1
00:00:00,914 --> 00:00:03,351
- Anteriormente en Gotham...
- Arrestaremos al Pingüino algún día.

2
00:00:03,391 --> 00:00:04,357
Te lo prometo.

3
00:00:04,392 --> 00:00:05,825
Harvey, no podemos dejar
que esto se nos escape.

4
00:00:05,860 --> 00:00:08,628
Si encuentras a alguien
con licencia, se marcha.

5
00:00:08,663 --> 00:00:10,963
Srta. Falcone, necesito
saber que no está

6
00:00:10,999 --> 00:00:13,399
en la misión imposible de
reconstruir el imperio de su padre.

7
00:00:13,434 --> 00:00:14,934
Hay que dar un ejemplo.

8
00:00:14,969 --> 00:00:16,902
Puede que pienses que lo tienes todo,

9
00:00:16,938 --> 00:00:18,971
pero hay una cosa que no tienes:

10
00:00:19,007 --> 00:00:20,006
El apellido Falcone.

11
00:00:20,041 --> 00:00:21,007
¿Ese era tu plan?

12
00:00:21,042 --> 00:00:24,310
Acercarte al Pingüino. Ganarte
su confianza. ¿Y después qué?

13
00:00:24,345 --> 00:00:26,746
Solía ser inteligente, brillante,

14
00:00:26,781 --> 00:00:27,880
y ahora ya no.

15
00:00:29,250 --> 00:00:32,051
Nunca había visto nada como él.

16
00:00:33,254 --> 00:00:34,754
¿Quién eres?

17
00:00:34,789 --> 00:00:37,123
Solomon Grundy.

18
00:00:37,158 --> 00:00:40,393
¿Conoces... a... Grundy?

19
00:00:40,428 --> 00:00:42,194
Éramos los mejores amigos.

20
00:00:42,230 --> 00:00:45,398
Con tus músculos, podemos hacer dinero.

21
00:00:45,433 --> 00:00:48,200
- Nos gustaría salir al ring.
- Llama al doctor.

22
00:00:53,541 --> 00:00:54,940
¡Vamos!

23
00:01:08,690 --> 00:01:09,822
¡Eh!

24
00:01:16,597 --> 00:01:17,997
Como nuevo.

25
00:01:25,406 --> 00:01:27,340
Dra. Lee Thompkins.

26
00:01:27,375 --> 00:01:30,776
Vaya...

27
00:01:30,812 --> 00:01:33,512
¿Qué hace una chica como
tú en un sitio como este?

28
00:01:33,548 --> 00:01:35,181
Oí el rumor de que estabas congelado.

29
00:01:35,216 --> 00:01:37,283
Debería haber sabido que era
demasiado bueno para ser verdad.

30
00:01:37,318 --> 00:01:39,485
No seguirás endafada conmigo, ¿no?

31
00:01:39,520 --> 00:01:41,821
¿Enfadada contigo por qué?

32
00:01:41,856 --> 00:01:43,456
¿Por matar a Kristen Kringle?

33
00:01:43,491 --> 00:01:46,135
¿O por inculpar a Jim por asesinato
para que estuviese en prisión

34
00:01:46,160 --> 00:01:48,627
cuando perdí a nuestro bebé? No.

35
00:01:48,663 --> 00:01:50,930
Lo he superado.

36
00:01:50,965 --> 00:01:53,332
Seamos amigos.

37
00:01:53,368 --> 00:01:55,768
Noto sarcasmo.

38
00:01:55,803 --> 00:01:57,536
Tan avispado como siempre.

39
00:01:57,572 --> 00:01:59,872
De hecho, es gracioso que menciones eso.

40
00:01:59,907 --> 00:02:00,940
Adiós, Ed.

41
00:02:00,975 --> 00:02:02,675
Espera.

42
00:02:03,711 --> 00:02:04,777
Dios mío.

43
00:02:04,812 --> 00:02:07,513
¿Butch Gilzean?

44
00:02:07,548 --> 00:02:09,548
¿Qué le has hecho?

45
00:02:09,584 --> 00:02:11,150
Nada, lo creas o no.

46
00:02:11,185 --> 00:02:12,852
Ahora responde por "Grundy".

47
00:02:12,887 --> 00:02:14,954
Oye, ¿por qué no te vas por ahí, colega?

48
00:02:14,989 --> 00:02:16,622
Asegúrate de que esa pared no se aleje.

49
00:02:16,657 --> 00:02:18,691
   

50
00:02:21,629 --> 00:02:23,796
No sé qué le ha pasado,

51
00:02:23,831 --> 00:02:25,965
pero es monstruosamente fuerte,

52
00:02:26,000 --> 00:02:28,367
no puede recordar nada
de su anterior vida,

53
00:02:28,403 --> 00:02:31,129
y parece que me quiere,
así que es un gran avance.

54
00:02:31,168 --> 00:02:33,005
Pero yo, por otro lado...

55
00:02:33,040 --> 00:02:36,509
Espero volver a ser el que era.

56
00:02:36,544 --> 00:02:40,379
Cuando estuve congelado, mi
cabeza se trastocó... un poco.

57
00:02:40,415 --> 00:02:41,747
¿Por qué debería importarme?

58
00:02:41,783 --> 00:02:43,749
Vale, he venido aquí con Grundy,

59
00:02:43,785 --> 00:02:46,318
peleará y ganaré algo de dinero
para volver a ser inteligente.

60
00:02:46,354 --> 00:02:50,222
Pero tú...

61
00:02:50,258 --> 00:02:52,658
Dra. Leslie Thompkins...

62
00:02:52,693 --> 00:02:54,560
tú puedes arreglarme.

63
00:02:54,595 --> 00:02:58,397
¿Quieres que te arregle?

64
00:02:58,433 --> 00:03:00,566
Eres realmente tonto.

65
00:03:00,601 --> 00:03:01,867
Vale, vale.

66
00:03:01,903 --> 00:03:03,769
Estás aquí por alguna razón.

67
00:03:03,805 --> 00:03:06,539
No pretendo saber lo que es, pero...

68
00:03:06,574 --> 00:03:08,541
si me ayudas,

69
00:03:08,576 --> 00:03:11,110
te ayudaré.

70
00:03:11,145 --> 00:03:12,945
Sé que no eres demasiado
inteligente ahora mismo,

71
00:03:12,980 --> 00:03:15,347
así que intenta solo entender esto.

72
00:03:15,383 --> 00:03:17,383
Jamás te ayudaré.

73
00:03:22,723 --> 00:03:25,124
Fui criado para ser un caballero.

74
00:03:25,159 --> 00:03:26,492
Pero también eres sensato.

75
00:03:26,527 --> 00:03:29,762
Nos han visto cenando durante
las últimas tres noches.

76
00:03:29,797 --> 00:03:33,132
Todo Gotham sabe que tienes
el apoyo de la familia Falcone.

77
00:03:33,167 --> 00:03:36,702
Y estoy bastante convencida de
que nadie nos está viendo ahora.

78
00:03:37,718 --> 00:03:39,138
Yo...

79
00:03:40,875 --> 00:03:44,677
Solo quiero saber a qué atenerme.

80
00:03:49,083 --> 00:03:51,083
Esto no es fácil para mí.

81
00:03:52,553 --> 00:03:55,387
Tener alguien en quien confiar.

82
00:03:56,691 --> 00:03:58,891
Un amigo de verdad.

83
00:04:07,668 --> 00:04:10,469
Puedes confiar en mí.

84
00:04:11,506 --> 00:04:13,806
Almorcemos mañana, nosotros solos.

85
00:04:15,643 --> 00:04:17,643
Hasta entonces.

86
00:04:32,793 --> 00:04:34,660
¿Ha ido bien la cena?

87
00:04:36,397 --> 00:04:38,030
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

88
00:04:38,065 --> 00:04:39,398
Lo suficiente.

89
00:04:39,433 --> 00:04:41,567
Es hora de que me digas
qué estás planeando.

90
00:04:41,602 --> 00:04:43,302
¿Otra vez eso?

91
00:04:44,304 --> 00:04:45,804
Desde que has vuelto a Gotham,

92
00:04:45,840 --> 00:04:48,207
lo único que has hecho es
hacer más fuerte a Oswald.

93
00:04:48,242 --> 00:04:50,042
Es hora de que sepa tu movimiento final.

94
00:04:51,846 --> 00:04:53,779
¿Y si me niego?

95
00:04:54,524 --> 00:04:56,682
Te pondré en un tren de vuelta a casa.

96
00:05:04,792 --> 00:05:06,792
Quiero hacerte una promesa.

97
00:05:06,827 --> 00:05:08,060
En cuestión de días,

98
00:05:08,095 --> 00:05:10,529
tendré a Cobblepot comiendo de mi mano.

