1
00:00:08,956 --> 00:00:10,489
El diario de una adolescente.

2
00:00:10,544 --> 00:00:12,605
- No es una lectura fácil, ¿verdad?
- No.

3
00:00:12,817 --> 00:00:13,965
Tenemos una coincidencia de ADN

4
00:00:13,997 --> 00:00:15,317
de la ventana que rompió.

5
00:00:15,364 --> 00:00:18,060
Había estado allí la noche
anterior y había visto la plata,

6
00:00:18,122 --> 00:00:20,420
fue algo completamente vergonzoso.

7
00:00:20,460 --> 00:00:21,500
Ha terminado conmigo.

8
00:00:21,590 --> 00:00:24,110
Me ha echado, Jamie, ¿puedo
dormir en tu casa un tiempo?

9
00:00:24,184 --> 00:00:25,902
Busca un hotel como una persona normal.

10
00:00:25,943 --> 00:00:28,078
Quizá quieras considerar algo.

11
00:00:28,132 --> 00:00:30,156
Sé cosas de tu hijo.

12
00:00:30,218 --> 00:00:32,012
Eliot Hollis. Estaba a
punto de cumplir 16 años.

13
00:00:32,100 --> 00:00:35,460
Dos arrestos y uno por
robarle el coche a su padre.

14
00:00:35,542 --> 00:00:37,702
Deberíamos darle prioridad
a Chris Lowe ahora mismo.

15
00:00:37,742 --> 00:00:40,394
Había usado su tarjeta de crédito para
visitar páginas web de abusos a menores.

16
00:00:40,433 --> 00:00:43,100
¿Hay algún lugar al que usted
y Asif puedan ir y quedarse

17
00:00:43,140 --> 00:00:44,660
sin que Christopher lo sepa?

18
00:00:44,913 --> 00:00:46,675
Vuestra madre, me ha amenazado

19
00:00:46,700 --> 00:00:49,310
con ir a la policía con pruebas
de alguna fechoría que,

20
00:00:49,335 --> 00:00:50,685
aparentemente, he cometido.

21
00:00:50,710 --> 00:00:54,687
Abusó de mí. Mentalmente, físicamente
y a veces, incluso, sexualmente.

22
00:00:54,755 --> 00:00:56,515
¿Y eso no es un hombre violento?

23
00:00:56,540 --> 00:00:58,900
Siento que estoy perdiendo
un poco el rumbo.

24
00:00:58,959 --> 00:01:01,159
Solo estás cansada, Eso
hace que todo parezca peor.

25
00:01:01,210 --> 00:01:03,772
Deseo pedir disculpas al
Sr. Carr y a su familia,

26
00:01:03,808 --> 00:01:05,968
Se enjuiciará cualquier

27
00:01:06,020 --> 00:01:10,900
actividad de Internet que busque incitar
a la violencia contra el Sr. Carr.

28
00:01:11,214 --> 00:01:12,218
¿Peter Carr?

29
00:01:25,577 --> 00:01:27,857
   

30
00:01:29,460 --> 00:01:32,100
   

31
00:01:33,300 --> 00:01:35,420
   

32
00:01:36,918 --> 00:01:40,238
   

33
00:01:40,934 --> 00:01:44,014
   

34
00:01:44,552 --> 00:01:48,152
   

35
00:01:48,272 --> 00:01:51,792
   

36
00:01:57,000 --> 00:02:02,500
www.subtitulamos.tv

37
00:02:02,900 --> 00:02:05,260
¡Por aquí!

38
00:02:12,460 --> 00:02:14,300
Bueno, todos metemos la pata,
todos somos imperfectos,

39
00:02:14,500 --> 00:02:16,895
todos hemos hecho cosas de
las que nos avergonzamos.

40
00:02:17,285 --> 00:02:19,418
El truco de la vida, creo...

41
00:02:19,740 --> 00:02:20,860
es saber qué cosas

42
00:02:20,966 --> 00:02:23,629
deberíamos perdonarnos a
nosotros mismos y cuáles no.

43
00:02:23,957 --> 00:02:26,500
Excepto que no estoy segura
de lo que es eso realmente.

44
00:02:26,700 --> 00:02:29,940
El sospechoso es un hombre blanco,
de unos 40 años, camiseta azul marino

45
00:02:30,100 --> 00:02:31,420
y gorra de béisbol gris.

46
00:02:31,620 --> 00:02:33,140
Visto por última vez caminando
hacia Burleigh Road,

47
00:02:33,340 --> 00:02:35,500
los testigos dijeron que llevaba
un cuchillo en la mano. Cambio.

48
00:02:35,540 --> 00:02:37,220
Creo que una parte de mí se pregunta

49
00:02:37,420 --> 00:02:40,580
si estoy llegando a una
conclusión natural en este caso.

50
00:02:40,740 --> 00:02:43,575
Llevo haciendo esto... ¿28 años?

51
00:02:45,940 --> 00:02:47,580
Hay otras cosas que hacer en la vida.

52
00:02:49,897 --> 00:02:51,217
No como esta.

53
00:02:51,539 --> 00:02:53,659
Entonces, ¿por qué te jubilaste?

54
00:02:53,684 --> 00:02:56,355
No me jubilé. Me jubilaron forzosamente.

55
00:02:56,544 --> 00:02:58,544
Con los recortes.

56
00:02:58,682 --> 00:03:01,602
La verdad es que lo que todavía haces,

57
00:03:02,082 --> 00:03:05,355
cuando lo pierdes, te das
cuenta del privilegio que era.

58
00:03:05,535 --> 00:03:06,830
Poder ayudar a la gente,

59
00:03:06,885 --> 00:03:09,045
a menudo en el peor momento de su vida,

60
00:03:09,087 --> 00:03:11,367
a encontrar de nuevo la fe en el mundo.

61
00:03:12,300 --> 00:03:15,145
Porque creo sinceramente que es
una gran parte de lo que hacemos.

62
00:03:15,403 --> 00:03:17,968
Recuperar un poco las formas
en el mundo, un poco de orden y

63
00:03:17,993 --> 00:03:19,673
un poco de sentido

64
00:03:20,114 --> 00:03:23,194
No tanto en el servicio
de tráfico, sino...

65
00:03:29,380 --> 00:03:32,707
- Y, obviamente, Agárralo como puedas.
- Sí... Agárralo como puedas.

66
00:03:32,756 --> 00:03:33,756
¿Huida a medianoche?

67
00:03:33,792 --> 00:03:36,160
Huida a medianoche. Sí. Sin duda.

68
00:03:36,258 --> 00:03:37,817
Y Fargo debería estar ahí.

69
00:03:37,841 --> 00:03:39,721
- "Eres un auténtico idiota".
- "De acuerdo, cariño".

70
00:03:41,516 --> 00:03:44,457
Su presión arterial y sus
constantes son muy bajas.

71
00:03:44,852 --> 00:03:46,972
Dame cuatro unidades de hematíes.

72
00:03:47,660 --> 00:03:50,740
Bueno, ha sido una gran velada, gracias.

73
00:03:51,838 --> 00:03:54,238
Me gustaría repetirlo alguna vez.

74
00:03:55,039 --> 00:03:56,639
Sí, a mí también.

75
00:03:57,271 --> 00:03:59,191
Bien, esta es mi casa.

76
00:04:06,420 --> 00:04:07,700
Bueno, en fin...

77
00:04:08,740 --> 00:04:10,220
Buenas noches, entonces.

78
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
Buenas noches.

79
00:04:22,700 --> 00:04:25,100
Sí, ha ido muy bien, y
no, no lo he besuqueado.

80
00:04:25,300 --> 00:04:27,300
Perdona, jefa, eso no
es por lo que te llamo.

81
00:04:28,300 --> 00:04:29,780
- ¿Qué?
- Pete Carr.

82
00:04:29,980 --> 00:04:32,660
Ha sido atacado delante
de su oficina. Apuñalado.

83
00:04:32,820 --> 00:04:33,980
¡Oh, no!

84
00:04:35,700 --> 00:04:37,620
Dicen que va a recuperarse, pero...

85
00:04:38,860 --> 00:04:40,460
¡No, no!

86
00:04:53,700 --> 00:04:56,180
Todavía tenía el cuchillo
encima cuando lo arrestaron.

87
00:04:56,340 --> 00:04:57,500
¿Quién fue?

88
00:04:57,660 --> 00:04:59,180
Un pirado local.

89
00:04:59,340 --> 00:05:00,780
Vinculado a grupos de extrema derecha.

90
00:05:00,980 --> 00:05:03,220
detenido por todo el asunto
de la pedofilia en Internet.

91
00:05:03,420 --> 00:05:06,540
- Así que vamos a por todos
esos... cabrones. - Por supuesto.

92
00:05:12,064 --> 00:05:14,664
EL SOSPECHOSO DE HAYLEY REID EN ESTADO
CRÍTICO TRAS ATAQUE AL MODO JUSTICIERO

93
00:05:18,020 --> 00:05:21,980
Está exagerando. Tim y yo
estuvimos fuera unos 45 minutos,

94
00:05:22,140 --> 00:05:23,420
y Pete se fue al pub.

95
00:05:23,460 --> 00:05:24,540
¿Y Chris Lowe?

96
00:05:24,740 --> 00:05:26,796
No sé a dónde fue Chris,
tendrían que preguntarle a él.

97
00:05:26,820 --> 00:05:29,580
Pero ¿acepta que todos
estuvieron fuera de casa

98
00:05:29,780 --> 00:05:32,220
en varios momentos entre
las nueve y la medianoche?

99
00:05:32,420 --> 00:05:34,300
- Sí.
- Entonces, ¿por qué mintió?

100
00:05:34,500 --> 00:05:36,980
Me parecía que esto se había
convertido en una obviedad.

