,102 --> 00:02:33,790
A su viaje de los alienígenas.

68
00:02:33,846 --> 00:02:38,181
Al parecer, había un tío
llamado profeta Jedediah,

69
00:02:38,408 --> 00:02:41,129
que les dijo que el 3 de junio

70
00:02:41,264 --> 00:02:44,731
E.T. iba a ir a aceptar a sus seguidores

71
00:02:44,780 --> 00:02:46,788
durante su... ascenso.

72
00:02:46,836 --> 00:02:48,991
¡Salve Hijos de las Estrellas!

73
00:02:49,039 --> 00:02:50,840
Y por primera vez en la
historia, un líder de una secta

74
00:02:50,889 --> 00:02:52,696
adivinó la fecha exacta
para el apocalipsis.

75
00:02:52,814 --> 00:02:54,911
Parece ser que este profeta había
estado prediciendo durante años

76
00:02:55,045 --> 00:02:56,651
que el 3 de junio de 2019

77
00:02:56,699 --> 00:02:58,316
sería la fecha de su ascenso.

78
00:02:58,381 --> 00:02:59,776
Y fue una suerte tonta que

79
00:02:59,847 --> 00:03:01,470
la alerta de misil ocurriese ese día.

80
00:03:01,518 --> 00:03:03,271
Esta gente tenía el cerebro tan lavado

81
00:03:03,319 --> 00:03:04,714
que iban a saltar a morir.

82
00:03:04,763 --> 00:03:07,176
Gracias a Dios que la
agente Lopez estaba ahí.

83
00:03:07,437 --> 00:03:09,724
Les salvó la vida.

84
00:03:09,773 --> 00:03:11,612
Tienes que entender
que no teníamos ni idea

85
00:03:11,661 --> 00:03:14,049
de quién era este profeta Jedediah.

86
00:03:14,097 --> 00:03:16,184
Y en los siguientes días de locura,

87
00:03:16,232 --> 00:03:18,338
cayó un poco en el olvido.

88
00:03:18,573 --> 00:03:21,068
No es que hubiese cambiado algo si...

89
00:03:21,794 --> 00:03:23,882
Al menos no creo que lo hiciese.

90
00:03:23,939 --> 00:03:25,803
7-Adam-15, posible 207,

91
00:03:25,852 --> 00:03:27,501
en el 9901 de Violet Drive.

92
00:03:27,550 --> 00:03:28,736
La ambulancia está en la escena.

93
00:03:28,792 --> 00:03:30,214
CASA DE COREY HARRIS, CASA DEL
"DIGNO". 24 DE SEPTIEMBRE DE 2019.

94
00:03:31,392 --> 00:03:33,179
Bien. La policía.

95
00:03:33,383 --> 00:03:34,936
¡Debbie!

96
00:03:34,984 --> 00:03:37,372
Miren, mi hija está dentro de esta casa.

97
00:03:37,420 --> 00:03:38,636
La está reteniendo.

98
00:03:38,685 --> 00:03:39,971
No la deja ir.

99
00:03:40,184 --> 00:03:41,550
Le está lavando el cerebro.

100
00:03:41,599 --> 00:03:43,120
Buenos días, agentes. Siento mucho

101
00:03:43,168 --> 00:03:44,182
molestarles con esto.

102
00:03:44,246 --> 00:03:45,798
Le conozco. Es Corey Harris.

103
00:03:45,847 --> 00:03:47,716
- Salió en...
- "Paul's Place".

104
00:03:47,772 --> 00:03:49,925
Sí, fue hace una eternidad, pero...

105
00:03:50,042 --> 00:03:51,354
siempre es bonito conocer a un fan.

106
00:03:51,403 --> 00:03:52,421
¿Quiere un autógrafo?

107
00:03:52,469 --> 00:03:53,667
Me descolocó.

108
00:03:53,876 --> 00:03:56,761
La cosa de los famosos

109
00:03:56,809 --> 00:03:58,502
es que se quedan
encerrados en el tiempo,

110
00:03:58,550 --> 00:04:00,062
en tu cabeza, ¿sabes?

111
00:04:00,110 --> 00:04:02,017
Lo que te encantase de la serie,

112
00:04:02,066 --> 00:04:04,783
es como esperas siempre que sean.

113
00:04:04,832 --> 00:04:06,126
Corey Harris hizo otras series

114
00:04:06,191 --> 00:04:07,967
desde "Paul's Place",
pero nada que calase.

115
00:04:08,016 --> 00:04:09,556
La gente lo llamaba
una estrella infantil,

116
00:04:09,605 --> 00:04:10,881
como si fuese algún tipo de error.

117
00:04:10,930 --> 00:04:12,611
Pero incluso así...

118
00:04:12,660 --> 00:04:14,251
yo estaba fascinado con él.

119
00:04:14,300 --> 00:04:17,722
No me importaba que fuese famoso.

120
00:04:17,779 --> 00:04:19,233
- Quiero decir, esto es Los Ángeles.
- NYLA HARPER, DETECTIVE/INSTRUCTORA

121
00:04:19,274 --> 00:04:20,692
Cualquier casa es de

122
00:04:20,740 --> 00:04:23,598
una superestrella, o una modelo, o...

123
00:04:23,825 --> 00:04:24,880
un líder de una secta.

124
00:04:24,929 --> 00:04:26,482
¿Lo arrestarán?

125
00:04:26,531 --> 00:04:28,591
Está reteniendo a mi
hija contra su voluntad.

126
00:04:28,640 --> 00:04:30,427
¡Es el líder de una secta!

127
00:04:30,476 --> 00:04:31,930
No es una secta.

128
00:04:32,035 --> 00:04:33,592
Es un movimiento religioso.

129
00:04:33,641 --> 00:04:35,242
Esperando una condición
exenta de impuestos.

130
00:04:35,291 --> 00:04:36,661
Aurora tiene más de 18 años y está aquí

131
00:04:36,709 --> 00:04:38,208
- por voluntad propia.
- Se llama Debbie.

132
00:04:38,257 --> 00:04:40,478
Aurora ha acabado con
su nombre de nacimiento,

133
00:04:40,527 --> 00:04:42,648
como si se hubiese
convertido en mariposa.

134
00:04:42,697 --> 00:04:44,160
Oruga.

135
00:04:44,309 --> 00:04:45,727
Las polillas no se
convierten en mariposas.

136
00:04:45,776 --> 00:04:47,660
¿Podemos hablar con Debbie, por favor?

137
00:04:47,758 --> 00:04:48,945
Claro.

138
00:04:48,994 --> 00:04:50,280
¡Aurora!

139
00:04:52,048 --> 00:04:53,888
¿Sí, profeta?

140
00:04:54,137 --> 00:04:55,416
¿Puedes decirles a estos amables agentes

141
00:04:55,465 --> 00:04:56,755
que estás aquí por voluntad propia?

142
00:04:56,804 --> 00:04:58,213
Estoy aquí por voluntad propia.

143
00:04:58,813 --> 00:05:00,220
Ha sido convincente.

144
00:05:00,269 --> 00:05:02,028
Debbie, por favor. Esto es una locura.

145
00:05:02,077 --> 00:05:03,293
Tienes que volver a casa.

146
00:05:03,342 --> 00:05:04,518
Estoy en casa.

147
00:05:05,044 --> 00:05:06,489
Tienen que pararla.

148
00:05:06,538 --> 00:05:08,006
No puedo, señor. Es adulta.

149
00:05:08,638 --> 00:05:09,791
Solo si Aurora quiere.

150
00:05:09,840 --> 00:05:11,677
No tengo nada más que
decir, estoy feliz aquí

151
00:05:11,725 --> 00:05:13,085
- con mi familia real.
- Pero, Debbie...

152
00:05:13,133 --> 00:05:15,309
Debbie, el cáncer de
tu madre... ¡ha vuelto!

153
00:05:15,447 --> 00:05:16,598
¡Se está muriendo!

154
00:05:16,646 --> 00:05:18,400
¡Solo le quedan un par
de semanas de vida!

155
00:05:20,504 --> 00:05:21,869
Te necesita.

156
00:05:23,538 --> 00:05:24,958
¿Aurora?

157
00:05:32,725 --> 00:05:34,346
Es como si se encendiese un interruptor.

158
00:05:34,395 --> 00:05:36,348
Aurora... No Aurora.

159
00:05:36,413 --> 00:05:38,716
Debbie volvió adentro

160
00:05:38,773 --> 00:05:40,093
y guardó todas sus cosas,

161
00:05:40,127 --> 00:05:42,584
y se fue con su padre.

162
00:05:42,633 --> 00:05:45,044
Supongo que necesitaba una dura dosis

163
00:05:45,093 --> 00:05:46,247
de realidad para volver.

164
00:05:46,296 --> 00:05:48,176
Dijiste antes que querías
darle las gracias a Corey

165
00:05:48,224 --> 00:05:50,580
por ayudar a tu hijo
y a ti, darle la mano.

166
00:05:50,644 --> 00:05:51,930
- ¿Lo hiciste?
- No. No.

167
00:05:51,964 --> 00:05:53,093
Parecía

168
00:05:53,141 --> 00:05:54,819
muy inapropiado en ese momento.

169
00:05:54,883 --> 00:05:56,770
Nos fuimos

170
00:05:56,804 --> 00:05:58,504
y creía que ese era el final del tema.

171
00:05:58,895 --> 00:06:00,503
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

172
00:06:00,528 --> 00:06:03,324
VENGAN RÁPIDO. HA PASADO ALGO
HORRIBLE. ENVÍEN A LA POLICÍA.

173
00:06:05,512 --> 00:06:07,168
DOS DÍAS MÁS TARDE

174
00:06:09,940 --> 00:06:11,026
¿Es usted el que ha llamado?

175
00:06:11,075 --> 00:06:13,263
Sí. Soy el jardinero del Sr. Harris.

176
00:06:13,349 --> 00:06:14,778
He encontrado sangre en la puerta.

177
00:06:14,827 --> 00:06:16,013
¿Ha entrado en casa?

178
00:06:16,062 --> 00:06:17,723
- No.
- Vale. Espere en su camioneta.

179
00:06:17,772 --> 00:06:19,059
Lo comprobaremos y volveremos

180
00:06:19,107 --> 00:06:20,754
- para tomarle declaración.
- Gracias.

181
00:06:25,089 --> 00:06:26,139
¡Policía!

182
00:06:26,187 --> 00:06:27,574
Sr. Harris, ¿está en casa?

183
00:06:27,622 --> 00:06:29,242
Control, 7-Adam-19, tenemos sangre

184
00:06:29,290 --> 00:06:32,012
en el 9901 de Violet Drive.

185
00:06:32,060 --> 00:06:33,171
Vamos a despejar la casa.

186
00:06:33,220 --> 00:06:35,925
Notifique a un supervisor,
solicite unidades adicionales.

187
00:06:40,410 --> 00:06:41,758
Sangre.

188
00:06:52,939 --> 00:06:54,328
Tim.

189
00:06:58,652 --> 00:07:00,305
Tenemos una gran pérdida de
sangre en nuestra ubicación.

190
00:07:00,339 --> 00:07:02,372
Envíen a detectives y al equipo
técnico de investigación.

191
00:07:03,826 --> 00:07:05,414
¿Va a tardar mucho esto?

192
00:07:05,463 --> 00:07:07,450
- Porque tenemos trabajo.
- TIM BRADFORD. INSTRUCTOR

193
00:07:07,552 --> 00:07:08,606
LUCY CHEN
AGENTE DE POLICÍA NOVATA

194
00:07:08,654 --> 00:07:10,443
¿Qué me podéis decir de
la escena del crimen?