99
00:05:11,732 --> 00:05:14,433
Si fracaso, me quedaré, me marcharé,

100
00:05:14,812 --> 00:05:17,069
lo que tú quieras.

101
00:05:29,807 --> 00:05:31,984
Mira, la cuenta está bien.

102
00:05:32,213 --> 00:05:34,086
Ahora, venga. Vete de aquí.

103
00:05:34,221 --> 00:05:36,021
- Te veré el mes que viene.
- Sí.

104
00:05:46,100 --> 00:05:48,100
¿Hay alguien ahí?

105
00:06:26,774 --> 00:06:28,407
Putos gatos.

106
00:06:31,445 --> 00:06:33,112
   

107
00:06:33,147 --> 00:06:34,747
¿Qué coj...?

108
00:06:35,734 --> 00:06:40,735
www.subtitulamos.tv

109
00:06:43,791 --> 00:06:45,124
Hola.

110
00:06:45,159 --> 00:06:47,059
¿De verdad es uno de los nuestros?

111
00:06:47,094 --> 00:06:49,428
Eso parece. Iba en uniforme,

112
00:06:49,463 --> 00:06:51,096
pero el asesino cogió su placa.

113
00:06:51,132 --> 00:06:53,065
¿Nadie lo reconoce?

114
00:06:53,100 --> 00:06:55,901
Bueno, esa parte aún
no la hemos resuelto.

115
00:06:57,071 --> 00:06:59,071
Déjame enseñártelo.

116
00:07:01,542 --> 00:07:02,808
¡Dios bendito!

117
00:07:02,843 --> 00:07:04,443
Raro, ¿eh?

118
00:07:04,478 --> 00:07:06,245
Averigüemos quién es este tío.

119
00:07:08,849 --> 00:07:10,849
Allá vamos.

120
00:07:15,417 --> 00:07:17,823
Dave Metzger. ¿Lo conoces?

121
00:07:17,858 --> 00:07:19,358
De vista.

122
00:07:19,393 --> 00:07:22,294
No quiero hablar mal del muerto,
pero era una cabrón de primera.

123
00:07:22,563 --> 00:07:25,297
- ¿Tenía enemigos en el cuerpo?
- No. Ningún policía le haría esto

124
00:07:25,332 --> 00:07:27,633
a otro, pero él era el confitero.

125
00:07:27,867 --> 00:07:30,436
El recaudador del Pingüino.
Él era el que entregaba

126
00:07:30,471 --> 00:07:32,004
sobornos a policías en comisaría.

127
00:07:32,039 --> 00:07:34,106
- O sea, ese es el rumor.
- Sí.

128
00:07:34,546 --> 00:07:36,513
Así que alguien lo ha matado
para enviar un mensaje.

129
00:07:38,212 --> 00:07:40,179
- ¿A dónde vas?
- A ver al Pingüino.

130
00:07:40,214 --> 00:07:43,382
Quizá él sepa por qué alguien
quería matar a su trabajador.

131
00:07:43,417 --> 00:07:45,818
¡No metas baza!

132
00:07:46,854 --> 00:07:49,054
Disfrute de su almuerzo, Sr. Cobblepot.

133
00:07:50,558 --> 00:07:52,558
Tengo que hablar contigo.

134
00:07:52,593 --> 00:07:55,461
Si te lleva menos de tres
minutos, soy todo oídos.

135
00:07:55,496 --> 00:07:57,329
Un policía fue asesinado
ayer por la noche.

136
00:07:57,364 --> 00:07:59,198
¿Dave Metzger?

137
00:07:59,709 --> 00:08:01,840
Un recaudador en tu nómina.

138
00:08:01,918 --> 00:08:03,836
Y crees que quizá sepa algo.

139
00:08:03,871 --> 00:08:07,072
Bueno, desafortunadamente, es la
primera vez que escucho su nombre.

140
00:08:07,108 --> 00:08:09,842
Un general no necesita conocer
a todos los soldados rasos.

141
00:08:09,877 --> 00:08:11,910
No hace falta que lo conozcas.

142
00:08:11,946 --> 00:08:14,313
Creo que alguien está tratando
de mandarte un mensaje.

143
00:08:15,344 --> 00:08:17,351
¿Qué tipo de mensaje?

144
00:08:17,688 --> 00:08:22,054
El asesino puso una cabeza
de cerdo sobre la de Metzger.

145
00:08:22,089 --> 00:08:24,256
Un mensaje no muy claro.

146
00:08:24,291 --> 00:08:26,825
Podría tener todo tipo de significados.

147
00:08:26,861 --> 00:08:29,228
Metzger quizá era
corrupto, pero era policía.

148
00:08:29,263 --> 00:08:32,231
Alguien lo ha matado y está usando
su muerte para decir algo importante.

149
00:08:32,266 --> 00:08:34,566
Tengo que saber si está
relacionado contigo.

150
00:08:35,620 --> 00:08:38,036
Jim, si alguien tuviera
un problema conmigo,

151
00:08:38,072 --> 00:08:41,073
lo sabría, y me ocuparía de ello.

152
00:08:43,110 --> 00:08:45,911
Supongo que siempre vas un
paso por delante, Oswald.

153
00:08:45,946 --> 00:08:48,981
Por eso estoy vivo.

154
00:08:49,016 --> 00:08:50,949
Pero me gustaría ayudar.

155
00:08:50,977 --> 00:08:53,344
- ¡Sr. Penn!
- Aquí, Sr. Cobblepot.

156
00:08:53,387 --> 00:08:56,221
¿Tenemos algo que pueda
ayudar al detective Gordon

157
00:08:56,257 --> 00:08:57,756
a hacer su trabajo?

158
00:08:57,792 --> 00:09:00,359
De hecho, señor, hace unos días,

159
00:09:00,394 --> 00:09:03,629
el Sr. Wally Clarke solicitó
permiso para un robo.

160
00:09:04,839 --> 00:09:06,365
El Barril del Cerdo.

161
00:09:06,542 --> 00:09:09,101
Es una carnicería de la Tercera.

162
00:09:09,136 --> 00:09:10,302
Se especializan en ofrecer

163
00:09:10,337 --> 00:09:12,271
- todo...
- Gracias... por la pista.

164
00:09:12,306 --> 00:09:13,972
Disfruta de tu almuerzo, Oswald.

165
00:09:14,008 --> 00:09:15,941
No me des las gracias, Jim.

166
00:09:15,976 --> 00:09:18,671
Dale las gracias al sistema
de licencias que tanto odias.

167
00:09:20,101 --> 00:09:24,082
Ahora, asegúrate de decirme
si tengo que involucrarme más.

168
00:09:24,967 --> 00:09:27,873
Hasta entonces, ¡te apoyo, Jim!

169
00:10:07,974 --> 00:10:10,536
Siéntate, Wally.

170
00:10:10,646 --> 00:10:13,122
¿Sabes en qué lío estás metido?

171
00:10:13,396 --> 00:10:14,884
¿Sabes qué le hacemos a
los asesinos de policías?

172
00:10:14,939 --> 00:10:16,869
Acabo de decírselo,
no he matado a nadie,

173
00:10:16,923 --> 00:10:18,674
concretamente no a un policía.

174
00:10:18,709 --> 00:10:21,009
¿Así que no atrajiste a
Dave Metzger a ese callejón,

175
00:10:21,045 --> 00:10:23,498
le partiste el cráneo en dos, y
le pusiste una cabeza de cerdo?

176
00:10:23,569 --> 00:10:25,836
¿Qué? ¿Estás loco?

177
00:10:25,871 --> 00:10:28,131
Es gracioso, porque
buscamos en el contenedor

178
00:10:28,170 --> 00:10:29,513
de detrás de tu piso.

179
00:10:29,538 --> 00:10:31,279
Adivina qué encontramos.

180
00:10:31,744 --> 00:10:33,210
   

181
00:10:33,245 --> 00:10:35,812
Mira eso. Un cerdo sin cabeza.

182
00:10:36,450 --> 00:10:38,567
¿Qué te apuestas a que

183
00:10:38,661 --> 00:10:42,349
esa cabeza estaba en el
policía muerto que encontramos?

184
00:10:42,427 --> 00:10:43,921
¡Que le den por culo!

185
00:10:43,956 --> 00:10:46,290
Tengo suficiente. No
necesito una confesión.

186
00:10:46,325 --> 00:10:48,926
¡Te acuso del asesinato de Dave Metzger!

187
00:10:48,961 --> 00:10:51,361
¡Espera! No. No fui yo.

188
00:10:52,841 --> 00:10:54,665
Debe de haber sido el Profe.

189
00:10:54,700 --> 00:10:55,699
¿Quién?

