1
00:00:00,666 --> 00:00:02,545
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:02,557 --> 00:00:04,000
Si soy completamente sincera

3
00:00:04,036 --> 00:00:07,837
he venido porque mi marido me ha dejado.

4
00:00:07,872 --> 00:00:09,872
Es bastante bonita y tranquila.

5
00:00:09,941 --> 00:00:11,041
Tenemos un trato.

6
00:00:11,109 --> 00:00:13,209
Joseph, bienvenido a Hope Valley.

7
00:00:13,878 --> 00:00:14,878
¡Henry!

8
00:00:14,879 --> 00:00:15,879
¡Estoy bien!

9
00:00:15,947 --> 00:00:17,880
Tu presión sanguínea es peligrosa.

10
00:00:17,949 --> 00:00:19,549
Quieres más que lo que te puedo dar.

11
00:00:19,617 --> 00:00:22,485
Me haría demasiado daño si te
perdiese como perdí a Jack.

12
00:00:22,521 --> 00:00:23,521
¡Elizabeth!

13
00:00:23,522 --> 00:00:24,954
Elizabeth, te quiero.

14
00:00:25,690 --> 00:00:26,722
Venga.

15
00:00:27,191 --> 00:00:28,323
¡Elizabeth!

16
00:00:35,499 --> 00:00:37,499
- ¿Qué tal así?
- Perfecto.

17
00:00:39,403 --> 00:00:41,904
¿Qué opinas?

18
00:00:41,973 --> 00:00:43,338
¿Se llaman "Libertad para Todas"?

19
00:00:43,374 --> 00:00:44,840
Faith los trajo de Chicago,

20
00:00:44,876 --> 00:00:46,642
Clara quiere intentar venderlos aquí.

21
00:00:46,678 --> 00:00:49,211
Había pensado ponerlos en el asta
de la bandera y ver quién saluda.

22
00:00:49,306 --> 00:00:51,107
Me temo que no seré yo.

23
00:00:52,877 --> 00:00:55,978
No lo esperaba.

24
00:00:56,047 --> 00:01:00,082
Pero tengo que estar dispuesta
a los cambios de la moda

25
00:01:00,118 --> 00:01:01,751
y apoyar a Clara.

26
00:01:01,786 --> 00:01:05,920
No puedo dirigir esta
tienda de moda para siempre.

27
00:01:05,956 --> 00:01:07,822
Tal vez algún día ella...

28
00:01:07,891 --> 00:01:10,392
¿Estás pensando dejar la tienda de moda?

29
00:01:10,427 --> 00:01:11,593
No hablemos de mí.

30
00:01:11,629 --> 00:01:12,770
- Rosemary.
- No.

31
00:01:12,930 --> 00:01:14,896
¿Has visto a Nathan

32
00:01:14,931 --> 00:01:16,565
desde que le dijiste que
no podíais estar juntos?

33
00:01:16,600 --> 00:01:20,302
No, y odié irme cabalgando
de la forma en que lo hice.

34
00:01:20,337 --> 00:01:22,070
¿Pero quién sabe qué podría haber pasado

35
00:01:22,105 --> 00:01:24,506
entre vosotros dos si
no lo hubieses hecho?

36
00:01:25,809 --> 00:01:28,243
Sé que tomé la decisión
correcta de no estar con Nathan.

37
00:01:28,279 --> 00:01:29,811
   

38
00:01:29,846 --> 00:01:34,115
Pero no sé que haya hecho la
elección de estar con Lucas.

39
00:01:34,151 --> 00:01:36,285
¿Has visto a Lucas desde
que hablaste con Nathan?

40
00:01:36,320 --> 00:01:38,853
No, y me gustaría
mantener las cosas así.

41
00:01:38,922 --> 00:01:42,857
Al menos hasta que su madre
le diga que la ha dejado.

42
00:01:42,926 --> 00:01:45,294
Eso te pone en una situación terrible.

43
00:01:45,329 --> 00:01:47,461
Aunque lo que sigue confundiéndome

44
00:01:47,497 --> 00:01:49,197
es que Lucas siempre habló
del matrimonio de sus padres

45
00:01:49,265 --> 00:01:51,799
- como si fuese un cuento de hadas.
- ¡Lucas!

46
00:01:53,303 --> 00:01:54,535
Buenos días, señoras.

47
00:01:54,604 --> 00:01:56,338
- Buenos días.
- Hola.

48
00:01:56,339 --> 00:01:59,207
- ¿Qué es todo eso?
- Más libros para la biblioteca.

49
00:01:59,275 --> 00:02:00,708
   

50
00:02:00,776 --> 00:02:01,811
Mi madre ha mencionado que
vais a reuniros esta mañana.

51
00:02:01,812 --> 00:02:03,611
Sí y debería ir yéndome.

52
00:02:03,646 --> 00:02:05,279
Tengo que ocuparme de
unas cuantas cosas antes.

53
00:02:05,315 --> 00:02:06,315
Claro.

54
00:02:06,849 --> 00:02:07,849
Adiós.

55
00:02:11,221 --> 00:02:13,020
¿Cómo está tu madre?

56
00:02:13,055 --> 00:02:14,455
No es ella misma.

57
00:02:14,490 --> 00:02:15,989
Estoy pensando en
llamar a mi padre y ver

58
00:02:16,025 --> 00:02:18,959
si estaría dispuesto a
venir a visitarla aquí.

59
00:02:18,994 --> 00:02:20,228
Eso sería una sorpresa.

60
00:02:20,296 --> 00:02:22,296
Eso creo.

61
00:02:22,332 --> 00:02:23,364
Que tengas un buen día.

62
00:02:23,399 --> 00:02:24,399
Tú también.

63
00:02:28,470 --> 00:02:30,738
Nathan, ¿tienes un momento?

64
00:02:30,806 --> 00:02:32,472
He estado trabajando
en la adopción de Allie

65
00:02:32,507 --> 00:02:36,844
pero entre las solicitudes de documentos
y el papeleo extra por mi cuenta

66
00:02:36,879 --> 00:02:38,812
van a ser unas cuantas semanas más.

67
00:02:38,848 --> 00:02:40,748
Haz lo que puedas para
conseguirlo, Bill.

68
00:02:40,816 --> 00:02:42,816
¿Qué hay de mi terreno?

69
00:02:42,852 --> 00:02:45,352
Otro comprador ha estado preguntando.

70
00:02:45,387 --> 00:02:48,055
He cambiado de opinión.

71
00:02:48,090 --> 00:02:49,723
¿Ya no estás interesado?

72
00:02:49,759 --> 00:02:51,324
No, no lo estoy.

73
00:02:51,360 --> 00:02:54,194
Si me disculpas, tengo que
ponerme a hacer mis rondas.

74
00:02:54,230 --> 00:02:55,996
¿Ese es Andrew?

75
00:02:56,031 --> 00:02:57,330
Bill.

76
00:02:58,033 --> 00:03:00,100
¿O tengo que llamarte juez Avery?

77
00:03:00,169 --> 00:03:02,435
Superintendente Hargraves.

78
00:03:02,504 --> 00:03:03,670
Había oído que te habían ascendido.

79
00:03:03,705 --> 00:03:05,205
Aprendí del mejor.

80
00:03:05,241 --> 00:03:07,208
- Me alegro de verte.
- Nathan, me gustaría...

81
00:03:07,243 --> 00:03:09,541
Sí, nos conocemos.

82
00:03:09,577 --> 00:03:10,676
Superintendente.

83
00:03:10,711 --> 00:03:12,078
Condestable Grant.

84
00:03:14,282 --> 00:03:17,083
¿Qué te trae a Hope Valley?

85
00:03:17,118 --> 00:03:19,551
Tengo que tratar un
asunto con el condestable.

86
00:03:19,587 --> 00:03:20,887
Ya veo.

87
00:03:20,922 --> 00:03:23,089
Espero que podamos vernos
antes de que te vayas.

88
00:03:23,124 --> 00:03:24,623
Eso me gustaría.

89
00:03:27,028 --> 00:03:29,395
No son noticias agradables así
que no me demoraré al dárselas.

90
00:03:29,430 --> 00:03:31,463
No, estoy seguro de que no lo hará.

91
00:03:31,532 --> 00:03:33,065
Es acerca del tiroteo del año pasado.

92
00:03:33,101 --> 00:03:34,633
Durante el traslado del prisionero.

93
00:03:34,702 --> 00:03:37,069
Hubo una investigación, el
caso está cerrado, señor.

94
00:03:37,105 --> 00:03:38,537
Pero a la luz de la
gravedad del incidente

95
00:03:38,572 --> 00:03:39,806
y la pérdida de la vida de un montado,

96
00:03:39,874 --> 00:03:44,110
estamos abriendo otra
investigación interna.

97
00:03:44,145 --> 00:03:47,413
¿Puedo preguntar el por qué, señor?

98
00:03:47,448 --> 00:03:49,615
La investigación está prevista
que empiece en los próximos días

99
00:03:49,650 --> 00:03:51,249
aquí en Hope Valley.