101
00:05:37,180 --> 00:05:38,780
Pensé que había una gran posibilidad

102
00:05:38,980 --> 00:05:40,540
de que se filtrara cualquier
cosa que les dijera,

103
00:05:40,740 --> 00:05:42,940
y dado que mi mejor amigo está
ahora en cuidados intensivos,

104
00:05:43,100 --> 00:05:44,300
enteramente por su culpa,

105
00:05:44,500 --> 00:05:46,380
creo que tenía una buena
razón para estar nervioso.

106
00:05:50,300 --> 00:05:52,900
¿Podemos pasar a su coche, Sr. Hollis?

107
00:05:53,100 --> 00:05:56,100
Que, de hecho, coincide
exactamente con la descripción

108
00:05:56,300 --> 00:05:59,284
de un coche visto circulando de forma
errática aproximadamente a las 12:20

109
00:05:59,460 --> 00:06:01,300
de la mañana en la que
Hayley desapareció.

110
00:06:01,500 --> 00:06:03,660
¿Y cuántos automóviles oscuros
con enganche de remolque

111
00:06:03,700 --> 00:06:05,380
habría en la zona de Hardy?

112
00:06:05,580 --> 00:06:07,100
No le hemos pedido su
opinión, Srta. Gray.

113
00:06:07,260 --> 00:06:08,660
Aunque ella tiene razón.

114
00:06:08,860 --> 00:06:11,660
Pero sospecho que incluso mi exesposa
confirmará que yo estaba en la casa,

115
00:06:11,820 --> 00:06:13,300
en la cama, a las 12:20 de la madrugada.

116
00:06:18,500 --> 00:06:21,180
¿Cuántos años tenía su hijo...

117
00:06:22,180 --> 00:06:24,140
ese día de Nochevieja, James?

118
00:06:25,220 --> 00:06:26,860
¿Cuántos años tenía Eliot?

119
00:06:28,940 --> 00:06:30,220
15.

120
00:06:31,700 --> 00:06:34,100
De hecho, solo a unas
semanas de 16, creo.

121
00:06:34,300 --> 00:06:38,100
Y, al parecer, un joven
bastante problemático.

122
00:06:38,260 --> 00:06:40,540
Ya había sido arrestado dos veces

123
00:06:40,700 --> 00:06:42,100
por posesión de cannabis,

124
00:06:42,260 --> 00:06:44,140
una por éxtasis

125
00:06:44,340 --> 00:06:47,620
y solo un mes antes de
la Nochevieja de 1999,

126
00:06:47,820 --> 00:06:50,620
por robar el coche de su padre y
conducirlo en estado de embriaguez.

127
00:06:50,820 --> 00:06:52,980
Por eso tengo que preguntarle, James...

128
00:06:54,540 --> 00:06:56,780
¿le cogió Eliot el coche esa noche?

129
00:06:56,940 --> 00:06:58,300
No.

130
00:06:58,460 --> 00:07:00,580
¿Tal vez se cruzó con Hayley,

131
00:07:00,780 --> 00:07:03,620
tal vez haciendo autostop en
algún lugar, y la recogió?

132
00:07:03,820 --> 00:07:07,100
Algo pasó entre ellos, algo salió mal...

133
00:07:07,260 --> 00:07:08,780
Eliot no le haría daño ni a una mosca.

134
00:07:08,940 --> 00:07:10,300
Tal vez fue un accidente.

135
00:07:10,500 --> 00:07:12,660
Se vio que el coche
circulaba de forma errática.

136
00:07:12,700 --> 00:07:14,320
Tal vez estaba borracho,
tal vez la atropelló,

137
00:07:14,345 --> 00:07:15,964
era una noche oscura y húmeda.

138
00:07:16,100 --> 00:07:17,940
Pero en cualquier caso,

139
00:07:18,100 --> 00:07:19,220
usted lo averiguó.

140
00:07:19,420 --> 00:07:21,580
Y aceptó transportar
el cuerpo hasta Londres

141
00:07:21,620 --> 00:07:23,900
para ocultar la implicación de su hijo.

142
00:07:24,100 --> 00:07:26,060
La idea de que yo llevara el cadáver

143
00:07:26,260 --> 00:07:28,420
de una joven que mi hijo
había matado, hasta Londres,

144
00:07:28,460 --> 00:07:30,100
es...

145
00:07:30,260 --> 00:07:34,020
tan absurda como aberrante.

146
00:07:34,220 --> 00:07:36,700
Entonces, podemos preguntarle por qué,
cuando lo entrevistamos por primera vez,

147
00:07:36,900 --> 00:07:39,260
¿se refirió a su hijo como un "niño"?

148
00:07:40,780 --> 00:07:43,020
- Una forma de hablar.
- ¿En serio?

149
00:07:43,180 --> 00:07:44,420
Creemos que fue deliberado.

150
00:07:44,620 --> 00:07:47,500
Creemos que no quiso que ni
siquiera consideráramos la idea

151
00:07:47,700 --> 00:07:50,260
de que efectivamente había otro
adulto en la casa aquella noche.

152
00:07:50,340 --> 00:07:51,340
No quiero que mi cliente

153
00:07:51,540 --> 00:07:53,900
responda a más preguntas sobre su hijo.

154
00:07:54,100 --> 00:07:56,100
Así que, a menos que
tengan alguna prueba real,

155
00:07:56,300 --> 00:07:58,940
en lugar de teorías disparatadas,
creo que hemos terminado aquí.

156
00:08:01,100 --> 00:08:02,100
Bien.

157
00:08:07,660 --> 00:08:08,940
Henry.

158
00:08:10,220 --> 00:08:14,860
Hemos hablado con Maria. Pete
está consciente y hablando.

159
00:08:16,900 --> 00:08:19,820
- Mantente fuerte, amigo,
mantente fuerte. - Sí, tú también.

160
00:08:23,220 --> 00:08:25,940
Ha sido una estupidez y pido disculpas.

161
00:08:26,100 --> 00:08:28,500
Un caso de lealtad mal entendida.

162
00:08:28,660 --> 00:08:30,540
¿Lealtad mal entendida hacia quién?

163
00:08:31,620 --> 00:08:33,220
Jamie.

164
00:08:33,420 --> 00:08:37,060
Nos llamó a todos después de haber
sido entrevistado por ustedes,

165
00:08:37,260 --> 00:08:41,220
y dijo que les había dicho que todos
nos quedamos en casa esa noche.

166
00:08:42,740 --> 00:08:45,860
La deducción que saqué fue que
todos deberíamos decir lo mismo.

167
00:08:46,060 --> 00:08:48,020
¿Por qué piensa que él
quería que mintiera?

168
00:08:49,220 --> 00:08:51,980
Al principio pensé que era por su perfil

169
00:08:52,180 --> 00:08:54,500
que no quería que la
prensa se cebara con él.

170
00:08:55,860 --> 00:08:58,020
Y, sí, estaba conforme con eso,

171
00:08:58,060 --> 00:09:00,660
porque no creía ni por un
nanosegundo que hubiera algún...

172
00:09:02,380 --> 00:09:04,180
motivo más oscuro.

173
00:09:05,620 --> 00:09:08,620
Excepto que ayer Pete me llamó.

174
00:09:08,780 --> 00:09:10,140
Pete Carr.

175
00:09:11,940 --> 00:09:14,580
Y me contó algo sobre el hijo de Jamie.

176
00:09:14,740 --> 00:09:16,450
¿Qué le contó?

177
00:09:17,140 --> 00:09:20,940
Dijo que había visto a Elliot
escabullirse de la casa

178
00:09:21,497 --> 00:09:23,220
a través de una ventana del primer piso

179
00:09:23,260 --> 00:09:25,940
sobre las dos de la
mañana de Nochevieja.

180
00:09:38,900 --> 00:09:41,837
Vale, ¿dónde estamos con Eliot Hollis?

181
00:09:41,900 --> 00:09:43,340
Todavía lo estoy buscando.

182
00:09:43,500 --> 00:09:44,620
Pero por si sirve de algo,

183
00:09:44,820 --> 00:09:46,700
de una página de empleo online

184
00:09:46,820 --> 00:09:48,180
a la que se apuntó en 2007,

185
00:09:48,380 --> 00:09:50,837
cuando vivía en Estados
Unidos con su padre.

186
00:09:50,900 --> 00:09:54,376
Detalla el trabajo de vacaciones en un
edificio en el Reino Unido, así que...

187
00:09:54,845 --> 00:09:58,220
Bien. Vamos a comprobar el
coche de James Hollis, .

188
00:09:58,420 --> 00:10:00,420
el BMW, quiero ver su
historial de revisiones

189
00:10:00,446 --> 00:10:02,813
Tal vez hablar con la ex de nuevo,
comprobar sus extractos bancarios,

190
00:10:02,838 --> 00:10:03,918
las compañías de seguros.

191
00:10:03,965 --> 00:10:06,365
Quiero saber si el coche tuvo
alguna reparación de carrocería

192
00:10:06,397 --> 00:10:08,717
en los meses inmediatamente
posteriores a la muerte de Hayley.

193
00:10:13,335 --> 00:10:15,560
Solo quiero decir que lo siento, Pete.

194
00:10:16,940 --> 00:10:19,740
Estaba enfadada y... conmocionada,

195
00:10:21,220 --> 00:10:23,940
pero también sé en mi corazón
que eres un buen hombre.

196
00:10:25,340 --> 00:10:28,724
Sí, has hecho algunas tonterías,
ambos lo sabemos, pero...

197
00:10:31,140 --> 00:10:32,300
eres un buen hombre.

198
00:10:33,380 --> 00:10:35,740
Y quiero que escuches que lo sé.

199
00:10:37,700 --> 00:10:42,020
Básicamente, creo que Hayley
utilizaba una especie de código

200
00:10:42,180 --> 00:10:43,620
en su diario,

201
00:10:43,820 --> 00:10:45,460
Supongo que por si lo leía su madre,

202
00:10:45,660 --> 00:10:47,620
para que no supiera a qué se refería.

