1
00:00:00,090 --> 00:00:01,968
Quiero que mi mitad de
la casa vaya a Jenny.

2
00:00:01,969 --> 00:00:03,689
No sé qué te ha hecho
cambiar de opinión.

3
00:00:03,690 --> 00:00:05,369
¿Alguien quiere otra taza de té?

4
00:00:05,370 --> 00:00:07,409
La policía metropolitana ha
dado a conocer hoy los detalles

5
00:00:07,410 --> 00:00:10,370
de un macabro descubrimiento
ocurrido en el este de Londres.

6
00:00:10,409 --> 00:00:12,888
Matthew no era un santo. Tenía
media docena de condenas.

7
00:00:12,889 --> 00:00:15,156
En ese coche había cuatro
policías en prácticas

8
00:00:15,169 --> 00:00:18,009
con los nombres de
Dean, Fiona, Liz y Ram.

9
00:00:18,010 --> 00:00:20,248
Quiero saber si alguno de
ellos sigue siendo policía,

10
00:00:20,249 --> 00:00:22,809
porque, si es así, eso va
a ser muy interesante.

11
00:00:22,810 --> 00:00:24,248
Puede que vuelva un
poco tarde esta noche.

12
00:00:24,249 --> 00:00:26,489
Voy a salir a correr para
liberar algo de este estrés.

13
00:00:26,490 --> 00:00:29,408
Ir a por el puesto más alto,
bajo las circunstancias,

14
00:00:29,409 --> 00:00:31,929
pelotas de acero.

15
00:00:31,970 --> 00:00:34,168
Recaudar fondos parece más de verdad que
importar sistemas de aire acondicionado.

16
00:00:34,169 --> 00:00:36,128
Si me pides una sola cosa más,

17
00:00:36,129 --> 00:00:37,649
haré que te arrepientas. Deuda pagada.

18
00:00:37,650 --> 00:00:40,199
El detective Collier tendrá que
revisar todo lo que sacó de la casa.

19
00:00:40,224 --> 00:00:41,049
¿Por qué?

20
00:00:41,050 --> 00:00:43,728
Porque el cuerpo que encontramos en este
congelador, señor, no estaba entero.

21
00:00:43,729 --> 00:00:46,488
Podríamos tener una conexión.
Ella dijo que era asiático.

22
00:00:46,489 --> 00:00:48,168
¿Cuál es la historia
contigo y Lucy Myers?

23
00:00:48,169 --> 00:00:50,208
Ha ido diciendo que te comportaste
de forma inapropiada con ella.

24
00:00:50,209 --> 00:00:51,889
Si lo hace oficial, me la cargaré.

25
00:00:51,890 --> 00:00:53,009
¿Qué estás insinuando?

26
00:00:53,010 --> 00:00:54,690
Llévalo a tomar una cerveza,
para tener una idea de si

27
00:00:54,691 --> 00:00:56,408
ella lo está manipulando o no.

28
00:00:56,409 --> 00:00:58,609
Una pequeña parte de mí que
quiere castigar a alguien.

29
00:00:58,610 --> 00:01:02,706
Si ves que te estorba en
algún momento, me avisas.

30
00:01:04,890 --> 00:01:06,890
   

31
00:01:13,530 --> 00:01:15,929
   

32
00:01:17,409 --> 00:01:21,050
   

33
00:01:21,090 --> 00:01:23,769
   

34
00:01:25,129 --> 00:01:28,569
   

35
00:01:28,610 --> 00:01:32,489
   

36
00:01:32,530 --> 00:01:36,129
   

37
00:01:36,170 --> 00:01:39,970
   

38
00:01:46,094 --> 00:01:50,094
www.subtitulamos.tv

39
00:02:11,130 --> 00:02:12,929
- Hola, cariño.
- Hola.

40
00:02:14,369 --> 00:02:15,969
¿Estás bien?

41
00:02:16,010 --> 00:02:18,006
Sí, solo tengo un poco de mucosidad.

42
00:02:18,031 --> 00:02:19,768
Creo que voy a llamar y
decir que estoy enferma.

43
00:02:19,769 --> 00:02:21,929
Oh, no. Pobrecilla.

44
00:02:23,130 --> 00:02:24,729
¿Tienes algo para la gripe?

45
00:02:24,730 --> 00:02:27,063
Seguro que tenemos
algo por alguna parte.

46
00:02:32,170 --> 00:02:34,368
¿Y por qué no podemos
adjudicarle esto a Fogerty?

47
00:02:34,369 --> 00:02:37,009
El cuerpo estaba guardado en
su casa, por el amor de Dios.

48
00:02:37,010 --> 00:02:40,290
Porque cuatro agentes de policía
también podrían estar involucrados.

49
00:02:40,330 --> 00:02:43,488
Pero de cualquier modo, los
sospechosos que estén vivos actualmente

50
00:02:43,489 --> 00:02:46,089
me parecen la mejor vía
para llegar a la verdad.

51
00:02:46,929 --> 00:02:48,449
¿Tal vez no está de acuerdo?

52
00:02:52,330 --> 00:02:54,368
Te doy 48 horas para
encontrar algo concreto

53
00:02:54,369 --> 00:02:56,850
que sugiera que no fue él,

54
00:02:56,890 --> 00:02:59,050
o eso es lo que voy a hacer.

55
00:02:59,089 --> 00:03:01,049
La causa de la muerte
y el resto del cuerpo

56
00:03:01,050 --> 00:03:02,917
sería un buen comienzo.

57
00:03:13,209 --> 00:03:15,369
- Hola, señor.
- Buenos días.

58
00:03:15,410 --> 00:03:16,809
He ido a buscarte a tu oficina

59
00:03:16,810 --> 00:03:18,609
pero me dijeron que hoy
tenías horario flexible.

60
00:03:18,610 --> 00:03:19,528
Sí.

61
00:03:19,529 --> 00:03:24,850
Me siento un poco agotada después
del otro día, así que estoy...

62
00:03:24,890 --> 00:03:27,488
poniéndome al día con
el papeleo desde casa.

63
00:03:27,489 --> 00:03:28,570
No hay problema.

64
00:03:28,610 --> 00:03:32,170
Tómatelo con calma unos
días, recupera las fuerzas.

65
00:03:32,209 --> 00:03:33,889
Vas a necesitarlas.

66
00:03:34,570 --> 00:03:35,929
¿Disculpe?

67
00:03:35,969 --> 00:03:37,248
Yo no te lo he dicho,

68
00:03:37,249 --> 00:03:39,768
pero acabo de salir de una reunión
con el comité de selección.

69
00:03:39,769 --> 00:03:42,369
Has salido, Lizzie.

70
00:03:42,410 --> 00:03:46,250
El presidente te llamará esta
tarde, pero... el puesto es tuyo.

71
00:03:47,089 --> 00:03:49,529
Eso es maravilloso, señor.

72
00:03:53,249 --> 00:03:58,369
Bien, entonces, ella ve
al coche parar por aquí,

73
00:03:58,410 --> 00:04:02,450
y a un hombre que creemos que es Matthew
Walsh, la víctima, más o menos aquí.

74
00:04:02,489 --> 00:04:05,730
Entonces ve a un hombre
asiático salir del coche

75
00:04:05,769 --> 00:04:08,369
y correr en dirección a nuestra víctima,

76
00:04:08,410 --> 00:04:10,129
hacia Heaverfields Estate por aquí.

77
00:04:10,130 --> 00:04:12,410
- ¿Alguna descripción del coche?
- No.

78
00:04:12,450 --> 00:04:14,648
¿Escuchó algo, algún grito
de alguno de los dos hombres?

79
00:04:14,649 --> 00:04:16,049
No, pero está bastante lejos,

80
00:04:16,050 --> 00:04:18,448
y podría haber habido gritos,
simplemente no los oyó.

81
00:04:18,449 --> 00:04:20,649
¿Y no vio salir a nadie más?

82
00:04:20,650 --> 00:04:24,368
No, pero mientras pasaba esto, ella gira
inmediatamente a la izquierda aquí,

83
00:04:24,369 --> 00:04:26,928
alejándose del incidente
y yendo a su casa.

84
00:04:26,929 --> 00:04:29,747
¿Así que podrían haber salido
todos, solo que ella no lo vio?

85
00:04:29,748 --> 00:04:33,689
Exactamente. Vale, gracias,
Fran, muy buen trabajo.

86
00:04:35,249 --> 00:04:38,809
Así pues, nuestro imperativo
es, obviamente, averiguar

87
00:04:38,850 --> 00:04:40,729
qué ocurrió exactamente esa noche.

88
00:04:40,730 --> 00:04:42,649
Y en este momento, tengo,
básicamente, muchas preguntas.

89
00:04:42,650 --> 00:04:47,809
Entonces, si este era el coche
de Fogerty, ¿por qué se detuvo?

90
00:04:47,850 --> 00:04:51,489
¿Por qué uno de ellos, al menos,

91
00:04:51,530 --> 00:04:53,730
posiblemente Ram Sidhu, salió entonces?

92
00:04:53,770 --> 00:04:55,690
¿Cuál podría haber sido la conexión

93
00:04:55,715 --> 00:04:57,609
de Matthew con alguien en el coche?

94
00:04:57,610 --> 00:04:59,248
¿Dónde acabó Matthew

95
00:04:59,249 --> 00:05:02,210
y, en definitiva, dónde,
cómo y por qué murió?

96
00:05:02,249 --> 00:05:04,969
¿Fue un accidente, fue un
homicidio, fue un asesinato?

97
00:05:04,970 --> 00:05:07,729
Y sea lo que sea, ¿cuántas
personas de dentro del coche,

98
00:05:07,730 --> 00:05:10,850
si es que hay alguna, estuvieron
implicadas en su muerte?