195
00:07:11,247 --> 00:07:12,846
Con esa cantidad de sangre,

196
00:07:12,895 --> 00:07:15,438
si salió de una persona, es letal.

197
00:07:15,486 --> 00:07:16,708
Sin el cuerpo de Corey,

198
00:07:16,756 --> 00:07:18,764
teníamos que llevarlo como un
caso de persona desaparecida

199
00:07:18,812 --> 00:07:20,943
mientras el laboratorio cotejaba
la sangre con el ADN de Corey.

200
00:07:20,991 --> 00:07:22,239
Pero ¿no había nadie en casa?

201
00:07:22,288 --> 00:07:23,375
No sabíamos eso todavía.

202
00:07:23,423 --> 00:07:24,743
No habíamos despejado la cara.

203
00:07:24,791 --> 00:07:26,341
Los discípulos de Corey

204
00:07:26,389 --> 00:07:27,846
estaban tamborileando en el centro.

205
00:07:27,894 --> 00:07:30,415
Lo hacían una vez a la semana
para reclutar a seguidores.

206
00:07:30,463 --> 00:07:31,623
Sí. Las cámaras de seguridad de la casa

207
00:07:31,671 --> 00:07:33,111
los grabaron a todos yéndose antes...

208
00:07:33,159 --> 00:07:34,719
Sí. Tenemos un vídeo de ellos

209
00:07:34,767 --> 00:07:36,020
en el centro alrededor del ayuntamiento.

210
00:07:36,068 --> 00:07:37,956
Lo siento. Te he cortado. Lo siento.

211
00:07:38,004 --> 00:07:39,450
Iba a decir

212
00:07:39,498 --> 00:07:42,106
que el sistema de seguridad se apagó

213
00:07:42,154 --> 00:07:43,528
justo después de que se fuesen.

214
00:07:43,576 --> 00:07:45,096
Llevó tres horas reiniciarlo.

215
00:07:45,144 --> 00:07:47,949
No hay vídeo del delito.

216
00:07:48,551 --> 00:07:49,631
Esto es divertido.

217
00:07:49,665 --> 00:07:50,885
¿De qué va todo esto?

218
00:07:50,934 --> 00:07:52,070
Miren, tengo que ir al hospital.

219
00:07:52,118 --> 00:07:53,438
A mi mujer no le queda mucho tiempo.

220
00:07:53,486 --> 00:07:54,591
- Lo entendemos, señor. - EL DÍA
DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN DE COREY

221
00:07:54,640 --> 00:07:56,673
Puede sentarse, por favor.

222
00:07:56,722 --> 00:07:58,745
Intentaremos hacerlo rápido.

223
00:07:59,996 --> 00:08:03,184
¿Estaba en el hospital anoche?

224
00:08:03,233 --> 00:08:04,420
Todo el día y la noche.

225
00:08:04,597 --> 00:08:06,009
¿Estaba su hija con usted?

226
00:08:06,155 --> 00:08:07,724
¿Qué creen?

227
00:08:08,615 --> 00:08:10,691
No ha visto a su madre moribunda en años

228
00:08:10,732 --> 00:08:12,531
por culpa de ese hombre.

229
00:08:12,672 --> 00:08:14,066
¿Entienden

230
00:08:14,115 --> 00:08:15,475
el dolor que ha experimentado Debbie

231
00:08:15,523 --> 00:08:18,028
en los últimos dos días?

232
00:08:18,474 --> 00:08:20,692
Volver a ver a su madre ha sido...

233
00:08:20,943 --> 00:08:22,708
Abrirle los ojos a todo

234
00:08:22,756 --> 00:08:24,116
lo que se ha estado
perdiendo en el mundo...

235
00:08:24,164 --> 00:08:26,671
todo el amor, toda la alegría
que Corey le ha arrebatado

236
00:08:26,719 --> 00:08:28,966
todo este tiempo.

237
00:08:29,352 --> 00:08:32,140
Corey desapareció ayer.

238
00:08:32,431 --> 00:08:34,712
Hay signos de violencia en su casa.

239
00:08:36,462 --> 00:08:37,835
Bien.

240
00:08:39,031 --> 00:08:41,768
Ha destrozado a nuestra familia,

241
00:08:41,905 --> 00:08:43,990
ha destrozado la vida de Debbie.

242
00:08:48,975 --> 00:08:51,729
Se supone que iba a ser
una clase de actuación.

243
00:08:51,777 --> 00:08:53,164
¿Creéis que la cualidad más importante

244
00:08:53,212 --> 00:08:54,409
de un gran actor es el talento?

245
00:08:54,417 --> 00:08:55,252
COREY HARRIS
ESCUELA DE ACTUACIÓN. 2017

246
00:08:55,276 --> 00:08:56,379
¡Erróneo!

247
00:08:56,428 --> 00:08:58,716
Es la habilidad de ser un mercenario,

248
00:08:58,765 --> 00:09:00,872
hacer lo que sea para conseguir un papel

249
00:09:00,921 --> 00:09:03,147
y utilizar ese rol para
conseguir el siguiente.

250
00:09:03,671 --> 00:09:05,925
Creedme. Soy la prueba viviente de
lo que ocurre cuando no lo haces.

251
00:09:05,974 --> 00:09:07,761
Cuando los trabajos de
actuación se acabaron,

252
00:09:07,894 --> 00:09:09,548
Corey abrió una escuela de actuación.

253
00:09:09,597 --> 00:09:13,419
Básicamente lo utilizaba
para airear sus penas

254
00:09:13,468 --> 00:09:14,585
sobre Hollywood...

255
00:09:14,634 --> 00:09:16,320
Después de "Paul's Place", supuse

256
00:09:16,369 --> 00:09:18,330
que los papeles de protagonista
seguirían llegando, pero no lo hicieron.

257
00:09:18,378 --> 00:09:20,899
Y para convencer a estos chavales

258
00:09:20,948 --> 00:09:22,567
de que él era el único
que podía ayudarlos

259
00:09:22,616 --> 00:09:24,848
a navegar en este cruel mundillo.

260
00:09:24,977 --> 00:09:26,891
No estoy aquí para enseñaros técnicas.

261
00:09:27,022 --> 00:09:28,622
¡Estoy aquí para enseñaros que,
a menos que estéis dispuestos

262
00:09:28,670 --> 00:09:30,259
a cruzar cada línea

263
00:09:30,308 --> 00:09:32,382
y tirar cualquier
inhibición por la ventana,

264
00:09:32,431 --> 00:09:35,265
deberíais largaros de
mi clase ahora mismo!

265
00:09:36,884 --> 00:09:37,937
Pero...

266
00:09:37,985 --> 00:09:39,572
si os quedáis...

267
00:09:39,793 --> 00:09:41,145
os ayudaré.

268
00:09:42,120 --> 00:09:43,804
Os educaré.

269
00:09:44,654 --> 00:09:46,808
Os daré un sitio seguro para
convertiros en una estrella.

270
00:09:46,857 --> 00:09:48,410
Y esta gente de veintipico años

271
00:09:48,473 --> 00:09:49,727
cayó en la trampa

272
00:09:49,776 --> 00:09:52,212
y pagaron miles de dólares

273
00:09:52,260 --> 00:09:53,996
para que estas clases se convirtiesen

274
00:09:54,044 --> 00:09:56,426
lentamente en unos seminarios

275
00:09:56,475 --> 00:09:58,152
pseudorreligiosos de
creación del personaje.

276
00:09:58,201 --> 00:09:59,554
Les hizo sentirse especiales.

277
00:09:59,603 --> 00:10:01,324
En un negocio que hace que la gente

278
00:10:01,373 --> 00:10:03,394
se sienta como una basuras normalmente,

279
00:10:03,443 --> 00:10:05,898
no tardó mucho antes de que
Debbie y los otros empezasen

280
00:10:05,947 --> 00:10:07,208
a tratarlo como un...

281
00:10:07,436 --> 00:10:08,725
Un gurú.

282
00:10:08,859 --> 00:10:11,380
Literalmente les dijo cómo actuar

283
00:10:11,429 --> 00:10:13,816
y a sus ojos, se convirtió
en algo infalible.

284
00:10:13,865 --> 00:10:15,585
No podía equivocarse.

285
00:10:15,634 --> 00:10:17,989
Podría cometer actos de maldades atroces

286
00:10:18,038 --> 00:10:20,153
y, aun así, sería su salvador.

287
00:10:20,202 --> 00:10:22,490
No puedo hablar de los
comentarios del agente Nolan,

288
00:10:22,539 --> 00:10:24,626
pero lo que descubrimos
en casa de Corey ese día

289
00:10:24,675 --> 00:10:27,259
fue muy perturbador.

290
00:10:27,995 --> 00:10:29,261
Tim.

291
00:10:32,151 --> 00:10:33,201
¡Policía!

292
00:10:33,226 --> 00:10:34,600
Sal de debajo de la cama.

293
00:10:34,625 --> 00:10:35,945
Hazlo ya.

294
00:10:35,970 --> 00:10:37,490
Sal con las manos en alto.

295
00:10:48,292 --> 00:10:49,424
Hostia puta.

296
00:10:50,769 --> 00:10:52,907
- ¿Qué es?
- Es... es un...

297
00:10:52,956 --> 00:10:54,385
¿Un qué?

298
00:10:54,433 --> 00:10:55,874
Una momia.

299
00:10:56,158 --> 00:10:57,268
En traje.

300
00:10:57,317 --> 00:10:58,471
¿Qué?

301
00:11:08,792 --> 00:11:09,918
¿Es una...?

302
00:11:09,967 --> 00:11:11,040
No puede ser.

303
00:11:11,089 --> 00:11:12,175
Parece...

304
00:11:12,224 --> 00:11:13,276
Era Charlie Chaplin.

305
00:11:13,325 --> 00:11:15,354
La momia de Charlie Chaplin, eso era...

306
00:11:15,402 --> 00:11:17,211
Ese era el mayor tesoro de Corey.

307
00:11:17,993 --> 00:11:20,148
¿Y dónde consiguió exactamente Corey

308
00:11:20,197 --> 00:11:22,232
este cuerpo momificado, Debbie?

309
00:11:23,844 --> 00:11:25,249
Lo robó.

310
00:11:25,477 --> 00:11:27,313
- Lo robamos.
- ¿A quién?

311
00:11:27,361 --> 00:11:29,024
- ¡A mí, sí!
- RAINN WILSON. ACTOR

312
00:11:29,094 --> 00:11:31,396
Compré a Charlie en una subasta secreta.

313
00:11:31,445 --> 00:11:33,159
Me enteré por Nic...

314
00:11:33,396 --> 00:11:34,649
Cage.

315
00:11:34,698 --> 00:11:36,891
Le debo toda mi carrera a Charlie.

316
00:11:36,940 --> 00:11:39,795
Es mi inspiración total.

317
00:11:39,844 --> 00:11:41,216
Quiero decir, ese...

318
00:11:41,406 --> 00:11:42,703
Ese vagabundo.

319
00:11:42,752 --> 00:11:43,813
Dios mío.

320
00:11:43,861 --> 00:11:45,656
No sería quién soy sin él.

321
00:11:45,705 --> 00:11:46,825
¿Sabes?

322
00:11:46,874 --> 00:11:48,492
Cuando me enteré...

323
00:11:49,297 --> 00:11:50,728
Se lo podía deber...

324
00:11:50,777 --> 00:11:52,289
Como: "Rain... ¿quieres...?

325
00:11:52,430 --> 00:11:53,514
¿Quieres ser dueño de Charlie?".

