1
00:00:00,920 --> 00:00:02,753
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,755 --> 00:00:04,433
¿Y de qué va este problema?

3
00:00:04,435 --> 00:00:07,034
Los hice yo. La paga es realmente buena.

4
00:00:07,280 --> 00:00:08,759
Tío, eso es malo.

5
00:00:08,760 --> 00:00:10,399
No estoy aquí.

6
00:00:10,400 --> 00:00:11,919
Una entrega para James Reed.

7
00:00:11,920 --> 00:00:13,519
Aquí no hay nadie llamado así.

8
00:00:13,520 --> 00:00:16,159
Su hermana está ahí. No
puedo decir si él está.

9
00:00:16,160 --> 00:00:17,480
Volveremos.

10
00:00:19,680 --> 00:00:22,119
Mi protegido era pesado y minucioso.

11
00:00:22,120 --> 00:00:23,599
¿Cómo estás, Jack?

12
00:00:23,600 --> 00:00:25,699
Jack Twine me tomó bajo su protección.

13
00:00:25,724 --> 00:00:27,439
Me enseñó todo lo que sé.

14
00:00:27,440 --> 00:00:30,199
Los muertos se merecen respeto.

15
00:00:30,200 --> 00:00:31,999
- ¿Quién cuidó de los dos?
- Yo.

16
00:00:32,000 --> 00:00:35,039
Aprendí muchas cosas
mientras mamá estaba enferma.

17
00:00:35,040 --> 00:00:36,399
¿Conocías al chico muerto?

18
00:00:36,400 --> 00:00:38,919
Yo le hice... ese pasaporte falso.

19
00:00:38,920 --> 00:00:40,679
Ella nunca va a hacer nada por mí.

20
00:00:40,680 --> 00:00:42,759
Me gustaría hablar con su hijo.

21
00:00:42,760 --> 00:00:45,519
Le he dicho a la policía que no sé
por qué Max estaba en ese astillero.

22
00:00:45,520 --> 00:00:47,959
¿Ese es Max Zoric?

23
00:00:47,960 --> 00:00:50,839
- ¿Qué haces aquí?
- Es el Dr. Bramson.

24
00:00:50,840 --> 00:00:52,159
Solía trabajar aquí.

25
00:00:52,160 --> 00:00:55,279
¿Hay algo que explique por qué cayó?

26
00:00:55,280 --> 00:00:57,919
- ¿Una pelea? ¿Drogas? ¿Cualquier cosa?
- No hay signos de pelea.

27
00:00:57,920 --> 00:01:00,719
Bueno, podría no ser accidental si
hubiera dos personas involucradas.

28
00:01:00,720 --> 00:01:03,520
Si no hizo nada malo, puedo ayudarlo.

29
00:01:05,119 --> 00:01:06,999
Buenos días, Gold Coast.

30
00:01:07,000 --> 00:01:08,519
Espero que estéis teniendo
un gran día hasta ahora.

31
00:01:08,520 --> 00:01:11,279
Estos son los titulares de las noticias
que debéis conocer esta mañana.

32
00:01:11,280 --> 00:01:14,999
Se avisa a los conductores que esperen
retrasos en Mudgeeraba esta mañana,

33
00:01:15,000 --> 00:01:17,467
después de que un coche haya
volcado en la autopista del Pacífico

34
00:01:17,492 --> 00:01:18,959
cerca de Merrimac durante la noche.

35
00:01:18,960 --> 00:01:22,559
Y nuevos datos han revelado que
Australia tiene la segunda...

36
00:01:32,160 --> 00:01:33,880
¡Mierda!

37
00:02:20,000 --> 00:02:25,500
www.subtitulamos.tv

38
00:02:57,280 --> 00:02:58,760
Has comenzado pronto.

39
00:03:00,040 --> 00:03:03,944
Bueno, el sueño y yo nunca
nos hemos llevado bien.

40
00:03:05,840 --> 00:03:08,399
Tú también estás dudando de mi trabajo.

41
00:03:08,400 --> 00:03:10,719
- No.
- Entonces, ¿por qué lo miras?

42
00:03:10,720 --> 00:03:13,879
A Bramson se le paga
por encontrar fallos.

43
00:03:13,880 --> 00:03:15,479
Incluso si no hay ninguno.

44
00:03:15,480 --> 00:03:18,039
Solo estoy intentando
ver qué podría escoger.

45
00:03:18,040 --> 00:03:20,239
¿Porque estás interesado?

46
00:03:20,240 --> 00:03:24,359
Esto ya no tiene nada
que ver contigo, ¿verdad?

47
00:03:24,360 --> 00:03:25,999
No.

48
00:03:26,000 --> 00:03:29,159
¿Me estás diciendo que te adelantas
a las conclusiones de Bramson

49
00:03:29,160 --> 00:03:31,519
porque te preocupa mi reputación?

50
00:03:31,520 --> 00:03:33,999
¿Es tan difícil de creer?

51
00:03:34,000 --> 00:03:35,559
Sí.

52
00:03:39,520 --> 00:03:41,359
No quiero que te equivoques.

53
00:03:41,360 --> 00:03:44,440
Quiero que la muerte de este
chico sea accidental...

54
00:03:45,640 --> 00:03:48,307
porque tiene mi nombre en su pasaporte.