190
00:10:55,734 --> 00:10:57,367
El Profesor. Así es como lo llamé

191
00:10:57,403 --> 00:10:59,303
porque habló de forma muy sofisticada.

192
00:10:59,338 --> 00:11:01,238
Él es el que me hizo
robar la carnicería.

193
00:11:01,273 --> 00:11:03,206
Necesitamos un nombre, una descripción.

194
00:11:03,242 --> 00:11:04,875
Lo hicimos todo por teléfono. Todo.

195
00:11:04,910 --> 00:11:07,444
Dejé las cabezas bajo el puente Midtown.

196
00:11:07,479 --> 00:11:08,716
El dinero estaba ahí.
Nunca conocí al tipo,

197
00:11:08,769 --> 00:11:09,846
nunca obtuve un nombre.

198
00:11:09,882 --> 00:11:12,153
¿Qué quieres decir con
cabezas? ¿Más de una?

199
00:11:12,178 --> 00:11:13,517
¿Cuántas quería este tipo?

200
00:11:13,552 --> 00:11:15,118
Eran... eran cuatro.

201
00:11:15,154 --> 00:11:18,221
Pensaréis que podría haberme dicho
que solo necesitaba las cabezas.

202
00:11:18,257 --> 00:11:21,091
Pero no, tuve que arrastrarlos
hasta mi casa, cortarles la cabeza...

203
00:11:21,126 --> 00:11:22,592
¡Eh, cállate!

204
00:11:25,026 --> 00:11:26,658
¿Sabes lo que eso significa?

205
00:11:26,750 --> 00:11:29,132
Sí. Significa que hay tres
víctimas más ahí fuera.

206
00:11:29,168 --> 00:11:31,936
¿Cuántos recaudadores tiene
el Pingüino en la policía?

207
00:11:31,975 --> 00:11:35,072
A ojo, diría que cuatro. Del único
que tenía constancia era Metzger.

208
00:11:35,380 --> 00:11:38,147
Sí, bueno, la gente que
pagó a esos recaudadores

209
00:11:38,248 --> 00:11:39,676
sabrá quiénes son.

210
00:11:39,712 --> 00:11:41,278
No hablarán.

211
00:11:41,313 --> 00:11:42,946
Les haremos hablar.

212
00:11:42,982 --> 00:11:45,759
¡Eh! ¡No me dejéis aquí con esta cosa!

213
00:11:46,151 --> 00:11:47,584
¡Eh!

214
00:11:58,713 --> 00:12:00,230
No va a venir.

215
00:12:01,323 --> 00:12:02,966
- ¿Qué?
- Sofia.

216
00:12:03,002 --> 00:12:04,134
Tu cita para almorzar.

217
00:12:04,169 --> 00:12:05,335
No es una cita.

218
00:12:05,371 --> 00:12:06,570
Lo que sea.

219
00:12:06,605 --> 00:12:07,771
Ha llamado.

220
00:12:07,806 --> 00:12:09,239
No va a venir.

221
00:12:09,664 --> 00:12:11,608
¿Ha dicho por qué?

222
00:12:11,643 --> 00:12:13,543
Le ha salido algo. No lo sé.

223
00:12:13,579 --> 00:12:15,712
No estaba escuchando.

224
00:12:19,418 --> 00:12:21,518
Se va a echar a perder.

225
00:12:22,554 --> 00:12:25,522
Quiero que la sigas.
Averigua con quién está.

226
00:12:25,557 --> 00:12:27,357
¿Crees que te está engañando?

227
00:12:27,403 --> 00:12:29,359
Ella y yo no...

228
00:12:31,663 --> 00:12:33,096
Este almuerzo fue idea suya.

229
00:12:33,132 --> 00:12:35,332
Y ahora, ¿de repente lo cancela?

230
00:12:35,367 --> 00:12:37,334
Quiero saber por qué.

231
00:12:37,369 --> 00:12:38,869
Eso es todo.

232
00:12:43,675 --> 00:12:45,409
¡Ahora, Victor!

233
00:12:46,445 --> 00:12:50,047
Hoy tenemos una sorpresa.

234
00:12:50,082 --> 00:12:52,494
Nuestro querido Hammer

235
00:12:52,618 --> 00:12:55,252
se enfrentará a un nuevo aspirante.

236
00:12:55,565 --> 00:12:57,287
Recién llegado de...

237
00:12:58,633 --> 00:13:00,266
Grundy viene de pantano.

238
00:13:01,026 --> 00:13:04,127
Las reglas son simples. El
último hombre en pie gana.

239
00:13:04,234 --> 00:13:05,862
Aparte de eso,

240
00:13:05,961 --> 00:13:07,961
¡todo vale!

241
00:13:16,208 --> 00:13:17,507
   

242
00:13:18,124 --> 00:13:20,570
¡A pelear!

243
00:13:45,637 --> 00:13:48,238
¿Qué haces? ¡Pelea!

244
00:13:48,273 --> 00:13:50,407
¿Grundy pelea ahora?

245
00:13:50,442 --> 00:13:52,175
¡Sí! ¡Ahora!

246
00:14:11,897 --> 00:14:15,899
¡Grundy! ¡Grundy! ¡Grundy! ¡Grundy!

247
00:14:15,934 --> 00:14:18,902
¡Grundy! ¡Grundy! ¡Grundy!

248
00:14:18,937 --> 00:14:20,570
¡Grundy! ¡Grundy!

249
00:14:20,606 --> 00:14:21,905
¡Sí!

250
00:14:21,940 --> 00:14:24,250
¡Sí! ¡Sí!

251
00:14:24,305 --> 00:14:26,309
¡Grundy es el mejor amigo de Ed!

252
00:14:26,345 --> 00:14:30,247
¡Grundy! ¡Grundy! ¡Grundy! ¡Grundy!

253
00:14:30,746 --> 00:14:32,916
Parece que tengo una nueva
gallina de los huevos de oro.

254
00:14:34,347 --> 00:14:36,519
Trátalo bien, doc.

255
00:14:36,622 --> 00:14:38,989
Y limpia lo que queda de Hammer.

256
00:14:43,328 --> 00:14:44,694
No queremos arrestar a nadie.

257
00:14:44,730 --> 00:14:46,610
Solo queremos el nombre del recaudador.

258
00:14:46,680 --> 00:14:48,547
¿Quién entrega el dinero del Pingüino?

259
00:14:48,594 --> 00:14:49,922
No sé de qué hablas, tío.

260
00:14:50,047 --> 00:14:51,601
- Ojalá pudiera ayudar.
- ¿Ah, sí?

261
00:14:51,637 --> 00:14:54,685
Eh, eh. Basta, basta, basta,
basta, basta. Relájate.

262
00:14:55,029 --> 00:14:56,930
Sé de un par de tíos con
los que podemos hablar

263
00:14:56,982 --> 00:14:58,408
que no son tan imbéciles.

264
00:14:59,896 --> 00:15:01,229
Parece que deberíais estar buscando

265
00:15:01,264 --> 00:15:02,563
a quien mató a Dave Metzger,

266
00:15:02,599 --> 00:15:03,965
en vez de amenazar a otros policías.

267
00:15:04,000 --> 00:15:05,233
Estamos intentando
salvar a otros policías.

268
00:15:05,268 --> 00:15:06,901
Hay más vidas en juego.

269
00:15:06,936 --> 00:15:08,703
O estáis usando a un policía muerto

270
00:15:08,738 --> 00:15:10,371
para registrarlo todo.

271
00:15:10,407 --> 00:15:12,707
Huele a Asuntos Internos para mí.

272
00:15:12,742 --> 00:15:13,908
Eh.

273
00:15:13,943 --> 00:15:15,143
¡Espera! ¡Eh, eh!

274
00:15:15,178 --> 00:15:17,345
Solo di que no vas a
ayudar. Lo pillamos, ¿vale?

275
00:15:17,380 --> 00:15:18,679
Suéltame.

276
00:15:18,715 --> 00:15:21,416
Estamos intentando que
no maten a más policías.

277
00:15:21,451 --> 00:15:23,618
¿Cómo es que ninguno de vosotros,
imbéciles, puede ver eso?

278
00:15:23,653 --> 00:15:26,421
Le estáis pidiendo a un
policía que delate a otro.

279
00:15:26,508 --> 00:15:27,674
Eso no va a pasar.

280
00:15:27,717 --> 00:15:29,284
Bien.

281
00:15:29,319 --> 00:15:30,685
Lo haremos a tu manera.

282
00:15:30,720 --> 00:15:32,353
Sí, sí.

283
00:15:34,191 --> 00:15:36,691
Venga. ¡Dios!

284
00:15:39,196 --> 00:15:42,014
- Va hacer calor hoy, ¿eh?
- Sí.