326
00:11:53,539 --> 00:11:54,550
Fue como,

327
00:11:54,599 --> 00:11:56,322
¿cómo podría negarme?
¿Sabes a lo que me refiero?

328
00:11:56,398 --> 00:11:58,886
Cuando me enteré de que fue robado,

329
00:11:58,935 --> 00:12:02,420
no me importaba mi colección
de vaquero antigua.

330
00:12:02,469 --> 00:12:03,856
¿Sabes lo que quiero decir?

331
00:12:03,905 --> 00:12:08,641
No me importaba mi
retenedor de oro, o...

332
00:12:08,666 --> 00:12:10,847
el espéculo de Catalina la Grande...

333
00:12:11,044 --> 00:12:12,942
mis premios SAG, nada de eso.

334
00:12:12,990 --> 00:12:14,254
No...

335
00:12:15,128 --> 00:12:16,482
Me importaba...

336
00:12:17,247 --> 00:12:19,163
perder a mi mejor amigo.

337
00:12:19,896 --> 00:12:20,987
Charlie.

338
00:12:21,036 --> 00:12:23,223
No. Claro que no era
el cuerpo de Chaplin.

339
00:12:23,248 --> 00:12:24,999
Al parecer, en los 70,

340
00:12:25,047 --> 00:12:28,469
hubo alguien que sí que robó su cadáver

341
00:12:28,517 --> 00:12:30,064
y lo guardó para pedir un rescate,

342
00:12:30,119 --> 00:12:31,406
pero se acabó devolviendo.

343
00:12:31,447 --> 00:12:34,435
En fin, hay teorías conspirativas

344
00:12:34,483 --> 00:12:36,569
de que el cuerpo real

345
00:12:36,617 --> 00:12:38,540
fue vendido en el mercado negro.

346
00:12:38,596 --> 00:12:41,173
La momia que encontramos
era solo una de las

347
00:12:41,213 --> 00:12:44,612
docenas de falsos Chaplin
que deambulan por ahí.

348
00:12:46,055 --> 00:12:47,683
Los famosos están locos.

349
00:12:47,753 --> 00:12:49,314
¿Cómo te sentiste cuando te enteraste

350
00:12:49,362 --> 00:12:51,266
de que Corey Harris estaba tras el robo?

351
00:12:52,699 --> 00:12:56,278
Escucha, he elegido vivir en
un ámbito de positividad total.

352
00:12:56,327 --> 00:12:59,015
No tengo nada malo
que decir sobre nadie,

353
00:12:59,064 --> 00:13:01,981
incluso sobre un inútil, sin
talento y listillo como Corey.

354
00:13:02,030 --> 00:13:03,521
Me he enterado de que
ha ido a por famosos

355
00:13:03,569 --> 00:13:05,056
que pensaba que le habían
fallado de alguna manera.

356
00:13:05,211 --> 00:13:06,764
Sí. Creía que el papel en Backstorm

357
00:13:06,798 --> 00:13:07,903
debería haber sido para él.

358
00:13:07,958 --> 00:13:09,152
En fin,

359
00:13:09,193 --> 00:13:10,455
me echó a toda su secta

360
00:13:10,504 --> 00:13:12,544
de estudiantes de actuación a mí.

361
00:13:12,631 --> 00:13:15,364
¿Y posees alguna otra momia de famosos?

362
00:13:15,677 --> 00:13:17,243
No comento.

363
00:13:18,391 --> 00:13:19,912
Antes de que se convirtiese
en toda una secta,

364
00:13:19,960 --> 00:13:21,981
Corey convirtió su escuela de
actuación en una banda de robos

365
00:13:22,029 --> 00:13:23,297
que iba a por famosos.

366
00:13:23,498 --> 00:13:25,093
JIMMY KIMMEL: "¡ME HAN
ROBADO TODO EL ARMARIO!"

367
00:13:26,344 --> 00:13:27,851
HAN ROBADO LAS RIQUEZAS
DE RYAN REYNOLDS.

368
00:13:28,234 --> 00:13:29,775
CUARTA CASA DE UN FAMOSO ROBADA EN
DOS MESES. ¿QUÉ SE HAN LLEVADO AHORA?

369
00:13:29,800 --> 00:13:31,406
Acudí a un montón de llamadas en 2018.

370
00:13:31,455 --> 00:13:32,776
Eso fue antes de que
yo llegase al trabajo.

371
00:13:32,825 --> 00:13:34,188
Arrestamos a algunas personas, pero

372
00:13:34,236 --> 00:13:36,343
nadie delataría a Corey,

373
00:13:36,368 --> 00:13:37,604
así que se libró.

374
00:13:37,646 --> 00:13:39,800
Sí. Corey le prometió
todo a sus estudiantes...

375
00:13:39,849 --> 00:13:42,027
Dinero, fama, pero todo lo
que hizo fue introducirse

376
00:13:42,076 --> 00:13:43,356
más y más en sus vidas.

377
00:13:43,405 --> 00:13:46,333
Les hizo pensar que podrían
controlar sus destinos.

378
00:13:46,484 --> 00:13:48,050
No sé. Quizás es porque

379
00:13:48,099 --> 00:13:49,768
no tenía control sobre el suyo.

380
00:13:49,816 --> 00:13:52,566
¿Cómo es el dicho? ¿Los que
no saben hacerlo, lo enseñan?

381
00:13:54,620 --> 00:13:56,345
Eras literalmente mi profesor.

382
00:13:56,394 --> 00:13:57,915
¿Qué estás diciendo?

383
00:14:00,522 --> 00:14:03,239
¡Mi amor! Cuando te clavé este cuchillo,

384
00:14:03,280 --> 00:14:04,664
¿por qué no lloraste?

385
00:14:04,713 --> 00:14:05,900
Nunca he visto morir a un hombre.

386
00:14:05,949 --> 00:14:07,192
No, no. ¡No, no, no!

387
00:14:07,224 --> 00:14:08,339
Suficiente. Parad. Parad.

388
00:14:08,388 --> 00:14:09,707
Levántate ahora mismo.

389
00:14:09,756 --> 00:14:10,808
¿Qué es esto?

390
00:14:10,857 --> 00:14:12,817
- Es un cuchillo.
- No.

391
00:14:12,866 --> 00:14:15,856
- Es un vehículo al alma del actor.
- COPROTAGONISTA DE COREY

392
00:14:15,910 --> 00:14:17,350
- EN "PAUL'S PLACE"
- Debe expresar toda tu rabia,

393
00:14:17,399 --> 00:14:18,599
toda tu emoción.

394
00:14:18,709 --> 00:14:20,746
Acabas de utilizar este cuchillo
para arrebatarle la vida a un hombre,

395
00:14:20,795 --> 00:14:23,841
no para cortar cebollas en la
parte trasera de un restaurante.

396
00:14:26,767 --> 00:14:27,967
¿Sabes qué veo cuando te miro?

397
00:14:28,015 --> 00:14:29,428
Veo a una novata,

398
00:14:29,477 --> 00:14:30,757
a nadie yendo a ningún sitio.

399
00:14:30,805 --> 00:14:33,414
Charlotte. Charlotte, gracias.

400
00:14:35,758 --> 00:14:37,046
Aurora.

401
00:14:39,627 --> 00:14:40,829
Lo que quiere decir Charlotte

402
00:14:40,877 --> 00:14:42,215
es que cualquiera puede memorizar

403
00:14:42,263 --> 00:14:44,061
o recitar diálogos en el escenario.

404
00:14:44,231 --> 00:14:46,085
Pero solo unos pocos se atreven a llegar

405
00:14:46,133 --> 00:14:47,727
a donde sus mentes no se lo permiten.

406
00:14:48,157 --> 00:14:49,585
Eso es lo que te hace
un actor de verdad.

407
00:14:50,129 --> 00:14:51,620
Puedo ayudarte a llegar ahí.

408
00:14:52,008 --> 00:14:53,414
¿Qué dices?

409
00:14:54,197 --> 00:14:55,248
¡Oye!

410
00:14:55,296 --> 00:14:56,644
¡Apaga eso!

411
00:14:56,765 --> 00:14:59,286
¡¿Qué te he dicho sobre grabar
en la escuela de mi hijo?!

412
00:15:01,228 --> 00:15:03,123
Corey era un niño muy especial.

413
00:15:03,171 --> 00:15:05,093
- El mejor amigo de todos.
- LAURIE HARRIS, MADRE DE COREY

414
00:15:05,241 --> 00:15:06,309
- TOMADAS DE "WHERE ARE THEY NOW?". 2017
- No tenía

415
00:15:06,358 --> 00:15:07,944
muchos amigos, ahora que lo pienso,

416
00:15:07,999 --> 00:15:10,282
pero eso es porque era muy

417
00:15:10,323 --> 00:15:12,640
dedicado a su labor.

418
00:15:12,689 --> 00:15:15,094
Era un líder nato, incluso de pequeño,

419
00:15:15,142 --> 00:15:17,663
y sabía que tendría éxito

420
00:15:17,711 --> 00:15:19,432
en lo que escogiese en la vida.

421
00:15:19,480 --> 00:15:21,235
Y Charlotte y él juntos...

422
00:15:21,900 --> 00:15:23,897
no podrías pedir un dúo mejor.

423
00:15:23,946 --> 00:15:25,699
Un dúo mejor para lavarle
el cerebro a la gente.

424
00:15:25,755 --> 00:15:27,743
Corey siempre hacía que
Charlotte fuese la poli mala...

425
00:15:27,785 --> 00:15:28,938
sin ofender.

426
00:15:28,987 --> 00:15:30,774
Para que así Corey pudiese
meterse y ser el salvador.

427
00:15:30,823 --> 00:15:32,148
Juntos lavarían

428
00:15:32,196 --> 00:15:33,460
el cerebro de un estudiante
hasta el punto donde

429
00:15:33,508 --> 00:15:34,749
harían lo que fuese para complacerlos.

430
00:15:34,798 --> 00:15:36,198
Sí. Y ahí es donde les metería

431
00:15:36,254 --> 00:15:37,251
en su grupo de robos,

432
00:15:37,292 --> 00:15:38,406
diciéndoles que la única manera

433
00:15:38,454 --> 00:15:40,507
de meterse en la mente del
criminal, es convertirse en uno.

434
00:15:40,556 --> 00:15:41,997
Ha arruinado vidas.

435
00:15:42,046 --> 00:15:43,733
Incluyendo una que conoces.

436
00:15:44,580 --> 00:15:46,518
- ¿Qué?
- Arriba a la derecha.

437
00:15:47,970 --> 00:15:49,267
¿Puedo ayudarles?

438
00:15:49,316 --> 00:15:50,517
Sterling Freeman.

439
00:15:50,566 --> 00:15:51,900
¿Es cierto que ha sido estudiante

440
00:15:51,949 --> 00:15:53,196
de un profesor de actuación notorio

441
00:15:53,244 --> 00:15:54,921
que es el líder de una
secta, Corey Harris?

442
00:15:55,150 --> 00:15:56,204
¿Qué? No.

443
00:15:56,252 --> 00:15:57,525
Vale. Pueden irse, gracias...

444
00:15:57,574 --> 00:15:58,814
De hecho, su nombre real

445
00:15:58,862 --> 00:16:00,071
no es Sterling Freeman, ¿no?

446
00:16:00,634 --> 00:16:01,759
Es Skipper Young

447
00:16:01,807 --> 00:16:03,071
y participó en un grupo

448
00:16:03,119 --> 00:16:04,946
de robos a famosos en 2017,

449
00:16:04,995 --> 00:16:06,251
dirigidos por Harris.