55
00:03:49,200 --> 00:03:54,959
Y quiero creer que tengo
un hijo por algún lado

56
00:03:54,960 --> 00:03:59,280
y que está muy muy lejos de todo esto.

57
00:04:02,120 --> 00:04:04,719
Entonces, ¿te gusta?

58
00:04:04,720 --> 00:04:06,559
Sí, está genial,

59
00:04:06,560 --> 00:04:08,519
pero no sé por qué me
estás enseñando esto.

60
00:04:08,520 --> 00:04:10,199
Ya tenemos una casa.

61
00:04:10,200 --> 00:04:12,199
Sí, en las afueras.

62
00:04:12,200 --> 00:04:16,039
Aquí estamos a una distancia
asombrosa de cuatro clubes, tres pubs

63
00:04:16,040 --> 00:04:17,759
y una tienda de
delicatessen muy muy dulce

64
00:04:17,760 --> 00:04:21,119
que te hará el mejor Reuben
que jamás hayas comido.

65
00:04:21,120 --> 00:04:22,839
Y me enseñas todo esto

66
00:04:22,840 --> 00:04:26,039
después de esconderte de la mensajera
que vino a buscarte a casa de mamá.

67
00:04:26,040 --> 00:04:27,880
Me encanta lo inteligente que eres.

68
00:04:30,440 --> 00:04:32,120
¿Estás preocupado?

69
00:04:33,440 --> 00:04:35,640
Un poco, sí.

70
00:04:36,640 --> 00:04:38,373
Entonces, tienes que mudarte.

71
00:04:39,120 --> 00:04:40,920
Y creo que tú también deberías.

72
00:04:42,480 --> 00:04:44,559
¿En qué clase de mierda me has metido?

73
00:04:44,560 --> 00:04:47,719
No estás en ninguna.
No quiero que lo estés.

74
00:04:47,720 --> 00:04:51,239
¿Sabes? Todo esto son... cosas
que estoy intentando aclarar.

75
00:04:51,240 --> 00:04:53,120
Pero si estamos aquí...

76
00:04:54,280 --> 00:04:57,800
si estás aquí, al menos
sabré que estás bien.

77
00:04:59,120 --> 00:05:01,439
De cualquier modo, nada de esto importa.

78
00:05:01,440 --> 00:05:03,319
No puedo permitirme este lugar.

79
00:05:03,320 --> 00:05:04,840
¿En serio?

80
00:05:06,560 --> 00:05:08,200
Ven conmigo.

81
00:05:17,200 --> 00:05:19,040
Hola. ¿Puedo ayudarles?

82
00:05:20,120 --> 00:05:21,799
Para recoger.

83
00:05:21,800 --> 00:05:23,279
Christian.

84
00:05:23,280 --> 00:05:25,440
Vuelvo enseguida, Sr. Gray.

85
00:05:32,760 --> 00:05:35,319
No he pedido tres.

86
00:05:35,320 --> 00:05:38,599
Pidió tres y pagó por tres.

87
00:05:38,600 --> 00:05:40,359
¿Solo necesita uno?

88
00:05:40,360 --> 00:05:41,806
Puedo reembolsarle los otros dos.

89
00:05:41,831 --> 00:05:43,519
¿Tiene su tarjeta?

90
00:05:43,520 --> 00:05:44,760
   

91
00:05:45,760 --> 00:05:47,519
No la he traído.

92
00:05:47,520 --> 00:05:48,840
Fern...

93
00:05:50,040 --> 00:05:52,040
puedes recogerme el dinero, ¿verdad?

94
00:05:58,120 --> 00:05:59,679
Gracias.

95
00:05:59,680 --> 00:06:04,359
1.900 dólares.

96
00:06:06,040 --> 00:06:08,799
¡No puedo creer lo que acabas de hacer!

97
00:06:08,800 --> 00:06:10,439
¿Qué?

98
00:06:10,440 --> 00:06:14,039
¿Qué? Esos teléfonos les
cuestan una miseria a ellos.

99
00:06:14,040 --> 00:06:17,159
¡No me importa! Me acabas de
hacer cómplice de un fraude.

100
00:06:17,160 --> 00:06:19,400
Oh, vamos... como si no hubieras
hecho alguna mierda chunga

101
00:06:19,401 --> 00:06:20,799
cuando vivías fuera de casa.

102
00:06:20,800 --> 00:06:22,959
Sí. Y casi fui a la
cárcel no hace mucho.

103
00:06:22,960 --> 00:06:25,359
- No te van a pillar.
- ¿Cómo lo sabes?

104
00:06:25,360 --> 00:06:27,119
¡Eso fue a mi tarjeta!

105
00:06:27,120 --> 00:06:29,119
¿Quieres ver cómo me arrestan?

106
00:06:29,120 --> 00:06:30,920
No debería de haberte utilizado.

107
00:06:31,920 --> 00:06:33,279
Eso apestaba.

108
00:06:33,280 --> 00:06:35,079
No más.

109
00:06:35,080 --> 00:06:36,760
No lo haré.

110
00:06:41,760 --> 00:06:43,480
¿Dónde demonios...?

111
00:06:44,640 --> 00:06:46,000
¿Buscando esto?

112
00:06:46,960 --> 00:06:48,520
Sí.

113
00:06:50,160 --> 00:06:52,479
Sidamo arabica.