203
00:10:47,780 --> 00:10:49,900
Así que, en primer lugar,

204
00:10:50,100 --> 00:10:52,820
cuando tiene sexo,
creo que lo llama "té".

205
00:10:53,020 --> 00:10:55,300
Y luego, y creo que esto
es lo más importante,

206
00:10:55,500 --> 00:10:56,888
cuando dice que tomó un poco de pastel,

207
00:10:56,913 --> 00:10:58,604
creo que está diciendo que tomó drogas.

208
00:10:58,740 --> 00:11:00,740
Esto es solo una pequeña selección de

209
00:11:00,940 --> 00:11:03,860
las veces que aparecen estas palabras,
pero se puede ver un patrón claro.

210
00:11:04,060 --> 00:11:06,500
"Genial el pastel de Marly, luego fuimos
de compras, un viaje muy agradable".

211
00:11:06,580 --> 00:11:09,740
"Fuimos de fiesta a Portsmouth,
tomamos pastel, hasta las seis".

212
00:11:09,940 --> 00:11:12,700
"Tomé té y pastel con Ade, su
regalo de cumpleaños para mí,

213
00:11:12,860 --> 00:11:14,620
justo lo que siempre quise".

214
00:11:14,820 --> 00:11:17,260
La razón por la que creo
que esto es significativo

215
00:11:17,420 --> 00:11:18,420
es esta referencia de aquí.

216
00:11:18,580 --> 00:11:21,940
Esto está fechado dos días
antes de su desaparición.

217
00:11:22,140 --> 00:11:24,620
Y aquí dice: "G va a
comprarnos un poco de pastel

218
00:11:24,780 --> 00:11:27,020
para la fiesta de Año Nuevo".

219
00:11:27,220 --> 00:11:31,020
Creo que por eso se
fue antes del trabajo,

220
00:11:31,180 --> 00:11:32,580
creo que a casa de G es a donde iba.

221
00:11:32,740 --> 00:11:36,740
¿El camello, tal vez? O un amigo
que le vendía algún material.

222
00:11:36,900 --> 00:11:38,300
   

223
00:11:38,500 --> 00:11:40,940
Eso podría explicar cómo podía estar

224
00:11:41,100 --> 00:11:42,700
en las cercanías del Spinney,

225
00:11:42,900 --> 00:11:45,460
que desde el pub, es la
dirección opuesta a la fiesta.

226
00:11:47,540 --> 00:11:49,660
Buen trabajo, Fran.

227
00:11:49,700 --> 00:11:52,020
De acuerdo, ¿podemos coordinar
con la policía de Hampshire

228
00:11:52,180 --> 00:11:53,420
el tema de los traficantes
de drogas locales,

229
00:11:53,580 --> 00:11:55,260
de antes y de ahora?

230
00:11:55,420 --> 00:11:57,300
Pero muy buen trabajo, Fran.

231
00:11:58,740 --> 00:12:00,340
Gracias, chicos.

232
00:12:01,340 --> 00:12:02,780
¿Nos vamos?

233
00:12:02,940 --> 00:12:04,860
Miller, hola, soy yo.

234
00:12:06,660 --> 00:12:08,820
Siento no haber llamado antes,

235
00:12:08,860 --> 00:12:11,900
pero necesita un poco de tiempo
solo para pensar en cosas.

236
00:12:13,060 --> 00:12:14,780
Y quería decir que...

237
00:12:16,100 --> 00:12:20,660
no creas lo que puedas oír sobre
mí por parte de la policía.

238
00:12:20,820 --> 00:12:22,380
No soy un mal hombre.

239
00:12:22,580 --> 00:12:24,860
Cometí algunos errores,
pero no soy un mal hombre.

240
00:12:40,300 --> 00:12:43,340
Entonces, ¿por qué mintió, Christopher?

241
00:12:44,740 --> 00:12:48,500
Mentí... porque desde el momento
en que Hayley Reid desapareció,

242
00:12:48,700 --> 00:12:50,260
creí que en algún momento

243
00:12:50,460 --> 00:12:52,780
alguien llamaría a mi
puerta queriendo culparme.

244
00:12:54,620 --> 00:12:57,580
Lo cual... creía por varias razones.

245
00:12:57,780 --> 00:13:00,220
Ninguna de ellas incluye que yo
tenga algo que ver con su muerte.

246
00:13:00,340 --> 00:13:04,980
A finales de diciembre de 1999...

247
00:13:06,580 --> 00:13:08,820
me encontraba mal, mentalmente.

248
00:13:09,020 --> 00:13:12,580
Estaba en la fase maníaca, ahora
lo sé, de un episodio bipolar.

249
00:13:13,740 --> 00:13:16,660
Agravado por el exceso de trabajo,
y por un acontecimiento personal

250
00:13:16,820 --> 00:13:18,220
que me había...

251
00:13:18,380 --> 00:13:20,300
traumatizado profundamente.

252
00:13:21,980 --> 00:13:23,180
Y en Nochevieja,

253
00:13:23,380 --> 00:13:26,260
además de que me tomé un poco
de cocaína como un idiota,

254
00:13:26,420 --> 00:13:28,380
me agobié.

255
00:13:28,540 --> 00:13:30,260
Y me puse muy mal.

256
00:13:30,460 --> 00:13:36,020
Creo que acabé saliendo de
casa, e incluso dando un paseo,

257
00:13:36,180 --> 00:13:38,540
no sé por dónde,

258
00:13:38,700 --> 00:13:40,500
durante un par de horas.

259
00:13:40,700 --> 00:13:43,380
Y finalmente, cuando
volví, estaba agotado

260
00:13:43,580 --> 00:13:45,060
y me dormí casi inmediatamente,

261
00:13:45,220 --> 00:13:46,380
y al día siguiente...

262
00:13:47,740 --> 00:13:49,860
empezaron a filtrarse noticias

263
00:13:49,900 --> 00:13:52,220
sobre esta chica del
pueblo desaparecida, y...

264
00:13:53,820 --> 00:13:57,140
por esta cosa personal que había pasado,

265
00:13:57,340 --> 00:13:59,900
y supongo que hasta cierto punto
debido a de mi mala salud mental,

266
00:14:00,100 --> 00:14:04,340
me obsesioné con que la
policía iba a venir a por mí

267
00:14:04,540 --> 00:14:06,500
y que una llamada a mi
puerta era inminente.

268
00:14:06,660 --> 00:14:09,140
Pero no llegó.

269
00:14:09,340 --> 00:14:12,380
No ese día, ni el siguiente,
ni el día siguiente. No llegó.

270
00:14:12,580 --> 00:14:14,740
Pero... nunca dejé de esperarla.

271
00:14:16,460 --> 00:14:18,980
Entonces, cuando finalmente
apareció usted, inspectora Stuart,

272
00:14:19,180 --> 00:14:21,460
en mi cabeza regresé directamente
a aquellos primeros días

273
00:14:21,620 --> 00:14:23,180
tras la desaparición de Hayley Reid,

274
00:14:23,380 --> 00:14:25,340
sentí el mismo miedo, el mismo pánico,

275
00:14:25,500 --> 00:14:26,580
y sí, mentí.

276
00:14:26,740 --> 00:14:28,500
Mentí sobre dónde estaba esa noche.

277
00:14:28,700 --> 00:14:32,540
Eso es todo sobre lo que
mentí, porque lo juro, yo...

278
00:14:32,700 --> 00:14:34,540
no le hice daño a Hayley Reid.

279
00:14:34,700 --> 00:14:36,900
Ni siquiera la conocí.

280
00:14:37,100 --> 00:14:40,820
Y este acontecimiento,
que fomentó su paranoia...

281
00:14:42,340 --> 00:14:43,980
¿qué fue?

282
00:14:44,140 --> 00:14:45,980
Sí, así que...

283
00:14:46,180 --> 00:14:50,380
El 12 de octubre de 1999 fui arrestado
por pagos con tarjeta de crédito

284
00:14:50,420 --> 00:14:52,780
a páginas web de pornografía infantil.

285
00:14:54,060 --> 00:14:57,140
La tarjeta era de negocios, y por
eso me arrestaron en la oficina,

286
00:14:57,340 --> 00:15:00,020
y la policía se lo dijo
a mi socia, Helen,

287
00:15:00,180 --> 00:15:01,860
porque yo, a veces, visitaba

288
00:15:02,060 --> 00:15:04,540
rodajes de anuncios con niños.

289
00:15:06,580 --> 00:15:08,380
Posteriormente ella se
lo comunicó a la junta

290
00:15:08,580 --> 00:15:11,220
y, en enero de 2000,
se lo dijo a mi mujer.

291
00:15:12,540 --> 00:15:15,100
Dos meses después, cuando se me
acusó, la junta directiva me despidió.

292
00:15:15,260 --> 00:15:17,100
Entonces mi mujer solicitó el divorcio.

293
00:15:17,300 --> 00:15:20,860
De modo que, a los cuatro
meses de mi arresto,

294
00:15:22,420 --> 00:15:24,740
sí, perdí...

295
00:15:24,900 --> 00:15:27,060
Lo perdí todo.

296
00:15:27,220 --> 00:15:28,740
Todo lo que amaba.

297
00:15:30,420 --> 00:15:33,180
A mi esposa, Laura, y mi carrera.

298
00:15:35,140 --> 00:15:37,100
A mi...

299
00:15:39,820 --> 00:15:41,740
A mi preciosa hija.

300
00:15:44,180 --> 00:15:47,260
Sí. Sí, mi vida se
derrumbó por completo.

301
00:15:49,660 --> 00:15:51,780
Pero ahí está el tema,

302
00:15:51,940 --> 00:15:53,140
no fui yo.