450
00:16:06,300 --> 00:16:08,167
Vale. ¿De qué demonios está hablando?

451
00:16:08,216 --> 00:16:09,662
¿Te llamas Skipper?

452
00:16:12,384 --> 00:16:14,264
¿Cómo demonios me habéis encontrado?

453
00:16:14,313 --> 00:16:16,439
¿Por qué tienes acento británico?

454
00:16:18,587 --> 00:16:20,047
Tengo...

455
00:16:20,423 --> 00:16:22,704
que confesarte algo, Jackson.

456
00:16:25,206 --> 00:16:27,087
No soy de Tampa.

457
00:16:29,112 --> 00:16:31,600
Fuera. ¡Fuera!

458
00:16:33,416 --> 00:16:34,493
Tienes que entender

459
00:16:34,542 --> 00:16:36,252
que cuando llegué a Los
Ángeles hace seis años,

460
00:16:36,300 --> 00:16:37,543
- no era nadie. - SKIPPER YOUNG,
LLAMADO "STERLING FREEMAN"

461
00:16:37,568 --> 00:16:39,462
Solo un chaval raro de Melbourne.

462
00:16:40,180 --> 00:16:42,806
Nunca había estado en Estados Unidos.

463
00:16:43,322 --> 00:16:45,210
Pero todo lo que sabía era que...

464
00:16:45,955 --> 00:16:47,258
quería ser una estrella.

465
00:16:47,344 --> 00:16:49,103
Y dinos cómo conociste a Corey.

466
00:16:49,152 --> 00:16:50,555
Sabía quién era, claro.

467
00:16:50,604 --> 00:16:52,260
"Paul's Place" fue
importante en Australia.

468
00:16:52,627 --> 00:16:54,882
Corey era un actor de
verdad y pensé: ¿por qué no?

469
00:16:54,931 --> 00:16:56,991
Y fui a una clase...

470
00:16:57,619 --> 00:16:58,747
y me enganchó.

471
00:16:58,819 --> 00:17:00,606
Creía que nada en la
industria se te daba.

472
00:17:00,632 --> 00:17:02,179
Quisieses lo que quisieses en
la vida, tenías que cogerlo.

473
00:17:02,228 --> 00:17:03,444
Dijo que los robos nos ayudarían

474
00:17:03,493 --> 00:17:05,214
a interiorizar ese pensamiento.

475
00:17:05,263 --> 00:17:08,205
Corey nos quería ayudar a aprender
a conquistar nuestros miedos...

476
00:17:09,626 --> 00:17:11,080
Presionar nuestros límites.

477
00:17:11,167 --> 00:17:13,207
¿Y sigues creyendo en
las enseñanzas de Corey?

478
00:17:13,255 --> 00:17:15,048
No. No. Para nada.

479
00:17:15,217 --> 00:17:16,456
¿Vale?

480
00:17:17,986 --> 00:17:20,694
Nos peleamos justo antes de mi arresto

481
00:17:20,743 --> 00:17:22,423
y ahí es cuando las
cosas se pusieron raras.

482
00:17:22,471 --> 00:17:24,804
Con el tiempo, podrías decir
que se estaba volviendo loco,

483
00:17:25,275 --> 00:17:27,029
hablando de espíritus,

484
00:17:27,210 --> 00:17:29,221
llamando a sus estudiantes "los Dignos",

485
00:17:29,270 --> 00:17:31,242
llamándose a sí mismo un profeta.

486
00:17:31,708 --> 00:17:33,860
Llegó a un punto donde...

487
00:17:34,307 --> 00:17:35,362
me dije,

488
00:17:35,410 --> 00:17:37,830
un último golpe con la banda y me iré.

489
00:17:39,369 --> 00:17:40,588
Y me pillaron.

490
00:17:43,774 --> 00:17:46,550
No, no sabía que mi novio...

491
00:17:48,400 --> 00:17:49,732
Sterling...

492
00:17:49,757 --> 00:17:52,187
Skipper, era un delincuente.

493
00:17:52,236 --> 00:17:53,362
O australiano.

494
00:17:53,410 --> 00:17:55,314
Sí, sí, sé que

495
00:17:55,362 --> 00:17:57,745
los policías no tienen permitido
fraternizar con delincuentes.

496
00:17:57,874 --> 00:17:59,311
Es un tema

497
00:17:59,383 --> 00:18:01,391
activo y no tengo más comentarios

498
00:18:01,416 --> 00:18:02,919
- en este momento.
- Agente West.

499
00:18:02,967 --> 00:18:04,752
He dicho que no tengo más
comentarios, gracias.

500
00:18:05,228 --> 00:18:07,106
Agente West, vuelve.

501
00:18:08,916 --> 00:18:10,076
¿Cómo no has podido decírmelo?

502
00:18:10,124 --> 00:18:11,624
Oye, sigo siendo Sterling.

503
00:18:11,673 --> 00:18:13,045
¡No, no eres Sterling!

504
00:18:13,093 --> 00:18:15,013
¡Eres Skipper Young sea quién sea ese!

505
00:18:15,062 --> 00:18:16,999
No, después de que me arrestasen,

506
00:18:17,047 --> 00:18:20,009
cumplí cuatro meses en
condicional y me cambié el nombre.

507
00:18:20,466 --> 00:18:22,225
Soy diferente.

508
00:18:25,123 --> 00:18:26,757
Por favor.

509
00:18:28,541 --> 00:18:30,120
Esa parte de mi vida está...

510
00:18:30,363 --> 00:18:32,107
detrás.

511
00:18:35,306 --> 00:18:37,207
¿Me crees?

512
00:18:39,143 --> 00:18:40,728
No lo sé.

513
00:18:41,204 --> 00:18:42,333
Jackson.

514
00:18:48,158 --> 00:18:50,117
Obviamente, sabíamos que Sterl...

515
00:18:50,166 --> 00:18:51,361
Skipper

516
00:18:51,409 --> 00:18:53,283
no tenía nada que ver con ello.

517
00:18:53,331 --> 00:18:55,330
Estaba en Praga

518
00:18:55,378 --> 00:18:57,120
rodando una película cuando ocurrió.

519
00:18:57,168 --> 00:18:58,755
Todavía teníamos un misterio
en nuestras manos...

520
00:18:58,803 --> 00:19:01,324
un líder de una secta desaparecido
y una escena del crimen sangrienta.

521
00:19:01,373 --> 00:19:03,580
Ahí es cuando nos dimos cuenta

522
00:19:03,628 --> 00:19:05,275
de la conexión de Corey a alguien

523
00:19:05,323 --> 00:19:07,002
que era mucho más peligroso

524
00:19:07,051 --> 00:19:08,966
que un grupo de intento de actores.

525
00:19:08,995 --> 00:19:10,084
EL ACOSADOR DE SOUTHLAND VUELVE
A ACTUAR. PAREJA ENCONTRADA

526
00:19:10,109 --> 00:19:11,525
- GOLPEADA EN SU HABITACIÓN.
- El Acosador de Southland

527
00:19:11,573 --> 00:19:12,836
era un asesino en serie

528
00:19:12,885 --> 00:19:16,992
que aterrorizó al condado de Los Ángeles
en los comienzos del otoño de 2010.

529
00:19:17,017 --> 00:19:18,195
No tenía tipo.

530
00:19:18,275 --> 00:19:20,863
Iba a por solteros, parejas,

531
00:19:20,911 --> 00:19:23,499
incluso provocó una matanza
en un hotel una vez.

532
00:19:23,547 --> 00:19:25,301
- Asesinó a tres personas esa noche.
- EL ACOSADOR DE SOUTHLAND MATA A TRES

533
00:19:25,349 --> 00:19:27,056
Pero el Acosador se volvió chapucero

534
00:19:27,105 --> 00:19:28,525
y una de sus víctimas escapó,

535
00:19:28,587 --> 00:19:29,772
fue a casa de un vecino

536
00:19:29,842 --> 00:19:32,586
y se detuvo a Dan Marcie en la zona.

537
00:19:32,613 --> 00:19:33,814
Siempre ha habido rumores

538
00:19:33,863 --> 00:19:36,007
de que el Acosador no trabajaba solo,

539
00:19:36,056 --> 00:19:37,989
que tenía un cómplice, pero...

540
00:19:38,837 --> 00:19:40,172
Marcie mantuvo en el juzgado

541
00:19:40,221 --> 00:19:41,615
que todo lo hizo él...

542
00:19:42,169 --> 00:19:44,206
una actuación que después supimos

543
00:19:44,248 --> 00:19:45,820
que tuvo ayuda con ella.

544
00:19:48,864 --> 00:19:52,519
Conocí a Corey en 2017

545
00:19:52,676 --> 00:19:55,038
- en una de sus clases de actuación.
- "EL ACOSADOR DE SOUTHLAND"

546
00:19:55,126 --> 00:19:58,881
Buscaba maneras de mejorar,

547
00:19:59,447 --> 00:20:00,767
de ganarme la confianza de la gente.

548
00:20:00,816 --> 00:20:01,971
¿Y eso por qué?

549
00:20:02,020 --> 00:20:03,270
Así sería más fácil que mis víctimas

550
00:20:03,318 --> 00:20:04,998
viniesen conmigo por voluntad propia.

551
00:20:07,150 --> 00:20:10,096
Para la gente como yo...

552
00:20:10,659 --> 00:20:11,721
psicópatas...

553
00:20:11,769 --> 00:20:12,838
Hay un pequeño circuito

554
00:20:12,891 --> 00:20:14,331
en la parte trasera del
cerebro que siente empatía,

555
00:20:14,379 --> 00:20:15,979
al menos es lo que me dice
el loquero de la cárcel.

556
00:20:16,042 --> 00:20:18,072
Sin esa parte, es difícil

557
00:20:18,106 --> 00:20:20,890
empatizar con la gente,

558
00:20:20,939 --> 00:20:23,636
convencerles de que confíen en ti.

559
00:20:24,486 --> 00:20:26,106
Me cansé de golpearle
los sesos a la gente,

560
00:20:26,155 --> 00:20:27,217
arrastrarlos hasta el coche,

561
00:20:27,264 --> 00:20:28,617
así que pensé que sería mucho más fácil

562
00:20:28,675 --> 00:20:30,711
si pudiese encantarlos yo.

563
00:20:30,790 --> 00:20:32,220
Así que le pedí ayuda a Corey.

564
00:20:32,269 --> 00:20:33,334
¿Y te ayudó?

565
00:20:33,383 --> 00:20:35,632
¿Te enseñó a fingir empatía?

566
00:20:36,301 --> 00:20:37,693
Sí.

567
00:20:38,658 --> 00:20:42,175
Me abrió un nuevo abanico
de posibilidades para mí...

568
00:20:43,064 --> 00:20:44,484
con las víctimas.

569
00:20:44,571 --> 00:20:46,451
Hay un rumor que dice que
Corey también te ayudó

570
00:20:46,499 --> 00:20:47,360
a prepararte para el juicio,

571
00:20:47,409 --> 00:20:48,829
a conectar mejor con el jurado.

572
00:20:48,886 --> 00:20:50,034
Sí.

573
00:20:50,634 --> 00:20:51,967
Sí, es cierto.

574
00:20:52,066 --> 00:20:54,518
Sr. Marcie, ¿es usted en
la grabación de seguridad

575
00:20:54,543 --> 00:20:56,402
subiendo a Pamela Byrd a su camioneta?

576
00:20:56,426 --> 00:20:59,378
Solo la llevé a dar una vuelta, lo juro.