99
00:05:10,889 --> 00:05:13,849
Fran, ¿puedes hablar con los
otros dos testigos originales

100
00:05:13,850 --> 00:05:15,169
en cuanto puedas, por favor?

101
00:05:15,170 --> 00:05:20,449
Murray. Jerome, el hijo de
Matthew, acaba de dejarnos esto.

102
00:05:20,489 --> 00:05:23,889
Son del hermano mayor de Matthew, Clive.

103
00:05:23,929 --> 00:05:25,688
Hay remite en alguna de ellas.

104
00:05:25,689 --> 00:05:28,290
Me encantaría localizarlos, por favor.

105
00:05:28,329 --> 00:05:30,808
Y, Jake, localizar el
resto de la víctima es

106
00:05:30,809 --> 00:05:34,609
casi con seguridad nuestra mejor opción
para establecer la causa de la muerte.

107
00:05:34,610 --> 00:05:36,808
Tengo al director dudando de
que esto sea un asesinato.

108
00:05:36,809 --> 00:05:37,888
Necesito un avance, amigo.

109
00:05:37,889 --> 00:05:40,169
Voy a ir al laboratorio al terminar
aquí a buscar los llaveros.

110
00:05:40,170 --> 00:05:43,008
- Vale, amigo, esta es tu
prioridad número uno. - Jefa.

111
00:05:43,009 --> 00:05:45,940
Kaz, haz un historial
profesional con Recursos Humanos

112
00:05:45,965 --> 00:05:49,329
sobre los cuatro nombres, por favor.

113
00:05:49,369 --> 00:05:51,169
Enlaza con los estándares profesionales,

114
00:05:51,170 --> 00:05:53,730
¿y luego tal vez hacer un rastreo
general de multas por desórdenes?

115
00:05:53,770 --> 00:05:54,970
Sí, entendido.

116
00:05:55,009 --> 00:05:58,170
- Y bienvenida de vuelta, por cierto.
- Gracias.

117
00:05:58,210 --> 00:06:01,769
El detective Khan y yo intentaremos
hablar hoy con Liz Baildon

118
00:06:01,770 --> 00:06:04,328
y con Fiona Grayson, y luego
hacerlo con los otros dos mañana,

119
00:06:04,329 --> 00:06:07,977
pero necesitamos algo de material
sobre esto muy rápido, o se muere.

120
00:06:08,970 --> 00:06:10,449
Gracias.

121
00:06:12,210 --> 00:06:13,849
Hola, soy Fiona Grayson.

122
00:06:13,850 --> 00:06:16,448
He estado ayer con mi
pareja, Geoff Tomlinson,

123
00:06:16,449 --> 00:06:18,368
para firmar todos los
formularios de intercambio.

124
00:06:18,369 --> 00:06:20,970
Sí. Hola, Sra. Grayson.

125
00:06:21,009 --> 00:06:23,129
Hola. Sí, me preguntaba

126
00:06:23,170 --> 00:06:25,008
si el dinero ya se había hecho efectivo.

127
00:06:25,009 --> 00:06:27,650
El depósito, ¿ha sido retirado?

128
00:06:27,689 --> 00:06:30,889
No estoy seguro de que
se haya procedido a ello.

129
00:06:30,929 --> 00:06:32,529
Por supuesto que puedo comprobárselo.

130
00:06:32,530 --> 00:06:36,178
Si pudiera, por favor. Y si no
se ha hecho, ¿podría retenerlo?

131
00:06:36,290 --> 00:06:38,009
¿Disculpe?

132
00:06:38,050 --> 00:06:40,529
Necesito que retenga el pago, si puede.

133
00:06:40,530 --> 00:06:44,730
Tenemos una cuestión personal,

134
00:06:44,770 --> 00:06:48,050
y, sí, necesito un día más
o menos para solucionarlo.

135
00:06:48,090 --> 00:06:51,850
Bien, bueno, déjeme ver
primero si ya se ha retirado,

136
00:06:51,889 --> 00:06:53,409
y después la vuelvo a llamar.

137
00:06:53,410 --> 00:06:56,489
¿Lo haría? Gracias. Lo
antes posible, por favor.

138
00:07:01,050 --> 00:07:02,409
Otra cosa...

139
00:07:02,410 --> 00:07:04,448
que una autoridad se encargue de los
registros de los teléfonos móviles.

140
00:07:04,449 --> 00:07:06,649
Si han visto que se ha
encontrado el cuerpo de Walsh,

141
00:07:06,650 --> 00:07:09,448
sería interesante saber si alguno
de ellos se ha puesto en contacto.

142
00:07:09,449 --> 00:07:11,129
Sí, de acuerdo, no hay problema.

143
00:07:12,929 --> 00:07:15,662
Nos mudamos de casa.
Necesitas mañana libre,

144
00:07:15,689 --> 00:07:18,248
por eso lo reservaste hace
seis malditas semanas.

145
00:07:18,249 --> 00:07:21,888
Lo sé, lo sé. Es que ahora mismo
estamos muy escasos de personal.

146
00:07:21,889 --> 00:07:24,448
Pero, escucha, llamaré a
la empresa de mudanzas

147
00:07:24,449 --> 00:07:26,169
para que pongan a un hombre más.

148
00:07:26,170 --> 00:07:27,769
Intentaré salir a las cuatro.

149
00:07:27,770 --> 00:07:29,610
¿A las cuatro? Maravilloso.

150
00:07:29,650 --> 00:07:32,568
Sí, bienvenida a mi mundo.
Mira, tengo que colgar.

151
00:07:32,569 --> 00:07:35,469
Te llamaré después. Te pido
perdón otra vez. Te quiero.

152
00:07:36,449 --> 00:07:39,290
Son muy buenas noticias, gracias.

153
00:07:39,329 --> 00:07:42,008
No puedo decirte cuánto lo agradecemos.

154
00:07:42,009 --> 00:07:44,808
Sí. Bueno, también esperamos verte.

155
00:07:44,809 --> 00:07:48,249
¡Diles que traigan sus billeteras!

156
00:07:48,290 --> 00:07:50,530
Gracias. Gracias. Adiós.

157
00:07:52,850 --> 00:07:57,809
Acabo de vender la última
mesa a Terry Fuller, completo,

158
00:07:57,850 --> 00:07:59,609
y va a traer a un montón de sus brokers.

159
00:07:59,610 --> 00:08:03,329
Es una noticia maravillosa,
cariño. Bien hecho.

160
00:08:03,331 --> 00:08:04,498
¿Has oído eso?

161
00:08:04,499 --> 00:08:06,194
- No.
- Estará todo el mundo.

162
00:08:06,195 --> 00:08:08,043
- ¿Quieres ayudarme con esto?
- Sí.

163
00:08:08,044 --> 00:08:09,049
Pues vamos, entonces.

164
00:08:09,050 --> 00:08:10,808
- Vamos a ponerlo derecho.
- Sí.

165
00:08:10,809 --> 00:08:13,090
Fiona, soy Mark.

166
00:08:13,129 --> 00:08:15,529
He recibido una llamada de tu
abogada, un poco asustado.

167
00:08:15,530 --> 00:08:17,888
Por favor, dime que entendió mal,

168
00:08:17,889 --> 00:08:20,169
pero ella dijo que querías
retener tu depósito.

169
00:08:20,170 --> 00:08:22,730
- Sí.
- ¿Qué demonios? ¿Por qué?

170
00:08:24,290 --> 00:08:26,210
¿Ha sido pagado?

171
00:08:26,249 --> 00:08:29,209
Sí, se hizo anoche. ¿Qué
pasa? ¿Hay algún problema?

172
00:08:29,210 --> 00:08:30,610
Vale...

173
00:08:31,770 --> 00:08:35,969
no le hables de esto a tu
hermano, pero ¿puedo ir a verte?

174
00:08:36,010 --> 00:08:38,449
- Fiona...
- Por favor, Mark.

175
00:08:40,250 --> 00:08:43,569
Tengo reuniones hasta las seis.
¿Puede esperar hasta entonces?

176
00:08:43,609 --> 00:08:44,689
Sí.

177
00:08:44,729 --> 00:08:46,928
En realidad, mi última cita
está más cerca de mi piso.

178
00:08:46,929 --> 00:08:49,729
¿Puedes reunirte conmigo
allí a las seis y media?

179
00:08:49,770 --> 00:08:52,650
Nos vemos luego. De acuerdo.

180
00:09:10,050 --> 00:09:11,729
¿Lucy?

181
00:09:13,050 --> 00:09:15,249
- Tendrás otra.
- Tengo una propuesta para ti.

182
00:09:15,250 --> 00:09:17,969
- ¡Lárgate!
- Una propuesta financiera.

183
00:09:24,770 --> 00:09:27,010
¿Elizabeth?

184
00:09:27,050 --> 00:09:32,849
Sí, lo siento, Eugenia, no he tenido
tiempo de pensar en tu dinero.

185
00:09:32,890 --> 00:09:35,728
- Claro, es que...
- Mi madre me ha preguntado

186
00:09:35,729 --> 00:09:38,289
si podrías no traer a tu
hija a trabajar contigo.

187
00:09:38,290 --> 00:09:41,130
Dice que hace mucho ruido.

188
00:09:41,170 --> 00:09:43,049
Lo siento, es un día de evaluación,

189
00:09:43,050 --> 00:09:46,409
y el cuidado de los niños es muy
caro, por eso necesito de verdad...

190
00:09:46,410 --> 00:09:47,849
Por favor, Eugenia.