114
00:06:52,480 --> 00:06:55,439
Importado de Etiopía.

115
00:06:55,440 --> 00:06:58,839
- ¿Es caro?
- No estoy seguro.

116
00:06:58,840 --> 00:07:01,560
Si quiere un café especial, páguelo.

117
00:07:02,560 --> 00:07:04,360
De acuerdo.

118
00:07:05,400 --> 00:07:07,360
   

119
00:07:10,480 --> 00:07:14,879
Accidentes de tráfico,
de diversa índole.

120
00:07:14,880 --> 00:07:18,919
Kaara Oberg, 17 años.
Alumna del instituto.

121
00:07:18,920 --> 00:07:22,399
Un ciclista que bajaba por la costa la
encontró en un coche, en una cuneta,

122
00:07:22,400 --> 00:07:24,119
después del amanecer.

123
00:07:24,120 --> 00:07:25,999
Parece que estuvo bebiendo

124
00:07:26,000 --> 00:07:28,079
en una fiesta de fin
de curso en la playa.

125
00:07:28,080 --> 00:07:30,519
Se marchó en coche y
bajó por el terraplén.

126
00:07:30,520 --> 00:07:32,199
Los de Científica le
tomaron la temperatura...

127
00:07:32,200 --> 00:07:34,959
parecen creer que pasó en algún momento
entre la una y las tres de la madrugada.

128
00:07:34,960 --> 00:07:36,759
Están llegando fotos.

129
00:07:36,760 --> 00:07:38,360
Este es...

130
00:07:39,400 --> 00:07:42,039
Mitchell Vanderhaust,
también de 17 años.

131
00:07:42,040 --> 00:07:44,679
También es en Gold Coast.

132
00:07:44,680 --> 00:07:48,559
Atropellado por un tractor en una
playa justo después del amanecer.

133
00:07:48,560 --> 00:07:51,039
- ¿Atropellado por un tractor?
- ¿Quiere este?

134
00:07:51,040 --> 00:07:52,679
Es inusual.

135
00:07:52,680 --> 00:07:55,319
Dr. Fairley, por favor,
¿puede ocuparse de este?

136
00:07:55,320 --> 00:07:58,120
Dra. Molyneux, ¿ha hecho
algún accidente de tráfico?

137
00:07:58,680 --> 00:08:01,359
- No.
- Puede trabajar con el Dr. Fairley.

138
00:08:01,360 --> 00:08:04,260
Dr. Harrow, puede ocuparse de la joven.

139
00:08:06,600 --> 00:08:08,082
¿Sra. Warrington? ¿Sargento?

140
00:08:08,107 --> 00:08:10,144
Será mejor que vengan al vestíbulo.

141
00:08:13,000 --> 00:08:15,439
¡Patético, y su hija no
era más que una borracha!

142
00:08:15,440 --> 00:08:18,039
¿Cómo te atreves?

143
00:08:18,040 --> 00:08:19,719
¡Policía!

144
00:08:21,480 --> 00:08:23,759
Déjenlo. Apártense, por favor.

145
00:08:23,760 --> 00:08:25,479
Cálmense.

146
00:08:25,480 --> 00:08:27,319
¿Sr. Oberg?

147
00:08:27,320 --> 00:08:29,760
- Sí.
- Sr. Vanderhaust.

148
00:08:31,160 --> 00:08:33,999
Bien, caballeros. Ahora, necesito
hablar con ustedes por separado.

149
00:08:34,000 --> 00:08:36,959
- Solo quiero saber qué ha pasado.
- Le diré lo que ha pasado.

150
00:08:36,960 --> 00:08:39,400
¿Vale? ¡Mi hijo está muerto
y sé que es culpa de tu hija!

151
00:08:39,401 --> 00:08:42,319
- ¡Ella estaba sola en ese coche!
- Aún no sabemos qué pasó.

152
00:08:42,320 --> 00:08:43,919
Bueno, mi hijo nunca tocó ni una gota

153
00:08:43,920 --> 00:08:45,880
hasta que empezó a salir
por ahí con su hija.

154
00:08:45,881 --> 00:08:48,439
- Kaara no bebía. - ¡Todo el
instituto sabía que se emborrachaba!

155
00:08:48,440 --> 00:08:50,839
- ¡Ella no bebía!
- ¡Y ahora mi hijo está muerto!

156
00:08:50,840 --> 00:08:52,799
- Todo por culpa de tu pijo...
- Tú...

157
00:08:52,800 --> 00:08:54,559
¡Vale! ¡Vale!

158
00:08:54,560 --> 00:08:57,959
¡Basta! Basta. Sr. Vanderhaust,
venga conmigo, por favor.

159
00:08:57,960 --> 00:08:59,639
¡Señor Vanderhaust!

160
00:08:59,640 --> 00:09:02,119
- ¿Podemos usar una sala?
- Por favor. Por favor.

161
00:09:02,120 --> 00:09:03,639
Está bien, está bien. Está bien.

162
00:09:03,640 --> 00:09:05,639
Vale. Estoy bien.

163
00:09:05,640 --> 00:09:07,200
Estoy bien, amigo.

164
00:09:08,200 --> 00:09:09,799
Estoy bien.

165
00:09:13,600 --> 00:09:15,320
¿Sr. Oberg?

166
00:09:16,840 --> 00:09:18,560
¿Quiere sentarse?