285
00:15:42,078 --> 00:15:44,800
Debemos estar a 32 grados aquí fuera.

286
00:15:44,883 --> 00:15:46,970
Mucho más ahí dentro.
Probablemente más de 37 grados.

287
00:15:47,033 --> 00:15:48,536
¡Sacadme de aquí, cabrones!

288
00:15:48,993 --> 00:15:52,273
¿Sabes qué, Jim? Creo que nos
hemos olvidado de almorzar.

289
00:15:52,309 --> 00:15:54,577
¿Crees que tenemos tiempo?

290
00:15:55,312 --> 00:15:57,145
Podría ir a por una hamburguesa.

291
00:15:57,180 --> 00:15:58,313
¡Muy bien, culpepper!

292
00:15:58,348 --> 00:16:00,481
Volveremos en un par de horas.

293
00:16:00,517 --> 00:16:02,217
¡Bullock! ¡Sácame de aquí!

294
00:16:02,252 --> 00:16:03,952
¡Os lo advierto!

295
00:16:03,987 --> 00:16:06,421
¡Bullock! ¿Bullock?

296
00:16:06,742 --> 00:16:08,356
¡Bullock!

297
00:16:08,563 --> 00:16:11,059
¡De acuerdo!

298
00:16:14,579 --> 00:16:16,145
Chris Whitlock.

299
00:16:16,210 --> 00:16:17,865
Hace entregas en la zona oeste.

300
00:16:17,901 --> 00:16:20,335
- Pero no digáis que os lo he dicho yo.
- ¿Dónde podemos encontrarle?

301
00:16:20,370 --> 00:16:22,237
Se supone que estará en
el tribunal todo el día.

302
00:16:23,506 --> 00:16:25,011
Mi contacto de la zona sur dijo

303
00:16:25,036 --> 00:16:27,552
que su recaudadora es Jenny
Butler. Intenta localizarla.

304
00:16:27,577 --> 00:16:29,847
Bien. Solo quiero encontrar
a este tipo, Whitlock,

305
00:16:29,872 --> 00:16:31,363
espero que nos dé el apellido.

306
00:16:31,396 --> 00:16:32,622
Debería salir pronto del tribunal.

307
00:16:32,649 --> 00:16:34,382
¿Alguna vez pensaste que
estarías de aquí para allá

308
00:16:34,417 --> 00:16:36,384
intentando salvar a policías
en la nómina del Pingüino?

309
00:16:36,641 --> 00:16:39,335
Policías malos. Merecen ser procesados

310
00:16:39,360 --> 00:16:41,466
y desprovistos de su
placa, no descuartizados.

311
00:16:46,597 --> 00:16:48,639
¡Llamad a la policía!

312
00:17:06,643 --> 00:17:08,612
Cien mil personas en dos
kilómetros y medio cuadrados,

313
00:17:08,666 --> 00:17:09,956
y, por supuesto, nadie ha visto nada.

314
00:17:10,011 --> 00:17:11,777
O no están dispuestas a admitirlo.

315
00:17:12,814 --> 00:17:14,780
Butler cumplió con su
turno ayer por la noche.

316
00:17:14,816 --> 00:17:16,749
No se la ha visto desde que salió.

317
00:17:16,784 --> 00:17:19,325
Whitlock debía estar en
el tribunal a las nueve.

318
00:17:19,387 --> 00:17:21,887
No apareció.

319
00:17:21,923 --> 00:17:24,724
Así que, ambos fueron
abducidos, raptados, asesinados,

320
00:17:24,759 --> 00:17:27,059
y después traídos para
posar frente a este edificio.

321
00:17:27,095 --> 00:17:29,895
- Probablemente para que los
encontráramos. - Eso es mucho trabajo.

322
00:17:29,931 --> 00:17:32,064
El asesino cree que su
mensaje es importante.

323
00:17:32,100 --> 00:17:34,433
¿Qué? ¿Que tiene que deshacerse de
los policías corruptos de la ciudad?

324
00:17:34,469 --> 00:17:36,135
En concreto, de los que
trabajan para el Pingüino.

325
00:17:36,166 --> 00:17:38,437
No me extraña que estos
hombres estén tan nerviosos.

326
00:17:38,940 --> 00:17:40,924
¿Cómo vamos con el cuarto recaudador?

327
00:17:40,963 --> 00:17:43,776
- Necesitamos una identidad.
- Estoy en ello.

328
00:18:01,103 --> 00:18:02,661
Buenas tardes, señor.

329
00:18:03,165 --> 00:18:04,663
Señor.

330
00:18:04,986 --> 00:18:06,665
Detective James Gordon.

331
00:18:06,917 --> 00:18:08,144
Departamento de Policía de Gotham.

332
00:18:08,504 --> 00:18:10,503
¿Ha estado tocando aquí toda la mañana?

333
00:18:11,506 --> 00:18:13,372
A ratos, ya sabe.

334
00:18:13,626 --> 00:18:15,760
Hay que hacer un
descanso de vez en cuando.

335
00:18:15,785 --> 00:18:17,009
Sí, por supuesto.

336
00:18:17,044 --> 00:18:18,711
¿Ha visto algo?

337
00:18:18,746 --> 00:18:20,246
¿Algo fuera de lo normal?

338
00:18:20,271 --> 00:18:22,581
Lo siento, detective.

339
00:18:22,903 --> 00:18:24,850
No he visto nada desde la guerra.

340
00:18:24,886 --> 00:18:26,318
- Claro.
- Claro.

341
00:18:26,354 --> 00:18:28,654
- Muy bien. Que tenga un buen día.
- Sí.

342
00:18:33,647 --> 00:18:35,447
Oh, tío.

343
00:18:35,472 --> 00:18:37,074
Oh, tío. ¿De verdad?

344
00:18:37,105 --> 00:18:39,027
Volvamos a intentarlo.

345
00:18:40,476 --> 00:18:42,112
¿Ha visto algo?

346
00:18:42,203 --> 00:18:43,702
Una furgoneta antigua.

347
00:18:43,847 --> 00:18:46,449
Ponía "Fontanería
Filippelli" en el lateral.

348
00:18:47,089 --> 00:18:49,041
Aparcada en la calle
buena parte de la mañana.

349
00:18:50,077 --> 00:18:51,933
Un tipo sentado ahí.

350
00:18:51,973 --> 00:18:53,045
¿Un tipo? ¿Cómo era?

351
00:18:53,080 --> 00:18:54,380
Blanco.

352
00:18:54,415 --> 00:18:55,915
No le vi la cara.

353
00:18:55,950 --> 00:18:57,316
Hice un descanso.

354
00:18:57,351 --> 00:18:59,518
Volví. La furgoneta ya no estaba.

355
00:19:00,262 --> 00:19:01,654
Muy bien, gracias.

356
00:19:01,985 --> 00:19:03,626
Quédese la propina.

357
00:19:11,365 --> 00:19:13,165
¿Qué te ha pasado, Butch?

358
00:19:13,201 --> 00:19:14,934
Grundy.

359
00:19:15,970 --> 00:19:18,227
Mírate la mano.

360
00:19:18,289 --> 00:19:21,340
Te ha vuelto a salir. ¿Cómo es posible?

361
00:19:21,375 --> 00:19:23,008
Mira esto.

362
00:19:23,113 --> 00:19:24,954
Ni siquiera es sangre.

363
00:19:26,247 --> 00:19:28,447
Es como agua de pantano.

364
00:19:30,018 --> 00:19:32,503
Grundy de pantano.

365
00:19:32,604 --> 00:19:34,197
Sí. Lo he escuchado.

366
00:19:34,222 --> 00:19:36,388
¿Sabes?, ni siquiera tienes latido.

367
00:19:37,425 --> 00:19:39,558
Pero parece que estás bien.

368
00:19:41,229 --> 00:19:42,850
¿Sabes?,

369
00:19:43,030 --> 00:19:45,531
Ed no es tu amigo.

370
00:19:45,566 --> 00:19:47,132
Solo te está utilizando.

371
00:19:47,292 --> 00:19:48,868
No.

372
00:19:49,323 --> 00:19:51,103
Ed amigo de Grundy.

373
00:19:51,442 --> 00:19:54,477
Ed mejor amigo de Grundy.

374
00:19:54,506 --> 00:19:56,606
Solo quiere que pelees
para conseguir dinero

375
00:19:56,642 --> 00:19:58,775
y hacer que su cerebro sea el de antes.

376
00:19:58,810 --> 00:20:00,644
Cuando no te necesite más,

377
00:20:00,679 --> 00:20:03,246
se deshará de ti o te matará.

378
00:20:03,282 --> 00:20:05,415
Si eso es siquiera posible.

379
00:20:05,505 --> 00:20:07,708
¿Lo entiendes?