100
00:03:51,885 --> 00:03:53,051
Me va a llamar como testigo.

101
00:03:53,086 --> 00:03:55,586
Condestable, usted es el
centro de esta investigación,

102
00:03:55,622 --> 00:03:57,122
para determinar su posible culpabilidad

103
00:03:57,157 --> 00:03:59,490
como si fue su culpa o no.

104
00:03:59,559 --> 00:04:02,760
Su carrera en la Montada está en juego.

105
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
www.subtitulamos.tv

106
00:04:41,968 --> 00:04:43,868
¿Qué está pasando ahí?

107
00:04:43,936 --> 00:04:45,636
¿Esa es la colmena que has
comprado para el cumpleaños de Ned?

108
00:04:45,672 --> 00:04:48,539
Te va a oír.

109
00:04:48,608 --> 00:04:50,475
Por desgracia no lo es.

110
00:04:50,510 --> 00:04:52,844
Hay algún tipo de retraso con mi pedido.

111
00:04:52,879 --> 00:04:55,446
He pensado seguir tu ejemplo

112
00:04:55,482 --> 00:04:57,348
y comprarle a Bill
algo por su cumpleaños.

113
00:04:57,384 --> 00:04:58,949
¿Qué sugieres?

114
00:04:58,985 --> 00:05:00,685
Molly, ¿cómo lo voy a saber?

115
00:05:00,720 --> 00:05:02,387
Parece que tiene todo lo
que un hombre podría querer.

116
00:05:02,455 --> 00:05:05,322
No tiene una esposa.

117
00:05:05,358 --> 00:05:06,657
Estoy de broma.

118
00:05:07,627 --> 00:05:09,694
En serio, estoy de broma.

119
00:05:11,731 --> 00:05:13,364
Discúlpame.

120
00:05:14,133 --> 00:05:15,699
Vale, gracias, Ned.

121
00:05:15,734 --> 00:05:16,835
Centralita de Hope Valley,
¿con quién quiere que le pase?

122
00:05:16,836 --> 00:05:18,468
Joven, si fueses tan amable.

123
00:05:18,504 --> 00:05:20,203
Carson me ha hecho
poner esta faja lumbar.

124
00:05:20,238 --> 00:05:22,506
No puedo hacer nada.

125
00:05:22,541 --> 00:05:24,173
¿Es algo para el aserradero?

126
00:05:24,209 --> 00:05:25,709
No, en realidad es algo
que trajimos para la casa

127
00:05:25,744 --> 00:05:27,310
de nuestro viaje por Sudamérica.

128
00:05:27,345 --> 00:05:28,345
Déjame averiguar.

129
00:05:28,380 --> 00:05:29,513
No vas a averiguarlo.

130
00:05:29,548 --> 00:05:30,680
No sé, esto se me da muy bien.

131
00:05:30,716 --> 00:05:32,716
Ned, nunca vas a averiguarlo.

132
00:05:32,751 --> 00:05:34,083
¿Es una...?

133
00:05:34,152 --> 00:05:35,485
¿Una silla?

134
00:05:37,423 --> 00:05:38,755
Quería averiguarlo.

135
00:05:40,526 --> 00:05:45,862
¿Enviaste una silla, esta silla,

136
00:05:45,898 --> 00:05:48,164
por medio mundo?

137
00:05:48,199 --> 00:05:50,567
No es exactamente medio mundo.

138
00:05:50,602 --> 00:05:53,503
Y os haré saber que esta no es
simplemente cualquier silla vieja.

139
00:05:53,539 --> 00:05:55,204
Mirad la pátina de la madera.

140
00:05:55,240 --> 00:05:56,272
Las líneas.

141
00:05:56,341 --> 00:05:57,341
El barrote superior.

142
00:05:57,375 --> 00:05:58,408
El respaldo.

143
00:05:58,443 --> 00:06:00,443
Su forma sigue a su función.

144
00:06:00,511 --> 00:06:02,412
Es una silla hermosa.

145
00:06:02,447 --> 00:06:04,880
A mí me parece como
cualquier silla vieja.

146
00:06:04,916 --> 00:06:06,249
   

147
00:06:06,284 --> 00:06:07,550
¿Qué?

148
00:06:07,585 --> 00:06:09,852
- Da mala suerte.
- ¿Por qué?

149
00:06:09,887 --> 00:06:11,187
La persona para la que se hizo la silla

150
00:06:11,222 --> 00:06:13,022
debe ser la primera persona
que se siente en esa silla.

151
00:06:13,058 --> 00:06:14,958
Ese soy yo.

152
00:06:15,026 --> 00:06:18,027
- ¿Lo dices en serio?
- Sí, lo digo en serio.

153
00:06:18,063 --> 00:06:19,195
De acuerdo.

154
00:06:20,265 --> 00:06:23,299
Necesito que me lleves esto a casa

155
00:06:23,368 --> 00:06:26,135
y cuando estés ahí tal vez mover
mi motocicleta al aserradero.

156
00:06:26,204 --> 00:06:29,572
Le prometí a Rosemary que lo
haría pero con esta faja lumbar

157
00:06:29,607 --> 00:06:31,107
no va a pasar.

158
00:06:31,142 --> 00:06:32,308
¿Puedo sentarme en la moto?

159
00:06:33,711 --> 00:06:34,877
Muy gracioso.

160
00:06:34,912 --> 00:06:37,047
Venga, no me hagas reír. Me duele. Vete.

161
00:06:37,048 --> 00:06:38,048
- Nos vemos.
- Sí.

162
00:06:42,052 --> 00:06:47,055
Si alguna vez quieres afeitártela,
conozco a la chica para hacerlo.

163
00:06:47,324 --> 00:06:50,058
Solo para ver lo que se oculta debajo.

164
00:06:50,094 --> 00:06:53,061
Se ha vuelto muy espesa.

165
00:06:53,097 --> 00:06:54,097
   

166
00:06:55,132 --> 00:06:56,398
Tienes un cliente.

167
00:06:56,433 --> 00:06:57,665
El negocio ha despegado.

168
00:06:57,734 --> 00:06:59,501
¿Te la vas a afeitar toda?

169
00:06:59,569 --> 00:07:02,070
- Tengo curiosidad de verlo.
- Eso es lo que he dicho.

170
00:07:02,106 --> 00:07:04,772
Siempre puedes volver
a dejártela crecer.

171
00:07:04,808 --> 00:07:06,508
Déjame pensármelo.

172
00:07:10,180 --> 00:07:11,279
¿Puedes quedarte para hablar?

173
00:07:11,315 --> 00:07:13,748
Un ratito. He quedado con Carson.

174
00:07:13,783 --> 00:07:14,783
Gracias.

175
00:07:16,753 --> 00:07:18,086
Lucas, esto es demasiado.

176
00:07:18,122 --> 00:07:20,421
No, por favor, por
favor, Fiona. Insisto.

177
00:07:20,456 --> 00:07:22,957
Además, después de quedar con
Lee por un pedido de madera

178
00:07:22,993 --> 00:07:24,959
puede que necesite un
corte de pelo gratis.

179
00:07:26,362 --> 00:07:28,195
Qué majo es.

180
00:07:46,883 --> 00:07:48,049
Vaya.

181
00:07:54,891 --> 00:07:57,124
   

182
00:07:58,061 --> 00:08:00,161
Si pudieras, me gustaría
acelerar este pedido.

183
00:08:00,196 --> 00:08:01,895
Cada día que esperamos es
un día que no perforamos.

184
00:08:01,964 --> 00:08:03,230
Por supuesto.

185
00:08:03,299 --> 00:08:04,965
Podríamos entregar la madera
a finales de la semana.

186
00:08:05,000 --> 00:08:07,234
- Eso me parece bien.
- Lucas.

187
00:08:07,303 --> 00:08:09,503
- Hola, Lee.
- Hola, Michael.

188
00:08:09,539 --> 00:08:11,672
Los hombres del pozo
dos necesitan hablar.

189
00:08:11,707 --> 00:08:13,040
Este pozo no ha dado más que problemas

190
00:08:13,076 --> 00:08:15,176
desde que Henry sugirió
que empezásemos a perforar.

191
00:08:15,211 --> 00:08:18,379
Todos creen que debería
perforar otros 15 metros.

192
00:08:18,414 --> 00:08:20,548
Y estoy de acuerdo.

193
00:08:20,583 --> 00:08:24,251
15 metros se convierten en 30 metros,
que se convierten en 100 metros.

194
00:08:24,320 --> 00:08:25,519
¿Te gustaría comprar
un pozo petrolífero?

195
00:08:25,555 --> 00:08:27,355
No creo.

196
00:08:27,356 --> 00:08:28,989
Buena suerte, amigos.

197
00:08:35,163 --> 00:08:36,163
   

198
00:08:37,365 --> 00:08:40,433
Fiona ha dicho que no cree que Hope
Valley esté preparado para eso.

199
00:08:40,502 --> 00:08:43,369
El cambio es difícil para alguna gente.

200
00:08:45,340 --> 00:08:46,573
Dios mío,

201
00:08:46,609 --> 00:08:48,909
mira lo que Dottie ha
enviado desde Union City.