167
00:09:33,160 --> 00:09:35,639
Su hija, Kaara, está ahí.

168
00:09:35,640 --> 00:09:38,440
- ¿Ha venido a verla?
- No lo sé.

169
00:09:39,040 --> 00:09:41,907
La policía me mostró lo
justo para identificarla.

170
00:09:43,080 --> 00:09:44,959
¿Qué pasa?

171
00:09:44,960 --> 00:09:47,599
Bueno, cualquier muerte antinatural,

172
00:09:47,600 --> 00:09:51,479
realizamos una autopsia
para confirmar cómo murió.

173
00:09:51,480 --> 00:09:53,440
Se estrelló.

174
00:09:54,560 --> 00:09:57,080
Es mi trabajo averiguar por qué.

175
00:09:58,320 --> 00:10:00,319
No iba borracha.

176
00:10:00,320 --> 00:10:01,879
¿Disculpe?

177
00:10:01,880 --> 00:10:03,879
No escuché nada de lo que
ha dicho. Está equivocado.

178
00:10:03,880 --> 00:10:05,560
Kaara no estaba borracha.

179
00:10:06,760 --> 00:10:09,119
Bueno, ¿de qué conocía Kaara a Mitchell?

180
00:10:09,120 --> 00:10:11,799
Él y Kaz eran novios.

181
00:10:11,800 --> 00:10:13,360
Pero ella es...

182
00:10:14,800 --> 00:10:16,320
Era una buena niña.

183
00:10:18,600 --> 00:10:21,067
Se cuidaba. No como yo.

184
00:10:22,640 --> 00:10:25,760
Comía bien y nunca bebía.

185
00:10:27,200 --> 00:10:28,680
No.

186
00:10:34,320 --> 00:10:36,279
Sr. Oberg,

187
00:10:36,280 --> 00:10:39,319
¿por qué no entra usted también y...

188
00:10:39,320 --> 00:10:41,079
nos ocupamos de usted?

189
00:10:41,080 --> 00:10:43,119
No tiene sentido.

190
00:10:43,120 --> 00:10:44,920
Todo lo bueno se ha ido.

191
00:10:54,160 --> 00:10:57,319
No sabía cuando ibas a venir, así que...

192
00:10:57,320 --> 00:10:59,787
Estaba afuera, hablando con su padre.

193
00:11:04,880 --> 00:11:06,806
Según el informe de la policía,

194
00:11:06,831 --> 00:11:09,192
era el coche de su padre
con el que se estrelló.

195
00:11:16,240 --> 00:11:19,919
Y estaba descalza en
las fotos del accidente,

196
00:11:19,920 --> 00:11:22,759
por lo que parece que condujo
directamente desde la playa.

197
00:11:22,760 --> 00:11:24,479
Conduciendo bajo los
efectos del alcohol, ¿eh?

198
00:11:24,480 --> 00:11:26,199
Su padre dijo que ella no bebía.

199
00:11:26,200 --> 00:11:28,959
¡Venga ya! ¿17 años y fin de curso?

200
00:11:28,960 --> 00:11:30,679
Parecía muy convencido.

201
00:11:30,680 --> 00:11:32,720
No te invitaron a muchas
fiestas en la playa, ¿verdad?

202
00:11:32,721 --> 00:11:35,599
Me invitaron a un montón
de fiestas en la playa,

203
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
muchas gracias.

204
00:11:38,880 --> 00:11:41,319
Pero cuando digo "fiestas",

205
00:11:41,320 --> 00:11:43,639
Me refiero a los combates
de Dragones y Mazmorras

206
00:11:43,640 --> 00:11:45,639
y cuando digo "playa",

207
00:11:45,640 --> 00:11:49,799
hablo del club de ajedrez de la escuela
si la señora Yuen estaba de buen humor.

208
00:11:49,800 --> 00:11:51,399
Pero quiero que sepas

209
00:11:51,400 --> 00:11:54,960
que Valnos Fenleaper era un
formidable luchador mitad elfo.

210
00:11:55,960 --> 00:11:59,319
Pero... parece que perdió
el control del coche

211
00:11:59,320 --> 00:12:01,360
poco después de dejar la playa.

212
00:12:02,480 --> 00:12:05,119
- ¿Tenemos su historial médico?
- No hay mucho.

213
00:12:05,120 --> 00:12:08,319
Solo un resumen básico
de su centro médico.

214
00:12:08,320 --> 00:12:10,775
Repetición de las visitas preguntando si

215
00:12:10,800 --> 00:12:13,664
tenía el síndrome de
intestino irritable.

216
00:12:14,960 --> 00:12:19,120
Estaba en lista de espera para
ver a un especialista y...

217
00:12:20,200 --> 00:12:22,124
la nota del médico se refería a que

218
00:12:22,149 --> 00:12:24,359
podría tener un trastorno alimentario,

219
00:12:24,360 --> 00:12:26,320
que ella negó.

220
00:12:27,480 --> 00:12:30,639
Su padre dijo que se cuidaba.

221
00:12:30,640 --> 00:12:32,399
¿Y tú también te lo crees?

222
00:12:32,400 --> 00:12:34,359
No parecía que tuviera
una razón para mentir.

223
00:12:34,360 --> 00:12:38,392
Pero los padres no siempre saben
cómo son realmente sus hijos.