191
00:09:47,890 --> 00:09:53,010
No es un momento
propicio, como puedes ver.

192
00:09:53,050 --> 00:09:55,609
Volveré a hablar contigo
en un día más o menos.

193
00:09:58,770 --> 00:10:00,209
Claro.

194
00:10:02,569 --> 00:10:03,770
Gracias.

195
00:10:11,094 --> 00:10:13,094
SUBJEFA DE POLICÍA ELIZABETH BAILDON

196
00:10:31,295 --> 00:10:34,575
Como ya le he dicho brevemente
en la puerta, señora...

197
00:10:34,614 --> 00:10:36,374
Liz, por favor.

198
00:10:37,614 --> 00:10:40,175
Liz, gracias. Como ya le
he dicho en la puerta,

199
00:10:40,215 --> 00:10:42,934
estamos investigando lo que creemos
que es un crimen histórico.

200
00:10:42,935 --> 00:10:44,254
¿Creen?

201
00:10:44,295 --> 00:10:47,013
Estamos esperando a que se confirme
completamente la causa de la muerte.

202
00:10:47,014 --> 00:10:48,095
De acuerdo.

203
00:10:48,134 --> 00:10:51,975
Pero creemos... esperamos
que usted pudiera ayudar

204
00:10:52,014 --> 00:10:54,814
a arrojar algo de luz sobre
los eventos de una noche

205
00:10:54,815 --> 00:10:57,574
conectada con la muerte de
la víctima, hace 30 años.

206
00:10:57,575 --> 00:10:59,094
- Vaya.
- Sí, lo sé.

207
00:10:59,095 --> 00:11:02,013
Apenas puedo recordar
lo que he desayunado.

208
00:11:02,014 --> 00:11:05,342
- Pero veamos cómo nos va, ¿de acuerdo?
- Dispare.

209
00:11:06,494 --> 00:11:09,614
Bueno, hace unos días,
hemos encontrado un cuerpo.

210
00:11:09,654 --> 00:11:13,175
Hemos identificado a la víctima
como Matthew Kieran Walsh,

211
00:11:13,215 --> 00:11:16,374
que desapareció en 1990.

212
00:11:16,415 --> 00:11:19,695
Su cuerpo estaba perfectamente
conservado cuando lo encontramos,

213
00:11:19,734 --> 00:11:22,294
y posteriormente hemos
hallado pruebas que confirman

214
00:11:22,295 --> 00:11:25,294
que había permanecido en un congelador
durante las últimas tres décadas.

215
00:11:25,295 --> 00:11:27,733
Creo que he visto esto
en las noticias anoche.

216
00:11:27,734 --> 00:11:29,695
Sí, posiblemente.

217
00:11:31,134 --> 00:11:34,215
Y, este es él.

218
00:11:37,374 --> 00:11:38,654
Vale.

219
00:11:40,894 --> 00:11:42,094
¿Le suena esta cara?

220
00:11:42,095 --> 00:11:44,734
Aparte de anoche, no. ¿Debería?

221
00:11:44,774 --> 00:11:48,415
No, no, está bien. Gracias por eso.

222
00:11:49,654 --> 00:11:52,095
Bueno, hemos conectado la víctima

223
00:11:52,134 --> 00:11:55,095
con la casa de un hombre
llamado Robert Fogerty.

224
00:11:56,215 --> 00:12:00,815
Y creemos que fue él quien guardó
el cuerpo todos estos años,

225
00:12:00,854 --> 00:12:03,414
y me preguntaba si su
cara se le hace familiar.

226
00:12:03,415 --> 00:12:05,095
No. Lo siento.

227
00:12:09,455 --> 00:12:13,415
Bueno, el señor Fogerty
ahora mismo está muerto,

228
00:12:13,455 --> 00:12:15,733
pero tenemos buenas razones para creer

229
00:12:15,734 --> 00:12:20,894
que en algún momento de la
noche del 30 de marzo de 1990,

230
00:12:20,935 --> 00:12:24,774
el Sr. Fogerty llevaba en el maletero
de su coche el cuerpo de Matthew Walsh.

231
00:12:26,215 --> 00:12:28,014
Dios.

232
00:12:28,055 --> 00:12:31,534
Y la razón por la que pregunto
si su cara le resultaba familiar

233
00:12:31,575 --> 00:12:36,455
es que el Sr. Fogerty era, en
realidad, un policía en prácticas

234
00:12:36,494 --> 00:12:39,455
y, creemos, que hizo su
entrenamiento con usted en Hendon

235
00:12:39,494 --> 00:12:42,614
- ¿Un novato?
- Y se formó con usted.

236
00:12:42,654 --> 00:12:45,415
Así que ¿le importaría
echar otro vistazo?

237
00:12:48,815 --> 00:12:51,575
No. Lo siento. No lo recuerdo.

238
00:12:51,614 --> 00:12:53,014
No hay problema.

239
00:12:55,055 --> 00:12:59,614
Así que solo queda el viaje en coche

240
00:12:59,654 --> 00:13:02,554
- que hizo el Sr. Fogerty aquella noche.
- Bien.

241
00:13:02,575 --> 00:13:05,454
Que es principalmente lo que quería
para intentar conseguir más detalles,

242
00:13:05,455 --> 00:13:08,854
porque también tenemos
buenas pruebas, Liz,

243
00:13:08,894 --> 00:13:14,055
que sugieren que Fogerty no estaba
solo esa noche en su coche,

244
00:13:14,095 --> 00:13:18,014
que iban otros cuatro agentes
en prácticas de Hendon con él,

245
00:13:18,055 --> 00:13:20,175
y uno de ellos...

246
00:13:21,774 --> 00:13:23,295
era usted.

247
00:13:25,095 --> 00:13:26,254
¡Vaya!

248
00:13:31,374 --> 00:13:32,815
¿Qué es esto?

249
00:13:32,854 --> 00:13:37,374
Pensé que me estaba entrevistando
como posible testigo.

250
00:13:40,494 --> 00:13:42,294
Me refiero a que esto parece...

251
00:13:43,734 --> 00:13:45,294
¿Soy sospechosa?

252
00:13:45,295 --> 00:13:46,454
Por supuesto que no.

253
00:13:46,455 --> 00:13:50,254
Como digo, solo estamos intentando
establecer una cadena de eventos.

254
00:13:50,295 --> 00:13:53,373
Y si lo prefiere, puedo enviarlo
a Estándares Profesionales

255
00:13:53,374 --> 00:13:55,815
para que la entrevisten
más formalmente...

256
00:13:55,854 --> 00:13:58,575
en una comisaría, bajo juramento.

257
00:13:58,614 --> 00:14:00,174
No me importaría hacer eso.

258
00:14:00,175 --> 00:14:03,854
Simplemente supuse que podría
ser difícil para usted.

259
00:14:05,534 --> 00:14:07,654
Pero es una decisión totalmente suya.

260
00:14:16,095 --> 00:14:19,295
Sí, lo recuerdo vagamente.

261
00:14:19,335 --> 00:14:20,575
De acuerdo.

262
00:14:20,614 --> 00:14:23,613
- ¿Y era un amigo o...?
- No, solo lo recuerdo.

263
00:14:23,614 --> 00:14:27,095
Bien, ¿una cara que recuerda del curso?

264
00:14:27,134 --> 00:14:28,654
Sí.

265
00:14:28,695 --> 00:14:31,654
Y... gracias.

266
00:14:31,695 --> 00:14:33,733
¿Diría que era un grupo muy unido?

267
00:14:33,734 --> 00:14:35,854
¿Por qué pregunta eso?

268
00:14:35,894 --> 00:14:39,055
¿Ha mantenido el contacto con
alguno de ellos desde entonces?

269
00:14:39,095 --> 00:14:41,974
Supongo que sabrá que no estuve
mucho tiempo en la policía.

270
00:14:41,975 --> 00:14:43,095
Sí.

271
00:14:43,134 --> 00:14:45,335
¿Por qué pregunta eso?

272
00:14:45,374 --> 00:14:47,934
A menos que, por supuesto,
quiera sorprenderme o algo así.

273
00:14:47,935 --> 00:14:49,493
Lo siento, no estoy
intentando en absoluto...

274
00:14:49,494 --> 00:14:51,733
No, no era un grupo muy
unido. No para mí, al menos.

275
00:14:51,734 --> 00:14:53,934
Y no, no he mantenido
contacto con ninguno de ellos.

276
00:14:53,935 --> 00:14:55,654
Vale.

277
00:14:55,695 --> 00:14:58,014
A pesar de eso,

278
00:14:58,055 --> 00:15:00,013
¿puedo pasarle unos cuantos nombres más?

279
00:15:00,014 --> 00:15:01,773
¿Qué tiene esto que
ver con su asesinato?

280
00:15:01,774 --> 00:15:04,374
Son solo tres nombres,
lleva diez segundos.

281
00:15:04,734 --> 00:15:05,975
Bien.

282
00:15:06,014 --> 00:15:08,295
- ¿Dean Barton?
- No.

283
00:15:08,335 --> 00:15:09,854
Ram Sidhu.

284
00:15:09,894 --> 00:15:12,175
   

285
00:15:12,215 --> 00:15:15,935
Vagamente. Había un sij, creo.

286
00:15:15,975 --> 00:15:18,254
¿Y Liz Baildon?

287
00:15:18,295 --> 00:15:20,935
- No.
- Pues ahí lo tiene.

288
00:15:20,975 --> 00:15:24,054
Obviamente, dos de cuatro han causado
más impresión de la que creía.

289
00:15:24,055 --> 00:15:26,695
Bueno, Fiona, me gustaría,
si me lo permite,

290
00:15:26,734 --> 00:15:30,766
intentar llevarle de vuelta a la
noche de su fiesta de despedida.

