1
00:00:01,132 --> 00:00:02,758
Nunca pasamos junto a
un puesto de limonada

2
00:00:02,759 --> 00:00:04,118
sin pararnos.

3
00:00:04,119 --> 00:00:06,240
- ¿No es cierto, Christian?
- Nunca.

4
00:00:06,785 --> 00:00:08,118
Gracias.

5
00:00:08,120 --> 00:00:10,987
- ¿Le gustaría una pajilla?
- Sí, por favor.

6
00:00:12,030 --> 00:00:14,831
Sí, dos jarras ya.

7
00:00:14,833 --> 00:00:16,199
Es lo más tierno.

8
00:00:16,201 --> 00:00:18,141
Pero un modelo de negocios terrible.

9
00:00:18,142 --> 00:00:21,143
Debo haber gastado 30
libras en limones y vasos.

10
00:00:25,416 --> 00:00:26,916
Sí, cariño, espera un momento.

11
00:00:26,918 --> 00:00:28,884
¿Ethan? ¿Qué haces?

12
00:00:28,886 --> 00:00:30,619
Está nevando.

13
00:00:30,621 --> 00:00:31,921
¿Qué? Cariño, es...

14
00:00:31,923 --> 00:00:33,456
¡Mamá, está nevando!

15
00:00:50,274 --> 00:00:51,741
¡Mi ojo!

16
00:00:51,743 --> 00:00:53,642
Mamá, el ojo. Me arde.

17
00:00:54,979 --> 00:00:56,729
Ceniza.

18
00:00:56,754 --> 00:00:58,347
Esto es ceniza.

19
00:01:06,645 --> 00:01:08,557
¡Todos adentro ya mismo!

20
00:01:08,559 --> 00:01:09,859
¡Entren ahora!

21
00:01:09,861 --> 00:01:11,394
¡Entren a la casa!

22
00:01:11,396 --> 00:01:12,628
¡Vayan, vayan!

23
00:01:16,401 --> 00:01:21,425
www.subtitulamos.tv

24
00:01:21,579 --> 00:01:23,677
ILYAS SURKOV
(N.º 54)

25
00:01:35,253 --> 00:01:36,819
Baker 24.

26
00:01:36,821 --> 00:01:38,187
Vamos a esa dirección.

27
00:01:38,189 --> 00:01:40,022
Tiempo estimado: 15 minutos.

28
00:01:40,024 --> 00:01:41,924
¿Podemos conseguir otro...?

29
00:01:46,164 --> 00:01:47,997
Cuéntame todo.

30
00:01:51,102 --> 00:01:52,601
Liz, ¿qué pasó?

31
00:01:54,005 --> 00:01:56,172
Nik está muerto.

32
00:01:56,174 --> 00:01:58,207
¿Qué?

33
00:01:58,861 --> 00:02:01,210
Lo estrangularon.

34
00:02:01,212 --> 00:02:04,847
Encontraron su cuerpo
en un terreno baldío...

35
00:02:05,827 --> 00:02:09,518
a kilómetros de su casa
o cualquier hospital.

36
00:02:09,520 --> 00:02:11,317
¿Qué? ¿Cómo? ¿Lo saben?

37
00:02:11,319 --> 00:02:13,083
Lo último que me dijo fue que

38
00:02:13,085 --> 00:02:15,191
no quería volverme a ver jamás.

39
00:02:17,462 --> 00:02:18,694
Liz, ¿qué...?

40
00:02:18,696 --> 00:02:20,463
¿Saben qué pasó?

41
00:02:20,465 --> 00:02:22,135
No, pero nosotros sí.

42
00:02:22,467 --> 00:02:24,467
- Reddington.
- Hizo que realizara una cirugía,

43
00:02:24,469 --> 00:02:26,335
y después Nik dijo que quería abrirse.

44
00:02:26,337 --> 00:02:28,537
Reddington probablemente
creyó que era una carga,

45
00:02:28,539 --> 00:02:30,539
- que sabía demasiado.
- Eso no lo sabes.

46
00:02:30,541 --> 00:02:33,008
Nik era bueno. Era decente.

47
00:02:33,010 --> 00:02:34,376
Lo único indecente en su vida

48
00:02:34,378 --> 00:02:35,578
éramos Reddington y yo.

49
00:02:35,580 --> 00:02:38,180
Tú no... no hiciste esto.

50
00:02:38,182 --> 00:02:42,551
¿Estaría Nik vivo si
no estuviera en su vida?

51
00:02:53,865 --> 00:02:56,031
No eres mi tipo, ¿sí?

52
00:02:56,033 --> 00:02:59,335
Pero si te aproximaras
remotamente siquiera,

53
00:02:59,337 --> 00:03:00,936
tendría un hijo tuyo.

54
00:03:01,672 --> 00:03:03,239
¿Tienes un recuento?

55
00:03:03,241 --> 00:03:04,550
El cartero nos dio dos listas.

56
00:03:04,552 --> 00:03:06,056
Cada lista tenía 22 personas

57
00:03:06,058 --> 00:03:08,144
que querían que les retuvieran el
correo mientras estaban de vacaciones.

58
00:03:08,146 --> 00:03:10,713
Hay 44 apartamentos vacíos.

59
00:03:10,715 --> 00:03:14,517
Alquilamos 18 por cinco noches,
cada uno a 500 dólares por noche.

60
00:03:14,519 --> 00:03:18,888
Esos son 45.000 dólares
por semana por dos listas.

61
00:03:18,890 --> 00:03:20,539
Para la próxima semana,
deberíamos tener ocho.

62
00:03:20,540 --> 00:03:22,807
¿Lo escuchaste? Acabo
de largar un óvulo.

63
00:03:22,809 --> 00:03:24,742
Aunque aprecio tu entusiasmo,

64
00:03:24,744 --> 00:03:27,485
tenemos dinero, pero ningún
negocio en donde ponerlo.

65
00:03:29,048 --> 00:03:31,515
- Elizabeth.
- ¿Podrías retirarte, por favor?

66
00:03:31,517 --> 00:03:33,350
Te llevo la delantera, hermana.

67
00:03:33,352 --> 00:03:35,352
No te ofendas, pero cuando me
acerco demasiado a un federal,

68
00:03:35,354 --> 00:03:37,188
tiendo a irritarme.

69
00:03:41,214 --> 00:03:43,127
Nik Korpal fue asesinado.

70
00:03:46,299 --> 00:03:48,098
Lamento oír eso.

71
00:03:48,100 --> 00:03:50,534
Quiero creerte.

72
00:03:51,804 --> 00:03:54,071
Supongo que es posible
que Nik fuera asesinado

73
00:03:54,073 --> 00:03:55,940
por alguien con una conexión conmigo,

74
00:03:55,942 --> 00:03:57,141
pero no tengo ni idea de quién

75
00:03:57,143 --> 00:03:58,909
o cuál podría ser esa conexión.

76
00:03:58,911 --> 00:04:00,211
Quiero un nombre.

77
00:04:00,213 --> 00:04:02,880
Haré lo que pueda para conseguirte uno.

78
00:04:03,569 --> 00:04:04,748
Mientras tanto,

79
00:04:04,750 --> 00:04:06,884
un acertijo para mantenerte ocupada.

80
00:04:09,255 --> 00:04:11,643
¿La explosión en la
planta química en Leeds?

81
00:04:11,645 --> 00:04:14,625
Ilyas Surkov reclamó el mérito por eso.

82
00:04:15,623 --> 00:04:16,594
¿Cuál es el acertijo?

83
00:04:16,596 --> 00:04:18,229
¿Por qué ese terrorista

84
00:04:18,231 --> 00:04:20,564
se llevaría el crédito por
un crimen que no cometió?

85
00:04:20,566 --> 00:04:22,233
¿Y cómo sabes que no lo cometió?

86
00:04:22,235 --> 00:04:24,902
Porque Ilyas Surkov está muerto.

87
00:04:24,904 --> 00:04:26,437
¿Muerto? ¿Desde cuándo?

88
00:04:26,439 --> 00:04:28,272
De acuerdo con Reddington, 15 meses.

89
00:04:28,274 --> 00:04:29,440
¿Y nadie lo sabe?

90
00:04:29,442 --> 00:04:31,408
¿No había nada de
inteligencia de Surkov?

91
00:04:31,410 --> 00:04:33,244
No, era un fantasma.

92
00:04:33,246 --> 00:04:34,912
Un mes reclama el mérito por un
atentado al subterráneo en Lisboa,

93
00:04:34,914 --> 00:04:36,380
y al siguiente,

94
00:04:36,382 --> 00:04:38,649
el secuestro de tres
periodistas en Crimea.

95
00:04:38,651 --> 00:04:40,284
Si murió, nadie lo sabría.

96
00:04:40,286 --> 00:04:41,508
¿Pero Reddington sí?

97
00:04:41,510 --> 00:04:44,521
Conoce los mejores doctores
clandestinos de cada continente.

98
00:04:44,523 --> 00:04:45,956
Uno de ellos trató a Surkov

99
00:04:45,958 --> 00:04:47,791
por cáncer de páncreas
en su etapa final.

100
00:04:47,793 --> 00:04:49,260
Bien, esperen.

101
00:04:49,262 --> 00:04:50,861
El Sr. Reddington dijo
que fue hace 15 meses.

102
00:04:50,863 --> 00:04:52,296
En ese momento,

103
00:04:52,298 --> 00:04:54,765
Surkov se llevó el
crédito por tres ataques...

104
00:04:54,767 --> 00:04:56,741
un avión derribado en
una misión humanitaria

105
00:04:56,743 --> 00:04:58,035
para las víctimas de Boko Haram,

106
00:04:58,037 --> 00:05:01,272
un café parisino demolido
por una maleta bomba con C4.

107
00:05:01,274 --> 00:05:03,207
y el ataque de ayer a la planta química.

108
00:05:03,209 --> 00:05:05,042
Está bastante ocupado
para ser un muerto.

109
00:05:05,044 --> 00:05:06,877
O hay gente actuando en su nombre.

110
00:05:06,879 --> 00:05:08,779
No sabremos cuál de las dos
hasta que encontremos al atacante.

111
00:05:08,781 --> 00:05:10,047
Me comunicaré con el MI6.

112
00:05:10,049 --> 00:05:12,016
Ressler, Keen, vayan
al sitio del ataque.

113
00:05:12,018 --> 00:05:14,451
Hablen con las autoridades
locales a ver qué saben.