202
00:08:48,944 --> 00:08:50,077
   

203
00:08:50,112 --> 00:08:51,211
Este adorno con cuentas.

204
00:08:51,246 --> 00:08:53,614
Es precioso.

205
00:08:53,682 --> 00:08:56,516
Supongo que quiere que lo
pongamos en el escaparate.

206
00:08:57,620 --> 00:08:58,752
¡Clara!

207
00:08:59,387 --> 00:09:00,387
¡Clara!

208
00:09:01,924 --> 00:09:02,924
¡Clara!

209
00:09:03,191 --> 00:09:04,390
   

210
00:09:04,426 --> 00:09:05,725
¿Qué estás haciendo?

211
00:09:06,194 --> 00:09:08,194
Hola.

212
00:09:08,230 --> 00:09:10,796
Jesse Flynn, tienes una
esposa en la que pensar.

213
00:09:10,865 --> 00:09:12,765
Tienes que bajar de esa
motocicleta ahora mismo

214
00:09:12,800 --> 00:09:14,267
antes de que te arriesgues
a dejar una viuda.

215
00:09:14,302 --> 00:09:16,869
Eso es exactamente por lo que
quería que Lee vendiese esa cosa.

216
00:09:16,904 --> 00:09:19,139
¿Por eso me está haciendo
conducirla hasta el aserradero?

217
00:09:19,207 --> 00:09:21,307
Lee siempre decía que
te encantaba montar

218
00:09:21,376 --> 00:09:23,042
en la parte de atrás de la moto.

219
00:09:23,077 --> 00:09:24,611
Fue hace mucho tiempo, Jesse.

220
00:09:24,646 --> 00:09:26,946
Ahora soy una mujer casada
y Lee es un hombre casado.

221
00:09:26,981 --> 00:09:30,883
Si nunca vuelvo a ver una
moto será demasiado pronto.

222
00:09:30,918 --> 00:09:33,153
Creo que alguien está interesada
en los Libertad para Todas.

223
00:09:33,221 --> 00:09:35,106
Dile a Lee que venda esa moto

224
00:09:35,107 --> 00:09:37,257
a la primera persona que se presente.

225
00:09:37,292 --> 00:09:39,059
- Vale.
- Jesse.

226
00:09:40,662 --> 00:09:42,161
Vale.

227
00:09:46,901 --> 00:09:54,106
Si no me equivoco, está
en el tercer capítulo.

228
00:09:54,142 --> 00:09:58,577
¿Por qué no reescribo tu
manuscrito mientras tú te relajas?

229
00:09:58,612 --> 00:10:00,680
No he estado muy centrada, lo siento.

230
00:10:00,748 --> 00:10:03,149
Tienes el don de quedarte corta.

231
00:10:06,487 --> 00:10:09,922
¿Puedo preguntarte qué
te tiene tan preocupada?

232
00:10:11,859 --> 00:10:16,829
Asumo que no le has contado a
Lucas que tu marido te ha dejado.

233
00:10:16,864 --> 00:10:18,597
Todavía no.

234
00:10:18,632 --> 00:10:20,699
Al final se va a enterar.

235
00:10:20,767 --> 00:10:23,935
¿Estás insinuando que si no se
lo digo a Lucas lo harás tú?

236
00:10:23,970 --> 00:10:27,371
Eso no es lo que quería decir.

237
00:10:28,108 --> 00:10:29,941
¿Volvemos al trabajo?

238
00:10:31,678 --> 00:10:33,512
- ¿Puedo abrir la ventana?
- Sí.

239
00:10:33,513 --> 00:10:35,279
Sí, adelante.

240
00:10:50,630 --> 00:10:54,799
Lucas me dijo que el condestable
Grant es un pretendiente.

241
00:10:54,835 --> 00:10:56,500
¿Eso es lo que te ha contado Lucas?

242
00:10:56,536 --> 00:10:57,702
Le pregunté.

243
00:10:57,737 --> 00:10:59,403
Él lo confirmó.

244
00:11:00,740 --> 00:11:03,974
El condestable Grant
no es un pretendiente.

245
00:11:04,009 --> 00:11:09,012
Y sin embargo claramente le observas
con alguna clase de sentimiento.

246
00:11:09,716 --> 00:11:11,482
Elizabeth, por tu forma de escribir

247
00:11:11,517 --> 00:11:13,317
y por el corto tiempo que te conozco

248
00:11:13,353 --> 00:11:16,587
soy consciente de que sientes
las cosas profundamente.

249
00:11:16,656 --> 00:11:18,556
Debes de tener alguna
idea de tus sentimientos

250
00:11:18,591 --> 00:11:24,027
por el condestable Grant y por mi hijo.

251
00:11:24,063 --> 00:11:27,732
Como has sugerido, ¿volvemos al trabajo?

252
00:11:39,846 --> 00:11:41,079
¿Ned?

253
00:11:41,415 --> 00:11:44,949
Henry. No te he visto entrar.

254
00:11:45,018 --> 00:11:47,952
Quería disculparme.

255
00:11:48,021 --> 00:11:50,122
¿Por qué?

256
00:11:50,190 --> 00:11:53,391
Estaba molesto y te eché la culpa,

257
00:11:53,427 --> 00:11:56,060
y sé que no serías capaz
de abrir mi correo.

258
00:11:56,096 --> 00:11:57,962
Hace tiempo que lo olvidé.

259
00:12:00,033 --> 00:12:01,799
Gracias, Henry.

260
00:12:02,369 --> 00:12:03,701
Déjame ver si tienes correo.

261
00:12:03,737 --> 00:12:05,137
Gracias.

262
00:12:08,474 --> 00:12:12,075
Tenías razón al estar enfadada conmigo.

263
00:12:12,111 --> 00:12:17,581
Espero que podamos superarlo.

264
00:12:17,617 --> 00:12:18,651
Gracias, Henry.

265
00:12:20,586 --> 00:12:22,719
Yo también lo espero.

266
00:12:26,626 --> 00:12:28,759
No, nada hoy.

267
00:12:28,794 --> 00:12:30,261
Gracias, Ned.

268
00:12:30,296 --> 00:12:32,163
Buenas tardes, Florence.

269
00:12:35,168 --> 00:12:36,168
   

270
00:12:37,835 --> 00:12:42,272
Yo fui al que echó la culpa.

271
00:12:42,307 --> 00:12:44,774
Pero yo te defendí.

272
00:12:44,809 --> 00:12:46,342
Sí, lo hiciste.

273
00:12:47,445 --> 00:12:48,811
   

274
00:12:52,117 --> 00:12:54,450
¿Qué estás haciendo aquí?

275
00:12:55,119 --> 00:12:57,153
Jesse, estoy ocupada.

276
00:12:57,189 --> 00:12:58,821
Solo quiero saber qué opinas de esto.

277
00:12:58,856 --> 00:13:00,456
No.

278
00:13:00,492 --> 00:13:01,857
¿Qué se supone que significa eso?

279
00:13:01,926 --> 00:13:03,459
Significa que sé a
dónde va esta discusión

280
00:13:03,495 --> 00:13:05,695
y no quiero que compres
la motocicleta de Lee.

281
00:13:05,763 --> 00:13:06,801
- ¿Por qué no? Podría
- Esa cosa es peligrosa.

282
00:13:06,802 --> 00:13:10,365
ir de un lado a otro mucho más
rápido y nos ahorraría dinero.

283
00:13:10,434 --> 00:13:11,966
¿Y eso por qué?

284
00:13:12,002 --> 00:13:14,936
Porque no tendríamos
que comprar un coche.

285
00:13:14,971 --> 00:13:17,038
¿Quién ha dicho que
vayamos a comprar un coche?

286
00:13:17,107 --> 00:13:18,773
¡Clara!

287
00:13:18,809 --> 00:13:20,209
¿Podemos hablar de esto más tarde?

288
00:13:20,277 --> 00:13:22,377
Pero Clara, ¿y si alguien
más la compra primero?

289
00:13:22,446 --> 00:13:24,546
Habrá otras motocicletas.

290
00:13:24,615 --> 00:13:26,315
Tengo que volver al trabajo.

291
00:13:26,350 --> 00:13:27,350
   

292
00:13:41,965 --> 00:13:43,531
Esto no puede estar bien.

293
00:13:43,566 --> 00:13:45,533
Intenté decírtelo antes.

294
00:13:45,568 --> 00:13:47,969
La Montada tiene derecho
a hacer una investigación

295
00:13:48,004 --> 00:13:50,238
en cualquier momento que
quieran. Realmente lo tienen.

296
00:13:50,306 --> 00:13:53,407
- ¿Entonces qué?
- Solo es una clase de formalidad.

297
00:13:53,476 --> 00:13:55,009
Andrew es un buen montado

298
00:13:55,045 --> 00:13:57,511
pero es riguroso cuando
se trata de los detalles.

299
00:13:57,547 --> 00:13:59,848
Esa es una forma de decirlo.

300
00:13:59,883 --> 00:14:02,217
¿Por qué no os lleváis bien?