577
00:20:59,396 --> 00:21:01,761
No tenía suficiente
dinero para el bus...

578
00:21:02,215 --> 00:21:04,425
Me recordaba a mi hermana pequeña.

579
00:21:04,484 --> 00:21:05,933
No le hice daño.

580
00:21:05,965 --> 00:21:09,324
Nunca le haría eso a una mujer.

581
00:21:09,348 --> 00:21:11,707
Va contra mis principios.

582
00:21:16,623 --> 00:21:20,479
Tenía al jurado en la palma de la mano.

583
00:21:21,700 --> 00:21:22,784
Pero te condenaron

584
00:21:22,842 --> 00:21:23,958
por asesinato en primero grado.

585
00:21:24,007 --> 00:21:26,007
Sí, bueno, una vez que vieron las
fotos de la cabeza en mi nevera,

586
00:21:26,055 --> 00:21:26,961
estaba un poco acabado.

587
00:21:27,010 --> 00:21:28,545
Dan Marcie fue condenado por asesinato

588
00:21:28,594 --> 00:21:30,697
meses antes de la desaparición de Corey.

589
00:21:30,746 --> 00:21:32,537
Pero, aunque no fuese un sospechoso

590
00:21:32,585 --> 00:21:34,508
en la desaparición, su asociación

591
00:21:34,556 --> 00:21:36,428
con Corey nos hizo

592
00:21:36,477 --> 00:21:37,850
echar un vistazo a quién más

593
00:21:37,905 --> 00:21:39,441
estaba tomando esas clases de actuación.

594
00:21:39,490 --> 00:21:41,711
Al final, no era un estudiante,

595
00:21:41,760 --> 00:21:43,772
el que nos dio una pista
que necesitábamos.

596
00:21:43,829 --> 00:21:46,184
Era la antigua coprotagonista
de Corey y compañera profesora,

597
00:21:46,233 --> 00:21:47,283
Charlotte Luster.

598
00:21:50,406 --> 00:21:51,818
Nadie sabía nada de ella

599
00:21:51,867 --> 00:21:53,306
desde el día que desapareció Corey,

600
00:21:53,355 --> 00:21:55,187
y vamos a descubrir por qué.

601
00:21:59,780 --> 00:22:02,170
UNA SEMANA DESPUÉS DE
LA DESAPARICIÓN DE COREY

602
00:22:03,565 --> 00:22:05,252
Lleva aquí aparcado una semana

603
00:22:05,323 --> 00:22:07,549
y sale un olor fétido del maletero.

604
00:22:07,576 --> 00:22:09,296
¿Le importa apartarse del vehículo?

605
00:22:09,345 --> 00:22:11,452
Pertenece a un sospecho
en un delito violento.

606
00:22:26,577 --> 00:22:28,746
Corey Harris y Charlotte Luster.

607
00:22:28,795 --> 00:22:30,443
Hicisteis de pequeños monísimos

608
00:22:30,491 --> 00:22:31,783
durante ocho temporadas

609
00:22:31,832 --> 00:22:33,231
- en "Paul's Place".
- FEBRERO 2017

610
00:22:33,256 --> 00:22:36,360
Y ahora sois compañeros en la vida real.

611
00:22:36,409 --> 00:22:39,164
Robin, cuando creces
con alguien en la tele,

612
00:22:39,213 --> 00:22:40,549
es que...

613
00:22:41,045 --> 00:22:42,660
Te une.

614
00:22:42,709 --> 00:22:44,695
Charlotte siempre ha
sido como mi familia.

615
00:22:44,802 --> 00:22:46,238
Y cuando Corey y ella empezaron a salir,

616
00:22:46,287 --> 00:22:49,078
no podría estar más feliz.

617
00:22:49,127 --> 00:22:51,607
La traté como a mi propia hija.

618
00:22:51,952 --> 00:22:53,027
Y...

619
00:22:53,242 --> 00:22:54,704
Sinceramente,

620
00:22:54,923 --> 00:22:56,677
era la chica con más suerte del mundo,

621
00:22:56,726 --> 00:22:59,162
pudiendo salir con mi hijo.

622
00:23:00,201 --> 00:23:02,598
Corey, no es secreto
que lo has pasado mal

623
00:23:02,630 --> 00:23:03,839
después de que se acabase la serie.

624
00:23:03,895 --> 00:23:06,332
Drogas, alcohol, incluso un arresto

625
00:23:06,381 --> 00:23:09,833
por exposición indecente
en una fiesta de los Emmy.

626
00:23:09,858 --> 00:23:12,193
Eso fue todo un malentendido, pero...

627
00:23:12,400 --> 00:23:14,430
Lo que es cierto es que cuando
se canceló "Paul's Place",

628
00:23:14,479 --> 00:23:17,221
me... me derrumbé, fui a la deriva.

629
00:23:18,038 --> 00:23:19,922
Fue Charlotte la que me rescató.

630
00:23:20,322 --> 00:23:21,508
Me salvó.

631
00:23:23,878 --> 00:23:25,686
Últimas noticias... Charlotte Luster,

632
00:23:25,735 --> 00:23:27,065
- la estrella infantil... - ¿ESTRELLA
ASESINA? ¿DÓNDE DEMONIOS ESTÁ CHARLOTTE?

633
00:23:27,113 --> 00:23:29,346
Conocida por la serie de
los 90, "Paul's Place",

634
00:23:29,395 --> 00:23:31,223
lleva desaparecida desde el domingo.

635
00:23:31,272 --> 00:23:34,089
Es la principal sospechosa
en la desaparición sangrienta

636
00:23:34,145 --> 00:23:35,471
de Corey Harris.

637
00:23:35,513 --> 00:23:37,473
Incluso cuando encontramos el coche
de Charlotte en el aeropuerto,

638
00:23:37,521 --> 00:23:38,767
no pudimos encontrar registros recientes

639
00:23:38,815 --> 00:23:39,987
de que cogiese un vuelo allí.

640
00:23:40,043 --> 00:23:41,541
La detective Harper y yo fuimos enviados

641
00:23:41,606 --> 00:23:43,674
al piso de Charlotte a
comenzar una búsqueda,

642
00:23:43,700 --> 00:23:45,831
intentar encontrar indicios de
a dónde se pudiera haber ido.

643
00:23:45,880 --> 00:23:47,033
- ¿Y las encontraron?
- No.

644
00:23:47,082 --> 00:23:49,289
Pero encontramos algo que
arrojó un poco de luz.

645
00:23:49,338 --> 00:23:52,053
- ¿Qué era?
- Un guion.

646
00:23:53,202 --> 00:23:55,149
- Para una película.
- Es Los Ángeles.

647
00:23:55,206 --> 00:23:56,326
No es la primera vez que he encontrado

648
00:23:56,374 --> 00:23:57,447
un guion en una escena del crimen.

649
00:23:57,496 --> 00:23:58,816
Solo llevo en el trabajo un año

650
00:23:58,865 --> 00:24:00,266
y ya he encontrado tres.

651
00:24:00,414 --> 00:24:02,134
¿Habéis escrito uno?

652
00:24:02,183 --> 00:24:03,847
Dios, no.

653
00:24:06,725 --> 00:24:08,079
Fue para una clase.

654
00:24:08,128 --> 00:24:10,082
Fue el título que llamó
la atención de todos...

655
00:24:10,131 --> 00:24:11,685
- "El Digno".
- El Digno...

656
00:24:11,734 --> 00:24:13,254
- El Digno...
- El Digno.

657
00:24:13,303 --> 00:24:14,222
Igual que la secta de Corey.

658
00:24:14,271 --> 00:24:15,573
El guion tiene...

659
00:24:15,744 --> 00:24:17,270
500 páginas.

660
00:24:17,319 --> 00:24:18,950
Así que asignamos

661
00:24:18,999 --> 00:24:20,323
a tres de nuestros agentes novatos

662
00:24:20,372 --> 00:24:22,270
la tarea de leerlo.

663
00:24:22,395 --> 00:24:23,955
- ¿Qué pensaste de él?
- Mira.

664
00:24:24,003 --> 00:24:25,778
No soy experta en guiones,

665
00:24:25,827 --> 00:24:27,589
pero pensaba que era...

666
00:24:29,328 --> 00:24:30,388
Denso.

667
00:24:30,437 --> 00:24:31,501
Enrevesado.

668
00:24:31,550 --> 00:24:33,094
Lo peor que he leído en mi vida.

669
00:24:33,143 --> 00:24:34,863
"Exterior, tejado, día.

670
00:24:34,912 --> 00:24:36,801
Aurora, 19,

671
00:24:36,920 --> 00:24:38,741
preciosa, pero no lo sabe,

672
00:24:38,797 --> 00:24:40,521
habla de la profecía.

673
00:24:40,570 --> 00:24:42,557
Prestad atención a los Recolectores
de la Estrella del Mediodía

674
00:24:42,614 --> 00:24:45,039
puesto que descenderán de los cielos,

675
00:24:45,080 --> 00:24:47,434
para que los Dignos puedan ascender.

676
00:24:47,483 --> 00:24:49,871
Así dijo el profeta Jedediah.

677
00:24:49,920 --> 00:24:51,994
Salve los Hijos de las Estrellas".

678
00:24:52,043 --> 00:24:54,361
Salve los Hijos de las Estrellas.

679
00:24:54,410 --> 00:24:55,497
Sí.

680
00:24:55,546 --> 00:24:58,134
Basó su secta en un
guion de ciencia ficción.

681
00:24:58,183 --> 00:24:59,781
Que Charlotte le escribió.

682
00:24:59,830 --> 00:25:01,289
He sido productor de cine

683
00:25:01,337 --> 00:25:02,867
durante unos 25 años, ¿vale?

684
00:25:02,916 --> 00:25:06,634
Es la cosa más extraña que he visto.

685
00:25:06,659 --> 00:25:08,501
- La segunda más extraña.
- SHEILA MOORE. PRODUCTORA

686
00:25:08,526 --> 00:25:10,647
En fin, fue hace unos cinco años

687
00:25:10,696 --> 00:25:12,783
y me enteré sobre un guion
que estaba circulando.

688
00:25:12,832 --> 00:25:15,670
Y escucha, no es inusual que los actores

689
00:25:15,718 --> 00:25:18,025
intenten escribir cuando se
quedan sin papeles, ¿vale?

690
00:25:18,081 --> 00:25:20,383
Y posdata... todos piensan que
consiguieron el siguiente "Rocky".

691
00:25:20,425 --> 00:25:22,165
Pero una ópera de 500 páginas

692
00:25:22,213 --> 00:25:23,789
escritas por dos antiguas
estrellas infantiles,

693
00:25:23,837 --> 00:25:25,183
levantó algunas expectativas.

694
00:25:25,232 --> 00:25:26,344
Fui a la reunión.

695
00:25:26,393 --> 00:25:28,415
Por la curiosidad

696
00:25:28,463 --> 00:25:30,652
más que nada, ¿vale?

697
00:25:30,677 --> 00:25:32,043
Fue...

698
00:25:32,565 --> 00:25:33,955
incómodo.

699
00:25:34,004 --> 00:25:35,258
Y Charlotte,

700
00:25:35,307 --> 00:25:38,595
parecía totalmente dispuesta
a recibir opiniones.

701
00:25:38,644 --> 00:25:42,401
Corey se negó en rotundo
a modificar el guion.

702
00:25:42,450 --> 00:25:45,472
Se lo dije de la forma
más amable que pude.

703
00:25:45,521 --> 00:25:47,107
"Es un aprobado raso".