114
00:05:16,689 --> 00:05:18,155
Liam Gladstone, MI6.

115
00:05:18,157 --> 00:05:19,256
Hablamos por teléfono.

116
00:05:19,258 --> 00:05:20,640
Agente Ressler, Keen.

117
00:05:20,642 --> 00:05:21,795
Puede que no lo parezca,

118
00:05:21,797 --> 00:05:23,359
pero tuvimos una suerte increíble.

119
00:05:23,360 --> 00:05:24,826
Hubo fugas menores, pero
ninguno de los tanques

120
00:05:24,828 --> 00:05:26,428
con el material realmente
peligroso estalló.

121
00:05:26,430 --> 00:05:27,963
La Agencia del Medio
Ambiente nos autorizó.

122
00:05:27,965 --> 00:05:29,765
¿Le preguntó a su equipo especial
sobre nuestra teoría del imitador?

123
00:05:29,767 --> 00:05:31,299
No tiene sustento.

124
00:05:31,301 --> 00:05:32,701
Esto es obra de Ilyas Surkov.

125
00:05:32,703 --> 00:05:34,136
¿Qué lo hace estar tan seguro?

126
00:05:34,138 --> 00:05:35,604
¿Saben qué son los taggants?

127
00:05:35,606 --> 00:05:37,768
Marcadores químicos que son
insertados en los explosivos

128
00:05:37,770 --> 00:05:40,207
- para rastrear su origen. - El MI6
ha estado trabajando estrechamente

129
00:05:40,209 --> 00:05:42,041
con el equipo especial
de Surkov de la CIA,

130
00:05:42,043 --> 00:05:43,311
e identificamos

131
00:05:43,313 --> 00:05:45,147
una empresa de construcción
y demolición en Belgrado

132
00:05:45,149 --> 00:05:47,957
que creemos que desvía
C-4 legítimamente adquirido

133
00:05:47,959 --> 00:05:49,551
a Surkov para sus bombas.

134
00:05:49,652 --> 00:05:51,819
Para probar nuestra teoría,
plantamos un taggant

135
00:05:51,821 --> 00:05:53,954
en el C-4 que le vendimos a la empresa.

136
00:05:53,956 --> 00:05:55,356
Encontraron rastros de ese taggant.

137
00:05:55,358 --> 00:05:56,824
¿Quién es su sospechoso?

138
00:05:56,826 --> 00:05:58,492
Raqaan Ghaffari,

139
00:05:58,494 --> 00:06:01,195
un capataz en Lignes
D'Avenir Construction.

140
00:06:01,197 --> 00:06:02,285
Si tienen dudas,

141
00:06:02,287 --> 00:06:04,368
serán aclaradas cuando
Surkov ataque de nuevo,

142
00:06:04,393 --> 00:06:05,556
cosa que hará.

143
00:06:05,581 --> 00:06:08,134
Puedo asegurarles que
el hombre está bien vivo.

144
00:06:09,304 --> 00:06:11,738
El C-4 no es lo bastante fuerte para
penetrar acero sólido cubierto de kevlar

145
00:06:11,806 --> 00:06:15,641
como lo solicitó, pero encontramos un
sustituto que debería funcionar bien.

146
00:06:30,826 --> 00:06:33,320
Sí. Perfecto.

147
00:06:33,321 --> 00:06:34,474
Sí.

148
00:06:34,527 --> 00:06:38,365
Dice que servirá. Y
quiere moverse rápido.

149
00:06:48,103 --> 00:06:49,269
Raqaan Ghaffari.

150
00:06:49,271 --> 00:06:51,617
Está a cargo de las demoliciones
para Lignes D'Avenir,

151
00:06:51,619 --> 00:06:53,406
un contratista medio en Belgrado.

152
00:06:53,408 --> 00:06:54,841
Sabemos que los explosivos usados

153
00:06:54,843 --> 00:06:56,443
por Surkov en sus últimos tres ataques

154
00:06:56,445 --> 00:06:58,192
vinieron de Lignes D'Avenir.

155
00:06:58,194 --> 00:07:00,232
¿Y cuál es el plan? No tenemos
autoridad en Belgrado.

156
00:07:00,233 --> 00:07:02,113
Me comunicaré con los funcionarios
serbios y conseguiré autorización.

157
00:07:02,115 --> 00:07:03,448
Pero si queremos que este tipo nos lleve

158
00:07:03,450 --> 00:07:05,165
a quien está actuando
en nombre de Surkov,

159
00:07:05,167 --> 00:07:06,552
tendremos que ponernos creativos.

160
00:07:06,554 --> 00:07:08,773
El MI6 tenía a Ghaffari bajo vigilancia.

161
00:07:08,807 --> 00:07:10,874
No dio ninguna información procesable,

162
00:07:10,876 --> 00:07:13,410
pero Ghaffari demuestra
ser una criatura de hábitos.

163
00:07:13,412 --> 00:07:15,812
Sí, Ghaffari almuerza todos
los viernes en el Brutka Club.

164
00:07:15,814 --> 00:07:17,080
Así que ahí haremos contacto.

165
00:07:17,082 --> 00:07:18,314
Ghaffari es inmigrante marroquí.

166
00:07:18,316 --> 00:07:20,250
Habla francés y árabe.

167
00:07:20,252 --> 00:07:22,719
Los registros de vigilancia
nos dieron lo que creemos

168
00:07:22,721 --> 00:07:24,788
es el nombre clave que
Ghaffari tiene para Surkov.

169
00:07:24,790 --> 00:07:27,390
Samar puede usar eso para
establecer su credibilidad.

170
00:07:29,060 --> 00:07:30,299
Muy bien, nos tienes en el comunicador,

171
00:07:30,301 --> 00:07:32,095
pero para captar a
Ghaffari, este micrófono...

172
00:07:32,097 --> 00:07:33,985
bueno, tendrá que estar cerca.

173
00:07:34,024 --> 00:07:35,290
¿De acuerdo? Así que...

174
00:07:35,292 --> 00:07:37,325
Listo.

175
00:07:37,327 --> 00:07:38,960
Te dejaré...

176
00:07:38,962 --> 00:07:40,962
Va a estar bien.

177
00:07:40,964 --> 00:07:42,261
Lo sé.

178
00:07:42,263 --> 00:07:44,389
Si lo supieras, no
habrías venido hasta aquí.

179
00:07:45,995 --> 00:07:47,635
Por favor, solo...

180
00:07:49,606 --> 00:07:50,899
ten cuidado.

181
00:07:56,079 --> 00:07:57,212
Atención.

182
00:07:57,214 --> 00:07:58,980
Está a punto de hacer contacto.

183
00:08:00,517 --> 00:08:01,850
Sr. Ghaffari.

184
00:08:03,292 --> 00:08:04,680
¿Quién es usted?

185
00:08:04,892 --> 00:08:06,892
Vengo por la cuenta de Masbahi.

186
00:08:09,059 --> 00:08:10,711
Tenemos un protocolo.

187
00:08:10,972 --> 00:08:12,299
No debería contactar así.

188
00:08:12,429 --> 00:08:14,462
- Aram, ¿estás recibiendo esto?
- Fuerte y claro.

189
00:08:14,464 --> 00:08:16,498
Definitivamente es nuestro hombre.

190
00:08:16,513 --> 00:08:18,513
El protocolo falló. ¿Cree que nuestro
amigo quiere comunicarse así?

191
00:08:19,117 --> 00:08:23,407
¿Exponerse? Hay un problema. Creemos
que su producto está comprometido.

192
00:08:23,648 --> 00:08:25,008
Imposible.

193
00:08:25,009 --> 00:08:28,471
Nuestras fuentes gubernamentales dicen
que su producto fue marcado por el MI6.

194
00:08:34,422 --> 00:08:35,502
- Lo comprobaré.
- Por eso estoy aquí.

195
00:08:35,503 --> 00:08:38,964
Quiere que probemos el próximo
cargamento antes de aceptar la entrega.

196
00:08:39,840 --> 00:08:43,010
El hombre en esa mesa, los otros
dos de la puerta, están conmigo.

197
00:08:43,094 --> 00:08:44,842
¿Va a ser un problema, Raqaan?

198
00:08:48,562 --> 00:08:50,058
Bien.

199
00:08:50,709 --> 00:08:52,709
Notificaré a mi gente.

200
00:09:04,585 --> 00:09:07,086
Creo que a Nik lo mató un
tipo llamado Pete McGee.

201
00:09:07,088 --> 00:09:09,874
Nik le pidió que identifique
el esqueleto que le di.

202
00:09:09,899 --> 00:09:11,298
Obtuvo una muestra de ADN

203
00:09:11,300 --> 00:09:13,200
y la buscó en la base de datos federal.

204
00:09:13,202 --> 00:09:15,836
Ahora, sé que la identificación
es extremadamente valiosa,

205
00:09:15,838 --> 00:09:17,604
porque Reddington quiere
mantenerla en secreto.

206
00:09:19,401 --> 00:09:20,512
Pero no sabía que

207
00:09:20,514 --> 00:09:22,476
que iban a matar por eso.

208
00:09:22,478 --> 00:09:24,178
Ahora, Nik está muerto,
McGee desapareció.

209
00:09:24,180 --> 00:09:26,513
Y la única pista que tengo
sobre esa identificación

210
00:09:26,515 --> 00:09:28,282
es la clínica donde trabajaba...

211
00:09:28,284 --> 00:09:29,816
un lugar donde prueban
drogas experimentales

212
00:09:29,818 --> 00:09:31,818
en humanos usados como
conejillos de indias.

213
00:09:32,313 --> 00:09:33,887
Sí, lo sé. No es un gran plan.

214
00:09:33,889 --> 00:09:36,823
Si tienes uno mejor, soy todo oídos.

215
00:09:37,439 --> 00:09:38,659
No me mires así, ¿de acuerdo?

216
00:09:38,661 --> 00:09:40,460
Rose ya estará aquí para cuidar de ti,

217
00:09:40,462 --> 00:09:42,095
y ambos sabemos que es tu favorita.

218
00:09:42,097 --> 00:09:43,976
Y no, no estoy mintiéndole
a mamá, ¿de acuerdo?

219
00:09:43,978 --> 00:09:45,766
Quiero que sepa la verdad.

220
00:09:45,768 --> 00:09:47,734
Por eso necesito identificar esos huesos

221
00:09:47,736 --> 00:09:48,969
sin que nadie lo sepa.