301
00:14:02,252 --> 00:14:04,485
Nuestros caminos se han cruzado antes.

302
00:14:04,520 --> 00:14:07,421
¿Podrías explicarlo más?

303
00:14:07,490 --> 00:14:08,723
No.

304
00:14:16,399 --> 00:14:18,232
Si este pozo no funciona pronto

305
00:14:18,268 --> 00:14:19,833
creo que va a ser hora
de terminar por hoy.

306
00:14:19,869 --> 00:14:21,435
Como has dicho, siempre
ha sido un problema.

307
00:14:21,504 --> 00:14:25,873
No, quiero decir que estoy
considerando cerrar toda la operación.

308
00:14:30,945 --> 00:14:33,515
- ¿Eso es normal?
- No.

309
00:14:33,516 --> 00:14:34,515
¡Salid de ahí!

310
00:14:34,549 --> 00:14:35,882
¡Venga, salid!

311
00:14:37,886 --> 00:14:38,886
¡Lucas!

312
00:14:49,431 --> 00:14:50,431
¡Sí!

313
00:14:51,533 --> 00:14:52,599
   

314
00:15:06,214 --> 00:15:09,782
Eso vino de los pozos de petróleo.

315
00:15:09,818 --> 00:15:11,553
¡Nos vemos allí! Asegúrate
de que todos se quedan aquí.

316
00:15:11,554 --> 00:15:12,833
- Sí.
- ¿Bill?

317
00:15:12,834 --> 00:15:14,750
Creo que ha habido una explosión
en los pozos de petróleo.

318
00:15:14,751 --> 00:15:16,158
Me prepararé por si hay heridos.

319
00:15:16,159 --> 00:15:17,825
- ¿Faith?
- Ahora mismo voy.

320
00:15:17,892 --> 00:15:19,793
- Debe de haber fuego.
- Tengo que encontrar a Molly.

321
00:15:20,494 --> 00:15:22,061
¡Lee tenía una reunión con Lucas!

322
00:15:22,096 --> 00:15:23,296
¡Cariño, cariño!

323
00:15:23,331 --> 00:15:25,331
Lee, Lee.

324
00:15:26,400 --> 00:15:27,765
Voy a volver ahí, ¿vale?

325
00:15:27,801 --> 00:15:28,834
No, Lee, Lee, estás herido.

326
00:15:28,902 --> 00:15:30,635
- ¿Y si alguien necesita ayuda?
- ¡Lee!

327
00:15:30,670 --> 00:15:32,338
- ¡Mantened a la gente aquí!
- ¡Podemos ayudar!

328
00:15:32,339 --> 00:15:33,471
No, no, es demasiado peligroso.

329
00:15:33,506 --> 00:15:35,606
Si necesitamos ayuda
llamaremos a más hombres.

330
00:15:36,810 --> 00:15:38,243
¡Helen!

331
00:15:38,812 --> 00:15:40,111
¡Tengo que saber de Lucas!

332
00:15:40,147 --> 00:15:41,179
¡Helen! ¡Helen!

333
00:15:41,248 --> 00:15:42,248
¡Es demasiado peligroso!

334
00:15:42,282 --> 00:15:43,681
Esperaré aquí contigo.

335
00:15:43,750 --> 00:15:46,351
Estoy segura de que mandarán aviso.

336
00:15:46,419 --> 00:15:47,419
Estoy segura de que está bien.

337
00:15:47,454 --> 00:15:48,454
Dios mío.

338
00:16:05,504 --> 00:16:07,771
No te preocupes por mí, ve
a ver si todos están bien.

339
00:16:13,212 --> 00:16:14,980
- ¿Estás bien?
- Sí.

340
00:16:15,014 --> 00:16:16,680
Una chispa debe de haber
incendiado el petróleo.

341
00:16:16,715 --> 00:16:18,515
Lucas, ¿cómo apagamos este fuego?

342
00:16:18,550 --> 00:16:19,816
No lo sé.

343
00:16:20,486 --> 00:16:21,919
¡Tienes que sacar a tus hombres de ahí!

344
00:16:21,920 --> 00:16:24,856
- ¡Chicos! ¡Chicos! ¡Fuera!
- ¡Lucas!

345
00:16:24,857 --> 00:16:27,224
Estoy bien. Mike necesita ayuda.

346
00:16:27,293 --> 00:16:28,293
Estoy bien.

347
00:16:29,962 --> 00:16:32,362
Henry, ¿qué vamos a hacer?

348
00:16:37,870 --> 00:16:39,369
Vamos a necesitar dinamita.

349
00:16:39,405 --> 00:16:41,037
Mucha.

350
00:16:43,041 --> 00:16:44,808
Ten, coge algo de esto.

351
00:16:44,843 --> 00:16:47,544
¡Venga, deprisa, deprisa, vamos!

352
00:16:49,047 --> 00:16:50,680
- Lucas, ¿qué puedo hacer?
- Ten, coge esto.

353
00:16:52,584 --> 00:16:53,884
Casi estamos.

354
00:16:53,919 --> 00:16:55,652
La explosión de la dinamita
momentáneamente agota

355
00:16:55,687 --> 00:16:59,188
el oxígeno del fuego,
extinguiendo la llama.

356
00:16:59,224 --> 00:17:00,323
Al menos esa es la teoría.

357
00:17:00,358 --> 00:17:01,926
- ¿Esto sirve?
- Sí, eso valdrá.

358
00:17:01,927 --> 00:17:03,528
- ¿Qué tal esto?
- ¡Sí!

359
00:17:03,562 --> 00:17:04,562
Eso valdrá también.

360
00:17:04,563 --> 00:17:05,896
¿Puedes llevar eso delante de nosotros?

361
00:17:05,931 --> 00:17:07,095
Sí, por supuesto.

362
00:17:07,598 --> 00:17:08,731
Vamos a necesitar más hombres

363
00:17:08,766 --> 00:17:10,065
para ayudarnos a empujar
este carro hacia el fuego.

364
00:17:10,100 --> 00:17:11,568
- Sí.
- Me apunto.

365
00:17:11,569 --> 00:17:12,569
Yo también.

366
00:17:12,570 --> 00:17:14,336
Vamos a necesitar al menos uno más.

367
00:17:14,371 --> 00:17:15,704
¿Tiene que ser un hombre?

368
00:17:23,448 --> 00:17:24,780
Jesse y tú tenéis que sujetar eso

369
00:17:24,849 --> 00:17:25,881
para protegernos del calor.

370
00:17:25,917 --> 00:17:27,382
¿Cómo de cerca tenemos que llegar?

371
00:17:27,418 --> 00:17:28,751
Lo más cerca que podamos.

372
00:17:28,786 --> 00:17:30,553
No vamos a tener mucho
tiempo para volver

373
00:17:30,588 --> 00:17:31,720
antes de que explote la dinamita.

374
00:17:31,756 --> 00:17:33,255
¿Cómo de cerca tenemos que llegar?

375
00:17:33,290 --> 00:17:36,058
Lo más cerca que podamos y luego
tenemos que agacharnos y correr.

376
00:17:36,093 --> 00:17:38,193
¿Pero cómo de cerca tenemos que llegar?

377
00:17:38,228 --> 00:17:39,563
- ¿Todos preparados?
- ¡Todo listo!

378
00:17:39,564 --> 00:17:40,962
   

379
00:17:42,131 --> 00:17:44,231
¡No importa! ¡Vamos! ¡Vamos!

380
00:17:44,601 --> 00:17:45,601
¡Empujad!

381
00:17:46,803 --> 00:17:48,269
¡Empujad!

382
00:17:48,304 --> 00:17:49,771
¡Seguid empujando!

383
00:17:50,574 --> 00:17:51,574
¡Empujad!

384
00:17:52,141 --> 00:17:54,442
¡Atrás! ¡Volved!

385
00:17:54,478 --> 00:17:56,043
¡Todos atrás!

386
00:18:07,724 --> 00:18:08,790
¡Sí!

387
00:18:10,727 --> 00:18:11,993
¡Sí!

388
00:18:33,111 --> 00:18:34,611
Tu madre está dentro.

389
00:18:34,646 --> 00:18:36,813
Es a quien vengo a ver pero me
alegro de haberme encontrado contigo.

390
00:18:36,882 --> 00:18:38,080
¿Tendrías un momento?

391
00:18:38,116 --> 00:18:39,382
Sí, solo voy a la tienda.

392
00:18:39,417 --> 00:18:41,050
Habla con tu madre y nos vemos después.

393
00:18:41,085 --> 00:18:42,885
- Solo será un minuto.
- Sí.

394
00:18:49,827 --> 00:18:52,328
Mira quién está cenando con nosotros.

395
00:18:52,397 --> 00:18:54,663
Gustav mencionó que podrías estar aquí.

396
00:18:54,732 --> 00:18:55,797
Disfruta tu desayuno.

397
00:18:55,833 --> 00:18:57,733
Ha estado bien hablar contigo, Bill.

398
00:19:04,942 --> 00:19:06,942
¿Todavía estás enfadada conmigo?