291
00:15:32,614 --> 00:15:35,134
Bueno, obviamente, recuerdo a Ram.

292
00:15:35,175 --> 00:15:37,295
Recuerdo haber estudiado con él,

293
00:15:37,335 --> 00:15:39,533
y sé que ha hecho un buen
trabajo desde entonces,

294
00:15:39,534 --> 00:15:41,975
en Antivicio, creo.

295
00:15:42,014 --> 00:15:44,974
Pero no recuerdo ningún
viaje en coche con él

296
00:15:44,975 --> 00:15:46,842
ni con ninguno de esos otros nombres.

297
00:15:48,175 --> 00:15:52,175
No digo que no haya pasado,
solo que no lo recuerdo,

298
00:15:52,215 --> 00:15:55,175
30 años después.

299
00:15:55,215 --> 00:15:57,613
¿Ni siquiera cuando el Sr. Fogerty

300
00:15:57,614 --> 00:15:59,734
fue arrestado por conducir
bajo los efectos del alcohol?

301
00:15:59,774 --> 00:16:03,815
- ¿Conducir borracho.?
- Conducir borracho y ser arrestado.

302
00:16:03,854 --> 00:16:06,814
Perdió toda su carrera en la tarde
del mismo día en que comenzó.

303
00:16:06,815 --> 00:16:09,814
Hubiera pensado que eso podría
haberle quedado grabado en la mente.

304
00:16:09,815 --> 00:16:13,095
Vale, ahora que menciona eso...

305
00:16:14,415 --> 00:16:15,575
Sí.

306
00:16:16,975 --> 00:16:19,095
Disculpe, ahora lo recuerdo.

307
00:16:19,134 --> 00:16:21,975
Bien, eso es genial.

308
00:16:23,014 --> 00:16:25,853
Disculpe. Hasta que dijo
lo del test de alcoholemia,

309
00:16:25,854 --> 00:16:27,653
no lo recordaba en absoluto.

310
00:16:27,654 --> 00:16:30,654
No hay problema, fue hace mucho tiempo.

311
00:16:30,695 --> 00:16:33,574
¿Regresábamos de la
fiesta de graduación?

312
00:16:33,575 --> 00:16:35,534
Creemos que sí, sí.

313
00:16:35,575 --> 00:16:37,695
Me está viniendo ahora.

314
00:16:37,734 --> 00:16:41,134
Creo que, de hecho, fui yo quien
condujo el coche de Rob de regreso

315
00:16:41,175 --> 00:16:42,653
después de haber sido arrestado.

316
00:16:42,654 --> 00:16:48,894
Así es. El agente de tráfico tomó
nota de su petición de hacerlo.

317
00:16:48,935 --> 00:16:50,695
Lo ha recordado bien.

318
00:16:50,734 --> 00:16:53,975
Sí, porque me sentí totalmente
obligada, vivía cerca de Rob,

319
00:16:54,014 --> 00:16:55,733
así que dejé a los demás

320
00:16:55,734 --> 00:16:58,634
y luego dejé el coche en su casa.

321
00:16:59,415 --> 00:17:02,254
- Yo fui andando hasta casa.
- De acuerdo.

322
00:17:04,415 --> 00:17:06,534
¿Algo más que recuerde?

323
00:17:06,574 --> 00:17:08,013
No, no lo creo.

324
00:17:08,014 --> 00:17:10,366
¿Nada sobre el estado de
ánimo de nadie en el coche?

325
00:17:10,367 --> 00:17:10,934
No.

326
00:17:10,935 --> 00:17:13,134
¿No recuerda que el coche se
hubiera parado en algún momento

327
00:17:13,135 --> 00:17:14,374
antes de ser detenido?

328
00:17:14,375 --> 00:17:15,263
No.

329
00:17:15,275 --> 00:17:17,974
¿No recuerda que alguien haya
salido en algún otro momento?

330
00:17:17,975 --> 00:17:19,813
No recuerdo que nadie se bajara

331
00:17:19,814 --> 00:17:22,106
y metiera un cadáver en el maletero,

332
00:17:22,131 --> 00:17:23,654
si es a eso a lo que se refiere.

333
00:17:23,695 --> 00:17:25,695
Creo que no lo olvidaría.

334
00:17:27,094 --> 00:17:29,734
Sí, estoy segura.

335
00:17:29,774 --> 00:17:32,814
Bueno, sí. Creo que eso es todo.

336
00:17:34,534 --> 00:17:37,094
Ha sido realmente útil.

337
00:17:37,135 --> 00:17:38,935
Muchas gracias por todo.

338
00:17:39,975 --> 00:17:43,094
- No pasa nada.
- ¿Disculpe?

339
00:17:43,135 --> 00:17:46,014
Nada. Le mostraré la salida.

340
00:18:09,574 --> 00:18:11,695
¿Puedo aspirar aquí ahora?

341
00:18:12,655 --> 00:18:13,734
Sí.

342
00:18:16,895 --> 00:18:18,575
Y ve a ver qué quiere.

343
00:18:23,975 --> 00:18:27,054
Creo que el viernes
hablamos de mi dinero.

344
00:18:32,855 --> 00:18:36,183
Lo siento, no recuerdo
nada de lo que describe.

345
00:18:36,375 --> 00:18:38,174
Una noche bastante atípica, ¿no cree?

346
00:18:38,175 --> 00:18:40,294
Bastante... ¿memorable?

347
00:18:41,375 --> 00:18:43,508
En circunstancias normales, sí.

348
00:18:43,534 --> 00:18:44,814
¿Qué quiere decir?

349
00:18:50,375 --> 00:18:52,655
Mi padre era agente de policía.

350
00:18:53,695 --> 00:18:55,215
Su padre también.

351
00:18:56,294 --> 00:19:00,895
Y papá siempre decía
que el día que aprobé...

352
00:19:01,935 --> 00:19:04,335
fue el día más feliz de su vida.

353
00:19:06,215 --> 00:19:09,015
El único problema era que
yo lo odiaba por completo.

354
00:19:10,294 --> 00:19:13,614
No fue una sorpresa.
Siempre supe que lo odiaría.

355
00:19:13,615 --> 00:19:15,854
Siempre supe que no
era carne de policía.

356
00:19:15,855 --> 00:19:17,975
Pero adoraba a mi padre, así que...

357
00:19:19,574 --> 00:19:22,375
De cualquier modo...

358
00:19:22,415 --> 00:19:26,455
Mucho antes de recibir la carta de
confirmación de mi candidatura,

359
00:19:28,175 --> 00:19:29,454
empecé a beber.

360
00:19:29,455 --> 00:19:31,694
Y luego, cuando comencé el
entrenamiento de verdad,

361
00:19:31,695 --> 00:19:33,814
seguí bebiendo más.

362
00:19:33,855 --> 00:19:36,991
De hecho, me asombró que no me echaran.

363
00:19:37,975 --> 00:19:42,175
Así que, el día de la ceremonia...

364
00:19:43,574 --> 00:19:49,574
en cuanto todos los invitados se
fueron, simplemente... me puse a ello.

365
00:19:49,615 --> 00:19:52,253
Vertiendo cualquier cosa que
pudiera encontrar en mi garganta

366
00:19:52,254 --> 00:19:53,934
para enterrar mi desgracia.

367
00:19:55,094 --> 00:19:57,773
Y no dejé de hacerlo
durante unos tres años más.

368
00:19:57,774 --> 00:20:03,695
Así que no recuerdo nada de esa noche.

369
00:20:03,734 --> 00:20:06,998
Y no mucho sobre los próximos
años, para ser sincera.

370
00:20:07,855 --> 00:20:11,053
Mi padre murió en el verano del 91
después de una larga enfermedad,

371
00:20:11,054 --> 00:20:14,334
y... pude dejarlo

372
00:20:14,375 --> 00:20:16,214
sin sentir que lo había defraudado.

373
00:20:16,215 --> 00:20:19,223
Y solo entonces empecé a mejorar.

374
00:20:20,294 --> 00:20:25,415
Así que, sí, por supuesto que debería
ser capaz de recordar lo que describe.

375
00:20:28,455 --> 00:20:30,695
Pero lo siento, no puedo.

376
00:20:33,215 --> 00:20:35,215
Vale.

377
00:20:35,254 --> 00:20:39,695
Me gustaría mostrarle una foto
de la víctima, Matthew Walsh.

378
00:20:50,215 --> 00:20:54,375
No, nada, lo siento.

379
00:20:57,494 --> 00:20:59,694
No pasa nada, gracias por su tiempo.

380
00:21:05,935 --> 00:21:07,814
No te preocupes en llamar a la puerta.

381
00:21:07,855 --> 00:21:10,734
No estamos teniendo esta conversación.

382
00:21:10,774 --> 00:21:12,813
Y no la tenemos porque, como siempre,

383
00:21:12,814 --> 00:21:15,013
cuando se me acusa de
algo que no he hecho,

384
00:21:15,014 --> 00:21:17,573
cuando no se me da el mismo beneficio de
duda que se le daría a un agente blanco

385
00:21:17,574 --> 00:21:21,415
y quizá menos jodidamente molesto,

386
00:21:21,455 --> 00:21:24,214
tengo que emplear métodos no
convencionales para desvelar la verdad.

387
00:21:24,215 --> 00:21:28,094
Nuestra empleada temporal,
Lucy Myers, resulta que,

388
00:21:28,135 --> 00:21:31,134
también es la prima de un pequeño y
rastrero capullo llamado Tommy Munroe.