222
00:09:52,704 --> 00:09:53,706
No es una mentira.

223
00:09:53,708 --> 00:09:56,181
Solo es... honestidad demorada.

224
00:09:57,417 --> 00:10:00,180
Hola, llamo por los ensayos clínicos.

225
00:10:00,737 --> 00:10:03,050
Sí. Quiero inscribirme.

226
00:10:05,863 --> 00:10:06,995
¿Alguna vez se ha sido

227
00:10:06,997 --> 00:10:08,402
paciente en un ensayo clínico,

228
00:10:08,404 --> 00:10:09,668
Sr.... Lembeck?

229
00:10:09,669 --> 00:10:11,501
Primera vez. Sea gentil.

230
00:10:11,503 --> 00:10:12,769
Necesito una copia de su identificación.

231
00:10:12,771 --> 00:10:14,604
Claro.

232
00:10:17,609 --> 00:10:19,342
Por cierto, ¿cuánto van a pagarme

233
00:10:19,344 --> 00:10:21,211
por rentar mi cuerpo para la ciencia?

234
00:10:21,213 --> 00:10:22,927
- 200 dólares por día.
- Qué suerte.

235
00:10:22,929 --> 00:10:24,080
Necesitamos su historia clínica completa

236
00:10:24,082 --> 00:10:25,448
y un contacto de emergencia

237
00:10:25,450 --> 00:10:26,950
para cuando tenga una reacción adversa.

238
00:10:26,952 --> 00:10:29,452
¿Cuándo? ¿No si tengo?

239
00:10:39,998 --> 00:10:41,231
Sube al auto.

240
00:10:41,233 --> 00:10:43,400
Amigo, sea... lo que sea que...

241
00:10:43,402 --> 00:10:45,568
El Sr. Reddington quiere hablarte.

242
00:10:46,892 --> 00:10:48,391
¿Reddington Reddington?

243
00:10:52,247 --> 00:10:54,077
Trae al perro, deja la caca.

244
00:10:55,834 --> 00:10:58,014
Rosie Cavendish tenía un bulldog.

245
00:10:58,016 --> 00:11:00,984
Se llamaba Franklin, como su tío abuelo.

246
00:11:00,986 --> 00:11:04,387
El pobre tenía eccema,
dermatitis, seborrea...

247
00:11:04,389 --> 00:11:07,127
una enfermedad cutánea tras otra.

248
00:11:07,129 --> 00:11:08,946
El perro, no el tío.

249
00:11:09,915 --> 00:11:11,823
Por favor, señor, si hice algo...

250
00:11:11,867 --> 00:11:13,977
Por las lesiones en sus pliegues,

251
00:11:13,979 --> 00:11:15,602
diría que tiene piodermia.

252
00:11:15,604 --> 00:11:16,879
¿Con qué la estás tratando?

253
00:11:16,880 --> 00:11:18,512
¿Ungüentos tópicos o pastillas?

254
00:11:18,514 --> 00:11:20,748
¿Tengo que ser más
estricto con sus chequeos?

255
00:11:20,750 --> 00:11:22,892
Necesito pedir prestada
una evidencia, Lou.

256
00:11:22,894 --> 00:11:23,959
¿Conoce mi nombre?

257
00:11:23,961 --> 00:11:25,753
Los efectos personales de
una víctima de homicidio

258
00:11:25,755 --> 00:11:28,082
que ahora están en
control de evidencias.

259
00:11:28,175 --> 00:11:29,762
- No sé si puedo hacerlo...
- ¿Eres el empleado

260
00:11:29,764 --> 00:11:30,842
- de control de evidencias...
- Sí.

261
00:11:30,844 --> 00:11:33,529
el hombre responsable de
ingresar y retirar evidencia?

262
00:11:33,531 --> 00:11:34,696
Bueno, es cierto, pero...

263
00:11:34,698 --> 00:11:36,149
El fallecido se llama Nik Korpal.

264
00:11:36,151 --> 00:11:37,289
Tienes 24 horas.

265
00:11:37,291 --> 00:11:40,152
Debería darnos tiempo
suficiente para darle a...

266
00:11:40,508 --> 00:11:41,547
Coco.

267
00:11:41,548 --> 00:11:44,206
para darle a Coco el día de spa

268
00:11:44,247 --> 00:11:46,214
que se merece desesperadamente.

269
00:11:46,216 --> 00:11:48,050
¡Sí, vas a divertirte!

270
00:11:56,860 --> 00:11:58,387
Están listos.

271
00:11:58,388 --> 00:11:59,687
Tenemos que irnos.

272
00:12:01,715 --> 00:12:04,586
¿Por qué su gente no contactó
con la oficina en Savamala?

273
00:12:27,390 --> 00:12:28,589
Dios mío, no.

274
00:12:28,591 --> 00:12:30,024
¿Quiénes son esos tipos?

275
00:12:30,026 --> 00:12:31,225
No, no, no, no, no, no, no.

276
00:12:31,227 --> 00:12:33,270
Rayos, rayos. ¡No!

277
00:12:33,272 --> 00:12:34,695
Alto. ¡Esperen!

278
00:12:34,697 --> 00:12:37,398
¡FBI!

279
00:12:37,400 --> 00:12:39,012
¿Quién demonios es ese?

280
00:12:39,014 --> 00:12:40,246
¡Lo tenía!

281
00:12:42,338 --> 00:12:44,438
- Aram, ¿qué haces?
- No sé conducir.

282
00:12:44,440 --> 00:12:45,840
¡Sal! ¡Muévete!

283
00:12:56,318 --> 00:12:58,818
Agente Ressler, ¿podría
disminuir un poco la velocidad?

284
00:13:09,698 --> 00:13:11,231
Hay un callejón. ¡Callejón!
¡Callejón delante!

285
00:13:11,233 --> 00:13:12,532
¡Callejón delante!

286
00:13:15,270 --> 00:13:16,670
¡Arma!

287
00:13:16,672 --> 00:13:17,938
Dios.

288
00:13:17,940 --> 00:13:19,606
Cuidado.

289
00:13:21,743 --> 00:13:22,642
Espera.

290
00:13:27,316 --> 00:13:28,215
Cuidado. Cuidado.

291
00:13:34,389 --> 00:13:35,755
¡Vamos!

292
00:13:38,994 --> 00:13:40,493
Chocaron. Chocaron.

293
00:13:41,463 --> 00:13:42,929
Dios.

294
00:13:44,099 --> 00:13:46,132
¡Suelta el arma! ¡Abajo! ¡Suéltala!

295
00:13:46,134 --> 00:13:47,200
¡Atrás o disparamos!

296
00:13:47,202 --> 00:13:48,368
¡Suelta el arma!

297
00:13:48,370 --> 00:13:49,469
¡Eso no va a pasar!

298
00:13:49,471 --> 00:13:50,704
¡Muy bien, muy bien!

299
00:13:50,706 --> 00:13:52,505
Tranquilos. Tranquilos.

300
00:13:52,507 --> 00:13:53,807
Nadie va a disparar.

301
00:13:53,809 --> 00:13:55,442
Tú. Tú pareces ser quien manda.

302
00:13:56,364 --> 00:13:57,487
Voy a sacar algo del bolsillo.

303
00:13:57,489 --> 00:13:58,645
¡Despacio!

304
00:13:58,647 --> 00:14:01,068
Donald Ressler, FBI.

305
00:14:01,070 --> 00:14:02,349
¿FBI?

306
00:14:02,942 --> 00:14:04,615
¿Quién demonios eres tú?

307
00:14:04,617 --> 00:14:06,261
Me llamo Reuther.

308
00:14:06,263 --> 00:14:07,961
Somos de la CIA.

309
00:14:18,034 --> 00:14:19,468
Compañía de Techados Yevtukh...

310
00:14:19,470 --> 00:14:21,351
un piso franco que tiene la Agencia.

311
00:14:21,353 --> 00:14:23,323
Si quieres confirmación,
llama al jefe de estación.

312
00:14:23,325 --> 00:14:25,321
¿Por qué no aplicamos el protocolo
de coordinación de operaciones?

313
00:14:25,323 --> 00:14:26,836
Porque somos parte de
Servicio Clandestino.

314
00:14:26,838 --> 00:14:28,643
- ¿Quiénes son?
- No puedo responder a eso.

315
00:14:28,645 --> 00:14:30,376
- Solo puedo decirles que somos un...
- Servicio encubierto.

316
00:14:30,653 --> 00:14:31,919
Langley lo confirma.

317
00:14:31,944 --> 00:14:34,411
- Disculpas aceptadas.
- No, para nada.

318
00:14:34,413 --> 00:14:35,712
Miren, no me importa quiénes son

319
00:14:35,714 --> 00:14:37,380
o por qué operan en suelo extranjero.

320
00:14:37,382 --> 00:14:38,765
Solo hago mi trabajo.

321
00:14:38,767 --> 00:14:40,784
- Yo habría hecho lo mismo,
agente Coburn. - Es Calhoun.

322
00:14:40,786 --> 00:14:42,071
Soy agente encubierta extraoficial.

323
00:14:42,073 --> 00:14:43,820
Navabi. Levemente herida.

324
00:14:43,822 --> 00:14:45,255
- ¿Estás segura de que estás bien?
- Sí.

325
00:14:45,257 --> 00:14:47,657
Este es Duke White, Agencia
de Inteligencia de la Defensa.

326
00:14:47,659 --> 00:14:49,926
Omar Kabinov, Servicio
de Seguridad Federal.

327
00:14:49,928 --> 00:14:51,895
Yo soy Tobias Reuther,
Servicio Clandestino.

328
00:14:51,897 --> 00:14:53,783
Necesitamos hablar con Ghaffari a solas.

329
00:14:53,808 --> 00:14:54,768
Eso no va a pasar.

330
00:14:54,770 --> 00:14:56,157
Está oficialmente bajo nuestra custodia.

331
00:14:56,271 --> 00:14:57,337
Nosotros conduciremos el interrogatorio.

332
00:14:57,339 --> 00:14:58,738
Si no les gusta,

333
00:14:58,740 --> 00:15:00,039
se pueden ir a quejar a
los chicos de Washington.

334
00:15:00,041 --> 00:15:01,416
No me importa quién lo haga hablar.

335
00:15:01,418 --> 00:15:03,143
Mientras que consigan
que nos diga lo que sabe,

336
00:15:03,145 --> 00:15:04,477
nos quedaremos al margen.

337
00:15:05,113 --> 00:15:06,579
Muy bien.