399
00:19:08,912 --> 00:19:11,679
Era responsabilidad mía involucrarme
y ayudar a apagar ese fuego.

400
00:19:11,748 --> 00:19:13,314
Eres todo lo que me queda.

401
00:19:13,350 --> 00:19:15,450
Estás siendo dramática.

402
00:19:19,789 --> 00:19:20,789
Lo siento.

403
00:19:20,823 --> 00:19:23,091
Yo también te quiero.

404
00:19:23,126 --> 00:19:24,959
Tengo que hablar con Henry Gowen.

405
00:19:24,994 --> 00:19:27,362
Quedamos para comer. ¿En el salón?

406
00:19:27,431 --> 00:19:29,097
Sí.

407
00:19:32,669 --> 00:19:34,035
Intenté llamar a padre por teléfono.

408
00:19:34,104 --> 00:19:35,870
¿Tienes idea de dónde podría estar?

409
00:19:35,939 --> 00:19:37,138
No.

410
00:19:37,174 --> 00:19:39,840
¿Por qué no lo intento yo?

411
00:19:42,644 --> 00:19:46,813
- ¿Estás seguro de que no quieres...?
- Lucas, no vas a darme vacaciones.

412
00:19:46,848 --> 00:19:48,782
Estaba haciendo mi trabajo.

413
00:19:48,817 --> 00:19:50,650
Si cambias de opinión...

414
00:19:50,686 --> 00:19:51,985
Gracias.

415
00:20:00,028 --> 00:20:01,028
Bill.

416
00:20:01,029 --> 00:20:02,062
Ese sería el segundo.

417
00:20:02,131 --> 00:20:03,497
Estos son de arándanos.

418
00:20:03,532 --> 00:20:06,665
Y, como el primero, es gratis.

419
00:20:09,337 --> 00:20:10,869
Aquí tienes.

420
00:20:13,040 --> 00:20:14,307
¿Algo va mal?

421
00:20:14,342 --> 00:20:17,143
No, no. Gracias, Ned.

422
00:20:19,880 --> 00:20:21,814
¿Podrías dejar de ser tan testarudo?

423
00:20:21,849 --> 00:20:23,849
Agradezco tu preocupación.

424
00:20:23,884 --> 00:20:25,751
Déjame ayudarte a ir a la enfermería.

425
00:20:25,820 --> 00:20:27,253
Florence, en serio.

426
00:20:27,322 --> 00:20:28,387
Estoy bien.

427
00:20:28,423 --> 00:20:30,223
Cualquiera pueda ver que no lo estás.

428
00:20:30,258 --> 00:20:32,725
Por lo menos déjame
ayudarte con estas cajas.

429
00:20:32,760 --> 00:20:35,394
No sé por qué eres tan terco.

430
00:20:35,430 --> 00:20:39,431
No hay duda de que tienes más
que solo un tobillo torcido.

431
00:20:43,704 --> 00:20:49,074
Y he oído a muchos decir lo
valiente que fuiste ayer.

432
00:21:13,400 --> 00:21:15,066
Te agradezco que me hayas esperado.

433
00:21:15,101 --> 00:21:16,868
Sin problema.

434
00:21:16,903 --> 00:21:20,605
Solo quiero agradecerte
de nuevo lo de ayer.

435
00:21:20,641 --> 00:21:23,775
Me alegro de que nadie resultase herido.

436
00:21:23,810 --> 00:21:26,878
Henry, aunque no puedo ver una
forma de acceder a tus términos,

437
00:21:26,913 --> 00:21:29,147
me gustaría que volvieses al trabajo.

438
00:21:29,216 --> 00:21:32,150
Lo pensaré.

439
00:21:32,219 --> 00:21:33,451
Hace solo unas semanas
estabas impaciente.

440
00:21:33,487 --> 00:21:35,620
Sí. Yo...

441
00:21:35,656 --> 00:21:37,422
Lo pensaré.

442
00:21:44,464 --> 00:21:45,464
   

443
00:21:47,767 --> 00:21:50,935
¿Cómo ha sido?

444
00:21:50,970 --> 00:21:51,970
¿La silla?

445
00:21:52,005 --> 00:21:54,238
- Sí.
- Todavía no me he sentado en ella.

446
00:21:54,273 --> 00:21:56,841
Vas a llegar tarde al trabajo.

447
00:21:56,910 --> 00:21:58,642
Lo sé, solo necesito un minuto.

448
00:21:58,678 --> 00:22:00,277
Creo que...

449
00:22:01,247 --> 00:22:02,413
   

450
00:22:04,117 --> 00:22:05,583
Eso es. Eso es.

451
00:22:05,618 --> 00:22:06,650
¿Qué opinas? ¿Qué tal ahí?

452
00:22:06,686 --> 00:22:08,786
- Es un buen sitio.
- Sí.

453
00:22:08,822 --> 00:22:10,521
También lo eran los últimos
15 sitios que has probado.

454
00:22:10,590 --> 00:22:12,323
Rosie, la silla perfecta...

455
00:22:12,358 --> 00:22:15,593
Se merece el sitio perfecto.
Sí, lo has mencionado.

456
00:22:15,628 --> 00:22:18,596
- Ahora siéntate.
- ¡No!

457
00:22:18,631 --> 00:22:20,197
No voy a sentarme hasta que me
libre de esta estúpida faja lumbar.

458
00:22:20,265 --> 00:22:21,968
Tiene que sentirse bien.

459
00:22:21,969 --> 00:22:24,267
- Y tú tampoco porque...
- Mala suerte. Lo pillo.

460
00:22:24,302 --> 00:22:25,769
   

461
00:22:27,873 --> 00:22:31,776
- Por amor de Dios, Lee Coulter.
- No, no.

462
00:22:31,777 --> 00:22:32,943
Solo me acabo de dar
cuenta de que donde estaba

463
00:22:32,978 --> 00:22:34,377
el sol iba a estar
directamente en mis ojos

464
00:22:34,446 --> 00:22:35,678
cuando estuviese leyendo el periódico.

465
00:22:35,714 --> 00:22:38,014
¿Quieres que te lleve
en coche al trabajo?

466
00:22:38,050 --> 00:22:40,550
No, Carson quiere que ande, dice
que es bueno para mi espalda,

467
00:22:40,619 --> 00:22:41,985
pero gracias por la oferta.

468
00:22:42,020 --> 00:22:43,020
   

469
00:22:46,859 --> 00:22:49,893
Solo...

470
00:22:49,962 --> 00:22:51,128
Eso es. Perfecto.

471
00:22:51,163 --> 00:22:52,295
Este es el sitio, lo sé.

472
00:22:52,330 --> 00:22:53,730
¿Estás seguro?

473
00:22:53,798 --> 00:22:56,531
Sí. Absolutamente. Tengo que irme.

474
00:22:56,567 --> 00:22:57,699
Te quiero.

475
00:23:03,540 --> 00:23:04,706
¡Hola!

476
00:23:07,645 --> 00:23:08,645
¡Hola!

477
00:23:09,713 --> 00:23:11,380
Hola, muchacho.

478
00:23:11,415 --> 00:23:12,581
Es muy divertido, ¿verdad?

479
00:23:12,650 --> 00:23:14,049
¡Más que un barril lleno de monos!

480
00:23:14,085 --> 00:23:15,151
¿Qué?

481
00:23:15,186 --> 00:23:16,485
Lo siento.

482
00:23:18,222 --> 00:23:19,488
Voy a comprártela.

483
00:23:19,523 --> 00:23:21,356
- ¿De verdad?
- Sí.

484
00:23:21,392 --> 00:23:23,259
¿Y qué piensa Clara de eso?

485
00:23:23,327 --> 00:23:25,560
Le encanta verme feliz.

486
00:23:25,596 --> 00:23:28,764
Me alegro de que los dos
hayáis arreglado las cosas.

487
00:23:28,832 --> 00:23:29,832
Sí.

488
00:23:29,833 --> 00:23:31,933
¿Qué dices? ¿Cuánto?

489
00:23:32,002 --> 00:23:33,067
Ya sabes cuánto.

490
00:23:33,103 --> 00:23:35,704
Sé cuánto, ¿pero cuánto para mí?

491
00:23:38,074 --> 00:23:39,541
Vale, te descontaré cinco dólares.

492
00:23:39,576 --> 00:23:41,009
¡Sí! Trato hecho.

493
00:23:41,044 --> 00:23:42,210
De acuerdo, iré a por el dinero.

494
00:23:42,245 --> 00:23:43,512
No, no, no, está bien, me fío de ti.

495
00:23:43,547 --> 00:23:45,213
Puedes pagarme después.

496
00:23:48,385 --> 00:23:51,085
¡Eres el mejor jefe que existe!

497
00:23:53,757 --> 00:23:55,424
¡Ten cuidado!

498
00:23:56,427 --> 00:23:57,759
   

499
00:23:57,795 --> 00:23:59,761
¿Recuerdas lo que pasó?

500
00:23:59,797 --> 00:24:02,030
Debo de haber metido
el pie en un agujero.