380
00:20:08,209 --> 00:20:10,587
Ed mejor amigo de Grundy.

381
00:20:10,622 --> 00:20:11,888
Eso es cierto.

382
00:20:12,958 --> 00:20:14,324
Mejores colegas.

383
00:20:14,359 --> 00:20:16,058
Equipo A.

384
00:20:16,295 --> 00:20:18,386
   

385
00:20:18,570 --> 00:20:20,303
Por no hablar de

386
00:20:20,566 --> 00:20:23,332
la nueva atracción de tu jefe.

387
00:20:25,504 --> 00:20:28,271
Parece que nos quedaremos
durante un tiempo.

388
00:20:28,307 --> 00:20:30,040
Maravilloso.

389
00:20:31,276 --> 00:20:32,742
A menos que, por supuesto,

390
00:20:32,778 --> 00:20:35,345
arreglaras lo que falla en este coco,

391
00:20:35,390 --> 00:20:37,090
entonces no tendríamos
que quedarnos por aquí.

392
00:20:37,115 --> 00:20:38,949
Habríamos...

393
00:20:41,386 --> 00:20:43,420
- ¿Desaparecido? ¿Esa es la
palabra que buscas? - Sí. Gracias.

394
00:20:43,455 --> 00:20:45,222
- Sí.
- Sí.

395
00:20:45,257 --> 00:20:47,657
Y, por supuesto, te pagaría.

396
00:20:51,597 --> 00:20:55,065
Curaré a Grundy mientras
Cherry me lo diga.

397
00:20:55,100 --> 00:20:56,233
Eso es todo.

398
00:20:56,268 --> 00:20:58,735
Quédate tu dinero.

399
00:20:58,770 --> 00:21:00,737
¿Cómo está mi nuevo mejor luchador?

400
00:21:01,584 --> 00:21:04,037
¿Estará listo para otra
ronda esta noche, doc?

401
00:21:04,376 --> 00:21:05,675
Sí, claro.

402
00:21:05,711 --> 00:21:07,944
Tengo que irme un rato. Volveré.

403
00:21:07,990 --> 00:21:09,823
Solo asegúrate de estar aquí.

404
00:21:09,848 --> 00:21:11,081
Tenemos un trato, ¿sabes?

405
00:21:11,116 --> 00:21:13,200
Sí, lo sé.

406
00:21:24,463 --> 00:21:26,029
Hola a todos.

407
00:21:26,064 --> 00:21:28,164
Lo siento por haberos hecho esperar.

408
00:21:28,200 --> 00:21:30,767
Ahora estaré contigo, ¿vale?

409
00:21:42,281 --> 00:21:44,881
Muy bien, puedes entrar.

410
00:21:49,821 --> 00:21:52,088
Vale, siéntate aquí.

411
00:21:53,125 --> 00:21:55,858
Te ayudaré. Uno, dos, tres, arriba.

412
00:21:55,994 --> 00:21:57,661
Muy bien.

413
00:22:03,982 --> 00:22:06,636
Vamos a auscultar.

414
00:22:38,470 --> 00:22:40,637
Sofia Falcone.

415
00:22:40,672 --> 00:22:42,672
¿Qué haces?

416
00:22:45,177 --> 00:22:47,510
Sí.

417
00:22:47,546 --> 00:22:50,127
Muy bien. Era la oficina del alcalde.

418
00:22:50,152 --> 00:22:53,016
La prensa se ha enterado. Las
cosas se van a poner feas rápido.

419
00:22:53,051 --> 00:22:54,384
Entonces lo capturamos rápido.

420
00:22:54,419 --> 00:22:56,119
Todos los policías a los
que no hemos hecho pasar.

421
00:22:58,256 --> 00:22:59,923
Hahn. Peterson.

422
00:22:59,958 --> 00:23:02,826
King. Nakajima. Messengale.

423
00:23:02,851 --> 00:23:05,034
Sí. Sus comisarías están buscándolos,

424
00:23:05,068 --> 00:23:07,063
pero yo digo que le llevemos
la lista al Pingüino,

425
00:23:07,099 --> 00:23:09,056
- que señale un nombre.
- No hace falta.

426
00:23:09,252 --> 00:23:10,851
Nakajima es el recaudador.

427
00:23:10,886 --> 00:23:12,286
¿Cómo lo sabes?

428
00:23:12,321 --> 00:23:15,122
Peterson y Messengale
son supercreyentes.

429
00:23:15,157 --> 00:23:16,757
Eso nos deja a tres.

430
00:23:16,792 --> 00:23:19,093
Y he oído que Nakajima es corrupto.

431
00:23:19,128 --> 00:23:20,961
Las patrullas ya van
de camino a su piso,

432
00:23:20,997 --> 00:23:22,062
igual que a los otros.

433
00:23:22,098 --> 00:23:23,530
Yo digo que recreemos sus pasos.

434
00:23:23,566 --> 00:23:25,933
Concentremos nuestros
recursos. Jim, espera.

435
00:23:29,171 --> 00:23:31,805
¿No te parece que hay algo raro en esto?

436
00:23:31,841 --> 00:23:34,775
Quienquiera que le tendiera la
trampa a Metzger sabía dónde estaría.

437
00:23:34,810 --> 00:23:37,878
Y el asesino también sabe los
horarios de Butler y Whitlock.

438
00:23:37,913 --> 00:23:39,947
¿Estás diciendo que
es uno de los nuestros?

439
00:23:39,982 --> 00:23:42,549
Alguien que está harto de la
corrupción decide plantarse.

440
00:23:42,585 --> 00:23:43,751
Pero para matarlos,

441
00:23:43,786 --> 00:23:45,519
- exhibir los cuerpos así...
- Lo sé,

442
00:23:45,554 --> 00:23:48,455
colega, pero es algo que por
lo menos tenemos que considerar.

443
00:23:48,491 --> 00:23:51,358
Lo que significa que cualquier
cosa que digamos ahí fuera...

444
00:23:52,379 --> 00:23:55,095
Tenemos un pista de la furgoneta de
la fontanería que vio tu hombre ciego.

445
00:23:55,131 --> 00:23:57,364
La han divisado cerca de la
fábrica de lácteos en Commerce.

446
00:23:57,400 --> 00:23:58,599
¿Aviso a la fuerza de ataque?

447
00:23:58,634 --> 00:23:59,833
No, Gordon y yo nos encargaremos.

448
00:23:59,869 --> 00:24:01,902
Si necesitamos refuerzos, te llamaré.

449
00:24:01,937 --> 00:24:04,138
Y hasta entonces, no digas nada.

450
00:24:04,173 --> 00:24:05,572
Es una orden. ¿Lo entiendes?

451
00:24:05,608 --> 00:24:07,007
Vamos.

452
00:24:07,043 --> 00:24:08,641
Venga.

453
00:24:36,439 --> 00:24:38,328
   

454
00:24:38,859 --> 00:24:41,008
Pequeño cerdito.

455
00:25:37,087 --> 00:25:40,180
¡Nuestro... nuevo...

456
00:25:40,309 --> 00:25:42,143
campeón!

457
00:25:48,308 --> 00:25:50,380
¡Grundy! ¡Grundy!

458
00:25:50,427 --> 00:25:53,795
¡Grundy! ¡Grundy! ¡Grundy!

459
00:25:56,914 --> 00:25:59,170
Resulta que Sofia ha
cancelado la cita contigo...

460
00:25:59,195 --> 00:26:00,922
¡No era una cita!

461
00:26:01,138 --> 00:26:02,904
para almorzar con el alcalde.

462
00:26:03,974 --> 00:26:05,874
Han ido a Angelo's.

463
00:26:05,909 --> 00:26:08,610
Ella ha pedido raviolis de langosta
y él tagliatella con langosta.

464
00:26:08,645 --> 00:26:10,178
Cuando se separaron,

465
00:26:10,214 --> 00:26:13,114
Sofia fue al viejo
Hotel Heritage de Gotham.

466
00:26:13,439 --> 00:26:15,806
No lo entiendo... ese sitio
ha estado vacío durante años.

467
00:26:15,831 --> 00:26:18,485
¿Me permite? Hace un par
de meses, llegó a mis oídos

468
00:26:18,510 --> 00:26:21,356
que un comprador anónimo había
comprado el hotel por un seis por ciento

469
00:26:21,391 --> 00:26:22,991
más de lo que pedían.

470
00:26:23,026 --> 00:26:25,861
Creo que es sensato asumir que
ese comprador era la Srta. Falcone.

471
00:26:26,424 --> 00:26:27,838
Pero... ¿por qué?

472
00:26:27,900 --> 00:26:29,564
Cuando llegó allí,

473
00:26:29,736 --> 00:26:31,733
fue recibida por este payaso.