224
00:12:43,000 --> 00:12:45,439
¿Qué hay de sus manos? ¿Hay
algo debajo de las uñas?

225
00:12:45,440 --> 00:12:47,799
- ¿Alguna señal de violencia?
- No.

226
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
Pero hay esto.

227
00:12:55,720 --> 00:12:57,559
Pintura.

228
00:12:57,560 --> 00:12:59,520
¿Está listo el TAC?

229
00:13:08,640 --> 00:13:10,759
¿Qué ves?

230
00:13:10,760 --> 00:13:14,279
Una clara fractura entre la C2 y la C3.

231
00:13:14,280 --> 00:13:16,160
¿Un desprendimiento lateral?

232
00:13:17,160 --> 00:13:18,359
   

233
00:13:18,360 --> 00:13:20,199
Parece que, en el impacto,

234
00:13:20,200 --> 00:13:24,159
su cabeza se estrelló
contra la dura ventanilla

235
00:13:24,160 --> 00:13:26,959
y el peso de su cuerpo rompió
esta frágil articulación.

236
00:13:26,960 --> 00:13:28,559
   

237
00:13:28,560 --> 00:13:30,400
Aquí hay más fotos.

238
00:13:34,360 --> 00:13:36,720
No llevaba el cinturón de seguridad.

239
00:13:38,320 --> 00:13:39,920
¿Por qué?

240
00:13:41,560 --> 00:13:43,039
Ahí está tu respuesta.

241
00:13:43,040 --> 00:13:44,399
Fin de curso,

242
00:13:44,400 --> 00:13:48,359
lo celebró con sus amigos y su
novio en la fiesta de la playa

243
00:13:48,360 --> 00:13:49,840
y bebió demasiado.

244
00:13:51,640 --> 00:13:54,373
Vamos a preparar los fluidos
para una toxicología completa.

245
00:13:55,480 --> 00:13:58,400
- ¿Dónde está su novio?
- Su autopsia sigue en marcha.

246
00:13:59,840 --> 00:14:03,359
- No. De ningún modo en una hora.
- No lo sabemos.

247
00:14:03,360 --> 00:14:05,639
- Sí, bueno, podemos suponer.
- No estamos aquí para suponer.

248
00:14:08,720 --> 00:14:10,679
¿Podemos ayudarte?

249
00:14:10,680 --> 00:14:13,199
- ¿Aún no has empezado con los internos?
- Hemos estado discutiendo.

250
00:14:13,200 --> 00:14:15,759
- Discutiendo.
- No dejéis que os interrumpa.

251
00:14:15,760 --> 00:14:19,599
Las disputas familiares pueden ponerse
muy feas entre vosotros, pueblerinos.

252
00:14:19,600 --> 00:14:22,920
- Tal vez puedes ayudar a resolverlo.
- Tu...

253
00:14:24,480 --> 00:14:25,959
Pérdida de calor en la arena.

254
00:14:25,960 --> 00:14:27,479
De acuerdo.

255
00:14:27,480 --> 00:14:31,319
Mitchell Vanderhaust fue atropellado
por un tractor de limpiar la arena.

256
00:14:31,320 --> 00:14:35,999
Los de Escena llegaron una hora después
de que el conductor llamara al 000,

257
00:14:36,000 --> 00:14:40,400
pero en ese tiempo su temperatura
corporal estaba al nivel ambiental.

258
00:14:42,480 --> 00:14:44,520
- ¿En una hora?
- Es posible.

259
00:14:45,640 --> 00:14:47,639
¿Y la arena estaba húmeda o seca?

260
00:14:47,640 --> 00:14:50,359
Quiero decir, ¿había
llovido, hacía viento?

261
00:14:50,360 --> 00:14:53,159
- ¿Se le había humedecido la ropa?
- Todo lo que he dicho.

262
00:14:53,160 --> 00:14:57,119
Y también hay pruebas que apoyan
que el consumo de alcohol

263
00:14:57,120 --> 00:14:59,132
puede provocar un descenso
de la temperatura

264
00:14:59,157 --> 00:15:01,559
del centro termorregulador cerebral.

265
00:15:01,560 --> 00:15:04,079
Hemos enviado sangre y orina.

266
00:15:04,080 --> 00:15:05,680
Y ahí estáis.

267
00:15:07,440 --> 00:15:09,120
¿Qué piensas?

268
00:15:10,280 --> 00:15:12,280
¿Crees que ya estaba muerto?

269
00:15:12,800 --> 00:15:14,159
No lo sé.

270
00:15:14,160 --> 00:15:17,488
¿Habláis de que la colisión con
el vehículo es lo que le mató?

271
00:15:17,680 --> 00:15:20,519
- Sigo pensando que es sospechoso.
- Chismes junto al mar.

272
00:15:20,520 --> 00:15:21,999
Fantástico.

273
00:15:22,000 --> 00:15:23,519
Estoy comenzando con los internos.

274
00:15:23,520 --> 00:15:25,000
Fairley, para.

275
00:15:32,720 --> 00:15:37,560
Aquí está la arena que encontramos
en el cuerpo de Mitchell...

276
00:15:39,080 --> 00:15:44,040
y aquí está la arena que
encontramos en el cuerpo de Kaara.

277
00:15:45,600 --> 00:15:48,160
- Arenas diferentes.
- Playas diferentes.