501
00:24:02,065 --> 00:24:05,967
Cuando él y los otros estaban
ocupándose de las llamas embravecidas.

502
00:24:06,036 --> 00:24:08,236
Lo he oído. Gracias, Ned.

503
00:24:08,271 --> 00:24:10,939
Ned Yost.

504
00:24:10,974 --> 00:24:12,707
Uno de los héroes del pueblo.

505
00:24:12,742 --> 00:24:15,043
Eso es justo lo que estábamos diciendo.

506
00:24:15,078 --> 00:24:17,778
Tienes algo de hinchazón lo que
indica un leve esguince lateral.

507
00:24:17,814 --> 00:24:20,448
Lo mejor será que no apoyes
el pie durante una semana.

508
00:24:20,483 --> 00:24:23,385
- ¿Una semana? No, no puedo...
- Podemos conseguirte unas muletas.

509
00:24:23,386 --> 00:24:26,321
- Adelante y...
- ¿Qué te has hecho, Ned?

510
00:24:26,389 --> 00:24:27,722
Se ha torcido el tobillo.

511
00:24:27,757 --> 00:24:29,757
Puse el pie en un hoyo.

512
00:24:29,792 --> 00:24:31,425
Ned, ¿te acuerdas

513
00:24:31,461 --> 00:24:33,094
de si tu pie se torció así?

514
00:24:33,129 --> 00:24:34,562
De la otra forma.

515
00:24:34,597 --> 00:24:36,330
¿Fuera de esta forma?

516
00:24:36,398 --> 00:24:38,631
Eso es.

517
00:24:38,667 --> 00:24:40,567
Mira, con un esguince lateral
el pie se tuerce hacia dentro

518
00:24:40,602 --> 00:24:43,937
pero con un esguince de tobillo
elevado se tuerce hacia fuera así.

519
00:24:43,973 --> 00:24:45,339
Sí, pero si palpas el tendón...

520
00:24:45,407 --> 00:24:47,007
Faith va a vendarte bien apretado

521
00:24:47,076 --> 00:24:50,677
y volverás con tus heroicas
excentricidades enseguida.

522
00:24:50,746 --> 00:24:52,479
- Gracias, doctor.
- De nada.

523
00:25:02,824 --> 00:25:06,593
- Zapato.
- ¡Zapato! Eso es, zapato.

524
00:25:06,628 --> 00:25:08,362
¿Qué estáis tramando vosotros dos?

525
00:25:08,430 --> 00:25:10,162
Solo estamos aprendiendo
la palabra "zapato"

526
00:25:10,198 --> 00:25:12,965
y luego vamos a ir al pueblo.

527
00:25:13,001 --> 00:25:14,367
Y luego, y esta es la mejor parte,

528
00:25:14,435 --> 00:25:15,534
   

529
00:25:15,603 --> 00:25:17,036
vamos a empezar un jardín
en el patio trasero.

530
00:25:17,105 --> 00:25:18,637
   

531
00:25:18,672 --> 00:25:20,940
¿Quieres que cuide de Jack
mientras estás en el pueblo?

532
00:25:20,975 --> 00:25:23,209
Me gustaría hacer un poco de jardinería.

533
00:25:23,278 --> 00:25:25,511
¿No te importa? Solo
necesito hablar con Bill.

534
00:25:25,546 --> 00:25:27,346
No. En absoluto.

535
00:25:27,382 --> 00:25:31,317
Veamos, podemos plantar
zanahorias y guisantes.

536
00:25:31,352 --> 00:25:34,853
Podemos incluso plantar algunos rábanos.

537
00:25:34,889 --> 00:25:35,955
Me gustan las zanahorias.

538
00:25:35,990 --> 00:25:39,125
De acuerdo. Guarda algunos para mamá.

539
00:25:39,160 --> 00:25:40,192
No tardaré mucho.

540
00:25:40,228 --> 00:25:41,360
Tómate tu tiempo.

541
00:25:41,396 --> 00:25:42,728
Pero si no estás cuando volvamos a casa

542
00:25:42,797 --> 00:25:44,630
puede que hayamos subido por
la planta de habichuelas.

543
00:25:50,905 --> 00:25:52,203
Ahí estás.

544
00:25:57,812 --> 00:25:58,812
   

545
00:25:58,846 --> 00:26:00,078
¡No, no, no, no!

546
00:26:00,147 --> 00:26:01,680
No toques la silla del tío Lee.

547
00:26:01,715 --> 00:26:03,181
Es su flamante silla nueva.

548
00:26:03,216 --> 00:26:05,083
No quieres que se ensucie, ¿verdad?

549
00:26:05,152 --> 00:26:06,852
Eso es.

550
00:26:25,572 --> 00:26:28,440
Es cómoda.

551
00:26:28,508 --> 00:26:29,907
   

552
00:26:35,849 --> 00:26:38,950
Todo lo que puedo decirte es
que uno de los superintendentes,

553
00:26:39,019 --> 00:26:41,419
en realidad un viejo amigo mío,

554
00:26:41,455 --> 00:26:43,521
dio a Nathan malas noticias.

555
00:26:43,556 --> 00:26:45,957
Bill, por favor.

556
00:26:46,026 --> 00:26:47,558
La Policía Montada está
investigando el tiroteo

557
00:26:47,594 --> 00:26:50,128
del pasado otoño en el
traslado del prisionero.

558
00:26:50,197 --> 00:26:52,062
¿Eso no se había terminado ya?

559
00:26:52,098 --> 00:26:56,133
Esta es una investigación interna.

560
00:26:56,202 --> 00:26:59,703
La Montada siempre trata de mejorar
la realización de sus obligaciones.

561
00:26:59,738 --> 00:27:01,205
¿Se trata de mejorar las tropas

562
00:27:01,240 --> 00:27:05,042
o hay más que eso?

563
00:27:05,077 --> 00:27:06,443
Bill, quiero saberlo.

564
00:27:06,479 --> 00:27:08,212
Esto es muy inusual.

565
00:27:08,247 --> 00:27:10,047
No tengo ni idea de por
qué hay una investigación

566
00:27:10,082 --> 00:27:11,148
pero puedo prometerte

567
00:27:11,217 --> 00:27:13,150
que seguiré investigando
hasta que lo averigüe.

568
00:27:14,586 --> 00:27:15,952
¿Por qué no me lo dijiste?

569
00:27:15,988 --> 00:27:19,223
Sabías que mi padre había
dejado a mi madre y no pensaste

570
00:27:19,258 --> 00:27:21,558
que deberías contármelo por
si yo pudiera haber ayudado.

571
00:27:21,593 --> 00:27:23,227
Tu madre confió en mí

572
00:27:23,262 --> 00:27:25,095
y específicamente me pidió
que no te lo contara, Lucas.

573
00:27:25,131 --> 00:27:27,664
Quería respetar su petición.

574
00:27:27,733 --> 00:27:29,096
Esto no es culpa mía.

575
00:27:43,060 --> 00:27:44,794
Necesito tu consejo.

576
00:27:44,862 --> 00:27:46,429
Parece que Jesse se ha
pedido el día libre.

577
00:27:46,464 --> 00:27:47,763
¿Por qué?

578
00:27:47,798 --> 00:27:48,866
Para poder conducir la
moto hasta Albert Falls

579
00:27:48,867 --> 00:27:51,267
aunque le pedí que no la comprara.

580
00:27:51,302 --> 00:27:52,535
Tal vez tú podrías ayudar.

581
00:27:52,570 --> 00:27:54,403
Es como si estuviese de vuelta
en Chicago siendo ignorada

582
00:27:54,439 --> 00:27:55,738
junto a todos los otros internos.

583
00:27:55,773 --> 00:27:59,208
Nunca habría esperado eso de Carson.

584
00:27:59,611 --> 00:28:01,777
- ¿Interrumpo?
- Parece que tú estás más molesta.

585
00:28:01,812 --> 00:28:03,379
No. ¿Qué te ha pasado?

586
00:28:03,414 --> 00:28:05,281
Jesse se está comportando como
si nada de lo que yo dijese

587
00:28:05,316 --> 00:28:07,450
sobre las decisiones en nuestro
matrimonio fuese importante.

588
00:28:07,485 --> 00:28:09,651
Carson me está tratando
exactamente de la misma forma

589
00:28:09,720 --> 00:28:11,954
cuando se trata de trabajar
junto a él como médico.

590
00:28:11,989 --> 00:28:13,588
Tengo pastel de chocolate en el café.

591
00:28:13,624 --> 00:28:14,624
Vamos.

592
00:28:18,729 --> 00:28:20,662
¡Guardadme un trozo!

593
00:28:24,802 --> 00:28:26,601
Di algo.

594
00:28:26,637 --> 00:28:28,637
¿Por favor?

595
00:28:28,672 --> 00:28:30,806
Lee, lo siento mucho.

596
00:28:30,841 --> 00:28:33,909
Y sé que disculparme
no arreglará tu silla

597
00:28:33,944 --> 00:28:36,411
pero sinceramente, solo intentaba ver

598
00:28:36,446 --> 00:28:38,981
por qué te gusta tanto y...