704
00:25:47,190 --> 00:25:48,479
¿Y qué ocurrió?

705
00:25:48,528 --> 00:25:50,505
Me olvidé durante un buen tiempo.

706
00:25:50,562 --> 00:25:52,707
Y las cosas se pusieron raras.

707
00:25:53,375 --> 00:25:55,363
Hoy la policía ha
rescatado a cinco personas

708
00:25:55,411 --> 00:25:57,098
en un tejado de Mid-Wilshire.

709
00:25:57,146 --> 00:25:59,801
El grupo se ha identificado
como miembros de "los Dignos"

710
00:25:59,857 --> 00:26:02,449
y se estaban preparando para
cometer un suicidio ritual,

711
00:26:02,490 --> 00:26:04,255
basándose en las enseñanzas de su líder,

712
00:26:04,304 --> 00:26:06,592
conocido simplemente
como el profeta Jedediah.

713
00:26:06,641 --> 00:26:08,628
¿Quieres saber por qué Corey
no estaba en ese tejado

714
00:26:08,677 --> 00:26:10,451
listo para saltar con el
resto de sus seguidores?

715
00:26:10,600 --> 00:26:12,054
Porque lo estaba grabando.

716
00:26:12,103 --> 00:26:14,057
El día después de la alerta de misil,

717
00:26:14,106 --> 00:26:15,416
recibí un correo de Corey.

718
00:26:15,465 --> 00:26:16,540
El asunto...

719
00:26:16,615 --> 00:26:18,228
"Prueba conceptual".

720
00:26:20,640 --> 00:26:21,882
No me podía creer que
lo que estaba viendo.

721
00:26:21,939 --> 00:26:24,336
Cinco personas casi mueren

722
00:26:24,525 --> 00:26:26,164
porque un narcisista fracasado

723
00:26:26,220 --> 00:26:27,468
creía que el mundo que había soñado,

724
00:26:27,510 --> 00:26:29,113
en su guion, se había vuelto real.

725
00:26:29,162 --> 00:26:30,257
Junto con el vídeo,

726
00:26:30,305 --> 00:26:31,316
Corey también le envió a Sheila

727
00:26:31,364 --> 00:26:32,598
- una versión revisada del guion.
- Sí. Con

728
00:26:32,646 --> 00:26:34,082
el nombre de Charlotte Luster eliminado.

729
00:26:34,131 --> 00:26:35,351
Estaba intentando echarla...

730
00:26:35,400 --> 00:26:37,285
del guion, de la secta y del dinero.

731
00:26:40,653 --> 00:26:43,172
EN DICIEMBRE DE 2018, CHARLOTTE
LUSTER GRABÓ ESTE AUDIO DE UNA LLAMADA

732
00:26:43,197 --> 00:26:45,738
ENTRE ELLA Y COREY HARRIS. NUNCA
SE HABÍA ESCUCHADO PÚBLICAMENTE.

733
00:26:45,746 --> 00:26:46,468
HASTA AHORA.

734
00:26:46,492 --> 00:26:49,113
Eres un sociópata, ¿lo sabías?
Tengo pruebas. Correos.

735
00:26:49,203 --> 00:26:52,294
Charlotte. Cálmate. No
sé de qué estás hablando.

736
00:26:52,319 --> 00:26:54,943
Escribimos juntos ese guion. Se
suponía que iba a ser nuestro proyecto.

737
00:26:55,116 --> 00:26:56,700
Me temo que no lo veo así.

738
00:26:56,725 --> 00:26:59,662
¿Y ahora se lo pasas a una religión
para que te puedas tirar a chicas de 19?

739
00:26:59,687 --> 00:27:02,225
Veo lo que haces con ellos, les
estás poniendo en mi contra,

740
00:27:02,264 --> 00:27:04,561
haciéndome quedar como mala
para que te adoren más.

741
00:27:04,608 --> 00:27:05,608
Eres asqueroso.

742
00:27:05,663 --> 00:27:07,584
Si continúas utilizando un
lenguaje destructivo contra mí,

743
00:27:07,611 --> 00:27:09,046
me veré obligado a
terminar esta conversación.

744
00:27:09,071 --> 00:27:10,826
Si no consigo mi parte del
dinero, voy a por un abogado.

745
00:27:10,851 --> 00:27:14,067
Todo el mundo sabrá
lo inseguro que eres.

746
00:27:14,092 --> 00:27:18,153
Voy a por lo que me pertenece,
Corey. Tú me enseñaste eso.

747
00:27:18,703 --> 00:27:21,792
El infierno no le envidia nada
a una mujer enfadada, ¿verdad?

748
00:27:21,871 --> 00:27:23,024
Guay.

749
00:27:23,073 --> 00:27:25,490
Menuda manera de trivializar
el enfado femenino.

750
00:27:26,101 --> 00:27:27,955
Oye, no estoy trivializando.

751
00:27:28,004 --> 00:27:29,324
Todo tipo de delitos están motivados

752
00:27:29,373 --> 00:27:30,467
por excompañeros celosos.

753
00:27:30,516 --> 00:27:32,816
¿Y cuántos de esos
excompañeros son hombres?

754
00:27:34,527 --> 00:27:35,912
La mayoría.

755
00:27:36,500 --> 00:27:37,861
Me enteré de que fue la agente Chen

756
00:27:37,909 --> 00:27:38,944
la que abrió el caso por completo.

757
00:27:38,992 --> 00:27:40,747
No sé

758
00:27:40,803 --> 00:27:42,321
si lo describiría así.

759
00:27:42,475 --> 00:27:44,570
¿Cómo lo describirías, entonces?

760
00:27:45,766 --> 00:27:47,546
Su adicción

761
00:27:47,595 --> 00:27:49,379
a las redes sociales dio sus frutos.

762
00:27:49,506 --> 00:27:51,739
Eso duele.

763
00:27:53,140 --> 00:27:54,727
¿Puedes contarnos lo ocurrido?

764
00:27:54,775 --> 00:27:56,721
Estaba en mi móvil...

765
00:27:57,286 --> 00:27:58,401
investigando,

766
00:27:58,450 --> 00:28:00,276
cuando recibí una notificación.

767
00:28:00,325 --> 00:28:01,386
Y... ¿sabes qué?

768
00:28:01,435 --> 00:28:02,889
Todavía tengo el vídeo en el móvil.

769
00:28:02,937 --> 00:28:04,129
Déjame...

770
00:28:04,794 --> 00:28:05,858
Mira eso.

771
00:28:08,235 --> 00:28:09,588
Eso... Lo siento.

772
00:28:09,675 --> 00:28:11,462
Eso no... No.

773
00:28:12,814 --> 00:28:14,099
No te vas a creer

774
00:28:14,148 --> 00:28:15,762
a quién acabo de ver

775
00:28:15,811 --> 00:28:17,971
durante el retiro silencioso en Malibú.

776
00:28:18,381 --> 00:28:20,232
Es Corey Harris.

777
00:28:20,378 --> 00:28:21,845
Estaba vivo.

778
00:28:27,353 --> 00:28:28,833
Tiene derecho a permanecer en silencio.

779
00:28:28,881 --> 00:28:30,532
Todo lo que diga puede ser utilizado

780
00:28:30,580 --> 00:28:32,007
contra usted en un tribunal.

781
00:28:32,056 --> 00:28:33,720
Tiene derecho a un abogado.

782
00:28:33,769 --> 00:28:35,186
Si no se puede permitir uno,

783
00:28:35,367 --> 00:28:37,591
se le concederá.

784
00:28:37,872 --> 00:28:39,705
¿Lo entiende?

785
00:28:42,361 --> 00:28:44,320
¿Lo entiende, señor?

786
00:28:46,584 --> 00:28:47,714
¿Corey?

787
00:28:47,763 --> 00:28:51,695
Se tomó la parte de "derecho a
permanecer en silencio" muy en serio.

788
00:28:51,720 --> 00:28:52,988
Muy en serio.

789
00:29:12,548 --> 00:29:13,908
¿Cuánto tiempo estuvo en silencio?

790
00:29:13,956 --> 00:29:15,543
Cinco horas y media.

791
00:29:28,025 --> 00:29:30,072
Ha sido vigorizante.

792
00:29:30,442 --> 00:29:31,729
72 horas de silencio.

793
00:29:31,778 --> 00:29:33,021
Deberíais intentarlo.

794
00:29:34,072 --> 00:29:35,326
¿Qué queríais preguntarme?

795
00:29:35,375 --> 00:29:36,737
Menudo idiota.

796
00:29:36,786 --> 00:29:37,870
Corey,

797
00:29:37,918 --> 00:29:39,293
mientras estabas

798
00:29:39,365 --> 00:29:40,916
jugando a estar en silencio,

799
00:29:40,941 --> 00:29:42,737
nos llegaba un informe forense

800
00:29:42,785 --> 00:29:44,175
del laboratorio,

801
00:29:44,223 --> 00:29:45,993
¿te importa lo que decía?

802
00:29:46,579 --> 00:29:47,965
Que soy inocente.

803
00:29:48,154 --> 00:29:49,637
No. Que la sangre

804
00:29:49,685 --> 00:29:51,467
que encontramos en tu casa
y en el coche de Charlotte

805
00:29:51,515 --> 00:29:53,153
pertenece a la misma persona.

806
00:29:53,202 --> 00:29:55,037
- ¿A quién?
- A Charlotte.

807
00:29:56,298 --> 00:29:58,842
¡Dios!

808
00:29:59,392 --> 00:30:00,562
¡Eso es horrible!

809
00:30:00,610 --> 00:30:01,847
Mi pobrecita...

810
00:30:03,025 --> 00:30:04,179
Tienes razón.

811
00:30:04,235 --> 00:30:05,275
Es buen actor.

812
00:30:05,353 --> 00:30:06,594
Te lo he dicho.

813
00:30:06,643 --> 00:30:07,923
¿Qué le ha pasado a Charlotte?

814
00:30:08,084 --> 00:30:09,648
No tengo ni idea.

815
00:30:10,204 --> 00:30:11,907
No la he visto en semanas.

816
00:30:11,962 --> 00:30:13,986
Y llevo de retiro
silencioso desde el lunes.

817
00:30:14,035 --> 00:30:15,276
Seguro que tienen registros.

818
00:30:15,325 --> 00:30:16,639
Sí, un empleado recuerda

819
00:30:16,688 --> 00:30:18,637
registrarte a las 10 de
la mañana del domingo.

820
00:30:18,811 --> 00:30:21,075
Por desgracia, nadie
recuerda verte hasta

821
00:30:21,124 --> 00:30:22,588
la hoguera de bienvenida esa noche.

822
00:30:22,636 --> 00:30:24,723
Eso nos deja una ventana de ocho horas

823
00:30:24,771 --> 00:30:25,858
para las que no hay justificación...

824
00:30:25,906 --> 00:30:27,960
Mucho tiempo para dejar el retiro,

825
00:30:28,008 --> 00:30:30,526
volver a casa y matar a Charlotte.

826
00:30:31,853 --> 00:30:33,443
¿Tenéis pruebas de eso?

827
00:30:34,417 --> 00:30:35,724
Claro que no.

828
00:30:35,772 --> 00:30:38,014
Porque no lo hice.

829
00:30:38,673 --> 00:30:40,527
Nunca le haría daño a otra persona.

830
00:30:40,887 --> 00:30:42,540
¿Y tus seguidores,

831
00:30:42,589 --> 00:30:44,103
a los que casi convences

832
00:30:44,151 --> 00:30:45,644
para que se tirasen de un tejado por ti?

833
00:30:45,723 --> 00:30:47,210
¿Por mí?