278
00:15:49,160 --> 00:15:52,080
Pero supuestamente,
estaban en la misma fiesta.

279
00:15:53,360 --> 00:15:56,260
No te apetece un viaje
a la costa, ¿verdad?

280
00:15:59,760 --> 00:16:02,639
¿Y dónde crees que pasó?

281
00:16:02,640 --> 00:16:06,360
En algún lugar entre aquí
y la línea de marea alta.

282
00:16:08,240 --> 00:16:09,720
Entonces, ¿en la arena seca?

283
00:16:11,000 --> 00:16:12,640
Parece que sí.

284
00:16:13,960 --> 00:16:18,319
Mira, la arena seca es más un aislante
que una mecha para la pérdida de calor.

285
00:16:18,320 --> 00:16:22,159
Ya, lo que hace que perder todo el
calor en una hora parezca muy extraño.

286
00:16:22,160 --> 00:16:25,720
Y esta no es la arena que
encontramos en Kaara Oberg.

287
00:16:27,120 --> 00:16:30,256
No veo ninguna señal de una
fiesta en la playa, ¿y tú?

288
00:16:33,320 --> 00:16:35,519
Veamos si Nichols sabe
dónde fue esa fiesta.

289
00:16:40,120 --> 00:16:41,880
Odio la playa.

290
00:16:43,400 --> 00:16:45,359
¿Me dejo los zapatos puestos
y se me llenan de arena,

291
00:16:45,360 --> 00:16:46,839
o me los quito

292
00:16:46,840 --> 00:16:49,240
y sigo teniendo esos molestos
pedacitos entre los dedos de los pies

293
00:16:49,241 --> 00:16:50,959
cuando me vuelvo a poner los calcetines?

294
00:16:50,960 --> 00:16:53,320
Todos son grandes temas, ¿no?

295
00:16:54,440 --> 00:16:56,173
Bueno, aquí es donde fue.

296
00:16:57,880 --> 00:16:59,719
Hablamos con los alumnos del instituto

297
00:16:59,720 --> 00:17:01,719
al que asistían Kaara
y Mitchell Vanderhaust.

298
00:17:01,720 --> 00:17:03,853
Al parecer, los dos estaban aquí.

299
00:17:05,640 --> 00:17:07,919
Esta es la arena que encontré en Kaara.

300
00:17:07,920 --> 00:17:09,960
Pero no en Mitchell.

301
00:17:10,960 --> 00:17:13,239
Entonces, ¿cómo llegó allí?

302
00:17:13,240 --> 00:17:15,907
Bueno, me imagino que su novia lo llevó.

303
00:17:17,320 --> 00:17:20,679
Bueno, fiesta, fiesta,
fiesta... novio, novia aquí.

304
00:17:20,680 --> 00:17:22,479
Quieren estar solos.

305
00:17:22,480 --> 00:17:25,039
Van en coche a la otra
playa. Él se queda dormido.

306
00:17:25,040 --> 00:17:27,199
Ella lo deja allí. Y, por desgracia,
se sale de la carretera...

307
00:17:27,200 --> 00:17:30,464
Mira, lo que quiero saber
es ¿qué problema tenéis?

308
00:17:31,480 --> 00:17:35,919
Mitchell Vanderhaust fue atropellado
por un conductor de tractor al amanecer

309
00:17:35,920 --> 00:17:38,681
pero su temperatura corporal sugiere
que podría haber muerto antes de eso.

310
00:17:38,682 --> 00:17:41,639
¿Intoxicación etílica?
¿Sobredosis de drogas?

311
00:17:41,640 --> 00:17:43,773
¿Cuál es la mosca en la sopa?

312
00:17:44,440 --> 00:17:48,279
Sé que Kaara murió en el accidente.

313
00:17:48,280 --> 00:17:51,719
Pero su padre dijo que no bebía.

314
00:17:51,720 --> 00:17:53,959
- Su padre alcohólico.
- Sí.

315
00:17:53,960 --> 00:17:55,607
Y en base a eso

316
00:17:55,632 --> 00:17:57,959
no estás convencido de
que condujera ebria.

317
00:17:57,960 --> 00:17:59,279
Sí.

318
00:17:59,280 --> 00:18:01,879
Posible sobredosis, posible no bebida...

319
00:18:01,880 --> 00:18:05,239
ambos deben ser respondidos
por un informe toxicológico.

320
00:18:05,240 --> 00:18:06,173
- Sí.
- Sí.

321
00:18:06,198 --> 00:18:08,064
Entonces, ¿por qué estoy aquí?

322
00:18:08,240 --> 00:18:10,799
¡Tengo arena en los zapatos para nada!

323
00:18:10,800 --> 00:18:12,559
Deberíamos irnos también.

324
00:18:12,560 --> 00:18:14,519
Tengo que ayudar a mi tío a
escribir el informe de la autopsia.

325
00:18:14,520 --> 00:18:16,839
Voy a... hurgar un poco más.

326
00:18:16,840 --> 00:18:18,560
Por supuesto que lo harás.

327
00:18:20,120 --> 00:18:22,880
Bryan, ¿te importaría llevarme?

328
00:18:39,320 --> 00:18:41,399
¡No, espera!

329
00:18:41,400 --> 00:18:43,039
¡Espera un momento!