338
00:15:12,279 --> 00:15:13,620
Felicitaciones.

339
00:15:13,622 --> 00:15:15,588
Su remuneración acaba
de subir a 250 dólares.

340
00:15:15,590 --> 00:15:16,856
Fantástico.

341
00:15:16,858 --> 00:15:18,791
¿Qué hice para ganarme el aumento?

342
00:15:18,793 --> 00:15:20,860
Fue aprobado para un estudio peligroso.

343
00:15:20,862 --> 00:15:22,428
Es muy emocionante.

344
00:15:22,430 --> 00:15:24,631
¿Puedo preguntar por
qué tanta seguridad?

345
00:15:24,633 --> 00:15:26,046
Somos voluntarios, no prisioneros.

346
00:15:26,071 --> 00:15:27,600
Aquí hay muchas drogas.

347
00:15:27,602 --> 00:15:29,098
Muchas drogas atraen
a muchos drogadictos.

348
00:15:29,123 --> 00:15:30,495
Tiene sentido.

349
00:15:30,497 --> 00:15:32,016
¿Esto es muy peligroso?

350
00:15:32,083 --> 00:15:33,849
Algunos pacientes de anteriores grupos

351
00:15:33,851 --> 00:15:36,115
desarrollaron problemas
neurológicos temporales.

352
00:15:36,448 --> 00:15:37,783
Recuéstese.

353
00:15:37,808 --> 00:15:40,689
Habrán modificado la
medicación desde entonces, ¿no?

354
00:15:40,691 --> 00:15:42,124
Supongo que sí.

355
00:15:42,126 --> 00:15:43,613
Yo solo hago las pruebas.

356
00:15:43,615 --> 00:15:45,227
Qué reconfortante.

357
00:15:47,503 --> 00:15:50,099
- ¿Por quién es el corazón?
- Mi abuelo.

358
00:15:50,101 --> 00:15:53,536
Mis hermanos y yo nos emborrachamos
después de su funeral,

359
00:15:53,538 --> 00:15:55,771
nos hicimos tatuajes.

360
00:15:55,773 --> 00:15:57,306
Le encantaban las cartas,

361
00:15:57,308 --> 00:15:58,908
así que mis tres hermanos

362
00:15:58,910 --> 00:16:02,144
son la pica, el diamante y el trébol.

363
00:16:02,146 --> 00:16:03,646
Y usted es el corazón.

364
00:16:03,648 --> 00:16:05,281
Qué bonito.

365
00:16:05,283 --> 00:16:06,801
Aparte del daño cerebral,

366
00:16:06,803 --> 00:16:08,939
¿qué efectos secundarios
divertidos debería esperar?

367
00:16:08,941 --> 00:16:10,498
Sinceramente no lo sé.

368
00:16:10,887 --> 00:16:12,308
Para eso es el estudio.

369
00:16:12,336 --> 00:16:13,535
Sigo olvidando que...

370
00:16:13,537 --> 00:16:15,837
solo soy el conejillo de indias.

371
00:16:30,961 --> 00:16:32,327
Mira, Raqaan,

372
00:16:32,329 --> 00:16:34,622
no sé por qué no tienes ganas de hablar.

373
00:16:34,624 --> 00:16:36,197
Los federales te tienen grabado

374
00:16:36,199 --> 00:16:38,285
admitiendo que le provees a Surkov.

375
00:16:41,304 --> 00:16:42,937
Eso lo sabes.

376
00:16:42,939 --> 00:16:45,740
También debes saber que no estás aquí.

377
00:16:45,742 --> 00:16:47,408
Este lugar no existe.

378
00:16:47,410 --> 00:16:50,845
No hay abogados...

379
00:16:50,847 --> 00:16:52,747
No hay diplomáticos...

380
00:16:52,749 --> 00:16:55,483
Solo estamos nosotros.

381
00:17:12,894 --> 00:17:14,560
Se quebrará.

382
00:17:14,562 --> 00:17:15,613
Siempre lo hacen.

383
00:17:16,848 --> 00:17:19,298
Hay otras formas de hacer
que las personas hablen.

384
00:17:19,300 --> 00:17:21,334
No conoces a Surkov.

385
00:17:21,336 --> 00:17:23,432
¿Cuánto tiempo has estado buscándolo?

386
00:17:24,392 --> 00:17:25,935
Seis años.

387
00:17:26,975 --> 00:17:29,308
Desde antes de dejar la Agencia en 2015

388
00:17:29,310 --> 00:17:30,910
para formar una familia.

389
00:17:30,912 --> 00:17:33,379
Reuther se comunicó un año después.

390
00:17:33,381 --> 00:17:35,444
Vive y respira como Surkov

391
00:17:36,084 --> 00:17:39,518
y me convenció de volver a la cacería.

392
00:17:40,955 --> 00:17:42,755
¿Y la familia?

393
00:17:46,594 --> 00:17:49,083
No resultó como pensé.

394
00:17:50,832 --> 00:17:52,131
Pero está bien.

395
00:17:53,768 --> 00:17:54,967
Tengo a Surkov.

396
00:17:54,969 --> 00:17:56,440
Él es mi familia.

397
00:17:57,301 --> 00:17:58,471
Mi ballena blanca.

398
00:18:02,856 --> 00:18:03,876
¿Algo?

399
00:18:04,390 --> 00:18:05,978
Deja que se ablande por 20 minutos.

400
00:18:06,601 --> 00:18:08,714
Muy bien. Lo intentamos a su manera.

401
00:18:09,343 --> 00:18:10,536
Lo intentaremos a la nuestra.

402
00:18:10,538 --> 00:18:11,541
¿Samar?

403
00:18:11,543 --> 00:18:14,213
Esperen. ¿Qué están haciendo?

404
00:18:18,119 --> 00:18:20,719
¿Puedo hacerte una pregunta?

405
00:18:20,721 --> 00:18:22,922
Si su equipo especial tiene tantas
intenciones de hallar a Surkov,

406
00:18:22,924 --> 00:18:25,391
¿por qué no hemos oído
nada de ellos hasta hoy?

407
00:18:30,124 --> 00:18:31,297
¿Qué demonios hace?

408
00:18:36,137 --> 00:18:38,304
Bien, está listo para hablar.

409
00:18:41,250 --> 00:18:42,490
Mira detenidamente.

410
00:18:42,492 --> 00:18:43,825
¿Qué ves?

411
00:18:43,827 --> 00:18:46,594
Mucha caspa, saliva y orina,

412
00:18:46,596 --> 00:18:47,929
y soy alérgica a todo eso.

413
00:18:47,931 --> 00:18:49,430
Así que si esto tiene algún sentido,

414
00:18:49,432 --> 00:18:50,798
podrías explicármelo

415
00:18:50,800 --> 00:18:52,400
antes de que empiece a
jadear como una chinchilla.

416
00:18:52,402 --> 00:18:55,503
Se resolvió nuestra crisis de liquidez.

417
00:18:55,505 --> 00:18:56,638
¿Cuidando perros?

418
00:18:56,640 --> 00:18:58,406
Son perros rescatados...

419
00:18:58,408 --> 00:18:59,841
recogidos de refugios,

420
00:18:59,843 --> 00:19:02,310
se les da un baño y cuidado profesional

421
00:19:02,312 --> 00:19:04,445
y luego vuelven a los refugios

422
00:19:04,447 --> 00:19:07,415
arreglados, orgullosos y
listos para la adopción.

423
00:19:07,417 --> 00:19:10,285
Complementan su negocio
con cuidados regulares.

424
00:19:10,287 --> 00:19:12,704
Pero básicamente es un trabajo de amor

425
00:19:12,706 --> 00:19:15,028
y un 501C3.

426
00:19:15,030 --> 00:19:17,692
Sin fines de lucro. Es bueno.

427
00:19:17,694 --> 00:19:21,141
Hasta el agente de Hacienda
más despiadado dudaría

428
00:19:21,143 --> 00:19:24,331
antes de auditar los libros
contables de tan noble empresa.

429
00:19:24,356 --> 00:19:25,622
Y eso es bueno,

430
00:19:25,624 --> 00:19:27,424
si podemos mover suficiente
dinero a través de ella.

431
00:19:27,426 --> 00:19:29,126
Es decir, las rentas arrojan

432
00:19:29,128 --> 00:19:30,427
casi doscientos mil por semana.

433
00:19:30,429 --> 00:19:32,798
La mayoría del negocio es móvil.

434
00:19:32,859 --> 00:19:34,225
Tienen una flota de camionetas

435
00:19:34,227 --> 00:19:36,027
que van de refugio a refugio

436
00:19:36,029 --> 00:19:37,829
en diez ciudades diferentes.

437
00:19:37,831 --> 00:19:39,764
Son cien camionetas,

438
00:19:39,766 --> 00:19:42,934
doce perros o más por
camioneta, 25 dólares por perro.

439
00:19:42,936 --> 00:19:44,803
- Haz las cuentas.
- Ya las hice.

440
00:19:44,805 --> 00:19:46,471
Y con la mano en el corazón,

441
00:19:46,473 --> 00:19:48,873
si te encontrara un poco más atractivo,

442
00:19:48,875 --> 00:19:50,508
te daría a luz una camada.

443
00:19:50,510 --> 00:19:51,976
Es decir, unos siete cachorros...

444
00:19:51,978 --> 00:19:54,333
Aquí mismo en el suelo.

445
00:19:54,335 --> 00:19:56,669
Fiona, eres una artista.

446
00:19:56,727 --> 00:19:58,527
Coco es un ángel.

447
00:19:58,529 --> 00:20:01,763
Solo necesitaba un poco
de cuidado amoroso.

448
00:20:01,765 --> 00:20:03,598
Tengo algunos ungüentos para ti.

449
00:20:03,600 --> 00:20:06,067
¿Y cuánto te debo?

450
00:20:06,069 --> 00:20:07,817
150 dólares.

451
00:20:07,819 --> 00:20:10,872
- que, por cierto, son deducibles
de impuestos. - Sí, claro.

452
00:20:10,874 --> 00:20:13,775
¿Y cuánto por la tienda?

453
00:20:13,777 --> 00:20:15,243
- ¿La tienda?
- Y las camionetas.

454
00:20:15,245 --> 00:20:16,945
Todas.

455
00:20:16,947 --> 00:20:20,015
- Salud. Salud.
- Lo siento.

456
00:20:20,017 --> 00:20:21,585
No están en venta.