474
00:26:31,840 --> 00:26:33,674
El comisionado de zonificación.

475
00:26:33,699 --> 00:26:35,666
Tendría que tener su aprobación

476
00:26:35,701 --> 00:26:38,284
para el muro y la
puerta que ha construido.

477
00:26:41,753 --> 00:26:44,173
Está haciendo alianzas con políticos,

478
00:26:44,307 --> 00:26:46,342
construyendo una fortaleza.

479
00:26:46,487 --> 00:26:50,546
Al mismo tiempo que
finge ser mi amiga...

480
00:26:50,760 --> 00:26:52,915
ha estado planificando una guerra.

481
00:27:03,227 --> 00:27:06,929
Victor, tendremos una
conversación con la Srta. Falcone.

482
00:27:06,964 --> 00:27:08,531
Solo para tenerlo claro...

483
00:27:08,566 --> 00:27:11,567
es una conversación
conversación o una...

484
00:27:11,602 --> 00:27:12,902
conversación del tipo

485
00:27:12,937 --> 00:27:14,203
pala en el maletero?

486
00:27:16,308 --> 00:27:18,375
Coge la pala.

487
00:27:29,453 --> 00:27:30,953
   

488
00:27:31,801 --> 00:27:33,153
Creo que debería alquilar un piso

489
00:27:33,178 --> 00:27:34,590
con todo este dinero
que estamos ganando.

490
00:27:34,615 --> 00:27:36,543
¿Tenéis alguno que dé a
la calle en tu edificio?

491
00:27:36,567 --> 00:27:38,494
¿Sabes?, Ed, lo que deberías
estar haciendo con tus ganancias

492
00:27:38,529 --> 00:27:41,795
es buscarte un neurólogo,
cosa que yo no soy.

493
00:27:41,820 --> 00:27:44,886
Tienes que ser tú. Tú me conoces, Lee.

494
00:27:44,941 --> 00:27:46,534
Sabes de lo que es
realmente capaz este coco.

495
00:27:46,559 --> 00:27:48,671
Por eso mi respuesta es no.

496
00:27:52,610 --> 00:27:54,076
Sé...

497
00:27:54,111 --> 00:27:56,178
lo de tu consultorio.

498
00:27:58,172 --> 00:28:00,138
Imagino que Cherry

499
00:28:00,216 --> 00:28:02,017
te deja mantener eso mientras
trabajes en estas peleas.

500
00:28:02,053 --> 00:28:03,652
Ese es el trato que tenéis, ¿verdad?

501
00:28:04,450 --> 00:28:05,888
¿Y?

502
00:28:06,599 --> 00:28:09,158
Imagino que eso significa algo para ti,

503
00:28:09,193 --> 00:28:11,568
lo que te hace vulnerable a...

504
00:28:11,990 --> 00:28:13,757
a...

505
00:28:14,491 --> 00:28:16,326
a...

506
00:28:16,398 --> 00:28:17,433
¿Chantaje?

507
00:28:17,468 --> 00:28:18,434
- Sí.
- ¿Amenazas?

508
00:28:18,469 --> 00:28:19,501
Sí, ambas.

509
00:28:19,537 --> 00:28:20,936
Muy bien, oigámoslo.

510
00:28:21,062 --> 00:28:22,127
¿Cuál es tu magnífico plan?

511
00:28:22,156 --> 00:28:23,455
- ¿Qué?
- Has dicho que querías

512
00:28:23,490 --> 00:28:25,057
obligarme a ayudarte.

513
00:28:25,092 --> 00:28:26,658
Así que ¿cuál es tu amenaza?

514
00:28:26,694 --> 00:28:28,193
Sorpréndeme.

515
00:28:29,430 --> 00:28:31,530
Si no me ayudas,

516
00:28:31,565 --> 00:28:33,565
voy a...

517
00:28:36,804 --> 00:28:39,137
hacerle algo a ese...

518
00:28:39,180 --> 00:28:41,313
consultorio.

519
00:28:41,638 --> 00:28:44,576
Oh, Dios mío, de verdad
que no eres inteligente.

520
00:29:38,924 --> 00:29:40,857
Jim.

521
00:30:05,510 --> 00:30:07,173
¿Nakajima?

522
00:30:07,353 --> 00:30:10,095
Aguanta, colega, vamos
a sacarte de aquí.

523
00:30:20,675 --> 00:30:21,849
¡Granada!

524
00:30:21,935 --> 00:30:23,482
¡Corred!

525
00:30:46,040 --> 00:30:48,140
¿Harvey?

526
00:30:51,713 --> 00:30:53,379
¿Harvey?

527
00:30:55,908 --> 00:30:58,142
Detective James Gordon.

528
00:30:58,286 --> 00:31:00,753
¡Espero que no le importe si digo

529
00:31:00,788 --> 00:31:02,254
que estoy encantado de conocerle!

530
00:31:02,341 --> 00:31:05,509
Le estrecharía la
mano... si fuese posible.

531
00:31:05,545 --> 00:31:07,111
Soy un gran fan.

532
00:31:07,146 --> 00:31:09,613
Gran gran fan.

533
00:31:09,649 --> 00:31:12,016
Bien. Mi mayor fan es un cerdo.

534
00:31:12,051 --> 00:31:14,085
Dime dónde está Harvey Bullock.

535
00:31:14,120 --> 00:31:15,252
   

536
00:31:15,288 --> 00:31:16,923
Ese madero corrupto.

537
00:31:16,986 --> 00:31:20,524
¿Por qué pierde el tiempo
con él? Es un lastre.

538
00:31:21,173 --> 00:31:22,969
¿O no puede verlo?

539
00:31:23,229 --> 00:31:26,304
No se preocupe.

540
00:31:26,933 --> 00:31:28,499
Sigue vivo.

541
00:31:28,534 --> 00:31:30,501
Bueno, de momento.

542
00:31:30,536 --> 00:31:33,437
Pero usted, detective, usted...

543
00:31:33,678 --> 00:31:36,240
está tan a salvo como
a salvo se puede estar.

544
00:31:36,561 --> 00:31:37,852
¿Eres policía?

545
00:31:39,545 --> 00:31:41,645
¿Qué?

546
00:31:41,681 --> 00:31:43,781
¿Qué le hace pensar eso?

547
00:31:44,817 --> 00:31:46,117
Las cosas que sabías...

548
00:31:46,152 --> 00:31:48,552
los itinerarios y horarios de
los policías que has matado.

549
00:31:49,327 --> 00:31:50,952
Si...

550
00:31:51,057 --> 00:31:52,790
yo fuera policía,

551
00:31:52,921 --> 00:31:55,248
¿usted podría qué?

552
00:31:55,361 --> 00:31:57,818
¿Hacerme entrar en razón?

553
00:31:57,997 --> 00:32:00,397
¿Apelar a lo que tenemos en común?

554
00:32:01,534 --> 00:32:02,933
Bueno, Jim...

555
00:32:02,969 --> 00:32:04,368
¿puedo llamarte Jim?

556
00:32:04,403 --> 00:32:05,569
Jim,

557
00:32:05,605 --> 00:32:09,117
eso es exactamente lo que iba a hacer.

558
00:32:09,142 --> 00:32:10,908
No tenemos nada en común.

559
00:32:10,943 --> 00:32:12,510
   

560
00:32:12,545 --> 00:32:14,760
Permíteme disentir, mon frère.

561
00:32:14,791 --> 00:32:17,898
Tú y yo vemos demasiado bien

562
00:32:17,984 --> 00:32:19,450
la corrupción,

563
00:32:19,523 --> 00:32:20,985
la inmundicia...

564
00:32:21,062 --> 00:32:24,156
del Departamento de Policía de Gotham.

565
00:32:24,585 --> 00:32:27,224
Tú y yo sabemos

566
00:32:27,260 --> 00:32:29,623
que Gotham no puede sobrevivir

567
00:32:29,662 --> 00:32:31,996
a menos que el cáncer sea eliminado.

568
00:32:32,116 --> 00:32:35,166
Ambos compartimos la misma misión.

569
00:32:35,302 --> 00:32:38,529
Solo que yo lo hago con
un poco más de estilo.

570
00:32:38,871 --> 00:32:41,631
Matar a los recaudadores del
Pingüino no cambiará nada.

571
00:32:41,982 --> 00:32:43,507
Pero cambiará para ellos.

572
00:32:43,756 --> 00:32:45,927
Cambiará un montón.

573
00:32:46,879 --> 00:32:49,146
Pero en un contexto más
amplio, tienes razón.

574
00:32:49,182 --> 00:32:51,015
Por eso...

575
00:32:51,050 --> 00:32:53,184
esto no termina ahí.