330
00:18:43,040 --> 00:18:44,799
¡No, no, espera! ¡Espera un momento!

331
00:18:44,800 --> 00:18:47,199
- Por favor... ¡Dios!
- ¡Espera! Por favor.

332
00:18:47,200 --> 00:18:48,920
Mierda.

333
00:18:51,440 --> 00:18:53,160
Se te ahogó.

334
00:18:54,160 --> 00:18:57,168
- No parece policía.
- Soy forense.

335
00:18:59,000 --> 00:19:01,900
¿Conocías a Mitchell
Vanderhaust y a Kaara Oberg?

336
00:19:04,560 --> 00:19:06,639
Sí. ¿Qué importa ya?

337
00:19:06,640 --> 00:19:09,279
Estuvieron aquí. Se fueron.

338
00:19:09,280 --> 00:19:11,000
Y murieron.

339
00:19:13,000 --> 00:19:16,264
Pero no estoy seguro de entender
exactamente lo que pasó.

340
00:19:18,320 --> 00:19:20,720
¿Se marcharon para estar juntos a solas?

341
00:19:23,720 --> 00:19:25,200
¿Qué?

342
00:19:26,320 --> 00:19:28,279
Tuvieron una pelea.

343
00:19:28,280 --> 00:19:30,080
¿Por qué?

344
00:19:31,600 --> 00:19:33,679
No lo sé.

345
00:19:33,680 --> 00:19:35,800
- Tal vez...
- ¿Tal vez qué?

346
00:19:37,400 --> 00:19:40,040
Mire, Mitchell era un chico de oro.

347
00:19:41,080 --> 00:19:43,159
Y Kaara...

348
00:19:43,160 --> 00:19:47,199
Kaara no era estudiosa.
No era deportista.

349
00:19:47,200 --> 00:19:50,784
Siempre andaba dando vueltas por el
instituto, así que... tal vez rompieron.

350
00:19:53,640 --> 00:19:56,240
Y, a pesar de todo, se fueron juntos.

351
00:20:01,480 --> 00:20:03,200
¿Los viste salir?

352
00:20:04,640 --> 00:20:07,679
Era una fiesta. Teníamos
otras cosas que hacer.

353
00:20:07,680 --> 00:20:10,199
¿Nunca ha estado en
una fiesta en la playa?

354
00:20:10,200 --> 00:20:11,800
Montones.

355
00:20:16,720 --> 00:20:18,319
¿Bebía Kaara?

356
00:20:18,320 --> 00:20:20,159
¿Por qué?

357
00:20:20,160 --> 00:20:22,200
Su padre dijo que no.

358
00:20:23,280 --> 00:20:25,279
El padre de Mitchell dijo que sí.

359
00:20:25,280 --> 00:20:28,400
Como ya he dicho, ¿qué importa ya?

360
00:20:35,600 --> 00:20:37,200
¿Puedo irme?

361
00:20:52,480 --> 00:20:53,639
¿Sí?

362
00:20:53,640 --> 00:20:57,519
Mitchell Vanderhaust estaba limpio de
todas las drogas, excepto del alcohol.

363
00:20:57,520 --> 00:21:00,559
Su tasa de alcoholemia era del 0,11,

364
00:21:00,560 --> 00:21:03,359
lo suficientemente alto como para
quedarse dormido en la playa

365
00:21:03,360 --> 00:21:05,199
pero no mortal.

366
00:21:05,200 --> 00:21:07,559
¿Fue el aplastamiento del
neumático lo que lo mató?

367
00:21:07,560 --> 00:21:09,639
- Sí.
- ¿Y Kaara?

368
00:21:09,640 --> 00:21:13,759
Su tasa de alcoholemia era del 0,26.

369
00:21:13,760 --> 00:21:15,279
Ella estaba bien borracha.

370
00:21:15,280 --> 00:21:18,279
Lo siento. Su padre estaba equivocado.

371
00:21:18,280 --> 00:21:20,280
Vale. Gracias.

372
00:21:35,960 --> 00:21:37,640
Sr. Oberg.

373
00:21:41,520 --> 00:21:43,439
¿Cómo puedo ayudarle?

374
00:21:43,440 --> 00:21:45,079
Dijeron...

375
00:21:45,080 --> 00:21:47,480
dijeron que usted había
hecho la autopsia.

376
00:21:48,600 --> 00:21:50,479
¿Puedo llevarla a casa ya?

377
00:21:50,480 --> 00:21:53,200
Todavía no. Lo siento, no.

378
00:21:55,320 --> 00:21:57,599
Pero, Charlie, yo...

379
00:21:57,600 --> 00:21:59,079
Tengo malas noticias.

380
00:21:59,080 --> 00:22:01,039
Sé que usted dijo que
Kaara no bebía pero...

381
00:22:01,040 --> 00:22:02,640
Está... está bien.

382
00:22:05,120 --> 00:22:07,187
El padre de Mitchell me ha enviado esto.

383
00:22:08,680 --> 00:22:10,439
¡Dejadme en paz!

384
00:22:10,440 --> 00:22:12,319
Un poco achispada, flaca, ¿eh?

385
00:22:12,320 --> 00:22:15,559
- Un poco del ron de tu padre, ¿eh?
- ¡Cállate! ¡Cállate!

386
00:22:17,440 --> 00:22:19,119
¡Callaos, gilipollas!