457
00:20:21,612 --> 00:20:22,745
Con el precio justo,

458
00:20:22,747 --> 00:20:24,580
descubrí que todo está a la venta.

459
00:20:24,582 --> 00:20:26,115
Piensa en tu precio

460
00:20:26,117 --> 00:20:28,984
mientras Coco busca una hoja de hierba.

461
00:20:28,986 --> 00:20:31,420
Vamos, cariño. Eso es.

462
00:20:31,422 --> 00:20:32,788
Aquí vamos.

463
00:21:49,325 --> 00:21:50,353
Harold.

464
00:21:50,355 --> 00:21:51,455
Eres un hombre difícil de ubicar.

465
00:21:51,457 --> 00:21:52,468
Gracias por verme.

466
00:21:52,470 --> 00:21:54,758
Bueno, cuando oí que había
un equipo especial del FBI

467
00:21:54,760 --> 00:21:58,361
realizando un operación no
autorizada en el exterior,

468
00:21:58,363 --> 00:21:59,729
despertaron mi interés.

469
00:21:59,731 --> 00:22:01,398
Una fuente confiable nos informó

470
00:22:01,400 --> 00:22:03,233
que Surkov está muerto.

471
00:22:03,235 --> 00:22:04,434
Los ataques atribuidos a él pueden,

472
00:22:04,436 --> 00:22:05,969
de hecho, ser obra de un imitador.

473
00:22:09,441 --> 00:22:11,710
Nunca conoció a Surkov en
persona, solo por videollamadas.

474
00:22:11,735 --> 00:22:12,942
¿Y tu equipo?

475
00:22:12,944 --> 00:22:14,693
¿Tiene una pista sobre
el fabricante de bombas?

476
00:22:14,695 --> 00:22:15,746
¿Ghaffari?

477
00:22:19,191 --> 00:22:21,082
Recientemente le pidieron que
metiera de contrabando un artefacto

478
00:22:21,084 --> 00:22:22,708
en un casillero en Virginia.

479
00:22:22,710 --> 00:22:24,588
No entiendo. ¿Ghaffari está en Belgrado?

480
00:22:24,590 --> 00:22:26,433
Sí, está siendo retenido e interrogado

481
00:22:26,435 --> 00:22:28,195
en unas instalaciones de la
CIA a las afueras de Pancevo.

482
00:22:28,196 --> 00:22:30,063
¿Sabe cuál es el objetivo?

483
00:22:40,509 --> 00:22:42,809
Surkov le pidió específicamente
que creara un arma

484
00:22:42,811 --> 00:22:45,778
capaz de penetrar tres
centímetros y medio de kevlar.

485
00:22:45,780 --> 00:22:47,947
Estoy con el jefe de
operaciones de la CIA.

486
00:22:47,949 --> 00:22:50,167
Escúchame... el equipo que
busca a Surkov está en Londres.

487
00:22:50,169 --> 00:22:52,742
No hay ningún equipo ni
ningún piso franco en Pancevo.

488
00:22:52,744 --> 00:22:54,120
Ellos dicen otra cosa.

489
00:22:54,122 --> 00:22:55,421
Bueno, no me importa lo que digan.

490
00:22:55,423 --> 00:22:57,557
Con quien sea que
estén, no son de la CIA.

491
00:23:06,535 --> 00:23:08,377
- Vamos.
- ¡Cúbreme!

492
00:23:09,279 --> 00:23:11,679
Vamos, vamos, vamos.

493
00:23:11,681 --> 00:23:12,881
Ríndete.

494
00:23:13,807 --> 00:23:15,149
Dámela.

495
00:23:15,151 --> 00:23:17,453
Dijeron que eran de la CIA.

496
00:23:18,235 --> 00:23:19,802
¿Quién demonios son?

497
00:23:28,497 --> 00:23:30,531
¿Tienes hambre? ¿Estás cansada?

498
00:23:30,533 --> 00:23:32,099
Oye, tengo un filete
y una cama esperándote

499
00:23:32,101 --> 00:23:33,951
para cuando me digas quién es tu jefe.

500
00:23:33,953 --> 00:23:35,502
Te lo dije. No lo sé.

501
00:23:35,504 --> 00:23:37,738
Al igual que no sabes
su verdadero nombre.

502
00:23:37,740 --> 00:23:40,074
- Su nombre es Tobias...
- Reuther.

503
00:23:40,076 --> 00:23:41,242
Sí, no existe.

504
00:23:41,244 --> 00:23:42,743
La Agencia no tiene nada de él.

505
00:23:42,745 --> 00:23:44,311
No, reniegan de él.

506
00:23:44,313 --> 00:23:47,581
De él, pero no de ti ni de
Duke White ni Omar Kabinov.

507
00:23:47,583 --> 00:23:48,852
Nos dieron sus archivos.

508
00:23:48,854 --> 00:23:51,552
Confirmamos que tú renunciaste
a la Agencia en 2015.

509
00:23:51,554 --> 00:23:53,254
Y luego Reuther me
reclutó para que volviera.

510
00:23:53,256 --> 00:23:54,488
No hay nada sobre eso

511
00:23:54,490 --> 00:23:56,257
ni sobre un equipo fantasma cuyas

512
00:23:56,259 --> 00:23:57,625
órdenes son tan
convenientemente secretas

513
00:23:57,627 --> 00:23:59,159
que jamás ha tenido contacto directo

514
00:23:59,161 --> 00:24:00,394
con nadie de la Agencia.

515
00:24:00,396 --> 00:24:01,895
Recibimos nuestras órdenes de Reuther.

516
00:24:01,897 --> 00:24:03,397
Reuther recibe órdenes de
la oficina del director.

517
00:24:03,399 --> 00:24:04,865
Nadie de la oficina del director

518
00:24:04,867 --> 00:24:06,400
sabe nada de su equipo especial.

519
00:24:06,402 --> 00:24:08,035
Porque no existe, y
cuando lo averiguamos,

520
00:24:08,037 --> 00:24:09,470
empezó a dispararnos.

521
00:24:09,472 --> 00:24:11,536
A mí me pareció que
tú le disparabas a él.

522
00:24:11,538 --> 00:24:13,407
Reuther finge ser Surkov.

523
00:24:13,409 --> 00:24:15,276
Eso es ridículo.

524
00:24:15,278 --> 00:24:16,577
Cuando nos encontraron,

525
00:24:16,579 --> 00:24:18,612
estábamos a la caza de
su fabricante de armas,

526
00:24:18,614 --> 00:24:21,015
esperábamos poder interrogarlo
para encontrar a Surkov.

527
00:24:24,287 --> 00:24:27,503
¿Sabes cómo conseguí que
Ghaffari hablara tan rápido?

528
00:24:28,257 --> 00:24:30,090
Le dije que Surkov estaba muerto.

529
00:24:30,092 --> 00:24:32,493
Sin pruebas, solo la
palabra de mi contacto.

530
00:24:32,495 --> 00:24:34,762
En cuanto se lo dije,
él supo que era verdad.

531
00:24:34,764 --> 00:24:36,096
Agente Calhoun,

532
00:24:36,098 --> 00:24:37,598
hay una bomba en
alguna parte de Virginia

533
00:24:37,600 --> 00:24:39,500
que espera a ser detonada
en nombre de Surkov.

534
00:24:39,502 --> 00:24:41,635
Creemos que Reuther la va a detonar.

535
00:24:41,637 --> 00:24:43,470
Tobias Reuther es un patriota...

536
00:24:43,472 --> 00:24:45,005
- Es un terrorista.
- Ama a su país.

537
00:24:45,007 --> 00:24:46,651
Si no nos dices donde encontrarlo,

538
00:24:46,653 --> 00:24:49,209
va a cometer un acto terrorista
en suelo de los Estados Unidos.

539
00:24:54,350 --> 00:24:56,550
¿Confía en su información sobre Surkov?

540
00:24:56,866 --> 00:24:58,152
Completamente.

541
00:24:58,154 --> 00:24:59,553
¿Y el arma de Ghaffari?

542
00:24:59,555 --> 00:25:01,221
Estamos trabajando con la
policía estatal de Virginia

543
00:25:01,223 --> 00:25:03,090
y los cuerpos de seguridad locales,
pero es un estado muy grande

544
00:25:03,092 --> 00:25:05,492
- con muchos casilleros.
- ¿Y qué hay de Calhoun?

545
00:25:05,494 --> 00:25:07,428
Creía que estaba trabajando con
un equipo especial de la Agencia.

546
00:25:07,430 --> 00:25:09,997
No tenía ni idea de que
el hombre al que admira

547
00:25:09,999 --> 00:25:12,433
es el demonio que creía estar cazando.

548
00:25:12,965 --> 00:25:14,435
Siempre pensé que la muerte de Surkov

549
00:25:14,437 --> 00:25:16,203
sería motivo de celebración.

550
00:25:16,205 --> 00:25:17,471
Pero si está muerto

551
00:25:17,473 --> 00:25:19,190
y un grupo de renegados
entrenados por la CIA

552
00:25:19,192 --> 00:25:20,874
ocupa su lugar...

553
00:25:20,876 --> 00:25:23,010
¿Señor?

554
00:25:23,012 --> 00:25:24,878
Director Cox. Hola.

555
00:25:24,880 --> 00:25:26,380
Las únicas huellas que conseguimos en

556
00:25:26,382 --> 00:25:28,115
el piso franco de
Pancevo eran parciales,

557
00:25:28,117 --> 00:25:30,117
pero... tenemos una coincidencia.

558
00:25:30,119 --> 00:25:32,486
El hombre que buscamos,
el agente Reuther,

559
00:25:32,488 --> 00:25:36,390
es en realidad el agente Brian Osterman.

560
00:25:37,072 --> 00:25:38,726
¿Ese nombre significa algo?

561
00:25:40,396 --> 00:25:43,297
Director Cox, ¿quién es Brian Osterman?

562
00:25:50,211 --> 00:25:52,347
Anímate, Lou. Te debo una.

563
00:25:52,396 --> 00:25:53,555
De mucho me va a servir eso

564
00:25:53,557 --> 00:25:54,702
si alguien se entera de que hice esto.

565
00:25:54,727 --> 00:25:55,959
Sí, sí, sí, sí.

566
00:25:56,306 --> 00:25:58,521
Darme esta evidencia es vital

567
00:25:58,579 --> 00:25:59,860
y estoy muy agradecido.