303
00:15:54,660 --> 00:15:56,900
Los pagos de la tarjeta
de crédito, no los hice.

304
00:15:58,580 --> 00:16:01,980
Mi vida había sido arruinada, y yo
era completamente inocente, al 100 %.

305
00:16:07,900 --> 00:16:10,740
¿Y recuerda por casualidad
quién preparó el remolque?

306
00:16:10,940 --> 00:16:14,060
- ¡Por Dios! ¿No creerá que...?
- ¿Lo hizo?

307
00:16:15,780 --> 00:16:19,060
Yo siempre solía hacer las maletas, y...

308
00:16:19,260 --> 00:16:21,540
James las ponía en el remolque.

309
00:16:21,740 --> 00:16:25,300
Bien. Y su coche, ¿un BMW serie 3, creo?

310
00:16:25,500 --> 00:16:28,300
- Sí. - ¿Recuerda si sufrió algún
daño durante esas vacaciones?

311
00:16:29,420 --> 00:16:31,900
- ¿Cree que tuvo un accidente?
- ¿Y usted?

312
00:16:43,140 --> 00:16:45,020
¿Sra. Hollis?

313
00:16:45,180 --> 00:16:47,540
Dijo que había golpeado a un ciervo.

314
00:16:47,740 --> 00:16:51,620
- ¿Su marido?
- Sí, mi marido. ¿Quién más iba a ser?

315
00:16:53,420 --> 00:16:56,500
Por qué no echa un vistazo a
estas fotos, y a este plano...

316
00:17:00,580 --> 00:17:03,460
y me dice si puede
recordar en qué dormitorio

317
00:17:03,620 --> 00:17:05,620
dormían usted y su marido,

318
00:17:05,780 --> 00:17:07,620
en cuáles dormían sus amigos

319
00:17:07,780 --> 00:17:08,900
y en cual su hijo.

320
00:17:10,300 --> 00:17:11,980
No.

321
00:17:15,100 --> 00:17:16,620
Los datos de mi tarjeta,
al igual que los de

322
00:17:16,820 --> 00:17:19,500
otros cientos de personas
completamente inocentes,

323
00:17:19,660 --> 00:17:20,740
fueron clonados.

324
00:17:20,940 --> 00:17:25,140
Por supuesto, manifesté mi inocencia,
les dije: "Esto es una locura.

325
00:17:25,180 --> 00:17:28,620
Nunca he visitado estas
páginas, es absurdo, un error".

326
00:17:29,980 --> 00:17:31,940
Pero fui acusado.

327
00:17:32,100 --> 00:17:33,460
Y luego...

328
00:17:35,140 --> 00:17:38,700
de repente, me vi viviendo solo
en un piso deprimente en Acton.

329
00:17:40,380 --> 00:17:42,340
Y mi fecha de juicio no se había fijado.

330
00:17:44,180 --> 00:17:46,120
Conseguí salvar algo de dinero de

331
00:17:46,145 --> 00:17:48,084
mi separación, conseguí un abogado,

332
00:17:48,220 --> 00:17:49,660
y contratamos un equipo
de investigadores

333
00:17:49,740 --> 00:17:52,140
para demostrar que las páginas pagadas
nunca fueron realmente visitadas,

334
00:17:52,300 --> 00:17:54,780
demostraron que cuando
se hicieron los pagos,

335
00:17:54,980 --> 00:17:57,700
supuestamente desde mi ordenador del
trabajo, yo estaba en el extranjero.

336
00:17:57,860 --> 00:18:01,060
Y así, en 2003, finalmente,

337
00:18:01,220 --> 00:18:02,220
se retiraron los cargos

338
00:18:02,380 --> 00:18:04,380
y se me concedió una solicitud
de eliminación de antecedentes

339
00:18:04,540 --> 00:18:06,420
en 2004.

340
00:18:06,580 --> 00:18:08,700
Para entonces Laura se
había vuelto a casar

341
00:18:08,740 --> 00:18:09,780
y yo no la había visto,

342
00:18:09,980 --> 00:18:12,540
ni se me había permitido ver
a mi hija durante tres años.

343
00:18:12,740 --> 00:18:15,460
Vivía en albergues o en las calles,

344
00:18:15,660 --> 00:18:18,940
sin acceso a la
medicación que necesitaba.

345
00:18:20,580 --> 00:18:22,540
La idea de presentarme

346
00:18:22,740 --> 00:18:25,940
y convencerles de que no había comprado
mi inocencia en modo alguno...

347
00:18:29,180 --> 00:18:30,940
sí, eso me superaba.

348
00:18:32,860 --> 00:18:35,700
Así que tuve que intentar empezar
a aceptar lo que me había pasado,

349
00:18:35,860 --> 00:18:36,940
esta horrible injusticia,

350
00:18:37,100 --> 00:18:40,180
esta injusticia catastrófica.

351
00:18:40,340 --> 00:18:42,220
Para intentar... para intentar

352
00:18:42,380 --> 00:18:43,660
reconstruir una vida.

353
00:18:44,900 --> 00:18:48,380
Suena más fácil de lo que realmente fue,

354
00:18:48,540 --> 00:18:49,540
porque me quedé sin hogar,

355
00:18:49,740 --> 00:18:52,340
entrando y saliendo de alojamientos
temporales durante más de seis años...

356
00:18:55,820 --> 00:18:58,340
antes de que Tim...

357
00:18:58,500 --> 00:19:00,820
mi amigo, Tim,

358
00:19:00,980 --> 00:19:03,100
finalmente me localizara

359
00:19:03,140 --> 00:19:06,300
y me comprara mi primera
furgoneta, en 2010,

360
00:19:06,500 --> 00:19:09,460
entonces comencé a vivir de
nuevo, en lugar de solo existir.

361
00:19:09,660 --> 00:19:12,620
Y hace una semana, aparece y le pregunta
a un hombre que lo ha perdido todo,

362
00:19:12,780 --> 00:19:15,700
por lo que pasó, solo
por simple mala suerte,

363
00:19:15,900 --> 00:19:19,540
alguien... alguien que
sabe lo que puede pasar,

364
00:19:19,740 --> 00:19:21,540
y va y le pregunta dónde
estaba aquella noche.

365
00:19:25,220 --> 00:19:27,100
Sí, eso es por lo que mentí.

366
00:19:28,180 --> 00:19:29,380
Eso.

367
00:19:30,420 --> 00:19:32,420
Eso.

368
00:19:32,620 --> 00:19:36,060
La ex de James Hollis recuerda que su
hijo dormía en una habitación trastero.

369
00:19:36,220 --> 00:19:38,380
La única habitación trastero de la casa

370
00:19:38,580 --> 00:19:40,740
que tiene una ventana que
sale a un tejado plano.

371
00:19:40,780 --> 00:19:42,300
Lo que apoya la afirmación de Tim Finch

372
00:19:42,500 --> 00:19:44,380
de que Pete Carr lo vio descolgándose
a las 2 de la madrugada.

373
00:19:44,540 --> 00:19:46,020
Exactamente.

374
00:19:46,820 --> 00:19:48,200
Sí.

375
00:19:49,860 --> 00:19:50,980
Jake Collier.

376
00:19:52,020 --> 00:19:55,260
Está en una entrevista en este
momento, ¿puedo darle el mensaje?

377
00:19:58,580 --> 00:20:00,700
Hola, ¿es usted Maria?

378
00:20:01,900 --> 00:20:02,940
Sí.

379
00:20:02,941 --> 00:20:05,260
Lo siento, solo estaba
echando una siesta.

380
00:20:05,460 --> 00:20:09,020
Soy el Dr. Walsh. Soy uno de los
médicos que ha estado cuidando a Peter.

381
00:20:09,180 --> 00:20:11,740
Bien. Sí. ¿Cómo está?

382
00:20:20,700 --> 00:20:22,060
Mierda.

383
00:20:23,740 --> 00:20:26,100
- ¿Lo has creído?
- No lo sé.

384
00:20:27,140 --> 00:20:28,540
Tal vez.

385
00:20:28,700 --> 00:20:30,180
Habla con el bufete de abogados.

386
00:20:30,380 --> 00:20:33,140
- Intentaré localizar la unidad
que lo investigó. - De acuerdo.

387
00:20:33,340 --> 00:20:35,140
¿Jefa?

388
00:20:35,480 --> 00:20:38,720
Acaban de llamar de King's
Lynn. Peter Carr ha muerto.

389
00:20:39,365 --> 00:20:41,205
Un infarto.

390
00:21:10,960 --> 00:21:13,560
Por favor, deje su mensaje
después de oír la señal.

391
00:21:13,720 --> 00:21:16,120
Sra. Carr, soy la
inspectora Cassie Stuart.

392
00:21:17,880 --> 00:21:20,480
Solo quería llamar y decir... cómo...

393
00:21:24,010 --> 00:21:25,930
lo desesperadamente
triste que me he quedado

394
00:21:28,212 --> 00:21:30,532
al enterarme de la muerte de su marido.

395
00:21:35,520 --> 00:21:38,440
¿Inspectora Stuart? Inspectora
Stuart, ¿tiene algo que decir?

396
00:21:40,480 --> 00:21:42,440
¿Qué le va a decir a su familia?

397
00:21:42,600 --> 00:21:44,280
¿Se culpa a sí misma, inspectora Stuart?

398
00:21:46,400 --> 00:21:50,160
Y mientras su mujer consuela a sus
dos hijos pequeños esta noche,

399
00:21:50,360 --> 00:21:52,741
creo que la muerte del Sr. Carr plantea

400
00:21:52,766 --> 00:21:54,888
una serie de cuestiones importantes.