389
00:21:31,135 --> 00:21:33,053
Un miembro de la EDF con
todos los gastos pagados,

390
00:21:33,054 --> 00:21:36,533
al que tuve la gran suerte
de arrestar el año pasado

391
00:21:36,534 --> 00:21:38,813
por la importación de
20 kilos de cocaína.

392
00:21:38,814 --> 00:21:42,773
Creo que es justo decir que
él y yo no nos llevamos bien,

393
00:21:42,774 --> 00:21:46,574
pero si lo que su prima me
dijo esta mañana es una pista,

394
00:21:46,615 --> 00:21:50,855
creo que la jugosa Lucy comparte
algunas de sus inclinaciones políticas.

395
00:21:52,334 --> 00:21:54,975
¿50 míseras libras?
Maldita escoria pakistaní.

396
00:21:55,014 --> 00:21:58,918
Largo de mi casa o llamaré
a mis hermanos y...

397
00:22:03,334 --> 00:22:04,655
¿Hola?

398
00:22:04,695 --> 00:22:06,455
Hola, cariño, soy yo.

399
00:22:06,494 --> 00:22:07,974
Voy camino de casa

400
00:22:07,975 --> 00:22:10,333
y quería decirte que siento
mucho no haber estado ahí.

401
00:22:10,334 --> 00:22:12,614
He tenido un problema de trabajo
serio, pero ya está resuelto.

402
00:22:12,615 --> 00:22:14,375
¿Podemos hablar?

403
00:22:17,215 --> 00:22:19,135
Sí, claro.

404
00:22:20,855 --> 00:22:22,975
Sí, un poco extraño y raro.

405
00:22:23,014 --> 00:22:25,694
Ella nunca le dijo a su pareja
que había sido policía.

406
00:22:25,695 --> 00:22:26,895
¿Serio?

407
00:22:26,935 --> 00:22:28,694
Pero sigo volviendo al hecho de

408
00:22:28,695 --> 00:22:30,493
que todavía no tenemos
ninguna conexión real

409
00:22:30,494 --> 00:22:32,654
entre Walsh y los otros cuatro.

410
00:22:32,655 --> 00:22:34,455
Por el momento.

411
00:22:34,494 --> 00:22:36,454
Obviamente, hay otros dos con
los que tenemos que hablar,

412
00:22:36,455 --> 00:22:38,813
pero ni siquiera sabemos si
Walsh fue asesinado esa noche,

413
00:22:38,814 --> 00:22:40,533
solo que no se le había vuelto a ver.

414
00:22:40,534 --> 00:22:43,493
¿Crees que podría haber muerto después
de la última vez que se le vio?

415
00:22:43,494 --> 00:22:45,655
Lo que quiero decir es que
nosotros que no lo sabemos.

416
00:22:45,695 --> 00:22:47,894
Lo único que tenemos que
sea específico de esa noche

417
00:22:47,895 --> 00:22:50,855
es el avistamiento de un coche,
posiblemente el de Fogerty,

418
00:22:50,895 --> 00:22:52,854
y a un hombre, posiblemente
Sidhu, saliendo

419
00:22:52,855 --> 00:22:55,694
y dirigiéndose en la misma dirección
que otro hombre, posiblemente Walsh.

420
00:22:55,695 --> 00:22:57,655
¿Era una persecución? Tal vez.

421
00:22:57,695 --> 00:22:59,934
Solo quiero estar seguro, teniendo
en cuenta todo lo que has dicho,

422
00:22:59,935 --> 00:23:01,934
de que no nos estamos
metiendo en una ratonera.

423
00:23:01,935 --> 00:23:04,094
   

424
00:23:04,135 --> 00:23:05,815
Tengo a Jake llamando.

425
00:23:05,855 --> 00:23:08,053
Hablemos después de haber
entrevistado a los otros dos.

426
00:23:08,054 --> 00:23:09,215
Bien.

427
00:23:09,254 --> 00:23:11,254
- Buenas noches, Sunny.
- Buenas noches, jefa.

428
00:23:12,254 --> 00:23:13,614
Hola, Jake, ¿qué pasa?

429
00:23:13,615 --> 00:23:16,533
Hemos podido descifrar lo
escrito en seis de los llaveros.

430
00:23:16,534 --> 00:23:18,945
Teníamos la puerta del jardín,
la habitación de invitados,

431
00:23:18,970 --> 00:23:20,734
dos candados, el sótano
dos candados, el sótano

432
00:23:20,774 --> 00:23:23,094
y uno que solo ponía "SSS".

433
00:23:23,135 --> 00:23:25,654
Y, por si acaso, he buscado en Google
instalaciones de almacenamiento

434
00:23:25,655 --> 00:23:28,454
en un radio de ocho kilómetros de
la casa de Fogerty, y ¿adivine qué?

435
00:23:28,455 --> 00:23:30,290
A menos de 800 metros hay

436
00:23:30,315 --> 00:23:32,695
una instalación llamada
Stow Safe & Sound.

437
00:23:32,734 --> 00:23:35,174
- ¿Los has llamado?
- Cerrado por la noche ahora.

438
00:23:35,175 --> 00:23:36,846
Pero tenemos que ir allí

439
00:23:36,871 --> 00:23:38,575
sin falta, ¿verdad, jefa?

440
00:23:40,329 --> 00:23:41,569
La he cagado.

441
00:23:41,609 --> 00:23:43,369
Sí, ya me lo imaginaba.

442
00:23:43,409 --> 00:23:48,649
Y estoy preocupada por algo de mi pasado

443
00:23:48,690 --> 00:23:51,289
que la sociedad hipotecaria
podría descubrir,

444
00:23:51,290 --> 00:23:54,088
que me temo que podría hacer
que decidan retirar su dinero,

445
00:23:54,089 --> 00:23:56,929
por lo que no podríamos finalizar
y perderíamos nuestro depósito.

446
00:23:56,930 --> 00:23:59,449
- ¿Qué hay en tu pasado?
- Te lo diré en un momento.

447
00:23:59,450 --> 00:24:03,649
Pero antes, quería saber
si hay alguna forma

448
00:24:03,690 --> 00:24:05,729
de cambiar mi nombre en los
impresos de la hipoteca.

449
00:24:05,730 --> 00:24:07,088
¿Cambiar tu nombre?

450
00:24:07,089 --> 00:24:09,408
Usa el apellido de Geoff,
ponme Fiona Tomlinson

451
00:24:09,409 --> 00:24:11,290
como si estuviéramos casados.

452
00:24:12,530 --> 00:24:18,129
¿Para que esta cosa de tu pasado no
pueda vincularse a vosotros ahora?

453
00:24:18,169 --> 00:24:19,450
Sí.

454
00:24:20,530 --> 00:24:21,649
De acuerdo.

455
00:24:25,210 --> 00:24:26,409
Bueno...

456
00:24:30,849 --> 00:24:33,049
en primer lugar, casi seguro, no.

457
00:24:33,050 --> 00:24:36,368
Y aunque pudiera, para ser
honesto contigo, no lo haría.

458
00:24:36,369 --> 00:24:38,289
Pero lo más importante es que

459
00:24:38,290 --> 00:24:41,648
la sociedad hipotecaria no va
a retirar su préstamo, Fiona.

460
00:24:41,649 --> 00:24:42,969
Ya lo han aprobado,

461
00:24:42,970 --> 00:24:45,328
ya han hecho sus comprobaciones
de solvencia y legales.

462
00:24:45,329 --> 00:24:48,368
He leído que de hecho pueden aun así
retirar los fondos después del canje,

463
00:24:48,369 --> 00:24:50,168
si reciben nueva información.

464
00:24:50,169 --> 00:24:51,490
De acuerdo.

465
00:24:54,129 --> 00:24:56,409
¿De qué estamos hablando?

466
00:24:57,849 --> 00:25:00,049
- Tengo una condena penal.
- ¿Qué demonios...?

467
00:25:00,050 --> 00:25:01,088
- Lo sé.
- ¿Por qué?

468
00:25:01,089 --> 00:25:03,889
- Preferiría no decirlo.
- Fiona...

469
00:25:03,930 --> 00:25:06,249
Es de hace años y estoy bastante
segura de que ya se ha cancelado.

470
00:25:06,250 --> 00:25:09,049
Es que... anoche me
desperté totalmente aterrada

471
00:25:09,050 --> 00:25:11,328
de que podrían hacer otra
comprobación de solvencia o algo así.

472
00:25:11,329 --> 00:25:14,769
¿Y no pensaste en comentar
esto conmigo o con Geoff

473
00:25:14,770 --> 00:25:16,969
- antes de pagar un depósito de 50.000?
- Lo sé.

474
00:25:16,970 --> 00:25:18,808
Fiona, tienes que
contarme de qué va esto.

475
00:25:18,809 --> 00:25:21,210
No puedo. Lo siento.

476
00:25:21,250 --> 00:25:23,930
Bueno, todas las
comprobaciones que se harían

477
00:25:23,970 --> 00:25:26,089
ya se han hecho, así que...

478
00:25:27,250 --> 00:25:29,969
A menos que esto sea algo de,
no sé, de dominio público,

479
00:25:29,970 --> 00:25:32,249
¿que se enterarían en
las próximas dos semanas?

480
00:25:32,250 --> 00:25:34,772
¿Y por qué clase de condena penal

481
00:25:34,797 --> 00:25:37,089
retirarían una oferta?

482
00:25:37,129 --> 00:25:38,969
Algo relacionado con
el dinero, obviamente.

483
00:25:38,970 --> 00:25:41,209
Por favor, por favor dime
que no fue un fraude.

484
00:25:41,210 --> 00:25:44,530
- No lo fue, lo juro.
- Vale, continúa.