568
00:25:59,885 --> 00:26:02,119
- ¿Dar? - Pero lo que Coco
y yo estuvimos haciendo

569
00:26:02,193 --> 00:26:04,093
- fue una revelación.
- Tengo que devolver eso

570
00:26:04,095 --> 00:26:06,462
- antes de que alguien se entere de
que no está. - Siempre será bienvenida

571
00:26:06,464 --> 00:26:08,597
para un tratamiento gratis.

572
00:26:08,599 --> 00:26:10,799
- De verdad que tengo que devolver eso.
- Y sus ungüentos.

573
00:26:10,801 --> 00:26:13,484
- ¿Ungüentos?
- Ungüentos. Es una palabra graciosa.

574
00:26:14,105 --> 00:26:15,371
Dos veces al día,

575
00:26:15,373 --> 00:26:17,306
tres veces en los pliegues.

576
00:26:17,308 --> 00:26:21,575
Coco, el placer fue todo mío, cariño.

577
00:26:40,094 --> 00:26:41,872
La llave de la maleta.

578
00:26:41,873 --> 00:26:44,073
Así que Kate se la confió a Nik.

579
00:26:44,075 --> 00:26:46,609
¿Pero a quién se la confió Nik,

580
00:26:46,611 --> 00:26:48,877
y por qué lo mataron?

581
00:26:52,483 --> 00:26:55,084
¿Y tú quién eres?

582
00:27:04,451 --> 00:27:07,029
Brian Osterman era
uno de los nuestros...

583
00:27:07,031 --> 00:27:09,531
uno al que ya no
consideramos de confianza.

584
00:27:09,533 --> 00:27:11,834
Era parte de una operación encubierta

585
00:27:11,836 --> 00:27:14,837
que se encargaba de identificar posibles
amenazas a la contrainteligencia de los

586
00:27:14,839 --> 00:27:18,040
Estados Unidos, pero
en 2008 dejó la Agencia,

587
00:27:18,042 --> 00:27:20,290
- mandamos un aviso de no fiabilidad.
- No, eso no es posible.

588
00:27:20,292 --> 00:27:21,877
Se desilusionó, pasó
a la clandestinidad.

589
00:27:21,879 --> 00:27:23,766
Hace seis años que está
fuera de nuestros radares.

590
00:27:24,496 --> 00:27:26,949
Si es verdad que Surkov está muerto,

591
00:27:26,951 --> 00:27:29,251
y Osterman está llevando a
cabo misiones en su nombre,

592
00:27:29,253 --> 00:27:31,844
estamos tratando con un
hombre muy peligroso...

593
00:27:31,846 --> 00:27:33,656
al cual ha ayudado

594
00:27:33,658 --> 00:27:35,391
a llevar a cabo dichos
ataques contra nuestro país.

595
00:27:35,393 --> 00:27:38,560
No, Reuther tiene inteligencia
humana y financiación.

596
00:27:38,562 --> 00:27:40,229
- Tenía...
- Fondos empleados con fines ilegales

597
00:27:40,231 --> 00:27:42,431
que desaparecieron de
operaciones encubiertas.

598
00:27:44,969 --> 00:27:47,169
Los... otros, el equipo...

599
00:27:47,171 --> 00:27:48,904
Él nos reclutó para la Agencia.

600
00:27:48,906 --> 00:27:50,065
Él le mintió,

601
00:27:50,067 --> 00:27:51,974
para que lo ayudara a
atacar a Estados Unidos.

602
00:27:51,976 --> 00:27:53,976
Usted y su equipo son Ilyas Surkov.

603
00:27:53,978 --> 00:27:55,511
Solo que no lo sabía.

604
00:27:55,513 --> 00:27:57,713
Pero ahora lo sabe y puede
ayudarnos a detenerlo.

605
00:28:02,053 --> 00:28:04,470
Tenemos una base de
operaciones en Ivy City.

606
00:28:05,956 --> 00:28:07,956
Puedo llevarlos ahí.

607
00:28:14,932 --> 00:28:16,298
Hay otra puerta.

608
00:28:16,300 --> 00:28:17,599
No lo creo.

609
00:28:17,601 --> 00:28:19,568
No hay nada aquí.

610
00:28:19,570 --> 00:28:21,003
Traigan a su equipo de nuevo.

611
00:28:31,350 --> 00:28:32,684
Limpiaron el piso franco.

612
00:28:32,686 --> 00:28:34,419
¿Nada sobre Osterman o su equipo?

613
00:28:34,421 --> 00:28:37,388
Solo un archivo vacío
que dice "Cyclone".

614
00:28:37,390 --> 00:28:38,288
Es todo.

615
00:28:38,290 --> 00:28:40,191
¿Ese nombre no significa nada para ti?

616
00:28:40,193 --> 00:28:41,693
¿Osterman? Nada.

617
00:28:41,695 --> 00:28:42,861
Bueno, desapareció

618
00:28:42,863 --> 00:28:44,496
con un arma letal que
no podemos encontrar

619
00:28:44,498 --> 00:28:46,197
y un blanco que podría
estar en cualquier lugar.

620
00:28:46,199 --> 00:28:48,566
Eso es lo que no sabes,
concéntrate en lo que sabes.

621
00:28:48,568 --> 00:28:50,935
Sabemos que el arma fue
diseñada para perforar el kevlar,

622
00:28:50,937 --> 00:28:53,004
además de los archivos "Cyclone".

623
00:28:53,006 --> 00:28:55,573
Podría ser... un nombre clave,

624
00:28:55,575 --> 00:28:56,941
una misión, una persona...

625
00:28:56,943 --> 00:28:58,443
¿Algún punto de intersección?

626
00:28:58,445 --> 00:28:59,944
Kevlar, Cyclone.

627
00:28:59,946 --> 00:29:01,780
¿Donde ocurren? ¿En ciudades costeras?

628
00:29:01,782 --> 00:29:04,349
¿Fuerzas de seguridad en
esas áreas que usan kevlar?

629
00:29:04,351 --> 00:29:06,051
¿Qué más? Cyclone.

630
00:29:06,053 --> 00:29:08,219
Si no es una persona o lugar...

631
00:29:08,221 --> 00:29:09,387
es un objetivo.

632
00:29:09,389 --> 00:29:12,023
No de fuerzas de
seguridad, sino militar.

633
00:29:12,025 --> 00:29:13,324
Un objetivo suficientemente duro

634
00:29:13,326 --> 00:29:14,859
como para diseñar un
arma que lo penetre.

635
00:29:14,861 --> 00:29:16,394
No al acero, sino al kevlar.

636
00:29:16,396 --> 00:29:17,529
Bien.

637
00:29:17,531 --> 00:29:19,097
Un blanco militar duro,

638
00:29:19,099 --> 00:29:21,232
hecho de material compuesto.

639
00:29:22,202 --> 00:29:23,668
Te llamaré luego.

640
00:29:26,342 --> 00:29:28,239
Aram, necesito que hagas una búsqueda.

641
00:29:28,241 --> 00:29:30,442
Cualquier barco de la
Marina, la Guardia Costera...

642
00:29:30,444 --> 00:29:32,377
a quien el Pentágono le
haya construido barcos...

643
00:29:32,379 --> 00:29:33,611
con el nombre "Cyclone"

644
00:29:33,613 --> 00:29:35,313
que están hechos de material compuesto

645
00:29:35,315 --> 00:29:37,082
similar al kevlar.

646
00:29:37,084 --> 00:29:38,750
Muy bien, aguarda.

647
00:29:38,752 --> 00:29:41,419
Bien, tengo barcos
patrulla clase Cyclone.

648
00:29:41,421 --> 00:29:43,221
- Cuéntame sobre ellos.
- Catorce barcos...

649
00:29:43,223 --> 00:29:45,156
diez de ellos desplegados
en el Golfo Pérsico,

650
00:29:45,158 --> 00:29:47,659
tres hacen operativos antidroga
fuera de las costas de Florida,

651
00:29:47,661 --> 00:29:49,427
y el último...

652
00:29:49,429 --> 00:29:52,664
Bien, sí, el USS Parnell
está en su puerto de base.

653
00:29:52,666 --> 00:29:53,631
¿Dónde está?

654
00:29:53,633 --> 00:29:54,833
En Norfolk.

655
00:29:55,204 --> 00:29:56,768
Virginia.

656
00:30:00,440 --> 00:30:02,006
Tostadas secas. ¿Eso es todo?

657
00:30:02,008 --> 00:30:03,942
Es lo que la mayoría puede digerir.

658
00:30:03,944 --> 00:30:06,144
Probablemente porque la mayoría
toma la dosis completa.

659
00:30:07,634 --> 00:30:09,314
Sr. Lembeck, una prueba
clínica debe ser...

660
00:30:09,316 --> 00:30:10,982
No vine aquí por las pruebas.

661
00:30:10,984 --> 00:30:12,328
- Si busca drogas...
- No son drogas.

662
00:30:12,330 --> 00:30:14,503
Busco información sobre Pete McGee.

663
00:30:16,823 --> 00:30:19,157
Tendrá... que llenar el
formulario para el alta.

664
00:30:19,159 --> 00:30:20,859
Él tenía muchas fotos
familiares en su oficina,

665
00:30:20,861 --> 00:30:22,727
pero había solo una donde
siempre podía verla.

666
00:30:22,729 --> 00:30:24,796
Y pensé que no tenía nada de especial

667
00:30:24,798 --> 00:30:26,498
hasta que me di cuenta

668
00:30:26,500 --> 00:30:29,200
de que fue tomada por alguien
muy especial para él.

669
00:30:30,823 --> 00:30:32,337
- No es lo que cree.
- Vine a buscarlo.

670
00:30:32,339 --> 00:30:34,639
Se llevó algo mío que no le pertenece...

671
00:30:34,641 --> 00:30:36,674
algo que solo va a traerle problemas.

672
00:30:36,783 --> 00:30:37,710
¿Qué es?

673
00:30:37,735 --> 00:30:39,043
Algo por lo que estuve
dispuesto a meterme lo que sea

674
00:30:39,045 --> 00:30:40,245
en mis venas para recuperarlo.

675
00:30:40,247 --> 00:30:41,946
Necesito que lo devuelva.

676
00:30:42,669 --> 00:30:44,215
- Lo siento.
- Vine aquí

677
00:30:44,217 --> 00:30:46,284
porque pensé que podía
encontrar lo que me quitó

678
00:30:46,286 --> 00:30:48,287
o al menos conseguir una pista
sobre su paradero, ¿de acuerdo?