401
00:21:55,640 --> 00:21:58,520
En primer lugar, ¿qué nuevas leyes,
si es que hay alguna, necesitamos

402
00:21:58,844 --> 00:22:00,604
para restringir mejor

403
00:22:00,640 --> 00:22:03,145
el tipo de campañas de
odio en las redes sociales,

404
00:22:03,184 --> 00:22:06,840
la cual, sin duda
contribuyó a su asesinato?

405
00:22:07,040 --> 00:22:10,720
Y en segundo lugar, creo que tenemos
que preguntarnos cuán problemático es

406
00:22:10,920 --> 00:22:13,600
que las grandes investigaciones penales

407
00:22:13,800 --> 00:22:19,070
como esta, estén sometidas cada
vez más a esa mirada pública.

408
00:22:19,688 --> 00:22:22,760
Con la policía negándose
hasta ahora a confirmar

409
00:22:22,874 --> 00:22:25,834
si Peter Carr sigue siendo sospechoso,

410
00:22:25,883 --> 00:22:28,828
los padres de Hayley Reid
deben estar haciéndose

411
00:22:28,930 --> 00:22:31,320
la pregunta más dolorosa.

412
00:22:31,707 --> 00:22:34,559
¿Se ha llevado el asesino
de su querida hija

413
00:22:34,675 --> 00:22:38,995
el secreto de sus últimos
momentos a la tumba?

414
00:22:39,880 --> 00:22:42,320
Soy Rohit Katru, en el
exterior del Bishop's...

415
00:22:46,600 --> 00:22:48,720
Hola.

416
00:22:48,760 --> 00:22:52,200
Solo salí a coger una bolsa.
No me olvidé de apagarlo.

417
00:22:54,240 --> 00:22:57,240
- Papá...
- Solo quiero decir que he estado...

418
00:22:58,720 --> 00:23:01,880
pensando en lo que estuvimos
discutiendo el otro día.

419
00:23:02,080 --> 00:23:05,240
Y siento de verdad lo que estás pasando.

420
00:23:06,520 --> 00:23:08,480
- Estoy bien.
- Los problemas en el trabajo

421
00:23:08,640 --> 00:23:10,000
o lo que sea personalmente.

422
00:23:10,160 --> 00:23:12,040
Mi vida personal también está bien.

423
00:23:12,240 --> 00:23:14,920
Por supuesto... Siempre
estaré ahí, ¿sabes?

424
00:23:16,080 --> 00:23:17,880
Para darte lo que pueda,

425
00:23:18,040 --> 00:23:19,240
cuando lo necesites.

426
00:23:19,400 --> 00:23:21,240
Vaya. Bueno, muchas gracias.

427
00:23:21,400 --> 00:23:23,000
Es que...

428
00:23:24,640 --> 00:23:27,120
bueno, en este momento creo
que sería mejor para los dos

429
00:23:27,200 --> 00:23:29,560
que te diera un poco de espacio.

430
00:23:29,760 --> 00:23:31,920
Así que creo que es mejor si me voy
a vivir con Jenny durante un tiempo.

431
00:23:31,960 --> 00:23:33,520
Muy bien.

432
00:23:33,680 --> 00:23:35,440
De cualquier modo...

433
00:23:35,640 --> 00:23:37,840
será un ensayo para nosotros, ¿sabes?

434
00:23:38,000 --> 00:23:39,800
"Ensayo".

435
00:23:41,760 --> 00:23:43,920
Anoche le pedí que se casara conmigo.

436
00:23:43,960 --> 00:23:45,600
Ella dijo que sí.

437
00:23:45,760 --> 00:23:48,280
Así que, probablemente...

438
00:23:48,440 --> 00:23:50,040
compraremos juntos en alguna
casa, el año que viene.

439
00:23:50,240 --> 00:23:52,920
Disculpa, ¿quieres decir vivir
juntos? Porque no puedes...

440
00:23:53,120 --> 00:23:54,760
no puedes comprar ningún
lugar juntos, ¿verdad?

441
00:23:54,920 --> 00:23:57,360
Porque eres el único que tiene dinero.

442
00:24:05,480 --> 00:24:08,560
Nunca pensé que nos
pelearíamos por el dinero.

443
00:24:09,920 --> 00:24:11,720
Te llamaré mañana.

444
00:24:13,400 --> 00:24:15,040
Te quiero, cariño.

445
00:24:16,120 --> 00:24:17,560
¡Sí!

446
00:24:19,760 --> 00:24:22,200
Nos echo de menos...

447
00:24:22,360 --> 00:24:23,960
como una familia.

448
00:24:24,120 --> 00:24:26,240
Nos echo de menos a todos juntos.

449
00:24:27,440 --> 00:24:28,960
Te echo de menos a ti.

450
00:24:31,480 --> 00:24:33,000
Y yo te eché de menos a ti, Aisha.

451
00:24:33,160 --> 00:24:34,480
Cuando te fuiste a
buscar a tu alma gemela.

452
00:24:34,640 --> 00:24:36,200
¿Recuerdas?

453
00:24:39,080 --> 00:24:41,040
Las chicas te echaron mucho de menos.

454
00:24:41,200 --> 00:24:42,520
Y lo siento mucho.

455
00:24:43,560 --> 00:24:45,880
Por todos los errores que he
cometido y que quiero corregir.

456
00:24:46,040 --> 00:24:47,120
¡Ahora!

457
00:24:47,280 --> 00:24:49,720
Es demasiado tarde. Lo hemos superado.

458
00:24:49,880 --> 00:24:51,000
He pasado página.

459
00:24:53,080 --> 00:24:54,360
Entonces...

460
00:24:54,520 --> 00:24:56,840
tú... la amas, ¿verdad,

461
00:24:57,000 --> 00:24:58,600
Sal?

462
00:24:58,760 --> 00:24:59,760
Sí, así es.

463
00:25:01,400 --> 00:25:03,800
Y las chicas, quiero decir...

464
00:25:04,000 --> 00:25:06,800
Seguramente les debemos
preguntar qué les gustaría.

465
00:25:06,960 --> 00:25:08,560
¿"Nosotros"?

466
00:25:08,760 --> 00:25:12,280
Seguro que no puedes
negarles eso. Si la quieren,

467
00:25:12,480 --> 00:25:14,840
la oportunidad de estar
todos juntos de nuevo.

468
00:25:15,880 --> 00:25:17,600
Una familia de verdad.

469
00:25:18,840 --> 00:25:21,320
Siempre has dicho que las
chicas eran lo primero.

470
00:25:25,440 --> 00:25:28,160
¡Pero nunca quise que
nadie hiciera nada!

471
00:25:28,320 --> 00:25:29,840
De acuerdo.

472
00:25:30,000 --> 00:25:33,080
¿Puedo leer lo que dice su último post?

473
00:25:35,960 --> 00:25:38,760
"Durante demasiado tiempo,
pederastas, violadores y asesinos

474
00:25:38,960 --> 00:25:40,960
han sido tratados como
si fueran las víctimas.

475
00:25:41,120 --> 00:25:43,240
Pero ya es suficiente.

476
00:25:43,280 --> 00:25:45,004
"Si el gobierno no recupera

477
00:25:45,029 --> 00:25:46,704
la pena de muerte para
este tipo de delitos,

478
00:25:46,880 --> 00:25:49,600
tal vez sea el momento de que los
ciudadanos honestos y honrados

479
00:25:49,800 --> 00:25:52,080
se tomen la justicia por su mano".

480
00:25:52,280 --> 00:25:54,520
Y luego ha puesto una foto de Peter Carr

481
00:25:54,720 --> 00:25:57,920
con la dirección de su trabajo,
con el titular "Monstruo".

482
00:25:58,120 --> 00:26:00,560
¡Pero nunca dije a nadie que lo matara!

483
00:26:00,720 --> 00:26:01,960
Cuando dijo que era hora

484
00:26:02,160 --> 00:26:04,440
de que la gente se tome
la justicia por su mano,

485
00:26:04,600 --> 00:26:05,920
¿a qué se refería exactamente?

486
00:26:09,800 --> 00:26:11,640
Solo quería un trabajo.

487
00:26:13,800 --> 00:26:16,720
Tengo 27 años y estoy
licenciada en periodismo

488
00:26:16,920 --> 00:26:19,800
que me ha costado casi
50 de los grandes.

489
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
Y nunca

490
00:26:22,160 --> 00:26:25,120
he tenido un trabajo bien remunerado
en el campo que he elegido

491
00:26:25,320 --> 00:26:28,440
pese a haber escrito cientos
de solicitudes de empleo.

492
00:26:28,600 --> 00:26:31,600
Así que solo estaba
intentando... causar impacto.

493
00:26:33,640 --> 00:26:36,520
Porque... eso es lo que
hay que hacer hoy en día.

494
00:26:36,720 --> 00:26:40,000
De lo contrario, nadie te
escucha, nadie te escucha.

495
00:26:41,520 --> 00:26:43,640
Y si nadie te escucha, ¿qué eres tú?

496
00:26:44,960 --> 00:26:46,360
No eres nadie.

497
00:26:51,240 --> 00:26:54,480
En cuanto al Comité de Quejas contra
la Policía, es un recurso obligatorio.

498
00:26:54,640 --> 00:26:56,800
De verdad que no tengo otra opción.

499
00:26:57,920 --> 00:26:59,880
¿Y el caso?

500
00:27:00,080 --> 00:27:02,240
La familia Reid ha
reiterado su fe en ti.

501
00:27:03,560 --> 00:27:06,240
Por ahora, el caso sigue siendo tuyo.

502
00:27:07,440 --> 00:27:08,880
Gracias.

503
00:27:14,504 --> 00:27:16,504
¿QUIÉN TIENE LA CULPA?

504
00:27:17,920 --> 00:27:21,720
Solo haz la maldita
pregunta, Em, por favor.

505
00:27:23,440 --> 00:27:26,040
Mira, tengo diez minutos
antes de que tenga que volver,

506
00:27:26,240 --> 00:27:28,129
y realmente no tengo tiempo para

507
00:27:28,154 --> 00:27:29,864
un sinfín de eufemismos deprimentes.