576
00:32:53,219 --> 00:32:57,655
No hasta que haya descuartizado
a todos y cada uno de los policías

577
00:32:57,690 --> 00:33:00,090
en la nómina del Pingüino.

578
00:33:00,126 --> 00:33:02,393
Eso podría ser la mitad departamento.

579
00:33:02,428 --> 00:33:04,395
Nunca dije que sería bonito.

580
00:33:04,430 --> 00:33:07,064
Es la misma vieja historia.

581
00:33:07,099 --> 00:33:10,206
Nadie quiere ver cómo
se hace una salchicha,

582
00:33:10,236 --> 00:33:12,770
pero una vez está hecha...

583
00:33:12,805 --> 00:33:14,705
¿No es deliciosa?

584
00:33:15,050 --> 00:33:16,402
¿Un bocado?

585
00:33:16,708 --> 00:33:18,367
Estás delirando.

586
00:33:18,678 --> 00:33:20,211
No lo estás haciendo por
Gotham, lo estás haciendo

587
00:33:20,246 --> 00:33:22,610
por tus propias dementes razones.

588
00:33:23,282 --> 00:33:25,115
Mis razones...

589
00:33:25,438 --> 00:33:28,193
son tan reales como la vida misma, Jim.

590
00:33:28,716 --> 00:33:32,492
He sufrido una profunda pérdida

591
00:33:32,826 --> 00:33:36,076
a manos de los codiciosos
cerdos en el poder.

592
00:33:36,802 --> 00:33:40,251
Profunda.

593
00:33:40,998 --> 00:33:43,026
Entonces cuéntamelo.

594
00:33:43,675 --> 00:33:47,333
Déjame ayudarte a
arreglarlo sin todo esto.

595
00:33:47,365 --> 00:33:48,841
¡Jim!

596
00:33:48,866 --> 00:33:50,808
Tengo que irme.

597
00:33:50,843 --> 00:33:52,276
Jim, ¿¡dónde estás!?

598
00:33:52,311 --> 00:33:53,544
No temas, detective.

599
00:33:53,579 --> 00:33:54,745
Tú y yo,

600
00:33:54,780 --> 00:33:57,748
nos encontraremos pronto.

601
00:33:58,016 --> 00:33:59,598
¡No lo toques!

602
00:33:59,785 --> 00:34:01,252
¡Harvey!

603
00:34:01,287 --> 00:34:02,486
¡Jim!

604
00:34:02,521 --> 00:34:04,879
¡Los refuerzos están de camino!

605
00:34:05,791 --> 00:34:07,124
¡Harvey!

606
00:34:26,114 --> 00:34:27,780
Ya has oído a Gordon, friki.

607
00:34:27,809 --> 00:34:30,171
Los refuerzos están de camino.
Tienes la oportunidad de huir.

608
00:34:30,216 --> 00:34:32,483
Mentiras de un mentiroso.

609
00:34:32,518 --> 00:34:35,019
Deberían estar aquí ya.

610
00:34:35,054 --> 00:34:37,688
Además, ambos sabemos, capitán Bullock,

611
00:34:37,857 --> 00:34:40,791
que te mereces esto.

612
00:34:45,840 --> 00:34:47,540
¡Harvey!

613
00:34:49,502 --> 00:34:51,935
Odio cortar y huir.

614
00:34:53,873 --> 00:34:56,552
Aguanta, socio.

615
00:35:03,754 --> 00:35:06,317
Aguanta, colega. Aguanta.

616
00:35:06,473 --> 00:35:08,173
Vas a estar bien.

617
00:35:08,287 --> 00:35:10,051
- Jim.
- Vas a estar bien.

618
00:35:10,106 --> 00:35:11,655
Te lo prometo.

619
00:35:11,691 --> 00:35:13,390
Vas a estar bien.

620
00:35:13,497 --> 00:35:16,183
Aguanta. Aguanta, colega.

621
00:35:16,841 --> 00:35:18,728
Aguanta, colega.

622
00:35:25,962 --> 00:35:27,533
No puedo faltar más al trabajo.

623
00:35:27,558 --> 00:35:29,230
- Me despedirán.
- Está bien.

624
00:35:29,265 --> 00:35:32,766
Te voy a dar antibióticos
fuertes, ¿vale?

625
00:35:40,810 --> 00:35:42,209
¡Joder!

626
00:35:59,161 --> 00:36:00,394
Oswald.

627
00:36:00,431 --> 00:36:01,996
No sabía que vendrías.

628
00:36:02,031 --> 00:36:04,265
Pensé en sorprenderte.

629
00:36:05,899 --> 00:36:07,721
Lo siento por cancelar
nuestro almuerzo ayer.

630
00:36:07,746 --> 00:36:09,136
Fue inevitable.

631
00:36:09,171 --> 00:36:10,938
Tienes que dejar que te compense.

632
00:36:10,973 --> 00:36:12,072
¿Qué tal ahora?

633
00:36:12,925 --> 00:36:14,722
Estaba a punto de irme.

634
00:36:14,773 --> 00:36:17,581
¿A dónde?

635
00:36:18,781 --> 00:36:20,247
Esto va a sonar raro,

636
00:36:20,283 --> 00:36:23,350
pero no puedo decírtelo.

637
00:36:23,386 --> 00:36:25,920
Aún no. Quiero que sea una sorpresa.

638
00:36:25,955 --> 00:36:28,556
La cuestión es...

639
00:36:30,693 --> 00:36:32,426
el secreto ha salido a relucir.

640
00:36:32,461 --> 00:36:34,094
No lo entiendo.

641
00:36:34,130 --> 00:36:35,930
¡Sé lo que estás haciendo!

642
00:36:36,301 --> 00:36:38,599
El viejo Hotel Heritage.

643
00:36:38,634 --> 00:36:40,701
La fortaleza desde la
cual vas a atacarme.

644
00:36:41,151 --> 00:36:43,470
¿Qué? No.

645
00:36:43,506 --> 00:36:46,373
¿Así que no estabas
fingiendo ser mi amiga

646
00:36:46,409 --> 00:36:47,808
mientras construías tu base estratégica?

647
00:36:49,712 --> 00:36:51,820
Debería haberlo sabido.

648
00:36:51,948 --> 00:36:53,447
Pero, ¿sabes?,

649
00:36:53,482 --> 00:36:57,318
la sangre de tu padre corre
indudablemente por tus venas.

650
00:36:57,353 --> 00:36:59,053
Afortunadamente, no por mucho tiempo.

651
00:36:59,088 --> 00:37:01,155
Oswald, estás cometiendo un error.

652
00:37:01,190 --> 00:37:02,823
Soy tu amiga.

653
00:37:03,859 --> 00:37:05,826
Ya lo veremos, ¿no?

654
00:37:05,861 --> 00:37:08,562
Ahora, vayamos a ver
qué estás construyendo.

655
00:37:08,598 --> 00:37:10,864
¡No puedo esperar!

656
00:37:15,204 --> 00:37:17,805
Barkeep, otro grasshopper.

657
00:37:17,840 --> 00:37:19,139
Esos no ayudarán.

658
00:37:19,618 --> 00:37:22,309
- Muy bien, dame tu dinero.
- ¿Qué?

659
00:37:22,345 --> 00:37:23,978
El dinero que has ganado...
bueno, que él ha ganado...

660
00:37:24,013 --> 00:37:26,013
dámelo.

661
00:37:30,786 --> 00:37:33,287
No prometo nada, pero
veré qué puedo hacer.

662
00:37:33,322 --> 00:37:34,688
Lee. Lee.

663
00:37:34,724 --> 00:37:36,090
Tengo que saberlo.

664
00:37:36,125 --> 00:37:38,092
¿Por qué has cambiado de idea?

665
00:37:38,127 --> 00:37:39,660
¿Es mi carisma?

666
00:37:39,695 --> 00:37:41,095
Casi.

667
00:37:41,341 --> 00:37:43,775
Me preguntaste qué hacía
en un lugar como este.

668
00:37:43,800 --> 00:37:45,165
No quiero estar aquí.

669
00:37:45,201 --> 00:37:46,734
No quiero estar en ningún
lugar cerca de Gotham.

670
00:37:46,769 --> 00:37:47,935
Me marché.

671
00:37:47,970 --> 00:37:49,637
Pero no podía alejarme

672
00:37:50,185 --> 00:37:52,206
por el virus Tetch.

673
00:37:52,349 --> 00:37:54,583
Afectó a los Narrows más
que a cualquier otro lugar.

674
00:37:54,610 --> 00:37:55,876
¿Entonces?

675
00:37:55,911 --> 00:37:58,512
¿Entonces? Fue culpa mía.

676
00:37:58,547 --> 00:38:00,881
Jim intentó detener el
virus y yo no le dejé.