679
00:30:48,289 --> 00:30:50,288
Pero no lo logré. Solo te encontré a ti.

680
00:30:50,290 --> 00:30:54,359
Y te lo estoy pidiendo,
necesito tu ayuda.

681
00:30:54,361 --> 00:30:56,840
Y si tengo razón, creo que
Pete también la necesita.

682
00:30:59,132 --> 00:31:01,966
En breve llegará una
enfermera para el alta.

683
00:31:13,580 --> 00:31:15,380
Aram, estamos en el sitio. Háblame.

684
00:31:15,382 --> 00:31:17,048
Muy bien, notifiqué a las
autoridades portuarias

685
00:31:17,050 --> 00:31:18,516
y al Comando de Instalaciones Navales.

686
00:31:18,518 --> 00:31:20,018
Están iniciando un bloqueo de nivel 4

687
00:31:20,020 --> 00:31:21,252
y protocolos de evacuación de emergencia

688
00:31:21,254 --> 00:31:23,221
para el personal no imprescindible.

689
00:31:23,223 --> 00:31:25,590
- ¿Se sabe algo de Osterman o su equipo?
- Aún nada.

690
00:31:25,592 --> 00:31:27,258
Sigo esperando la aprobación

691
00:31:27,260 --> 00:31:29,460
del Comando de Seguridad para
compartir las cámaras de vigilancia.

692
00:31:29,462 --> 00:31:31,563
Matthew O'Neil, NCIS.

693
00:31:31,565 --> 00:31:33,097
- ¿Qué saben?
- Hay una amenaza contra

694
00:31:33,099 --> 00:31:34,132
uno de sus barcos de patrulla costera,

695
00:31:34,134 --> 00:31:35,867
el USS Parnell.

696
00:31:35,869 --> 00:31:37,569
Tenemos que cerrar todo y
despejar el tráfico aéreo.

697
00:31:37,571 --> 00:31:38,937
Es más fácil decirlo que hacerlo.

698
00:31:38,939 --> 00:31:40,038
Los de Transporte hacen
vuelos cada seis minutos.

699
00:31:40,040 --> 00:31:41,372
¿Agente Keen?

700
00:31:41,374 --> 00:31:43,308
Creo que encontré algo.

701
00:31:43,310 --> 00:31:45,143
NCIS recibió una alerta sobre un alias

702
00:31:45,145 --> 00:31:47,478
el cual Calhoun confirmó
que era de Osterman.

703
00:31:47,480 --> 00:31:49,347
Parece que se autorizó el acceso

704
00:31:49,349 --> 00:31:50,782
a una oficina de recursos humanos

705
00:31:50,784 --> 00:31:53,618
entre avenida Powhatan y el muelle 11.

706
00:32:16,137 --> 00:32:17,827
Baja el arma, Osterman.

707
00:32:18,909 --> 00:32:21,779
No sabes en qué te has entrometido.

708
00:32:21,781 --> 00:32:23,081
Sabemos sobre usted, Osterman.

709
00:32:23,083 --> 00:32:24,482
Sabemos sobre Surkov y tu equipo.

710
00:32:24,484 --> 00:32:26,451
- Se acabó.
- Surkov está muerto,

711
00:32:26,453 --> 00:32:28,253
pero no estoy usándolo como tapadera.

712
00:32:28,255 --> 00:32:30,188
- Lo usa la CIA.
- Dije que bajes el arma.

713
00:32:30,190 --> 00:32:33,258
Cuando un agente reportó que
Surkov había muerto de cáncer,

714
00:32:33,260 --> 00:32:35,126
Cox pensó que podíamos usar su nombre

715
00:32:35,128 --> 00:32:36,461
para hacer el trabajo
sucio de Estados Unidos.

716
00:32:36,463 --> 00:32:38,162
- ¿Cox?
- Al principio acepté.

717
00:32:38,164 --> 00:32:40,298
Al poco tiempo quedó claro

718
00:32:40,300 --> 00:32:41,666
que con los trabajos que hacíamos,

719
00:32:41,668 --> 00:32:43,868
no hacíamos el trabajo
sucio de Estados Unidos.

720
00:32:43,870 --> 00:32:45,270
Estábamos haciendo el de Cox.

721
00:32:45,272 --> 00:32:46,804
Que cambió de bando.

722
00:32:46,806 --> 00:32:49,908
Traté de cancelar todo,
pero Cox me desacreditó

723
00:32:49,910 --> 00:32:52,965
y convenció a mis superiores de
dictar un aviso de no fiabilidad.

724
00:32:53,513 --> 00:32:55,346
¿Le mentí a mi equipo?

725
00:32:55,348 --> 00:32:56,881
¿Les mentí a ustedes?

726
00:32:56,883 --> 00:32:58,349
Sí.

727
00:32:58,351 --> 00:33:00,551
Porque ninguno de ustedes
creería la verdad.

728
00:33:00,553 --> 00:33:02,153
Hay que detener a Cox.

729
00:33:02,155 --> 00:33:03,454
Aléjate de tu arma.

730
00:33:03,456 --> 00:33:04,689
Lo tengo. Está a las 11:00.

731
00:33:04,691 --> 00:33:05,990
Es él.

732
00:33:07,093 --> 00:33:09,527
¿Ve al hombre ahí abajo
con una mochila negra?

733
00:33:09,529 --> 00:33:12,330
Es un agente de la CIA que
vino a plantar una bomba

734
00:33:12,332 --> 00:33:14,699
que Cox le compró a Ghaffari.

735
00:33:14,701 --> 00:33:16,267
Mi equipo vino para detenerlo.

736
00:33:16,269 --> 00:33:18,459
¿Lo tienes en la mira? Dispara.

737
00:33:18,461 --> 00:33:19,938
¿Por qué volaría una planta química

738
00:33:19,940 --> 00:33:21,205
y un barco estadounidense?

739
00:33:21,207 --> 00:33:22,907
Operaciones de bandera falsa.

740
00:33:22,909 --> 00:33:24,742
Aunque estés diciendo la verdad,

741
00:33:24,744 --> 00:33:26,544
me pides que te deje dispararle

742
00:33:26,546 --> 00:33:28,479
a un agente de la CIA que sigue órdenes.

743
00:33:28,481 --> 00:33:30,159
- No puedo dejar que lo hagas.
- Dispárale.

744
00:33:30,161 --> 00:33:31,749
- Es tu última oportunidad.
- ¿Vas a dispararme

745
00:33:31,751 --> 00:33:33,518
en la nuca, agente Keen?

746
00:33:36,189 --> 00:33:37,722
Tengo a Osterman en custodia.

747
00:33:37,724 --> 00:33:39,691
Recursos humanos, tercer piso.

748
00:33:39,693 --> 00:33:41,192
Necesitaremos un médico.

749
00:33:41,194 --> 00:33:43,394
Alerten a NCIS de un
potencial sospechoso...

750
00:33:43,396 --> 00:33:46,197
un oficial con uniforme, cabello
castaño, contextura mediana

751
00:33:46,222 --> 00:33:47,922
y lleva una mochila negra.

752
00:33:48,563 --> 00:33:50,368
Parece que te equivocaste.

753
00:34:03,083 --> 00:34:05,550
¿Ahora me crees?

754
00:34:12,792 --> 00:34:13,859
Me mentiste.

755
00:34:13,861 --> 00:34:15,093
Osterman no es el impostor.

756
00:34:15,095 --> 00:34:17,229
Perseguía al impostor... a ti.

757
00:34:18,365 --> 00:34:20,032
Osterman es un agente rebelde

758
00:34:20,034 --> 00:34:21,967
que actuó contra nuestros
intereses nacionales.

759
00:34:21,969 --> 00:34:25,095
- Ese barco nunca fue tu objetivo.
- No.

760
00:34:25,097 --> 00:34:27,940
La explosión cortó un cable
de comunicaciones submarino

761
00:34:27,988 --> 00:34:29,755
que iba de la base naval Norfolk

762
00:34:29,757 --> 00:34:31,556
hasta nuestros aliados
cruzando el Atlántico...

763
00:34:31,558 --> 00:34:34,226
un cable que estaba comprometido
por la contrainteligencia china.

764
00:34:34,228 --> 00:34:36,662
Si simplemente hubiéramos
dejado de enviar información,

765
00:34:36,664 --> 00:34:38,497
eso nos habría delatado.

766
00:34:38,499 --> 00:34:40,966
En cambio, sacrificaste la
vida de uno de tus agentes.

767
00:34:40,968 --> 00:34:42,334
Fue un artefacto direccional, Harold.

768
00:34:42,336 --> 00:34:43,602
Mi agente sobrevivió,

769
00:34:43,604 --> 00:34:45,270
como todos los agentes
a quienes les encargué

770
00:34:45,272 --> 00:34:46,939
la tarea de matar a nuestros enemigos.

771
00:34:46,941 --> 00:34:48,373
¿Como el capataz de la planta de Leeds?

772
00:34:48,375 --> 00:34:49,775
Filtraba información clasificada

773
00:34:49,777 --> 00:34:51,683
de uno de nuestros contratistas
militares privados

774
00:34:51,685 --> 00:34:53,077
a agentes rusos.

775
00:34:53,079 --> 00:34:55,674
Nuestro equipo ocultó las operaciones
detrás de los ataques de Surkov,

776
00:34:55,874 --> 00:34:57,134
y en ambos casos,

777
00:34:57,136 --> 00:34:59,159
evitamos una escalada en los
conflictos internacionales.

778
00:34:59,160 --> 00:35:01,691
- ¿A qué precio?
- ¡A cualquier precio, Harold!

779
00:35:02,262 --> 00:35:03,402
Odio decepcionarte,

780
00:35:03,404 --> 00:35:05,163
pero como Osterman, veo
las cosas de otra forma.

781
00:35:05,165 --> 00:35:06,736
Veo soluciones diplomáticas.

782
00:35:06,738 --> 00:35:08,648
Veo la forma de obtener resultados

783
00:35:08,650 --> 00:35:11,069
sin operaciones de bandera falsa.

784
00:35:11,071 --> 00:35:12,370
Pero tú y yo sabemos

785
00:35:12,372 --> 00:35:13,938
que una población aterrada

786
00:35:13,940 --> 00:35:15,173
es un presupuesto de defensa saludable.

787
00:35:15,175 --> 00:35:16,507
Harold, ¿tratas de decirme que

788
00:35:16,509 --> 00:35:17,742
en todo el tiempo que estuviste aquí,

789
00:35:17,744 --> 00:35:19,438
hiciste todo según el reglamento?