834
00:30:47,267 --> 00:30:49,154
Lo hacían por ellos mismos,

835
00:30:49,203 --> 00:30:50,688
por su propia luz,

836
00:30:50,955 --> 00:30:53,327
para que pudieran ascender
a un mayor estado de ser.

837
00:30:54,974 --> 00:30:57,798
No esperaría que alguien tan
limitado como tú lo entendiese.

838
00:30:58,470 --> 00:30:59,579
¿Así es cómo llamas

839
00:30:59,627 --> 00:31:01,430
a la gente que puede ver
tu pequeña actuación?

840
00:31:01,479 --> 00:31:03,523
¿Era... limitada Charlotte?

841
00:31:04,627 --> 00:31:05,880
En algunas maneras, sí.

842
00:31:05,929 --> 00:31:07,639
¿Por eso la mataste?

843
00:31:08,736 --> 00:31:10,343
Creo que necesito un abogado.

844
00:31:11,049 --> 00:31:12,698
Porque vio quién eras de verdad.

845
00:31:13,283 --> 00:31:14,703
Porque tenía el poder

846
00:31:14,760 --> 00:31:16,660
de derrumbarte el castillo de cartas.

847
00:31:18,129 --> 00:31:19,358
Abogado.

848
00:31:19,932 --> 00:31:21,132
No puedo hablar de clientes.

849
00:31:21,180 --> 00:31:22,654
Te lo dije cuando llamaste ayer.

850
00:31:22,702 --> 00:31:24,305
¿Aun con lo ocurrido?

851
00:31:24,908 --> 00:31:25,961
- Sí.
- WESLEY EVERS. ABOGADO DE COREY HARRIS

852
00:31:26,099 --> 00:31:27,295
Corey construyó todo su imperio

853
00:31:27,343 --> 00:31:28,737
según un guion de Charlotte

854
00:31:28,786 --> 00:31:29,888
y lo iba a desenmascarar.

855
00:31:29,937 --> 00:31:31,491
Me parece un motivo de asesinato.

856
00:31:31,540 --> 00:31:32,626
Oye, especula todo lo que quieras.

857
00:31:32,675 --> 00:31:33,903
Nunca hubo pruebas.

858
00:31:33,952 --> 00:31:35,005
Había un vídeo.

859
00:31:35,053 --> 00:31:36,843
Que no mostraba a mi cliente.

860
00:31:36,892 --> 00:31:38,112
Ahora, déjame en paz.

861
00:31:38,494 --> 00:31:40,430
CÁMARA DE SEGURIDAD DEL AEROPUERTO 14E

862
00:31:40,455 --> 00:31:43,103
EL DÍA DE LA DESAPARICIÓN DE COREY

863
00:32:02,267 --> 00:32:04,990
Entra la madre-mánager.

864
00:32:05,822 --> 00:32:07,487
Madre y mánager.

865
00:32:07,536 --> 00:32:09,476
Es un híbrido.

866
00:32:09,908 --> 00:32:11,161
Creía que era inteligente.

867
00:32:11,256 --> 00:32:13,351
En fin, una vez que vimos
esas imágenes de ella,

868
00:32:13,399 --> 00:32:14,509
manipulando las pruebas,

869
00:32:14,558 --> 00:32:16,439
era claro que Laurie Harris formó parte,

870
00:32:16,488 --> 00:32:18,712
al menos un poco o,

871
00:32:18,838 --> 00:32:20,720
digamos detrás de las escenas,

872
00:32:20,768 --> 00:32:22,195
del crimen.

873
00:32:22,853 --> 00:32:23,963
No lo entiendo.

874
00:32:24,020 --> 00:32:25,499
No voy a hacer más bromas.

875
00:32:25,554 --> 00:32:27,779
Sra. Harris, ¿qué le pasó a Charlotte?

876
00:32:27,868 --> 00:32:29,655
Lo último que sé es que se iba a Cabo.

877
00:32:29,704 --> 00:32:30,788
Así que...

878
00:32:30,836 --> 00:32:32,266
¿Quemándose al sol

879
00:32:32,337 --> 00:32:34,159
y bebiendo margaritas?

880
00:32:34,310 --> 00:32:36,819
Charlotte no está en Cabo, Sra. Harris.

881
00:32:37,790 --> 00:32:39,147
¿Era Cancún?

882
00:32:39,243 --> 00:32:41,019
Llevó su coche al aeropuerto

883
00:32:41,076 --> 00:32:42,599
y lo dejó ahí, para hacer parecer

884
00:32:42,648 --> 00:32:43,826
que se había ido de la ciudad.

885
00:32:44,979 --> 00:32:46,111
¿Eso?

886
00:32:46,254 --> 00:32:47,941
Me pidió que dejase ahí su coche.

887
00:32:47,990 --> 00:32:49,344
¿Verdad? Es raro porque

888
00:32:49,392 --> 00:32:51,973
encontramos su sangre
en casa de su hijo,

889
00:32:52,022 --> 00:32:54,900
y también en el maletero del coche.

890
00:32:55,728 --> 00:32:57,144
También encontramos

891
00:32:57,200 --> 00:32:58,958
lo que queda de su cuerpo

892
00:32:59,007 --> 00:33:00,494
tirado sin corazón

893
00:33:00,543 --> 00:33:02,754
a 32 km de la interestatal 5.

894
00:33:05,177 --> 00:33:06,910
Dios, eso...

895
00:33:08,332 --> 00:33:09,941
¡Horrible!

896
00:33:10,601 --> 00:33:12,568
Pobre Charlotte.

897
00:33:14,447 --> 00:33:16,186
Claramente, Corey no

898
00:33:16,234 --> 00:33:18,241
recibió los talentos de
actuación de su madre.

899
00:33:18,290 --> 00:33:20,265
En serio, no era nada creíble.

900
00:33:20,622 --> 00:33:21,779
Pero tiene problemas mayores

901
00:33:21,828 --> 00:33:23,493
que su mala actuación.

902
00:33:24,045 --> 00:33:26,235
El coche de Charlotte
tenía un dispositivo GPS.

903
00:33:26,536 --> 00:33:28,880
Debería haberlo desactivado
antes de tirar el cuerpo.

904
00:33:29,834 --> 00:33:32,556
No pueden demostrar que estuve en
otro sitio más que en el aeropuerto.

905
00:33:32,698 --> 00:33:34,118
¿La mató, Sr. Harris,

906
00:33:34,167 --> 00:33:35,833
o solo estaba limpiando otro

907
00:33:35,881 --> 00:33:37,092
de los desastres de su hijo?

908
00:33:37,141 --> 00:33:39,053
No tengo ni idea de lo que habla.

909
00:33:39,102 --> 00:33:41,423
Creo que Corey se registró en el retiro,

910
00:33:41,472 --> 00:33:43,325
se fue y quedó con Charlotte.

911
00:33:43,374 --> 00:33:46,229
La mató y la llamó para que lo limpiase.

912
00:33:46,278 --> 00:33:49,130
Él volvió a su meditación silenciosa,

913
00:33:49,179 --> 00:33:51,367
mientras usted se deshacía del
cuerpo de una mujer que conocía

914
00:33:51,416 --> 00:33:55,071
desde niña, como si fuese basura.

915
00:33:58,761 --> 00:34:02,169
Corey no tuvo nada que ver.

916
00:34:03,712 --> 00:34:05,208
¿Segura?

917
00:34:05,581 --> 00:34:07,037
Sí.

918
00:34:07,883 --> 00:34:12,284
Yo la maté sola.

919
00:34:17,915 --> 00:34:18,983
¿Puedes culparla

920
00:34:19,031 --> 00:34:20,774
por intentar proteger a su hijo?

921
00:34:21,329 --> 00:34:23,234
Sí. Mató a alguien.

922
00:34:23,259 --> 00:34:25,477
Claro. Pero si tu hijo hubiese hecho alg

923
00:34:25,519 --> 00:34:26,721
que le destrozaría la vida,

924
00:34:26,770 --> 00:34:28,124
¿no intentarías protegerlo

925
00:34:28,173 --> 00:34:29,672
lanzándote a la granada?

926
00:34:32,673 --> 00:34:34,246
Tu trabajo como padre

927
00:34:34,271 --> 00:34:36,582
es proteger a tus hijos

928
00:34:37,173 --> 00:34:38,982
todo lo posible.

929
00:34:39,212 --> 00:34:42,347
Pero eso también significa
enseñarles cuando hacen algo mal.

930
00:34:42,396 --> 00:34:44,429
Y tiene que haber consecuencias.

931
00:34:47,220 --> 00:34:48,507
No significa que les quieras menos.

932
00:34:48,587 --> 00:34:49,868
Significa que...

933
00:34:52,275 --> 00:34:53,629
ser padre es duro.

934
00:34:53,727 --> 00:34:54,846
Su madre confesó.

935
00:34:54,894 --> 00:34:56,203
Y Corey Harris

936
00:34:56,251 --> 00:34:58,133
pasó el polígrafo, así que...

937
00:34:58,344 --> 00:34:59,585
tuvimos que liberarlo.

938
00:34:59,633 --> 00:35:01,674
No parece que creas que es inocente.

939
00:35:01,722 --> 00:35:03,707
Lo que yo crea es irrelevante.

940
00:35:03,962 --> 00:35:06,176
La decisión de culpar es trabajo

941
00:35:06,224 --> 00:35:08,327
de la fiscalía y...

942
00:35:09,051 --> 00:35:10,800
no creían que tuviesen
un caso para ganarlo.

943
00:35:11,361 --> 00:35:13,019
¿Eso te enfada?

944
00:35:13,337 --> 00:35:14,399
No.

945
00:35:14,447 --> 00:35:16,125
¿Un caso de este nivel

946
00:35:16,165 --> 00:35:18,547
y una declaración de culpabilidad lista?

947
00:35:18,962 --> 00:35:20,803
Yo tampoco lo hubiese acusado.

948
00:35:21,089 --> 00:35:23,643
Eso no significa que crea
que se debería haber librado.

949
00:35:23,715 --> 00:35:25,155
Pero, en realidad,

950
00:35:25,203 --> 00:35:26,375
no se libró, ¿no?

951
00:35:26,424 --> 00:35:27,783
Bueno...

952
00:35:30,939 --> 00:35:32,826
Buenas noches, Dignos.

953
00:35:32,874 --> 00:35:34,826
Bienvenidos a mi sermón nocturno

954
00:35:34,957 --> 00:35:38,753
en directo en todas mis plataformas.

955
00:35:39,512 --> 00:35:42,027
6 DE OCTUBRE DE 2019

956
00:35:42,736 --> 00:35:45,447
Estamos bendecidos.

957
00:35:45,938 --> 00:35:49,593
Tan bendecidos para brillar ante
la luz de Nuestros Salvadores.

958
00:35:50,369 --> 00:35:51,867
No sabéis la comodidad que siento,

959
00:35:51,916 --> 00:35:53,746
sabiendo que un día pronto

960
00:35:53,795 --> 00:35:55,749
ascenderemos todos.

961
00:35:58,899 --> 00:36:00,318
¿Hola?

962
00:36:04,655 --> 00:36:06,110
Se supone que no hay nadie.

963
00:36:08,071 --> 00:36:10,914
¿Por dónde iba?

964
00:36:10,939 --> 00:36:11,664
Ya.

965
00:36:11,689 --> 00:36:13,256
Nuestros Salvadores.

966
00:36:13,340 --> 00:36:15,029
Me hablaron anoche.