599
00:28:39,016 --> 00:28:40,348
tenías razón.

600
00:28:40,417 --> 00:28:43,084
Es...

601
00:28:43,119 --> 00:28:49,490
era la silla más cómoda
en que me he sentado,

602
00:28:49,525 --> 00:28:56,297
por ese breve, breve momento.

603
00:28:56,332 --> 00:29:00,201
¿Puedes por favor decirme por qué
esta silla significa tanto para ti?

604
00:29:00,270 --> 00:29:02,369
Está bien.

605
00:29:02,438 --> 00:29:06,207
Normalmente no te afectan las
cosas, como si te resbalasen.

606
00:29:06,276 --> 00:29:08,276
Sí, lo siento.

607
00:29:08,311 --> 00:29:09,844
¿Tú lo sientes?

608
00:29:09,879 --> 00:29:11,312
¿Por qué?

609
00:29:11,347 --> 00:29:15,616
Supongo que debería haber dicho algo.

610
00:29:15,651 --> 00:29:18,118
Mi abuelo solía tener
un taller de carpintería

611
00:29:18,153 --> 00:29:19,219
y podía construir cualquier cosa.

612
00:29:19,288 --> 00:29:21,388
Sillas, mesas, armarios,
lo que quisieras.

613
00:29:21,457 --> 00:29:23,724
Y siempre le ayudaba.

614
00:29:23,793 --> 00:29:25,892
Y una vez cuando tenía,

615
00:29:25,961 --> 00:29:27,828
no sé, debía tener 12 años,

616
00:29:27,863 --> 00:29:29,396
construimos una silla juntos.

617
00:29:29,465 --> 00:29:32,499
Era muy paciente conmigo
y me ayudaba en cada paso.

618
00:29:32,535 --> 00:29:35,736
Y esa silla que construimos
juntos se parecía mucho

619
00:29:35,805 --> 00:29:38,505
a como era esta silla.

620
00:29:38,541 --> 00:29:39,740
Sí.

621
00:29:39,809 --> 00:29:43,009
Hacía cosas que la gente
utilizaba y disfrutaba.

622
00:29:43,045 --> 00:29:44,511
Se le ocurría una idea

623
00:29:44,547 --> 00:29:46,647
y la construía con sus propias manos.

624
00:29:46,682 --> 00:29:49,082
Yo no hago nada, Rosie.

625
00:29:49,151 --> 00:29:50,483
Nada.

626
00:29:50,518 --> 00:29:53,653
Solo vendo la madera a otra gente
para que la utilice para hacer cosas.

627
00:29:56,991 --> 00:29:58,725
No lo sé.

628
00:30:15,510 --> 00:30:16,876
He oído que me perdí todo un suceso.

629
00:30:16,911 --> 00:30:18,344
El fuego.

630
00:30:18,380 --> 00:30:20,680
Sí, no es algo que la gente
de por aquí quiera repetir.

631
00:30:20,715 --> 00:30:23,449
Espero que pases por alto
que he entrado sin permiso.

632
00:30:23,518 --> 00:30:24,883
¿Qué te trae de vuelta exactamente?

633
00:30:24,918 --> 00:30:28,420
Tengo que finalizar unos arreglos.

634
00:30:28,455 --> 00:30:29,855
Esta es una oficina grande.

635
00:30:29,890 --> 00:30:33,024
Me pregunto si nos
permitirías utilizarla.

636
00:30:33,059 --> 00:30:34,760
Para tu investigación.

637
00:30:34,795 --> 00:30:37,262
Andrew, dado que tenemos un pasado,

638
00:30:37,297 --> 00:30:41,466
cuéntamelo, porque esta
investigación no añade nada.

639
00:30:41,535 --> 00:30:44,770
Estaba a tres metros de Nathan
cuando sucedió el tiroteo

640
00:30:44,805 --> 00:30:46,538
y te prometo, como
declaré en el expediente,

641
00:30:46,573 --> 00:30:48,407
que se hizo según las normas.

642
00:30:48,442 --> 00:30:49,775
Así que dime, ¿de qué va todo esto?

643
00:30:49,810 --> 00:30:50,942
Un montado murió.

644
00:30:50,977 --> 00:30:52,544
Creo que eso justifica una revisión.

645
00:30:52,579 --> 00:30:54,078
No he podido evitar darme
cuenta de que Nathan y tú

646
00:30:54,114 --> 00:30:57,115
no sois íntimos.

647
00:30:57,150 --> 00:30:59,418
Nuestros caminos se han cruzado.

648
00:30:59,453 --> 00:31:01,953
Es curioso. Así es como lo dijo él.

649
00:31:01,988 --> 00:31:04,622
Bill, no habría alcanzado mi
rango si no hubiese sido por ti.

650
00:31:04,657 --> 00:31:06,657
Fuiste un buen mentor.

651
00:31:06,726 --> 00:31:10,261
Confío en que verás que tu
consejo no ha sido en vano.

652
00:31:10,297 --> 00:31:13,398
Parece que estás resentido.

653
00:31:13,433 --> 00:31:15,433
No aprendiste eso de mí.

654
00:31:18,004 --> 00:31:22,907
¿Puede la Real Policía Montada del
Noroeste contar con tu oficina?

655
00:31:22,943 --> 00:31:24,142
Sí, puede.

656
00:31:24,177 --> 00:31:26,311
Te lo agradezco mucho.

657
00:31:26,913 --> 00:31:29,513
No hace falta decir que,
ya que estabas presente

658
00:31:29,582 --> 00:31:32,917
durante el tiroteo, serás
llamado como testigo.

659
00:31:39,459 --> 00:31:40,459
   

660
00:31:42,662 --> 00:31:45,830
   

661
00:31:45,831 --> 00:31:47,331
HACIA ALBERT FALLS

662
00:31:50,135 --> 00:31:52,369
¿Quién es ese montado?

663
00:31:56,476 --> 00:31:57,775
Elizabeth.

664
00:31:59,612 --> 00:32:01,545
Por favor pasa.

665
00:32:06,151 --> 00:32:08,051
Por favor toma asiento.

666
00:32:15,560 --> 00:32:16,993
   

667
00:32:21,733 --> 00:32:23,833
Hola.

668
00:32:23,869 --> 00:32:26,569
¿Qué tienes ahí?

669
00:32:26,638 --> 00:32:28,638
Parece un montado.

670
00:32:28,673 --> 00:32:30,540
Mi amigo lo hizo para Jack.

671
00:32:30,575 --> 00:32:32,408
Un montado.

672
00:32:33,244 --> 00:32:35,211
¿El condestable Grant?

673
00:32:35,246 --> 00:32:36,513
Un montado.

674
00:32:36,548 --> 00:32:38,581
Mi difunto marido.

675
00:32:38,650 --> 00:32:41,050
Sí, creo que Lucas lo mencionó.

676
00:32:45,524 --> 00:32:49,725
No he encontrado nada más
difícil en la vida que ser madre.

677
00:32:49,760 --> 00:32:52,028
Creo que es porque nunca descubrí

678
00:32:52,063 --> 00:32:55,031
lo que parece salirte tan natural a ti.

679
00:32:55,066 --> 00:32:56,698
La alegría que conlleva.

680
00:32:59,270 --> 00:33:02,405
Tengo momentos en los que no puedo
encontrar la alegría en nada.

681
00:33:02,440 --> 00:33:04,006
Pero entonces es cuando
me parece más importante

682
00:33:04,042 --> 00:33:07,776
rodearme de gente que me quiere.

683
00:33:07,845 --> 00:33:09,245
Ayudan.

684
00:33:10,881 --> 00:33:12,881
Helen, ¿por qué estás aquí?

685
00:33:17,055 --> 00:33:18,921
Me arrepiento de haberte
puesto en una posición

686
00:33:18,956 --> 00:33:24,593
de tener que mantener mi
confidencia sobre el padre de Lucas.

687
00:33:24,628 --> 00:33:26,261
Gracias.

688
00:33:26,296 --> 00:33:29,130
Debería haberme sincerado mucho antes,

689
00:33:29,199 --> 00:33:32,200
de la forma en la que solo
tú sabes cómo ser sincera.

690
00:33:33,704 --> 00:33:38,707
No sé ser de otra
manera nada más que así.

691
00:33:48,752 --> 00:33:52,955
Es comprensible que,
siendo tal y como eres,

692
00:33:52,990 --> 00:33:57,058
tengas miedo de ser vulnerable.

693
00:33:57,094 --> 00:34:03,598
Pero eres una mujer
inteligente y amable.

694
00:34:03,633 --> 00:34:06,401
¿Muestras esa parte de ti a tu marido?

695
00:34:07,337 --> 00:34:08,803
No.

696
00:34:10,940 --> 00:34:12,974
No desde hace mucho tiempo.

697
00:34:13,009 --> 00:34:14,742
¿Por qué?

698
00:34:14,777 --> 00:34:16,511
¿Qué te lo impide?