790
00:35:19,440 --> 00:35:20,411
¿Sin tomar atajos,

791
00:35:20,413 --> 00:35:22,380
sin romper reglas por el bien mayor?

792
00:35:22,382 --> 00:35:24,083
Leon, yo respondo a personas

793
00:35:24,085 --> 00:35:26,191
que algún día juzgarán
los méritos de mi trabajo.

794
00:35:26,193 --> 00:35:27,618
Estoy dispuesto a aceptar
las consecuencias.

795
00:35:27,620 --> 00:35:31,338
Hasta ahora tú has estado
operando sin ninguna supervisión.

796
00:35:31,459 --> 00:35:32,725
Le he dado a mis superiores

797
00:35:32,727 --> 00:35:34,415
el panorama completo
de esta investigación.

798
00:35:34,417 --> 00:35:36,259
Espero que, por tu bien, concuerden

799
00:35:36,261 --> 00:35:38,998
con que actuaste según los mejores
intereses de Estados Unidos.

800
00:35:39,000 --> 00:35:40,800
Dudo que lo hagan.

801
00:35:41,376 --> 00:35:42,913
El tiempo lo dirá.

802
00:35:43,638 --> 00:35:45,363
Cierra la puerta cuando salgas.

803
00:36:02,751 --> 00:36:04,313
Has hecho más daño

804
00:36:04,345 --> 00:36:06,009
del que te puedes imaginar.

805
00:36:06,011 --> 00:36:08,145
Cuento con eso.

806
00:36:08,147 --> 00:36:10,618
Y valdrá la pena si es para detenerte.

807
00:36:58,858 --> 00:37:00,497
Estás aquí.

808
00:37:04,112 --> 00:37:08,540
Mucha gente cree que los cementerios
son un recordatorio de la pérdida.

809
00:37:08,610 --> 00:37:12,145
Yo creo que es un ferviente recuerdo
de que hay que aprovechar el día.

810
00:37:12,147 --> 00:37:15,100
Me sorprende verte aquí.

811
00:37:15,102 --> 00:37:17,450
Nik Korpal salvó mi vida,

812
00:37:17,811 --> 00:37:19,552
trajo a Agnes a este mundo.

813
00:37:19,554 --> 00:37:22,889
Vine a presentar mis respetos.

814
00:37:24,233 --> 00:37:25,944
¿Cómo lo estás llevando?

815
00:37:26,795 --> 00:37:29,629
He estado mejor.

816
00:37:33,481 --> 00:37:36,115
Sobre cómo murió...

817
00:37:39,387 --> 00:37:41,320
¿Encontraste algo?

818
00:37:53,267 --> 00:37:55,668
Reddington fue una sorpresa.

819
00:37:57,751 --> 00:38:00,103
Valora lo que Nik hizo por él.

820
00:38:00,782 --> 00:38:03,419
Y sabe que Nik puede haber
muerto a causa de ello.

821
00:38:03,444 --> 00:38:06,512
Está dispuesto a buscar a quien lo hizo.

822
00:38:07,795 --> 00:38:09,428
¿Lo está?

823
00:38:09,453 --> 00:38:10,616
¿Encontró algo?

824
00:38:10,641 --> 00:38:12,641
Aún no, pero suena como
si tuviera una pista.

825
00:38:15,156 --> 00:38:17,924
¿Qué clase de pista?
¿Fue más específico?

826
00:38:21,563 --> 00:38:24,085
Perdimos a muchos amigos.

827
00:38:27,101 --> 00:38:28,882
No sé si puedo perder a más

828
00:38:28,884 --> 00:38:32,238
sin arrastrarme a una
posición fetal o...

829
00:38:32,240 --> 00:38:35,308
convertirme en una
justiciera fuerte y feroz.

830
00:38:38,012 --> 00:38:40,580
Escucha, Reddington es un justiciero.

831
00:38:40,582 --> 00:38:43,115
¿De acuerdo?

832
00:38:43,117 --> 00:38:45,819
Y estoy seguro de hay una
regla de uno por familia.

833
00:38:51,960 --> 00:38:54,860
Creo que Meera está enterrada aquí.

834
00:38:54,862 --> 00:38:57,907
Quisiera presentar mis respetos.

835
00:38:57,909 --> 00:39:01,467
Muy bien. ¿Quieres compañía?

836
00:39:01,873 --> 00:39:03,692
Me gustaría ir sola, si no te molesta.

837
00:39:09,477 --> 00:39:11,852
La explosión sacudió el astillero naval.

838
00:39:11,854 --> 00:39:13,829
Aunque no se reportaron víctimas,

839
00:39:13,831 --> 00:39:16,713
Ilyas Surkov se adjudicó
la autoría del ataque.

840
00:39:21,469 --> 00:39:23,061
Hola...

841
00:39:23,738 --> 00:39:25,904
sobre... lo que pasó en Belgrado...

842
00:39:25,906 --> 00:39:27,106
¿Qué parte?

843
00:39:27,108 --> 00:39:28,942
Cuando... raptaron a la agente Navabi...

844
00:39:30,610 --> 00:39:31,944
podría haber resultado herida.

845
00:39:31,946 --> 00:39:34,847
No fue así. Obviamente está bien.

846
00:39:35,865 --> 00:39:37,617
Pero...

847
00:39:38,018 --> 00:39:40,919
no estaba preparado, señor.

848
00:39:41,537 --> 00:39:43,248
No supe cómo reaccionar.

849
00:39:44,958 --> 00:39:46,743
Y luego, con el tiroteo
en el piso franco...

850
00:39:46,745 --> 00:39:49,695
Aram, lo entiendo.

851
00:39:49,697 --> 00:39:51,597
Fue un descuido de mi parte

852
00:39:52,090 --> 00:39:53,732
ponerte en peligro como lo hice.

853
00:39:53,734 --> 00:39:54,933
No volverá a pasar.

854
00:39:54,935 --> 00:39:56,201
No, no, no entiende.

855
00:39:56,203 --> 00:39:57,603
No quiero estar desprevenido.

856
00:39:58,888 --> 00:40:01,933
Sr. Cooper, señor.

857
00:40:02,843 --> 00:40:07,679
Quisiera solicitar entrenamiento
operacional, señor.

858
00:40:08,291 --> 00:40:09,657
¿Qué te hizo cambiar de parecer?

859
00:40:09,659 --> 00:40:11,259
Dijiste que podía estar en problemas.

860
00:40:11,261 --> 00:40:12,986
¿Qué clase de problemas?

861
00:40:14,237 --> 00:40:15,864
Puede que haya matado a alguien.

862
00:40:16,114 --> 00:40:17,699
¿Pete?

863
00:40:17,701 --> 00:40:18,833
No lo creo.

864
00:40:18,835 --> 00:40:20,301
Escucha, lo que me quitó,

865
00:40:20,303 --> 00:40:22,437
está causando que muera gente.

866
00:40:22,439 --> 00:40:24,372
Y si lo hizo o no,

867
00:40:24,374 --> 00:40:27,442
con solo tenerlo, su
vida está en peligro.

868
00:40:27,792 --> 00:40:30,078
¿Estás buscando protegerlo
o hacer que lo arresten?

869
00:40:33,445 --> 00:40:35,578
No te conozco, y claro que no
voy a tomarme al pie de la letra

870
00:40:35,580 --> 00:40:37,413
lo que dices sobre Pete.

871
00:40:37,415 --> 00:40:38,881
Es imposible que haya matado a alguien.

872
00:40:39,659 --> 00:40:41,512
Lo que sea que te quitó,

873
00:40:41,514 --> 00:40:43,686
debió tener una buena
razón para hacerlo.

874
00:40:43,688 --> 00:40:45,254
Hace una semana que no viene a trabajar.

875
00:40:45,256 --> 00:40:46,789
No ha llamado.

876
00:40:46,791 --> 00:40:48,391
Su divorcio va a
finalizar el mes próximo

877
00:40:48,393 --> 00:40:50,393
y vamos a casarnos.

878
00:40:50,395 --> 00:40:52,628
Me preocupa que haya pasado algo.

879
00:40:52,630 --> 00:40:55,320
Cambié de parecer porque
quiero que lo encuentren.

880
00:40:56,000 --> 00:40:57,900
Cualquiera sea la razón
que tienes para hacerlo,

881
00:40:57,902 --> 00:40:59,198
no me importa,

882
00:40:59,738 --> 00:41:01,537
siempre que estés dispuesto a ayudar.

883
00:41:02,285 --> 00:41:05,163
Dime todo lo que puedas sobre Pete.

884
00:41:06,111 --> 00:41:07,343
Amigos, parientes,

885
00:41:07,345 --> 00:41:09,545
ciudades que le gustan, contraseñas...

886
00:41:11,950 --> 00:41:13,880
Todo.

887
00:41:14,452 --> 00:41:15,718
Sí.

888
00:41:15,720 --> 00:41:17,220
Este tapete fue un regalo.

889
00:41:17,222 --> 00:41:19,689
Mi tía lo tejió ella misma.

890
00:41:19,691 --> 00:41:22,125
Sí, tiene que irse, y
las alergias con él.

891
00:41:22,127 --> 00:41:24,961
Este, mi espacio, es una
zona libre de bichos.

892
00:41:24,963 --> 00:41:26,929
Es una cabaña de bichos.

893
00:41:26,931 --> 00:41:29,228
Sí, aquí no lo es.

894
00:41:29,754 --> 00:41:31,434
Eso vale seis listas de retención.

895
00:41:35,767 --> 00:41:36,999
¿Eres africano?

896
00:41:37,224 --> 00:41:39,021
Porque eres una ricura.

897
00:41:39,023 --> 00:41:40,574
¿Puedes soportar eso?

898
00:41:40,576 --> 00:41:43,534
Puedo soportar cualquier
cosa que tengas.

899
00:41:51,382 --> 00:41:53,649
La persona que conteste
puede no saber el secreto.

900
00:41:53,651 --> 00:41:55,051
No, pero podría.

901
00:42:00,458 --> 00:42:02,725
Me pregunto qué caja de
Pandora vamos a abrir ahora.

902
00:42:10,638 --> 00:42:11,942
¿Hola?

903
00:42:16,944 --> 00:42:17,968
¿Quién habla?

904
00:42:22,133 --> 00:42:26,382
www.subtitulamos.tv