485
00:25:44,569 --> 00:25:46,970
- ¿Y?
- ¿Y qué?

486
00:25:47,010 --> 00:25:49,409
¿Puedes ayudarme a cambiar el nombre?

487
00:25:50,450 --> 00:25:53,009
¿Te vas a negar a decirme
por qué fue la condena?

488
00:25:53,010 --> 00:25:55,608
- No puedo, Mark. - Y supongo que que
mi hermano no tiene ni idea de esto.

489
00:25:55,609 --> 00:25:56,809
No.

490
00:25:59,169 --> 00:26:00,809
De acuerdo.

491
00:26:05,290 --> 00:26:06,730
Bueno...

492
00:26:09,770 --> 00:26:13,010
aunque pudiera... y como digo,

493
00:26:13,050 --> 00:26:14,929
no tengo ni idea de si es posible...

494
00:26:14,930 --> 00:26:17,830
pero si fuera y lo hiciera
me estaría poniendo

495
00:26:17,849 --> 00:26:20,608
- en una posición increíblemente
comprometedora, Fiona. - Lo sé.

496
00:26:20,609 --> 00:26:22,408
Podría perder mi licencia
si alguien se enterara.

497
00:26:22,409 --> 00:26:26,329
Lo sé, y siento mucho
pedírtelo. Es solo que...

498
00:26:26,369 --> 00:26:29,649
si perdemos ese dinero,
podría arruinarnos.

499
00:26:29,690 --> 00:26:33,608
Tendríamos que vender la casa. Sería
un desastre total para nosotros.

500
00:26:33,609 --> 00:26:35,250
Para los niños.

501
00:26:36,450 --> 00:26:38,569
Sería horrible.

502
00:26:42,369 --> 00:26:44,902
¿Y qué harías por mí a cambio?

503
00:27:00,490 --> 00:27:02,970
Buenas noches a todos.

504
00:27:03,010 --> 00:27:06,249
Tenemos una velada llena de
diversión preparada para vosotros.

505
00:27:06,250 --> 00:27:07,808
Tenemos la subasta,

506
00:27:07,809 --> 00:27:10,608
y tenemos la banda tocando
hasta la medianoche,

507
00:27:10,609 --> 00:27:14,889
y yo tengo una noche muy ocupada
intentando recorrer la sala

508
00:27:14,930 --> 00:27:17,597
y aliviaros los bolsillos de
vuestro dinero duramente ganado.

509
00:27:18,849 --> 00:27:21,609
Pero, antes de todo eso,

510
00:27:21,649 --> 00:27:23,848
solo quiero dar unos agradecimientos.

511
00:27:23,849 --> 00:27:27,530
En primer lugar, gracias a
todos por venir esta noche

512
00:27:27,569 --> 00:27:31,345
y pagar una cantidad francamente
exorbitante de dinero por una mesa.

513
00:27:32,609 --> 00:27:37,490
En segundo lugar, quiero dar
las más expresivas gracias

514
00:27:37,530 --> 00:27:39,409
a todo el personal de aquí.

515
00:27:39,450 --> 00:27:43,482
Qué labor tan brillante hacen,
día tras día, por nuestros hijos.

516
00:27:44,129 --> 00:27:47,530
Y, por último, y más importante,

517
00:27:47,569 --> 00:27:50,770
quiero darle las gracias
a mi hijo, Jack...

518
00:27:53,490 --> 00:27:55,369
quien ha...

519
00:27:57,809 --> 00:28:00,930
enriquecido mi vida de muchas maneras.

520
00:28:02,129 --> 00:28:05,809
Me enseñó que no soy el
centro del universo.

521
00:28:05,849 --> 00:28:08,889
¿Quién lo iba a saber?

522
00:28:08,930 --> 00:28:12,110
Me enseñó a buscar la alegría

523
00:28:12,135 --> 00:28:15,290
en los lugares más inesperados.

524
00:28:15,329 --> 00:28:19,290
Y me ha...

525
00:28:19,329 --> 00:28:21,329
permitido encontrar...

526
00:28:22,770 --> 00:28:26,690
una felicidad con el mundo

527
00:28:26,730 --> 00:28:29,530
que nunca pensé que fuera posible.

528
00:28:31,089 --> 00:28:33,422
Y ese es el regalo más inesperado y

529
00:28:33,447 --> 00:28:35,633
extraordinario de él.

530
00:28:36,930 --> 00:28:39,169
Así que, por Jack,

531
00:28:39,210 --> 00:28:42,609
y por todos nuestros hijos,
lo celebramos con vosotros.

532
00:28:42,649 --> 00:28:46,490
Y por el resto de vosotros, ¡que
habéis venido con vuestras billeteras!

533
00:29:00,010 --> 00:29:01,608
¿Qué sabes del tema?

534
00:29:01,609 --> 00:29:04,450
Más o menos lo mismo que la
mayoría de la gente, supongo.

535
00:29:04,490 --> 00:29:07,209
¿No has entrado en Internet
y has investigado a fondo?

536
00:29:07,210 --> 00:29:10,089
No, sabía que tú te encargarías de eso.

537
00:29:10,129 --> 00:29:11,569
De acuerdo.

538
00:29:12,809 --> 00:29:15,009
Bien, pues esto es lo
que he descubierto.

539
00:29:15,010 --> 00:29:16,662
He descubierto que, de hecho,

540
00:29:16,687 --> 00:29:19,194
un niño con síndrome de
Down no es tan diferente.

541
00:29:20,369 --> 00:29:22,689
Puede que haya algunas
cosas de índole físico,

542
00:29:22,690 --> 00:29:26,649
que tarden un poco más
en hacer ciertas cosas,

543
00:29:26,690 --> 00:29:28,888
que haya algunos otros
retos en el camino,

544
00:29:28,889 --> 00:29:31,556
pero, en realidad, la vida
puede ser bastante normal.

545
00:29:33,930 --> 00:29:35,889
Pero aquí está lo importante, Ram.

546
00:29:37,930 --> 00:29:41,002
Bastante normal no es lo
que he soñado toda mi vida.

547
00:29:41,649 --> 00:29:44,250
Bastante normal no es lo que quiero.

548
00:29:44,290 --> 00:29:48,569
Lo que quiero es la normalidad real.

549
00:29:48,609 --> 00:29:52,009
Quiero un hijo que haga todas
las cosas aburridas y ordinarias

550
00:29:52,010 --> 00:29:53,649
que hacen otros niños,

551
00:29:53,690 --> 00:29:55,929
no uno que atraiga sonrisas
bienintencionadas y,

552
00:29:55,930 --> 00:29:58,530
"¿No lo han hecho bien,
teniendo en cuenta?".

553
00:29:58,569 --> 00:30:02,568
Quiero un hijo que se comporte de forma
espantosa cuando sea adolescente,

554
00:30:02,569 --> 00:30:05,489
que se cabree muy joven y
tome drogas y nos asuste

555
00:30:05,490 --> 00:30:08,169
y que luego vuelva a ser
simpático a los 20 años.

556
00:30:08,210 --> 00:30:12,649
Quiero otra vida para nosotros, cuando
tengan 18 años y se vayan de casa.

557
00:30:16,210 --> 00:30:17,849
Quiero nietos.

558
00:30:18,889 --> 00:30:22,889
Y soy muy consciente de que esto me
hace parecer absolutamente despreciable.

559
00:30:22,930 --> 00:30:24,648
No te hace parecer despreciable.

560
00:30:24,649 --> 00:30:27,382
Pero estoy intentando
ser sincera contigo.

561
00:30:28,970 --> 00:30:32,408
No creo que sea una persona lo bastante
buena para emprender ese viaje.

562
00:30:32,409 --> 00:30:34,010
Y, la verdad...

563
00:30:35,450 --> 00:30:37,449
Creo que me disgustaría esa vida.

564
00:30:37,450 --> 00:30:40,350
Y estoy seguro de que esa es
una reacción bastante normal.

565
00:30:43,089 --> 00:30:44,409
¿Lo fue la tuya?

566
00:30:46,809 --> 00:30:48,329
No.

567
00:30:53,169 --> 00:30:54,409
Bueno...

568
00:30:54,450 --> 00:30:57,050
Si mañana nos enteráramos,
de forma inequívoca,

569
00:30:57,089 --> 00:30:59,809
de que él o ella tiene
el síndrome de Down,

570
00:30:59,849 --> 00:31:01,729
querría seguir adelante con el embarazo.

571
00:31:01,730 --> 00:31:03,929
Al final, creo que tiene
que ser tu decisión,

572
00:31:03,930 --> 00:31:08,250
pero si dependiera de mí,
entonces, sí, seguiría adelante.

573
00:31:08,290 --> 00:31:09,889
¿No hay dudas?

574
00:31:09,930 --> 00:31:11,649
No, en realidad no.

575
00:31:14,050 --> 00:31:16,568
Solo sé que cuando la doctora
dijo que había un problema

576
00:31:16,569 --> 00:31:18,930
nunca me hizo querer interrumpirlo.

577
00:31:18,970 --> 00:31:21,648
Supongo que tendrás que
ir con tus instintos.

578
00:31:21,649 --> 00:31:24,657
Solo sabía que odiaba la idea
de interrumpir una vida,

579
00:31:24,690 --> 00:31:27,209
solo porque no era la idea
percibida como perfecta.

580
00:31:27,210 --> 00:31:29,810
Además, ¿qué mierda es la perfección?

581
00:31:32,809 --> 00:31:35,106
Hay una abertura en todo, Anna.

582
00:31:35,131 --> 00:31:36,993
Así es como entra la luz.