508
00:27:30,040 --> 00:27:32,216
- No tienes que ponerte tan
desagradable, papá. - Oh, ¿tú crees?

509
00:27:32,240 --> 00:27:33,800
Es que, como tu padre,

510
00:27:34,000 --> 00:27:36,280
pensé que ya sabrías la respuesta.

511
00:27:39,680 --> 00:27:41,200
Lo siento.

512
00:27:42,520 --> 00:27:44,640
Estoy muy estresado con todo esto.

513
00:27:45,800 --> 00:27:47,560
Pero, no.

514
00:27:48,720 --> 00:27:50,680
Nunca le hice daño a tu madre.

515
00:27:54,080 --> 00:27:57,200
Disculpa, pero... son las dos.

516
00:28:01,840 --> 00:28:04,440
Y para que no haya dudas,

517
00:28:04,640 --> 00:28:06,960
tampoco soy un psicópata asesino.

518
00:28:07,160 --> 00:28:09,400
Tira de la puerta cuando te vayas.

519
00:28:09,560 --> 00:28:10,840
Te quiero.

520
00:28:31,360 --> 00:28:33,280
¿Els?

521
00:28:42,240 --> 00:28:44,520
Si no me dices la verdad, Eliot,

522
00:28:44,720 --> 00:28:46,640
no puedo seguir protegiéndote.

523
00:28:46,665 --> 00:28:48,920
¿Como lo has hecho durante
los últimos 32 años?

524
00:28:48,960 --> 00:28:51,600
¿Protegerme de qué? ¿Me has
mirado bien últimamente, papá?

525
00:28:51,640 --> 00:28:53,960
La cárcel. Y lo haré con gusto.

526
00:28:54,160 --> 00:28:56,320
Mentiré por ti y diré que
estaba conduciendo yo esa noche.

527
00:28:56,360 --> 00:28:57,720
Pero tienes que decirme la verdad.

528
00:28:57,920 --> 00:28:59,400
Ya te lo he dicho un millón de veces.

529
00:28:59,520 --> 00:29:00,920
Me parece que no.

530
00:29:01,120 --> 00:29:03,600
Sí, lo he hecho. Iba conduciendo.
Golpeé algo. No sé qué fue.

531
00:29:03,640 --> 00:29:06,160
Salí a buscarlo y no pude
encontrar nada. Eso es todo.

532
00:29:06,240 --> 00:29:06,850
- No.
- ¡Sí!

533
00:29:06,875 --> 00:29:08,704
Porque realmente volviste esa noche.

534
00:29:08,880 --> 00:29:11,040
- ¡¿Qué?!
- Creo que realmente la encontraste,

535
00:29:11,080 --> 00:29:12,080
la escondiste

536
00:29:12,160 --> 00:29:14,320
y luego volviste a buscarla
unas noches después.

537
00:29:14,360 --> 00:29:17,640
- ¿De qué cojones estás hablando?
- ¡Dime la verdad, por favor, Eliot!

538
00:29:18,760 --> 00:29:21,840
Han pasado 18 años, necesito oírlo
ahora, ¡necesito escuchar la verdad!

539
00:29:23,520 --> 00:29:27,120
- ¿Dónde la encontraron?
- Ya sabes dónde fue encontrada!

540
00:29:27,320 --> 00:29:29,480
¡No lo sé! ¡He estado consumiendo
desde tu primera llamada!

541
00:29:29,640 --> 00:29:30,960
¿Dónde fue encontrada?

542
00:29:31,160 --> 00:29:34,120
- Dime, ¿dónde fue encontrada?
- Fue enterrada en Londres.

543
00:29:44,240 --> 00:29:45,640
¿Qué?

544
00:29:48,120 --> 00:29:49,560
No.

545
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
¿Qué?

546
00:30:00,160 --> 00:30:02,120
¡Vamos!

547
00:30:06,120 --> 00:30:08,080
¡Buen chico!

548
00:30:12,000 --> 00:30:15,160
   

549
00:30:21,560 --> 00:30:23,520
- Jefa.
- Sí.

550
00:30:23,720 --> 00:30:26,680
Acabo de hablar con la
comisaría de Eastleigh,

551
00:30:26,880 --> 00:30:28,360
que es la más cercana a Middenham,

552
00:30:28,480 --> 00:30:32,040
y han identificado a nuestro "G"
como un traficante de drogas local,

553
00:30:32,200 --> 00:30:33,560
apodado "Gandalf",

554
00:30:33,720 --> 00:30:34,880
su nombre real es Nigel Farndale.

555
00:30:35,080 --> 00:30:37,440
Tiene un historial de 30 años de
delitos de drogas, así que lo van

556
00:30:37,600 --> 00:30:39,680
- a detener y traerlo directamente.
- Vale. Gracias.

557
00:30:42,120 --> 00:30:44,600
James Hollis está abajo, con su hijo.

558
00:31:00,720 --> 00:31:02,840
Durante los últimos 18 años

559
00:31:02,880 --> 00:31:06,520
he creído que mi hijo
mató a Hayley Reid.

560
00:31:10,480 --> 00:31:13,960
Porque me robó el
coche, estaba borracho,

561
00:31:14,160 --> 00:31:16,080
y cuando volvió a casa
a las dos de la mañana

562
00:31:16,280 --> 00:31:19,280
y lo encontré en su habitación
en un estado lamentable,

563
00:31:19,440 --> 00:31:20,840
me dijo que se había golpeado con algo.

564
00:31:22,400 --> 00:31:24,600
Dijo que había salido a ver qué era,

565
00:31:24,760 --> 00:31:26,360
pero no pudo encontrar nada.

566
00:31:26,560 --> 00:31:29,840
Y aunque su instinto le decía
que era solo un animal...

567
00:31:31,280 --> 00:31:32,920
también tenía mucho miedo...

568
00:31:34,280 --> 00:31:35,960
de que pudiera ser una persona.

569
00:31:38,120 --> 00:31:40,240
El miedo creció, cuando al día siguiente

570
00:31:40,280 --> 00:31:43,160
se empezó a filtrar la noticia de
que Hayley Reid había desaparecido.

571
00:31:43,320 --> 00:31:46,240
Y el hecho de que no
pudieran encontrarla

572
00:31:46,400 --> 00:31:48,000
también... encajaba

573
00:31:48,160 --> 00:31:50,120
porque la carretera en
la que se encontraba

574
00:31:50,280 --> 00:31:52,480
estaba junto al río

575
00:31:52,680 --> 00:31:55,200
que se había desbordado
tras las fuertes lluvias.

576
00:31:55,360 --> 00:31:57,760
Lo que significa que
tuvimos que considerar

577
00:31:57,920 --> 00:32:00,040
la horrible posibilidad...

578
00:32:01,200 --> 00:32:04,040
de que hubiera sido arrojada
al agua, arrastrada por el río

579
00:32:04,200 --> 00:32:05,680
y llegara al mar.

580
00:32:07,240 --> 00:32:09,440
Y durante 18 años

581
00:32:09,600 --> 00:32:11,800
él y yo hemos ocultado ese...

582
00:32:12,000 --> 00:32:15,320
espantoso secreto, y
lo siento mucho, mucho.

583
00:32:16,400 --> 00:32:18,280
Y luego fue encontrada.

584
00:32:18,480 --> 00:32:21,800
La pesadilla debería haber
terminado. Excepto que...

585
00:32:23,720 --> 00:32:26,800
en lugar de creer finalmente

586
00:32:26,960 --> 00:32:28,680
que era inocente...

587
00:32:30,840 --> 00:32:35,400
empecé a creer que no
solo la había atropellado,

588
00:32:35,560 --> 00:32:37,720
sino que la había encontrado

589
00:32:37,880 --> 00:32:39,240
y escondido

590
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
para regresar unos días después,

591
00:32:43,000 --> 00:32:45,960
recuperar el cuerpo...
y enterrarlo en Londres.

592
00:32:48,160 --> 00:32:49,920
   

593
00:32:50,120 --> 00:32:54,520
Podría parecer una cosa
terrible de creer sobre su hijo.

594
00:32:54,680 --> 00:32:56,520
Pero...

595
00:32:56,680 --> 00:32:59,560
18 años de este...

596
00:32:59,720 --> 00:33:02,520
secreto tóxico entre nosotros, y...

597
00:33:04,320 --> 00:33:08,040
ver las consecuencias de eso, en todo
lo que se ha convertido mi hijo,

598
00:33:11,240 --> 00:33:13,800
ha hecho que mi juicio sea equivocado.

599
00:33:17,200 --> 00:33:20,440
¿Y cómo sabe que no hizo
exactamente lo que ha descrito?

600
00:33:20,640 --> 00:33:24,040
Porque cuando finalmente lo
encontré, hace unas horas,

601
00:33:24,200 --> 00:33:25,640
y hablé con él como es debido

602
00:33:25,840 --> 00:33:29,360
por primera vez desde que
encontraron a Hayley,

603
00:33:29,560 --> 00:33:34,520
me recordó que volvimos
temprano el día 2,

604
00:33:34,720 --> 00:33:36,200
para meterlo en un vuelo a Suiza

605
00:33:36,360 --> 00:33:38,160
para un viaje escolar de esquí.

606
00:33:38,360 --> 00:33:40,800
Estuvo fuera diez días.
Habrá archivos escolares.

607
00:33:41,000 --> 00:33:43,160
Pudo haber conducido hasta
allí en cuanto regresó.

608
00:33:43,200 --> 00:33:46,720
Para entonces la policía y
la prensa de medio mundo

609
00:33:46,920 --> 00:33:49,360
estaban en Middenham,
así que no lo creo.

610
00:33:49,560 --> 00:33:52,120
Pero ya no nos escondemos.