967
00:36:15,120 --> 00:36:16,832
La estrellas parecían partir,

968
00:36:16,880 --> 00:36:18,042
mientras miraba el cielo nocturno,

969
00:36:18,091 --> 00:36:20,367
y pude oír sus voces,

970
00:36:20,415 --> 00:36:22,762
tan claras como la mía propia

971
00:36:22,811 --> 00:36:24,648
y dijeron...

972
00:36:25,865 --> 00:36:27,051
¿Qué demonios...?

973
00:36:27,564 --> 00:36:29,251
La factura eléctrica se paga sola.

974
00:36:31,966 --> 00:36:33,266
¿Hola?

975
00:36:35,408 --> 00:36:37,195
Aurora Número Dos, ¿eres tú?

976
00:36:37,315 --> 00:36:38,710
¡No es gracioso!

977
00:36:39,455 --> 00:36:40,777
Venga.

978
00:36:43,954 --> 00:36:45,209
Ahora vuelvo.

979
00:37:08,876 --> 00:37:11,545
¡Dios! ¡Dios!

980
00:37:20,611 --> 00:37:22,398
¡¿Por qué pesa tanto?!

981
00:37:30,156 --> 00:37:31,210
¡Dios!

982
00:37:31,268 --> 00:37:32,921
No, no, no.

983
00:37:36,189 --> 00:37:37,447
Siri, Siri,

984
00:37:37,480 --> 00:37:39,095
llama a emergencias, por favor.

985
00:37:39,256 --> 00:37:41,014
Contesta. Contesta.

986
00:37:42,551 --> 00:37:44,440
911. ¿Cuál es su emergencia?

987
00:37:44,489 --> 00:37:45,752
Ayuda.

988
00:37:45,800 --> 00:37:47,388
Hay alguien en mi
casa. Estoy en peligro.

989
00:37:47,437 --> 00:37:49,729
Soy el salvador, el profeta Jedediah.

990
00:37:49,778 --> 00:37:50,890
No puedo morir.

991
00:37:54,353 --> 00:37:55,840
Señor, ¿sigue ahí?

992
00:37:57,443 --> 00:37:59,325
¡No!

993
00:37:59,424 --> 00:38:00,919
¡Tengo miedo!

994
00:38:00,967 --> 00:38:02,445
¡No quiero morir!

995
00:38:14,861 --> 00:38:16,173
¡Policía, no te muevas!

996
00:38:16,215 --> 00:38:17,439
¡Tira el arma!

997
00:38:17,512 --> 00:38:19,073
Manos en la cabeza.

998
00:38:19,121 --> 00:38:20,530
Entrelaza los dedos. ¡Ya!

999
00:38:20,579 --> 00:38:21,769
- ¿Lo tienes?
- Sí.

1000
00:38:21,818 --> 00:38:23,338
No te muevas.

1001
00:38:26,244 --> 00:38:27,673
Dame la otra mano.

1002
00:38:30,128 --> 00:38:31,476
Ronald Sanchez.

1003
00:38:32,322 --> 00:38:33,509
¿Dónde está Corey Harris?

1004
00:38:33,627 --> 00:38:35,374
La mayoría de él sigue dentro.

1005
00:38:35,987 --> 00:38:37,273
Excepto sus ojos.

1006
00:38:37,612 --> 00:38:39,172
Acabas de encontrarlos.

1007
00:38:39,483 --> 00:38:40,669
Harper.

1008
00:38:40,718 --> 00:38:42,002
Tienes que guardarlos como prueba

1009
00:38:42,051 --> 00:38:43,609
y tenemos que despejar la casa.

1010
00:38:46,746 --> 00:38:48,233
¿Qué ha pasado aquí, Ronald?

1011
00:38:48,352 --> 00:38:50,119
Mi fiesta de presentación.

1012
00:38:52,329 --> 00:38:54,569
Sí, parece que el Acosador de Southland

1013
00:38:54,617 --> 00:38:57,114
tenía un cómplice al final y...

1014
00:38:57,427 --> 00:38:59,523
Estaba cabreado porque
Corey convenció a Dan

1015
00:38:59,572 --> 00:39:01,417
para llevarse todo el
mérito durante el juicio.

1016
00:39:01,488 --> 00:39:02,841
Lo siento. ¿Puedo decir "cabreado"?

1017
00:39:02,890 --> 00:39:04,177
Mira, sé que es una locura.

1018
00:39:04,226 --> 00:39:06,454
Pero este tío es un puto
asesino en serie que...

1019
00:39:06,503 --> 00:39:07,955
mete ojos en su bolsillo.

1020
00:39:08,004 --> 00:39:10,492
No funciona a toda máquina.

1021
00:39:18,587 --> 00:39:19,966
Control, tenemos uno bajo custodia.

1022
00:39:20,015 --> 00:39:22,063
Volvemos dentro en busca del dueño.

1023
00:39:31,697 --> 00:39:33,184
¿Listo?

1024
00:39:44,815 --> 00:39:46,557
No.

1025
00:39:48,915 --> 00:39:50,101
Control, tenemos un 187.

1026
00:39:50,150 --> 00:39:52,760
Movilice a detectives,
supervisor y equipo técnico.

1027
00:39:54,010 --> 00:39:55,297
Creo...

1028
00:39:55,345 --> 00:39:56,921
creo que esto sigue.

1029
00:39:57,267 --> 00:39:58,353
Seguía.

1030
00:39:58,402 --> 00:40:00,125
Cuando Harper y Nolan
aseguraron la escena,

1031
00:40:00,174 --> 00:40:02,420
el directo de Corey tenía
400.000 espectadores.

1032
00:40:02,469 --> 00:40:04,236
Vale. Mita. El caso se volvió raro.

1033
00:40:04,285 --> 00:40:06,120
Pero venga ya. ¿Todo esto?

1034
00:40:06,486 --> 00:40:08,519
Parece muy explotado.

1035
00:40:08,568 --> 00:40:10,997
El fruto maduro del escándalo
de famosos y asesinato.

1036
00:40:11,244 --> 00:40:12,798
Deberías estar haciendo
documentales serios

1037
00:40:12,847 --> 00:40:14,064
sobre cosas que importan de verdad.

1038
00:40:14,113 --> 00:40:15,313
Mi última película trataba

1039
00:40:15,361 --> 00:40:16,846
de la injusticia
climática en Puerto Rico.

1040
00:40:16,895 --> 00:40:18,084
Gané un BAFTA.

1041
00:40:20,650 --> 00:40:22,804
Vale, entonces.

1042
00:40:23,361 --> 00:40:24,638
Solo quería decir

1043
00:40:24,703 --> 00:40:26,181
que esto ha sido fascinante.

1044
00:40:26,230 --> 00:40:27,408
Me encanta el crimen

1045
00:40:27,457 --> 00:40:28,985
y estar en un documental

1046
00:40:29,034 --> 00:40:30,472
es un sueño hecho realidad.

1047
00:40:30,521 --> 00:40:31,707
Gracias. Gracias.

1048
00:40:31,756 --> 00:40:33,316
Muchas gracias por hacer esto.

1049
00:40:33,364 --> 00:40:34,510
Ya.

1050
00:40:34,668 --> 00:40:36,422
Tienes... algo en el pelo.

1051
00:40:36,471 --> 00:40:37,725
- ¿Qué?
- Es como...

1052
00:40:37,774 --> 00:40:39,527
- ¿Lleva ahí todo el tiempo?
- Sí. Es grande.

1053
00:40:39,575 --> 00:40:40,935
- Vamos a sacarte de aquí.
- Te hubiera dicho

1054
00:40:40,983 --> 00:40:42,263
si tuvieras brécol en los dientes, tío.

1055
00:40:42,311 --> 00:40:43,181
¿Qué demonios...?

1056
00:40:43,230 --> 00:40:44,391
¿Te sorprendió

1057
00:40:44,439 --> 00:40:45,484
que Ronald matase a Corey?

1058
00:40:45,533 --> 00:40:46,792
No, no. Para nada.

1059
00:40:47,299 --> 00:40:48,662
El tío está loco.

1060
00:40:48,913 --> 00:40:51,007
También tuvo muchos celos de mi fama,

1061
00:40:51,056 --> 00:40:52,818
así que supongo que tenía
que ganarse la suya.

1062
00:40:56,564 --> 00:40:59,286
Lo de los ojos fue algo
bueno, he de decir.

1063
00:40:59,444 --> 00:41:01,533
¿Te llevas algo de esta experiencia?

1064
00:41:01,883 --> 00:41:04,838
Sinceramente, sigo procesando

1065
00:41:04,887 --> 00:41:06,305
todo lo ocurrido.

1066
00:41:06,513 --> 00:41:08,033
¿Has hablado con Skipper?

1067
00:41:08,120 --> 00:41:09,178
¿Quién?

1068
00:41:12,978 --> 00:41:14,143
No.

1069
00:41:14,192 --> 00:41:15,525
No.

1070
00:41:16,065 --> 00:41:18,121
Nos hemos separado.

1071
00:41:20,512 --> 00:41:21,952
¿Ha sido tu caso más alocado?

1072
00:41:22,000 --> 00:41:22,965
Sí.

1073
00:41:23,014 --> 00:41:25,303
Definitivamente, ha
sido el caso más loco

1074
00:41:25,351 --> 00:41:26,470
en el que he trabajado.

1075
00:41:26,519 --> 00:41:28,072
Para nada es el más loco.

1076
00:41:28,121 --> 00:41:30,070
¿De verdad? ¿Puedes decirme más?

1077
00:41:30,095 --> 00:41:31,147
No.

1078
00:41:31,196 --> 00:41:33,050
Hemos acabado. Voy a irme.

1079
00:41:33,099 --> 00:41:34,859
En realidad, tengo más preguntas,

1080
00:41:34,907 --> 00:41:36,439
si tienes un minuto o dos,

1081
00:41:36,488 --> 00:41:37,794
detective Harper.

1082
00:41:37,906 --> 00:41:39,727
¿Detective Harper?

1083
00:41:40,438 --> 00:41:43,208
DESDE LA MUERTE DE COREY, SU
SECTA HA CRECIDO POR DIEZ.

1084
00:41:43,233 --> 00:41:45,710
LA MADRE DE COREY LLEVA
LA SECTA DESDE PRISIÓN.

1085
00:41:45,735 --> 00:41:47,754
DICE QUE COREY HA ASCENDIDO,
QUE HA PROFETIZADO.

1086
00:41:47,779 --> 00:41:50,402
RONALD SANCHEZ SIGUE ESPERANDO EL
JUICIO POR EL ASESINATO DE COREY.

1087
00:41:50,504 --> 00:41:53,426
EL GUION DE COREY Y CHARLOTTE
HA SIDO COGIDO POR MICHAEL BAY.

1088
00:41:53,451 --> 00:41:56,559
SE DICE QUE RAINN WILSON
SERÁ PROTAGONISTA.

1089
00:41:59,848 --> 00:42:02,339
¡Sabe bien!

1090
00:42:03,569 --> 00:42:05,290
¿Sabes qué quiero ser cuando crezca?

1091
00:42:05,322 --> 00:42:06,804
Un helado.

1092
00:42:06,853 --> 00:42:08,040
Qué tontería.

1093
00:42:08,089 --> 00:42:10,565
No puedes ser un helado cuando crezcas.

1094
00:42:10,648 --> 00:42:12,168
Entonces, nunca quiero crecer.

1095
00:42:16,054 --> 00:42:17,461
Sigue siendo curioso.

1096
00:42:19,792 --> 00:42:20,842
Asesino.

1097
00:42:21,053 --> 00:42:25,053
www.subtitulamos.tv