583
00:31:40,010 --> 00:31:41,929
¿Y fueron tan generosos como esperabas?

584
00:31:41,930 --> 00:31:44,210
Sí, lo fueron.

585
00:31:44,250 --> 00:31:46,849
- Bueno, eso es maravilloso.
- Así es...

586
00:31:48,210 --> 00:31:49,890
Fue la afirmación de la vida.

587
00:32:05,730 --> 00:32:07,168
Cambio de plantes, Claire.

588
00:32:07,169 --> 00:32:08,808
No tengo citas esta mañana,

589
00:32:08,809 --> 00:32:11,009
así que iré hasta Aldercroft,
así les ayudo a limpiar.

590
00:32:11,010 --> 00:32:13,410
- Será un par de horas.
- No te preocupes.

591
00:32:21,210 --> 00:32:22,890
Hola. Inspectora Cassie Stuart.

592
00:32:57,770 --> 00:33:00,670
Detective Khan, de Bishop Street.
Busco al inspector Sidhu.

593
00:33:06,770 --> 00:33:08,648
- Sidhu.
- Buenas tardes, señor.

594
00:33:08,649 --> 00:33:11,689
Tengo un detective aquí de la
comisaría de Bishop Street.

595
00:33:11,690 --> 00:33:13,088
Le gustaría hablar con usted

596
00:33:13,089 --> 00:33:15,289
en relación con una
investigación de asesinato.

597
00:33:15,290 --> 00:33:17,129
Histórico, parece ser.

598
00:33:21,225 --> 00:33:22,903
¿Puedes pasarme una de esas sillas?

599
00:33:22,904 --> 00:33:26,184
Jack, por aquí. Lo haces bien. Muy bien.

600
00:33:26,225 --> 00:33:28,465
- ¿Sr. Barton?
- Hola.

601
00:33:28,505 --> 00:33:29,943
Por fin lo encontré.

602
00:33:29,944 --> 00:33:31,624
Inspectora Cassie Stuart.

603
00:33:31,664 --> 00:33:34,024
Estoy investigando un
asesinato histórico,

604
00:33:34,025 --> 00:33:36,925
y quisiera saber si dispone de
tiempo para una breve entrevista.

605
00:33:37,065 --> 00:33:38,584
Sí.

606
00:33:38,624 --> 00:33:40,104
Sí, sí.

607
00:33:40,144 --> 00:33:41,984
Jack, ¿quieres ir con ellas?

608
00:33:41,985 --> 00:33:43,863
Volveré en un minuto. Ve con las chicas.

609
00:33:43,864 --> 00:33:47,640
Volveré en un par de
minutos. Vamos por ahí.

610
00:33:54,904 --> 00:33:56,504
- Buenos días.
- Detective Khan.

611
00:33:57,544 --> 00:33:59,424
Gracias.

612
00:33:59,464 --> 00:34:02,665
Bueno, esta debe ser la primera vez.

613
00:34:02,705 --> 00:34:05,304
- ¿Qué cosa? - Dos de los
nuestros en el mismo edificio.

614
00:34:05,305 --> 00:34:06,745
Que me jodan.

615
00:34:06,785 --> 00:34:08,904
Las maravillas nunca van a cesar.

616
00:34:08,944 --> 00:34:11,344
Claro, sí, en efecto.

617
00:34:11,384 --> 00:34:13,664
¿Nos hemos visto antes? Me
parece que ya nos hemos conocido.

618
00:34:13,665 --> 00:34:15,345
No, no lo creo.

619
00:34:15,384 --> 00:34:17,903
¿Tal vez en alguna reunión
de la BPA? Tu cara me suena.

620
00:34:17,904 --> 00:34:19,863
No soy miembro de la Asociación
de policías de color, así que...

621
00:34:19,864 --> 00:34:23,544
Vale, interesante.

622
00:34:24,745 --> 00:34:27,424
De cualquier modo, ¿en
qué puedo ayudarte?

623
00:34:27,464 --> 00:34:32,064
Formo parte de un equipo que está
investigando un asesinato histórico,

624
00:34:32,105 --> 00:34:34,383
solo estamos haciendo un seguimiento
de las pistas preliminares,

625
00:34:34,384 --> 00:34:36,903
y creemos que puede ayudarnos
a arrojar un poco de luz

626
00:34:36,904 --> 00:34:39,704
sobre los acontecimientos de
una noche, hace unos 30 años,

627
00:34:39,705 --> 00:34:41,304
relacionados con la
muerte de la víctima.

628
00:34:41,305 --> 00:34:44,503
¿Hace 30 años? No creo que fuera
agente de policía hace 30 años.

629
00:34:44,504 --> 00:34:46,144
Sin duda, no era detective.

630
00:34:46,145 --> 00:34:48,705
Lo siento, es un malentendido.

631
00:34:48,745 --> 00:34:52,503
No es un caso con el que
tenga relación como agente,

632
00:34:52,504 --> 00:34:55,824
fue cuando era civil. Un policía
en prácticas, en realidad.

633
00:34:55,825 --> 00:34:58,944
¿Como posible testigo de un crimen?

634
00:34:58,984 --> 00:35:01,145
Eso esperamos.

635
00:35:02,984 --> 00:35:05,145
Ya, hemos terminado.

636
00:35:05,185 --> 00:35:08,423
- ¿Disculpe? - Si quieres interrogarme,
lo hacemos con un escrito.

637
00:35:08,424 --> 00:35:12,072
- Inspector Sidhu... - Habría esperado
algo mejor de ti, detective Khan.

638
00:35:15,265 --> 00:35:18,065
O tal vez solo seas
uno de sus polluelos.

639
00:35:19,864 --> 00:35:21,224
Estaré en contacto.

640
00:35:22,464 --> 00:35:26,816
Y a quien te haya enviado de arriba dile
que buen intento, pero no lo ha logrado.

641
00:35:30,024 --> 00:35:32,184
Pero solo para
recordárselo, esta prueba,

642
00:35:32,185 --> 00:35:35,257
incluso junto a la
ecografía, no es diagnóstica.

643
00:35:36,544 --> 00:35:39,444
Para un diagnóstico, se
necesita una amniocentesis.

644
00:35:41,825 --> 00:35:43,343
Obviamente, estoy segura de

645
00:35:43,344 --> 00:35:46,211
que es consciente de que se corre
un pequeño riesgo de aborto.

646
00:35:49,705 --> 00:35:52,225
¿Me ofrecería una prueba
prenatal no invasiva?

647
00:35:54,384 --> 00:35:57,503
Jenny lo dice según le parece,
lo que puede ser irritante.

648
00:35:57,504 --> 00:36:01,343
A veces, le cuesta entender
los sentimientos de los demás.

649
00:36:01,344 --> 00:36:06,145
Pero es divertida,
inteligente y cariñosa.

650
00:36:06,185 --> 00:36:09,024
Bien. Eres un hombre afortunado.

651
00:36:09,064 --> 00:36:10,585
Sí, lo soy.

652
00:36:11,785 --> 00:36:15,265
Y no tiene nada. En términos
económicos, quiero decir.

653
00:36:15,305 --> 00:36:18,944
No tiene ahorros y su
pequeño piso es alquilado.

654
00:36:20,344 --> 00:36:21,665
Y...

655
00:36:22,944 --> 00:36:26,424
Bueno... teniendo en cuenta
lo que ella va a hacer por mí

656
00:36:26,464 --> 00:36:28,305
en el próximo año o así,

657
00:36:28,344 --> 00:36:31,265
me pareció una pequeña...

658
00:36:31,305 --> 00:36:33,064
   

659
00:36:33,105 --> 00:36:34,903
- Oh, mierda.
- ¿Recompensa?

660
00:36:34,904 --> 00:36:37,943
Recompensa. Exactamente, sí.
Recompensa. Gracias, Adam.

661
00:36:37,944 --> 00:36:41,544
Lo pillo, abuelo. No te
preocupes, lo entiendo.

662
00:36:46,265 --> 00:36:48,665
Bueno, sabía que lo
harías. Gracias, Adam.

663
00:36:49,785 --> 00:36:52,384
Buena salud.

664
00:36:52,424 --> 00:36:57,665
Me temo que ese barco ya ha
zarpado. Por la juventud.

665
00:37:04,344 --> 00:37:06,344
No. Lo siento, no.

666
00:37:06,384 --> 00:37:08,305
Como dije, recuerdo a Rob.

667
00:37:08,344 --> 00:37:10,664
Y aquella noche, por supuesto.
¿Cómo no iba a hacerlo?

668
00:37:10,665 --> 00:37:12,585
Pero no a este chico.

669
00:37:12,625 --> 00:37:16,144
Y no recuerda que el coche
del Sr. Fogerty hubiera parado

670
00:37:16,145 --> 00:37:18,104
en algún momento antes de ser detenido?

671
00:37:18,105 --> 00:37:21,864
No. Pero todos habíamos
tomado unas copas,

672
00:37:21,904 --> 00:37:24,105
- así que no puedo jurarlo, pero...
- Claro.

673
00:37:24,145 --> 00:37:26,704
Entonces, de hecho, solo permaneció
en la policía unas cuantas semanas

674
00:37:26,705 --> 00:37:28,463
- después de haberse graduado, Dean.
- Sí.

675
00:37:28,464 --> 00:37:31,305
- ¿Y por qué fue eso?
- Simplemente, no era para mí.

676
00:37:31,344 --> 00:37:34,584
Me di cuenta rápido de que no
me gustaba recibir órdenes,

677
00:37:34,585 --> 00:37:36,584
- que no es lo ideal.
- Lo entiendo completamente.

678
00:37:36,585 --> 00:37:39,023
No sé si habría sido
especialmente bueno en ello.