611
00:33:52,320 --> 00:33:55,440
Está aquí para responder a sus
preguntas. Así que pregúntele.

612
00:33:56,760 --> 00:33:58,720
Pero...

613
00:33:59,177 --> 00:34:02,057
creo que aquella noche
atropelló a un ciervo.

614
00:34:04,080 --> 00:34:07,400
Por mi parte... permitirle

615
00:34:07,997 --> 00:34:10,637
no afrontar sus responsabilidades...

616
00:34:14,201 --> 00:34:16,121
he estropeado toda su vida.

617
00:34:19,505 --> 00:34:21,745
Sin ninguna razón en absoluto.

618
00:34:34,200 --> 00:34:36,473
Y me voy a quedar en la
furgoneta esta noche,

619
00:34:36,574 --> 00:34:39,174
porque quiero que tengas
el tiempo que necesitas,

620
00:34:39,640 --> 00:34:41,520
ya sabes, para asimilarlo todo.

621
00:34:42,552 --> 00:34:45,552
¿Y cuándo podría saber la policía...

622
00:34:48,080 --> 00:34:49,800
que ya no eres sospechoso?

623
00:34:51,360 --> 00:34:52,760
No lo sé.

624
00:34:54,000 --> 00:34:56,176
Pero si sirve de algo
que diga una vez más,

625
00:34:56,274 --> 00:34:57,874
ya sabes que no fui yo.

626
00:34:58,098 --> 00:35:01,378
Ni lo de Hayley Reid, ni el asunto
de la tarjeta de crédito, ni nada.

627
00:35:03,720 --> 00:35:05,280
Y, a veces...

628
00:35:05,440 --> 00:35:07,560
tenemos que, ya sabes esto,

629
00:35:07,998 --> 00:35:09,958
tenemos que aceptar que...

630
00:35:10,849 --> 00:35:13,329
que la vida puede ser
simplemente arbitraria

631
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
y cruel,

632
00:35:15,535 --> 00:35:18,960
antes de ser, en un
abrir y cerrar de ojos,

633
00:35:19,120 --> 00:35:21,000
igual de maravillosamente arbitraria.

634
00:35:48,981 --> 00:35:50,141
¿Eliot?

635
00:35:50,200 --> 00:35:51,720
Que te jodan, papá.

636
00:36:01,720 --> 00:36:03,712
Me temo que tiene razón.

637
00:36:04,404 --> 00:36:06,282
A los cinco días de su
desaparición, Middenham

638
00:36:06,369 --> 00:36:07,769
estaba repleto de policías,

639
00:36:07,813 --> 00:36:11,063
había grupos de búsqueda, helicópteros
con cámaras, carreteras bloqueadas,

640
00:36:11,180 --> 00:36:12,840
si fue asesinada en Middenham,

641
00:36:12,930 --> 00:36:14,350
siempre creí que tenía que

642
00:36:14,375 --> 00:36:16,251
haber sido trasladada
en un día más o menos.

643
00:36:18,162 --> 00:36:19,243
Perdonad.

644
00:36:19,438 --> 00:36:20,918
Ahora están mirando sus expedientes,

645
00:36:21,048 --> 00:36:23,328
pero el profesor con el que hablé se
acuerda bien de ese viaje de esquí

646
00:36:23,379 --> 00:36:24,946
y se acuerda de que Eliot estaba en él,

647
00:36:25,055 --> 00:36:27,015
porque se portó como
un dolor en el culo.

648
00:36:27,410 --> 00:36:28,564
Bien.

649
00:36:28,660 --> 00:36:30,780
Y Nigel Farndale está aquí.

650
00:36:31,266 --> 00:36:32,313
Gracias.

651
00:36:33,120 --> 00:36:35,560
- ¿Hablaste con el hijo?
- Brevemente.

652
00:36:35,760 --> 00:36:37,560
- ¿Y?
- Mi sensación fue de

653
00:36:37,720 --> 00:36:39,840
que está diciendo la verdad.

654
00:36:41,080 --> 00:36:43,320
Así que, por ahora, vamos a
dejar que los dos se vayan.

655
00:36:46,120 --> 00:36:49,120
Será mejor que hable con este Farndale.

656
00:36:50,200 --> 00:36:52,800
- Sí, será mejor que me largue.
- No, gracias por venir.

657
00:36:53,920 --> 00:36:56,040
No hay problema.

658
00:36:56,080 --> 00:36:59,920
Mira, es probable que
mañana vuelva a Hampshire,

659
00:37:00,120 --> 00:37:01,680
- así que...
- Vale.

660
00:37:01,840 --> 00:37:03,960
Pero... ¿puedo llamarte?

661
00:37:14,320 --> 00:37:17,440
No creo que sea una
buena idea ahora, John.

662
00:37:18,880 --> 00:37:20,840
Tengo demasiada...

663
00:37:22,200 --> 00:37:24,760
mierda encima en este momento
que necesito resolver.

664
00:37:24,920 --> 00:37:28,280
Y... no estoy segura de empezar...

665
00:37:29,520 --> 00:37:31,480
No sería justo para ti.

666
00:37:32,840 --> 00:37:34,280
Lo siento.

667
00:37:36,320 --> 00:37:37,960
Te llamaré, entonces.

668
00:38:05,960 --> 00:38:09,160
Vivimos todos juntos durante
diez u once años, mamá,

669
00:38:09,360 --> 00:38:11,560
nunca le vimos hacer nada como...

670
00:38:12,720 --> 00:38:15,880
Las fotos, ¿eran tuyas,
era maquillaje o...?

671
00:38:16,040 --> 00:38:17,400
No sé.

672
00:38:17,600 --> 00:38:19,440
Ayúdame, porque a mí me cuesta creerlo.

673
00:38:19,600 --> 00:38:21,000
Bueno...

674
00:38:21,200 --> 00:38:23,360
no te cuesta creerlo,
Em, o no estarías aquí.

675
00:38:23,400 --> 00:38:26,800
No conducirías cinco horas
solo para preguntar.

676
00:38:29,200 --> 00:38:31,480
Escucha, sé que no debería
haber pedido el dinero,

677
00:38:31,680 --> 00:38:34,440
fue estúpido, pero fue la
primera vez en casi 30 años

678
00:38:34,600 --> 00:38:36,360
que sentí que tenía la ventaja.

679
00:38:38,240 --> 00:38:39,800
Y me dio un poco de vértigo.

680
00:38:39,960 --> 00:38:41,520
Aunque...

681
00:38:42,960 --> 00:38:46,880
por si sirve de algo,
nunca pagó el acuerdo.

682
00:38:48,720 --> 00:38:52,080
Estas son las cartas
de mi abogado al suyo.

683
00:38:56,640 --> 00:38:59,480
Ordené a los míos que
dejaran de pelear en 2005,

684
00:38:59,680 --> 00:39:01,221
después de que tu padre
me pusiera las manos

685
00:39:01,246 --> 00:39:02,984
en el cuello, en nuestra antigua casa,

686
00:39:03,120 --> 00:39:04,480
y me amenazara con matarme.

687
00:39:06,920 --> 00:39:11,400
Por supuesto, Clare y tú nunca habéis
visto las cosas, hacía todo lo posible

688
00:39:11,560 --> 00:39:13,480
para ocultároslo.

689
00:39:13,640 --> 00:39:15,120
Igual que él.

690
00:39:16,480 --> 00:39:18,440
Por diferentes razones, obviamente.

691
00:39:18,600 --> 00:39:20,440
- ACUERDO DE DIVORCIO DE LOS FINCH
- Pero eso pasa factura,

692
00:39:20,600 --> 00:39:22,600
cariño, vivir esa mentira.

693
00:39:24,560 --> 00:39:26,263
Para seguir sonriendo,
mientras me contabais

694
00:39:26,288 --> 00:39:28,264
todos vuestros momentos
de diversión con él.

695
00:39:29,320 --> 00:39:31,680
Las encantadoras vacaciones con él.

696
00:39:31,840 --> 00:39:34,640
Cuando supe... lo que realmente era

697
00:39:36,600 --> 00:39:38,920
Me pasó factura,

698
00:39:39,120 --> 00:39:41,480
y a su vez, mis problemas
sirvieron bien a su engaño.

699
00:39:43,560 --> 00:39:46,360
Las fotos eran auténticas, mi amor.

700
00:39:47,640 --> 00:39:50,720
Y estás aquí ahora porque
alguna parte de ti,

701
00:39:50,880 --> 00:39:53,680
alguna parte de tu subconsciente

702
00:39:53,880 --> 00:39:56,440
siempre has sabido que algo iba mal.

703
00:39:58,960 --> 00:40:01,160
Y no me da ningún placer

704
00:40:01,320 --> 00:40:03,320
decirte que tienes razón.

705
00:40:11,000 --> 00:40:13,800
Sí, vino a mi casa esa noche.

706
00:40:13,960 --> 00:40:16,080
¿Y eso era para comprar?

707
00:40:16,120 --> 00:40:18,560
En el año 2000, habría
sido de éxtasis, imagino.

708
00:40:19,880 --> 00:40:22,880
¿No pensó en mencionar esto
a la policía en ese momento?

709
00:40:23,040 --> 00:40:25,400
¡Tenía la casa llena de material!

710
00:40:25,600 --> 00:40:28,280
Sabía que no había hecho
nada malo, así que...

711
00:40:29,480 --> 00:40:31,600
Pero, sí, lo siento.
Debería haberlo hecho.

712
00:40:33,560 --> 00:40:36,720
¿Recuerda a qué hora llegó?

713
00:40:36,920 --> 00:40:39,560
Serían aproximadamente...
las once y veinte.

714
00:40:41,120 --> 00:40:43,240
¿Cómo lo recuerda tan específicamente?