677
00:38:00,916 --> 00:38:04,685
Estaba infectada, no
obstante, estaba ahí.

678
00:38:04,720 --> 00:38:06,754
No tengo elección. Tengo que estar aquí.

679
00:38:06,789 --> 00:38:07,955
   

680
00:38:10,359 --> 00:38:12,226
Por cierto, si querías chantajearme,

681
00:38:12,261 --> 00:38:14,173
lo que deberías haber
hecho era aprovecharte

682
00:38:14,198 --> 00:38:15,562
de la popularidad de Grundy,

683
00:38:15,598 --> 00:38:17,131
amenazar con llevártelo,

684
00:38:17,166 --> 00:38:19,033
y entonces Cherry, preocupada
por la pérdida de su estrella,

685
00:38:19,068 --> 00:38:21,135
me habría obligado a ayudarte.

686
00:38:24,707 --> 00:38:26,240
Pásate por el consultorio mañana.

687
00:38:26,275 --> 00:38:27,741
Empezaremos.

688
00:38:27,777 --> 00:38:29,697
Hola, señora bonita.

689
00:38:34,250 --> 00:38:36,884
Ed será inteligente de nuevo.

690
00:38:36,919 --> 00:38:39,832
¿Ed será inteligente?

691
00:38:39,989 --> 00:38:42,756
Ed será muy inteligente.

692
00:38:42,792 --> 00:38:44,491
¡Eh!

693
00:38:48,764 --> 00:38:50,764
Está bien, Charlie.

694
00:38:52,234 --> 00:38:54,262
Oswald.

695
00:38:55,791 --> 00:38:57,924
Quiero que sepas que te perdono.

696
00:39:03,646 --> 00:39:05,396
Oh, jefe.

697
00:39:06,521 --> 00:39:08,082
¿Qué es esto?

698
00:39:08,248 --> 00:39:09,983
¿Qué está pasando?

699
00:39:10,019 --> 00:39:11,952
Niños.

700
00:39:16,941 --> 00:39:20,060
¿Has abierto un orfanato?

701
00:39:20,449 --> 00:39:22,196
Quería darte la sorpresa
la semana que viene

702
00:39:22,231 --> 00:39:23,664
cuando estuviera todo acabado.

703
00:39:24,846 --> 00:39:26,245
Yo...

704
00:39:26,302 --> 00:39:29,221
- Yo...
- Niños. ¡Volved a dentro, por favor!

705
00:39:30,606 --> 00:39:32,172
Oswald, quiero que sepas

706
00:39:32,208 --> 00:39:34,983
que entiendo la presión
a la que te enfrentas.

707
00:39:35,211 --> 00:39:37,711
Tu supervivencia depende
de ver a todo el mundo

708
00:39:37,747 --> 00:39:39,436
como una potencial amenaza.

709
00:39:39,715 --> 00:39:42,975
Y vi a mi padre cargar
con ese peso durante años.

710
00:39:44,280 --> 00:39:46,244
No quiero que acabes como él.

711
00:39:48,290 --> 00:39:50,324
Sofia, por favor, perdóname.

712
00:39:51,927 --> 00:39:53,666
¿Cómo puedo hacerlo

713
00:39:53,896 --> 00:39:55,977
teniendo en cuenta que
ya te había perdonado?

714
00:39:58,367 --> 00:39:59,733
Pero me debes una cosa.

715
00:39:59,769 --> 00:40:00,901
Cualquier cosa.

716
00:40:00,936 --> 00:40:03,070
Un almuerzo.

717
00:40:03,105 --> 00:40:05,598
¿Qué te parecen los
macarrones con queso?

718
00:40:06,742 --> 00:40:08,208
Me encantan.

719
00:40:18,128 --> 00:40:20,087
Hola.

720
00:40:21,924 --> 00:40:23,753
Hola.

721
00:40:23,959 --> 00:40:25,993
Me has dado un buen susto allí.

722
00:40:26,028 --> 00:40:27,652
¿Cómo te encuentras?

723
00:40:30,237 --> 00:40:32,413
He tenido días mejores.

724
00:40:34,503 --> 00:40:36,436
Los doctores dicen que te pondrás bien.

725
00:40:36,472 --> 00:40:38,761
Eso demuestra lo que sabe.

726
00:40:39,341 --> 00:40:40,902
¿Pyg?

727
00:40:41,941 --> 00:40:44,111
Hijo de puta.

728
00:40:44,448 --> 00:40:45,612
Podría haberme matado,

729
00:40:45,648 --> 00:40:47,347
pero me cortó lo
suficientemente profundo

730
00:40:47,383 --> 00:40:49,316
para hacerte elegir entre ir tras él

731
00:40:50,051 --> 00:40:52,145
o salvar mi inútil pellejo.

732
00:40:52,536 --> 00:40:54,121
No fue una elección.

733
00:40:55,536 --> 00:40:57,653
De todas manera, te debo una.

734
00:41:00,763 --> 00:41:02,472
Pues devuélvemela ahora.

735
00:41:03,532 --> 00:41:05,465
Dime la verdad.

736
00:41:05,501 --> 00:41:07,634
¿Cuánto tiempo llevas
aceptando dinero del Pingüino?

737
00:41:09,905 --> 00:41:11,913
Sabías que Metzger era el recaudador.

738
00:41:12,041 --> 00:41:14,475
Sabías que Nakajima era corrupto.

739
00:41:15,147 --> 00:41:17,978
Pyg dice todo eso

740
00:41:18,013 --> 00:41:20,280
sobre que mereces ser asesinado.

741
00:41:21,617 --> 00:41:23,584
No sé por qué no lo he visto antes.

742
00:41:23,619 --> 00:41:25,563
Quizá no quería verlo.

743
00:41:28,824 --> 00:41:31,132
Solo necesito saber desde cuando.

744
00:41:31,483 --> 00:41:33,026
¿Hablamos de años?

745
00:41:33,062 --> 00:41:34,294
No.

746
00:41:34,330 --> 00:41:36,960
Solo desde que la mierda
esta de las licencias empezó.

747
00:41:38,500 --> 00:41:41,815
El comisionado nos ordenó obedecer.

748
00:41:42,638 --> 00:41:44,504
Entonces Metzger empezó a aparecer

749
00:41:44,540 --> 00:41:46,607
con esos sobres llenos de dinero.

750
00:41:48,043 --> 00:41:51,361
De todas maneras, no hice
nada que no hubiera hecho.

751
00:41:52,759 --> 00:41:54,348
Tienes que entenderlo, Jim.

752
00:41:54,383 --> 00:41:57,484
Las facturas que tengo,
las deudas que tengo.

753
00:41:58,259 --> 00:41:59,947
Esto termina.

754
00:42:01,824 --> 00:42:03,423
Esto termina ahora.

755
00:42:13,102 --> 00:42:15,002
Tiene la ciudad en alerta máxima.

756
00:42:15,037 --> 00:42:17,304
Gotham se encuentra
atrapada por el terror

757
00:42:17,339 --> 00:42:19,473
a manos de un asesino
ritualista de policías

758
00:42:19,508 --> 00:42:21,541
llamado Profesor Pyg.

759
00:42:21,577 --> 00:42:24,645
Sigue prófugo tras evadir a la policía.

760
00:42:24,680 --> 00:42:27,481
El Departamento de Policía de Gotham
urge a la gente a que mantenga la calma

761
00:42:27,516 --> 00:42:29,616
y a que reporte cualquier
actividad sospechosa

762
00:42:29,652 --> 00:42:32,352
al Mando Central del Departamento.

763
00:42:37,459 --> 00:42:39,843
Dos madres cerdas

764
00:42:40,162 --> 00:42:41,794
vivían en una pocilga.

765
00:42:42,083 --> 00:42:44,566
Cada una tuvo cuatro cerditos.

766
00:42:45,238 --> 00:42:47,238
Y eso hizo diez.

767
00:42:47,933 --> 00:42:50,657
A todos los cerditos
les encantaba jugar.

768
00:42:50,806 --> 00:42:56,344
Y todo el día en el barro rodar.

769
00:42:56,698 --> 00:42:58,245
Por las noches,

770
00:42:58,346 --> 00:43:00,346
con sus madres,

771
00:43:00,753 --> 00:43:02,753
amontonados,

772
00:43:03,589 --> 00:43:06,893
chillaban y chillaban

773
00:43:07,065 --> 00:43:10,625
hasta que se iban...

774
00:43:11,835 --> 00:43:13,493
a dormir.

775
00:43:14,805 --> 00:43:17,837
Y dormid bien, porque mañana

776
00:43:18,024 --> 00:43:20,845
el hacha caerá.

777
00:43:21,009 --> 00:43:26,009
www.subtitulamos.tv