679
00:37:39,024 --> 00:37:41,757
No me pareció que tuviera
el tipo de mente adecuada.

680
00:37:41,984 --> 00:37:43,584
Supongo que no soy un
gran jugador de equipo.

681
00:37:43,585 --> 00:37:46,091
Creo que soy más bien un tipo
de persona de jugar solo.

682
00:37:46,116 --> 00:37:46,943
Es una pena.

683
00:37:46,944 --> 00:37:49,824
Obviamente, tiene dotes de
liderazgo. He visto sus oficinas.

684
00:37:49,825 --> 00:37:53,023
Su secretaria me estuvo hablando
de su evento aquí anoche.

685
00:37:53,024 --> 00:37:54,984
¿Sí?

686
00:37:55,024 --> 00:37:56,664
Tal vez se subestima a sí mismo.

687
00:37:56,665 --> 00:37:58,825
Tal vez. Nunca se sabe.

688
00:38:00,904 --> 00:38:03,104
¿Y se mantuvo en contacto
con alguno de ellos?

689
00:38:03,105 --> 00:38:05,383
No. No, fueron solo unas 29 semanas,

690
00:38:05,384 --> 00:38:08,424
eran el periodo de formación
inicial, en aquel entonces.

691
00:38:08,464 --> 00:38:11,224
Sí, pero en términos comparativos,
es una franja muy breve.

692
00:38:11,225 --> 00:38:13,423
De hecho, es la primera vez que

693
00:38:13,424 --> 00:38:16,157
oigo el nombre de alguno
de ellos en 30 años.

694
00:38:35,464 --> 00:38:37,664
Disculpa, amigo. Detective Jake Collier.

695
00:38:37,665 --> 00:38:39,625
¿Podemos hablar un momento?

696
00:38:39,665 --> 00:38:41,824
Fuiste al St Bede, ¿verdad?

697
00:38:41,825 --> 00:38:42,944
Sí.

698
00:38:42,984 --> 00:38:46,544
Sí, eras el tío perfecto.

699
00:38:46,585 --> 00:38:49,052
Lo era, sí. Hace mucho
tiempo. ¿Cómo te va?

700
00:38:49,064 --> 00:38:51,464
Hermano, eras un auténtico gilipollas.

701
00:38:51,504 --> 00:38:53,625
¿Lo era?

702
00:38:53,665 --> 00:38:54,983
Y te has convertido en policía.

703
00:38:54,984 --> 00:38:59,265
Por el amor de Dios, tío,
¿por qué querrías ser un poli?

704
00:39:01,585 --> 00:39:05,264
¿Y por qué alguien haría
eso, según su experiencia?

705
00:39:05,265 --> 00:39:07,532
¿Cortar las manos y la
cabeza de un cuerpo?

706
00:39:08,785 --> 00:39:12,665
Normalmente, se hace justo
antes de eliminarlo.

707
00:39:12,705 --> 00:39:14,864
para ocultar la identificación.

708
00:39:14,904 --> 00:39:18,424
Bien, ¿y cree que Fogerty acabó con él?

709
00:39:19,225 --> 00:39:20,665
Supongo.

710
00:39:23,745 --> 00:39:26,744
Nunca se sabe, ¿verdad? De
lo que es capaz alguien.

711
00:39:26,745 --> 00:39:28,504
No, es verdad.

712
00:39:31,944 --> 00:39:35,208
- Gracias por su tiempo, Sr. Barton.
- Sí, un placer.

713
00:39:42,544 --> 00:39:44,745
Sí, aquí está.

714
00:39:44,785 --> 00:39:48,145
Robert Fogerty, 224G.

715
00:39:48,185 --> 00:39:51,864
Alquiló un espacio aquí por ocho años.

716
00:40:16,585 --> 00:40:19,745
Soy yo. Tenemos que vernos.

717
00:40:52,585 --> 00:40:53,944
¿Cariño?

718
00:41:01,904 --> 00:41:03,825
Ven aquí.

719
00:41:12,384 --> 00:41:13,705
¿Liz?

720
00:41:16,185 --> 00:41:18,105
Soy Fiona.

721
00:41:18,145 --> 00:41:20,024
Grayson, de Hendon.

722
00:41:26,745 --> 00:41:28,424
¿Qué estás haciendo?

723
00:41:28,464 --> 00:41:30,585
¿Estás loca?

724
00:41:30,625 --> 00:41:32,745
Tenemos que hablar.

725
00:41:35,984 --> 00:41:37,543
Mañana, a las once.

726
00:41:37,544 --> 00:41:40,665
En el parque de Saint
Saviour, en el puente.

727
00:41:40,705 --> 00:41:43,024
Lleva una sudadera con
capucha, no conduzcas.

728
00:41:44,504 --> 00:41:46,771
Paga el billete de tren en efectivo.

729
00:42:00,625 --> 00:42:05,064
Fue evasivo e irritante,
lo que podría indicar algo,

730
00:42:05,105 --> 00:42:07,024
pero luego lo investigué,

731
00:42:07,064 --> 00:42:09,664
resulta que tiene un historial de
30 años de ser evasivo e irritante.

732
00:42:09,665 --> 00:42:10,645
¿En el trabajo?

733
00:42:10,670 --> 00:42:13,584
Múltiples problemas de mala conducta,
una acusación de uso de drogas,

734
00:42:13,585 --> 00:42:17,184
una de utilizar prostitutas,
otra de fabricar pruebas,

735
00:42:17,185 --> 00:42:19,863
- un montón de cosas de menor nivel.
- Por Dios, ¿cómo sigue trabajando?

736
00:42:19,864 --> 00:42:22,903
Porque peleó y ganó todas
y cada una de ellas.

737
00:42:22,904 --> 00:42:27,128
Ha sido muy claro al decir que todos
fueron motivados por razones raciales.

738
00:42:27,585 --> 00:42:28,903
¿Y cómo se comportó contigo?

739
00:42:28,904 --> 00:42:31,184
Bien, hasta que se dio cuenta
de por qué estaba allí,

740
00:42:31,185 --> 00:42:32,624
entonces prácticamente me echó.

741
00:42:32,625 --> 00:42:35,544
- Tal vez duré dos minutos.
- ¡Vaya!

742
00:42:35,585 --> 00:42:38,305
Sí, ¡vaya! ¿Qué tal con Dean Barton?

743
00:42:38,344 --> 00:42:43,265
Abierto y amistoso, y...
encantador, en realidad.

744
00:42:43,305 --> 00:42:46,543
Aunque ¿estoy pensando eso porque
tiene un hijo discapacitado

745
00:42:46,544 --> 00:42:48,543
y hace cosas para beneficencia?

746
00:42:48,544 --> 00:42:50,944
- Te presento a Jimmy Savile.
- Exacto.

747
00:42:52,864 --> 00:42:56,265
En definitiva, ya
hemos visto los cuatro.

748
00:43:02,225 --> 00:43:04,463
Así que, tengo prioridades,
tienes toda la razón.

749
00:43:04,464 --> 00:43:07,544
Por mucho que intente decirme
a mí misma que no es así.

750
00:43:07,585 --> 00:43:11,544
Y no tenemos ninguna prueba
real de nada todavía.

751
00:43:13,904 --> 00:43:16,804
Pero mi instinto me
dice que tenemos algo.

752
00:43:17,984 --> 00:43:19,423
En circunstancias normales,

753
00:43:19,424 --> 00:43:21,824
diría que tu instinto es siempre sólido.

754
00:43:21,825 --> 00:43:23,504
Pero, como dices,

755
00:43:23,544 --> 00:43:25,863
tienes muchas cosas en
marcha en este momento.

756
00:43:25,864 --> 00:43:28,464
Solo creo que debemos andar con cuidado.

757
00:43:29,585 --> 00:43:32,704
¿Por qué no lo consultamos con la
almohada y hablamos por la mañana?

758
00:43:32,705 --> 00:43:34,544
Hoy me he mudado a casa de Sal.

759
00:43:34,585 --> 00:43:36,584
Podría ser conveniente que
apareciera en algún momento.

760
00:43:36,585 --> 00:43:38,973
Creo que podría ser muy conveniente.

761
00:43:38,985 --> 00:43:39,785
Vale.

762
00:43:39,904 --> 00:43:41,837
- Buenas noches, Sunny.
- Buenas noches, jefa.

763
00:44:32,904 --> 00:44:34,024
¿Jefa?

764
00:44:34,064 --> 00:44:36,944
Tengo un testigo que puede
confirmar al cien por cien

765
00:44:36,984 --> 00:44:39,585
que Walsh estaba siendo perseguido.

766
00:44:39,625 --> 00:44:42,305
- ¿Por?
- Vio a dos hombres corriendo tras él,

767
00:44:42,344 --> 00:44:44,264
uno de ellos lo llamó por su nobre.

768
00:44:44,265 --> 00:44:46,463
- ¿Uno de ellos sabía cómo se llamaba?
- Sí.

769
00:44:46,464 --> 00:44:50,665
- ¿Alguna descripción de los hombres?
- Uno asiático y el otro muy alto.

770
00:44:52,024 --> 00:44:53,664
Pues una persecución lo cambia todo.

771
00:44:53,665 --> 00:44:56,225
Una persecución sugiere, al menos,

772
00:44:56,265 --> 00:44:58,932
que su asesinato fue
provocado de alguna manera.

773
00:45:01,745 --> 00:45:02,864
¿Jake?

774
00:45:03,904 --> 00:45:05,704
He encontrado lo que faltaba de él.

775
00:45:09,028 --> 00:45:15,028
www.subtitulamos.tv