715
00:40:43,280 --> 00:40:46,720
Porque charlamos un poco, tal vez diez
minutos, y luego nos fuimos juntos.

716
00:40:46,920 --> 00:40:50,360
Fui a una fiesta en Alcross, que
está a una media hora de distancia,

717
00:40:50,560 --> 00:40:52,720
y recuerdo que llegué allí justo
cuando el Big Ben daba las campanadas.

718
00:40:52,760 --> 00:40:55,720
Y cuando se fue, ¿dijo a dónde iba?

719
00:40:55,880 --> 00:40:58,200
Dijo que iba directa a la fiesta.

720
00:40:59,680 --> 00:41:02,640
¿Puede...

721
00:41:02,840 --> 00:41:07,960
mostrarme dónde vivía en 1999?

722
00:41:11,240 --> 00:41:14,280
Así que, si lo que dice es cierto,

723
00:41:14,480 --> 00:41:17,160
entonces para ir desde la
casa de Farndale a la fiesta,

724
00:41:17,360 --> 00:41:20,080
no hay ninguna razón para
que ella pase por la iglesia.

725
00:41:20,280 --> 00:41:23,120
Ni por donde Eliot Hollis fue
visto conduciendo el coche.

726
00:41:23,320 --> 00:41:25,480
Lo que parece sugerir que James Hollis

727
00:41:25,520 --> 00:41:27,640
dice la verdad,

728
00:41:27,680 --> 00:41:29,960
al igual que Peter Carr.

729
00:41:31,200 --> 00:41:32,640
Sí.

730
00:41:32,800 --> 00:41:35,120
Mientras caminaba de aquí para allá,

731
00:41:35,280 --> 00:41:36,600
si se cruzó con alguien,

732
00:41:36,800 --> 00:41:39,160
lo más probable es que fuera
con Chris Lowe o con Tim Finch.

733
00:41:39,360 --> 00:41:41,600
Y acabo de colgar el teléfono
a la Central de West End,

734
00:41:41,800 --> 00:41:43,482
que tienen registros detallados de la

735
00:41:43,507 --> 00:41:45,504
investigación de la tarjeta
de crédito en Lowe,

736
00:41:45,640 --> 00:41:49,040
la cual, ellos mismos admiten ahora que,

737
00:41:49,200 --> 00:41:50,680
en retrospectiva,

738
00:41:50,840 --> 00:41:52,280
fue defectuosa.

739
00:41:52,440 --> 00:41:54,600
¿Así que no contrató buenos abogados?

740
00:41:54,760 --> 00:41:56,120
En general, creen que no.

741
00:41:56,320 --> 00:41:58,760
Creen que nunca debería
haber sido acusado.

742
00:41:58,960 --> 00:42:01,960
Eso no significa que lo eliminemos
como sospechoso, por supuesto,

743
00:42:02,160 --> 00:42:04,960
pero por ahora, creo que deberíamos
concentrar nuestro fuego en otra parte.

744
00:42:05,160 --> 00:42:08,920
Y algunas... noticias
ligeramente mejores aquí.

745
00:42:09,120 --> 00:42:11,680
Ayer nos pusimos en contacto con la
Jefatura de Tráfico y ver si alguno de

746
00:42:11,880 --> 00:42:15,000
nuestros cuatro principales
sospechosos tenía alguna infracción

747
00:42:15,160 --> 00:42:17,280
en los días posteriores a Año Nuevo.

748
00:42:17,440 --> 00:42:19,920
Yo pensaba que,

749
00:42:20,080 --> 00:42:22,520
si tienes un cadáver en el maletero,

750
00:42:22,720 --> 00:42:26,160
puede que conduzcas un poco
más rápido de lo normal.

751
00:42:26,360 --> 00:42:30,320
Y aquí está una copia de las sanciones
en el permiso de conducir de Tim Finch,

752
00:42:30,480 --> 00:42:32,000
desde 35 años atrás.

753
00:42:32,200 --> 00:42:34,920
Hay cuatro infracciones de velocidad
ahí, lo cual es bastante normal.

754
00:42:35,120 --> 00:42:37,280
Excepto la fecha de la segunda.

755
00:42:37,304 --> 00:42:39,304
03/01/2000 - EXCEDER EL LÍMITE DE
VELOCIDAD ESTABLECIDA EN UNA VÍA PÚBLICA

756
00:42:40,600 --> 00:42:43,040
¡Mierda!

757
00:42:43,200 --> 00:42:45,120
El 3 de enero de 2000.

758
00:42:45,320 --> 00:42:48,000
Ese es el día después
de su regreso a Londres.

759
00:42:48,200 --> 00:42:49,920
- ¿Sabes dónde se la pusieron?
- Todavía no.

760
00:42:50,080 --> 00:42:51,280
Se comunicarán con nosotros.

761
00:42:51,440 --> 00:42:53,280
Pero... es un cosquilleo.

762
00:42:53,440 --> 00:42:55,680
Definitivamente es un cosquilleo.

763
00:43:00,960 --> 00:43:02,400
Detective Khan. ¿Tiene un bolígrafo?

764
00:43:02,560 --> 00:43:04,560
Sí, sí. Lo tengo, sí.

765
00:43:04,720 --> 00:43:06,920
06:20 de la mañana. A405 Sur.

766
00:43:07,120 --> 00:43:08,840
Esto es muy útil, muchas gracias.

767
00:43:10,680 --> 00:43:12,715
La multa fue emitida a las
6:20 de la mañana en la A405.

768
00:43:12,740 --> 00:43:13,808
¿Qué es dónde?

769
00:43:13,920 --> 00:43:15,800
A diez kilómetros de Middenham.

770
00:43:15,960 --> 00:43:17,960
¿Se dirigía a, o desde?

771
00:43:18,120 --> 00:43:19,600
Desde.

772
00:43:36,400 --> 00:43:39,360
Timothy Finch, queda arrestado
como sospechoso del asesinato

773
00:43:39,520 --> 00:43:40,760
de Hayley Reid.

774
00:43:40,920 --> 00:43:42,200
Puede permanecer callado,

775
00:43:42,400 --> 00:43:44,560
pero puede perjudicar a su
defensa si no menciona ahora

776
00:43:44,600 --> 00:43:46,240
algo en lo que luego
se base en el tribunal.

777
00:43:46,440 --> 00:43:47,715
Como está siendo arrestado,

778
00:43:47,740 --> 00:43:49,984
tenemos autoridad para
registrar sus dependencias

779
00:43:50,160 --> 00:43:53,240
bajo la Sección 32 de la Ley
Policial y de Pruebas Criminales.

780
00:43:55,400 --> 00:43:56,880
¿Quiere vestirse, por favor?

781
00:44:38,520 --> 00:44:41,480
¿Por qué estaba en la
carretera de Middenham,

782
00:44:41,640 --> 00:44:43,520
en dirección a Londres,

783
00:44:43,680 --> 00:44:45,640
a las... 6:20 de la mañana,

784
00:44:45,840 --> 00:44:48,360
el día después de haber
regresado a Londres?

785
00:44:48,560 --> 00:44:52,480
Me había dejado el portátil en
la casa y volví a recogerlo.

786
00:44:52,680 --> 00:44:55,280
Salí muy temprano porque quería
estar de vuelta a tiempo

787
00:44:55,440 --> 00:44:56,520
para las operaciones de la mañana.

788
00:44:56,720 --> 00:44:59,200
¿Y usted había arreglado esto
con la agencia de alquileres?

789
00:44:59,400 --> 00:45:02,080
- Sí.
- No hicieron mención de eso.

790
00:45:02,280 --> 00:45:04,960
Bueno, ¿qué quieren que les
diga? Lo arreglé con ellos.

791
00:45:06,320 --> 00:45:08,160
¿Con quién habló?

792
00:45:08,320 --> 00:45:09,840
No lo recuerdo. Fue...

793
00:45:10,000 --> 00:45:11,720
hace casi 20 años...

794
00:45:11,880 --> 00:45:13,200
con un hombre, creo.

795
00:45:13,400 --> 00:45:16,320
Y, qué, lo llevó hasta allí, ¿verdad?

796
00:45:16,480 --> 00:45:18,040
¿A las seis de la mañana?

797
00:45:18,240 --> 00:45:20,400
No, dejó la llave, debajo de una maceta.

798
00:45:20,440 --> 00:45:22,600
Al parecer, la casa
estaba vacía esa semana,

799
00:45:22,640 --> 00:45:24,760
y me dijo que me dejaba entrar.

800
00:45:26,440 --> 00:45:28,640
Entonces, ¿por qué iba
con exceso de velocidad?

801
00:45:28,840 --> 00:45:30,896
Había tardado más de lo que
pensaba en llegar hasta allí.

802
00:45:30,920 --> 00:45:32,760
Llegaba tarde.

803
00:45:34,360 --> 00:45:37,200
A efectos de la entrevista, el
detective Collier ha entrado en la sala.

804
00:45:37,400 --> 00:45:39,760
Siento interrumpir, señora.
¿Podemos hablar un momento?

805
00:45:40,920 --> 00:45:43,080
Disculpen.

806
00:45:43,280 --> 00:45:46,680
La entrevista se suspende a las 8:31.

807
00:45:50,800 --> 00:45:53,240
En su sótano, detrás de
mil cajas de trastos,

808
00:45:53,440 --> 00:45:56,360
hemos encontrado una de esas cosas
viejas, una especie de hucha.

809
00:45:56,560 --> 00:45:59,440
Y cuando la abrimos,
hemos encontrado esto.

810
00:45:59,640 --> 00:46:02,480
Un collar, con el pelo
aún sujeto al cierre,

811
00:46:03,210 --> 00:46:05,090
un coletero...

812
00:46:06,320 --> 00:46:08,280
y un par de bragas.

813
00:46:14,000 --> 00:46:20,000
www.subtitulamos.tv