699
00:34:16,580 --> 00:34:20,348
Si tu marido no te quiere
totalmente por lo que eres

700
00:34:20,417 --> 00:34:25,353
entonces eso no es amor,
y tal vez no te merece.

701
00:34:25,422 --> 00:34:28,356
Pero si estás insegura sobre si os
habéis demostrado el uno al otro

702
00:34:28,425 --> 00:34:34,495
vuestros sentimientos reales, entonces
puede que queráis volver a intentarlo.

703
00:34:34,530 --> 00:34:39,099
El amor necesita que lo
nutran y se ocupen de él.

704
00:34:39,135 --> 00:34:42,503
Siempre merece la pena
luchar por el amor verdadero.

705
00:34:42,538 --> 00:34:44,538
Nunca se rinde.

706
00:34:45,874 --> 00:34:50,777
Pero puede que necesitéis conectar
primero el uno con el otro,

707
00:34:50,812 --> 00:34:52,979
con esperanza.

708
00:35:00,856 --> 00:35:02,822
Adelante.

709
00:35:02,858 --> 00:35:05,159
No te va a morder.

710
00:35:24,178 --> 00:35:25,843
Gracias

711
00:35:27,881 --> 00:35:29,847
por ser mi amiga.

712
00:35:31,351 --> 00:35:33,143
El placer es mío.

713
00:35:43,545 --> 00:35:44,711
Tenemos que hablar.

714
00:35:44,746 --> 00:35:46,646
Por qué no os doy a los dos...

715
00:35:46,715 --> 00:35:47,814
No, Molly.

716
00:35:47,883 --> 00:35:49,883
Todos trabajamos juntos,
lo que te incluye.

717
00:35:52,054 --> 00:35:53,753
De acuerdo.

718
00:35:53,789 --> 00:35:55,555
Me ordenaste que vendase el
tobillo de Ned sin escuchar

719
00:35:55,590 --> 00:35:57,490
lo que yo tenía que decir al respecto.

720
00:35:57,559 --> 00:35:58,758
Molly, lo siento.

721
00:35:58,794 --> 00:36:01,126
Creo que es mejor que nos
dejes un poco de privacidad.

722
00:36:01,162 --> 00:36:02,460
Por supuesto.

723
00:36:04,331 --> 00:36:07,066
- Faith...
- No he terminado.

724
00:36:07,101 --> 00:36:10,135
Tú eres el doctor Carson Shepherd
mientras que yo soy Faith Carter.

725
00:36:10,171 --> 00:36:11,804
Me parece que estás creando una
montaña de un grano de arena.

726
00:36:11,839 --> 00:36:15,140
¡Carson! ¡No tienes ni idea de
lo que he pasado en Chicago!

727
00:36:15,176 --> 00:36:16,742
Dímelo. Quiero oírlo.

728
00:36:16,777 --> 00:36:18,510
¡Pasé exactamente por esto!

729
00:36:18,579 --> 00:36:20,612
¡Que me dijesen que hablase
pero no se me escuchase

730
00:36:20,647 --> 00:36:22,514
porque me interrumpían constantemente!

731
00:36:22,583 --> 00:36:25,250
No sé exactamente por lo que has pasado

732
00:36:25,285 --> 00:36:29,321
pero tú y yo no estamos en condiciones
de discutir esto ahora mismo.

733
00:36:31,325 --> 00:36:32,758
¿Por favor?

734
00:36:34,494 --> 00:36:36,128
Tenemos que encontrar nuestra
forma de solucionar esto.

735
00:36:36,163 --> 00:36:38,596
No sé lo que es "esto".

736
00:36:40,499 --> 00:36:43,968
Solo dime qué quieres.

737
00:36:44,003 --> 00:36:45,837
Dices que me valoras como médico.

738
00:36:45,872 --> 00:36:47,371
Sí.

739
00:36:47,440 --> 00:36:51,642
Dices que tengo un don, pero
no solo quiero ser oída.

740
00:36:51,677 --> 00:36:54,345
Quiero que me trates como dices.

741
00:37:00,453 --> 00:37:01,685
¡Estoy en casa!

742
00:37:05,191 --> 00:37:06,724
¿Cariño?

743
00:37:23,708 --> 00:37:25,475
¿Qué es todo esto?

744
00:37:27,045 --> 00:37:28,511
   

745
00:37:28,546 --> 00:37:31,314
Es tu nuevo taller.

746
00:37:31,349 --> 00:37:34,751
Evidentemente necesita un techo y
unas paredes y tal vez una puerta,

747
00:37:34,820 --> 00:37:39,222
pero pensé que las
podrías hacer tú mismo.

748
00:37:39,258 --> 00:37:42,159
Has convertido tu sitio
especial, que yo hice para ti,

749
00:37:42,194 --> 00:37:43,826
en mi sitio especial.

750
00:37:43,861 --> 00:37:45,360
   

751
00:37:45,396 --> 00:37:49,698
Quiero que construyas y construyas
hasta que tu corazón esté feliz.

752
00:37:49,733 --> 00:37:51,566
Es espectacular.

753
00:37:51,602 --> 00:37:53,368
No sé qué decir.

754
00:37:53,404 --> 00:37:56,038
Solo que no estoy seguro de
recordar cómo construir algo.

755
00:37:56,073 --> 00:38:00,542
Ya te acordarás.

756
00:38:00,577 --> 00:38:01,710
Te quiero.

757
00:38:01,745 --> 00:38:03,345
Eres maravillosa.

758
00:38:03,380 --> 00:38:06,782
Gracias por apoyarme siempre.

759
00:38:06,851 --> 00:38:09,384
¿Ves lo que has hecho ahí?

760
00:38:09,420 --> 00:38:11,053
Has hecho un jueguecito de palabras.

761
00:38:11,088 --> 00:38:12,254
Lo he hecho.

762
00:38:12,290 --> 00:38:15,357
¿Qué tal si me haces una
estantería para las especias?

763
00:38:47,558 --> 00:38:50,058
Tal vez soy responsable.

764
00:38:50,093 --> 00:38:52,593
Estuve ahí. Vi lo que pasó.

765
00:38:52,628 --> 00:38:53,895
No eres responsable.

766
00:38:53,930 --> 00:38:55,330
Tal vez debería haber
dejado irse al prisionero.

767
00:38:55,398 --> 00:38:57,498
No lo sé.

768
00:38:57,567 --> 00:38:58,833
Estás hablando a toro pasado

769
00:38:58,902 --> 00:39:00,969
como si estuvieses rindiéndote.

770
00:39:03,573 --> 00:39:06,574
¿Estás seguro de que Hargraves
no te la tiene jurada?

771
00:39:07,978 --> 00:39:08,978
Sí.

772
00:39:10,747 --> 00:39:12,747
¿Por qué no te creo?

773
00:39:16,920 --> 00:39:19,620
Aléjate de cualquier otra explosión.

774
00:39:19,655 --> 00:39:21,489
Lo intentaré.

775
00:39:37,273 --> 00:39:38,672
¿Lucas?

776
00:39:41,511 --> 00:39:44,779
Mi madre estaba decidida a
coger la última diligencia.

777
00:39:44,814 --> 00:39:47,448
Se disculpa por haberse
ido con tanta prisa

778
00:39:47,483 --> 00:39:51,952
y te promete ponerse en contacto
pronto por tu manuscrito.

779
00:39:51,987 --> 00:39:56,690
En mi familia nunca hemos sido
muy atentos con las despedidas.

780
00:39:56,726 --> 00:39:59,793
¿Se dirige a San Francisco?

781
00:39:59,828 --> 00:40:01,461
A casa.

782
00:40:01,964 --> 00:40:03,563
Ha pasado algo.

783
00:40:03,632 --> 00:40:05,832
Tal vez habló con mi padre.

784
00:40:05,867 --> 00:40:08,335
No lo sé.

785
00:40:08,370 --> 00:40:10,870
Pero dice que le gustaría
reconciliarse con él.

786
00:40:11,473 --> 00:40:12,705
Espera.

787
00:40:14,509 --> 00:40:16,410
Elizabeth, lo que me molestó de no saber

788
00:40:16,478 --> 00:40:21,181
que mis padres se habían separado
no fue solo que no me lo dijeras.

789
00:40:21,216 --> 00:40:26,920
Fue que creía que se querían.

790
00:40:26,989 --> 00:40:29,589
Tal vez lo hicieron en algún momento.

791
00:40:29,658 --> 00:40:32,658
No lo sé, Lucas. Tal
vez todavía se quieren.

792
00:40:34,595 --> 00:40:38,097
¿Cómo se pierde eso?

793
00:40:38,166 --> 00:40:41,267
Solo puedo decirte lo
que dije a tu madre.

794
00:40:41,336 --> 00:40:44,603
Hay que luchar por el amor

795
00:40:44,672 --> 00:40:49,708
y tal vez ella necesita ser
la que dé el primer paso.

796
00:40:49,743 --> 00:40:51,877
¿Y tú qué sabes de eso?

797
00:40:53,848 --> 00:40:55,681
Eso ha sido cruel.

798
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
www.subtitulamos.tv