387
00:22:19,120 --> 00:22:21,039
¿Qué mierda estás haciendo, Zags?

388
00:22:21,040 --> 00:22:23,759
- Tu novia está borracha otra vez.
- ¡Apágala! ¡Ahora!

389
00:22:23,760 --> 00:22:25,239
Lo siento, Mitch...

390
00:22:27,840 --> 00:22:29,999
Creía que la conocía.

391
00:22:30,000 --> 00:22:32,333
Pensé que se cuidaba.

392
00:22:33,040 --> 00:22:36,368
Siempre fue muy exigente
con lo que comía y bebía.

393
00:22:40,080 --> 00:22:42,000
Pero tenían razón.

394
00:22:44,720 --> 00:22:47,040
Era una borracha, como yo.

395
00:22:48,760 --> 00:22:50,840
Solo...

396
00:22:52,040 --> 00:22:56,080
Alguien... nos avisará cuando
esté... lista para irse, ¿vale?

397
00:23:19,520 --> 00:23:21,920
Bonita costura.

398
00:23:23,240 --> 00:23:25,000
Estoy lista para llevarla.

399
00:23:27,000 --> 00:23:29,280
- ¿Estás bien?
- Sí.

400
00:23:30,840 --> 00:23:32,720
Sí. Solo...

401
00:23:34,360 --> 00:23:36,693
Solo quería que las
cosas fueran diferentes.

402
00:23:38,880 --> 00:23:40,640
Era joven.

403
00:23:41,680 --> 00:23:45,200
Había bebido, conducía.

404
00:23:47,000 --> 00:23:48,933
Así es como pasan las cosas malas.

405
00:23:52,040 --> 00:23:53,840
Supongo que sí.

406
00:24:15,120 --> 00:24:16,639
Si está buscando un corazón,

407
00:24:16,640 --> 00:24:19,720
creo que hay una serpiente
en algún lugar de por aquí.

408
00:24:23,360 --> 00:24:26,519
Se da cuenta de que este es un
lugar de trabajo sin alcohol.

409
00:24:26,520 --> 00:24:28,920
Solo está ahí para
equilibrar el escritorio.

410
00:24:30,360 --> 00:24:32,680
- ¿Puedo sentarme?
- Por favor.

411
00:24:36,560 --> 00:24:38,079
Esta mañana se molestó

412
00:24:38,080 --> 00:24:40,559
cuando no le di el caso del tractor.

413
00:24:40,560 --> 00:24:41,920
Un poco.

414
00:24:43,040 --> 00:24:45,119
Le asigné la autopsia que no quería

415
00:24:45,120 --> 00:24:48,039
porque necesitaba ver que
podía hacer su trabajo.

416
00:24:48,040 --> 00:24:50,020
Y en cambio, se pasó todo el día

417
00:24:50,045 --> 00:24:51,999
intentando proyectar un misterio en eso.

418
00:24:52,000 --> 00:24:53,799
¿Lo ha resuelto?

419
00:24:53,800 --> 00:24:56,200
Su padre jura que no bebía.

420
00:24:58,800 --> 00:25:00,680
No. Aún no.

421
00:25:03,040 --> 00:25:06,239
Su rendimiento laboral
se remonta a 1998.

422
00:25:06,240 --> 00:25:08,692
En promedio, usted realiza tantas,

423
00:25:08,717 --> 00:25:09,719
si no más, autopsias

424
00:25:09,720 --> 00:25:12,319
que cualquier otro patólogo de aquí.

425
00:25:12,320 --> 00:25:14,799
Pero no las hace en orden.

426
00:25:14,800 --> 00:25:16,759
No las hace puntualmente.

427
00:25:16,760 --> 00:25:18,279
Podría pasarse dos días con una

428
00:25:18,280 --> 00:25:20,719
y luego una semana de noches
enteras para compensar.

429
00:25:20,720 --> 00:25:22,839
Apenas está en su despacho.

430
00:25:22,840 --> 00:25:26,488
Nadie sabe dónde está usted ni
cuándo terminará tu trabajo.

431
00:25:29,400 --> 00:25:30,427
¿Y eso?

432
00:25:30,452 --> 00:25:32,559
Costes de funcionamiento del QIFM.

433
00:25:32,560 --> 00:25:34,959
Algo más de medio millón de dólares...

434
00:25:34,960 --> 00:25:36,599
por encima del presupuesto.

435
00:25:36,600 --> 00:25:38,320
Tiene que irse gente.

436
00:25:39,320 --> 00:25:41,999
Así que, ¿debería empezar
por Rosamie de Histología?

437
00:25:42,000 --> 00:25:43,640
Hace su trabajo a tiempo y

438
00:25:43,665 --> 00:25:46,159
es una madre soltera con dos hijos.

439
00:25:46,160 --> 00:25:49,159
¿Jerome de Mantenimiento? Tiene 54 años.

440
00:25:49,160 --> 00:25:52,639
¿Cómo piensa que conseguirá
un trabajo si lo despido?

441
00:25:52,640 --> 00:25:54,200
O...

442
00:25:55,720 --> 00:25:58,799
¿me fijo en el empleado

443
00:25:58,800 --> 00:26:02,679
que hace su trabajo a su manera,

444
00:26:02,680 --> 00:26:05,399
sin tener en cuenta su
repercusión en los demás?

445
00:26:05,400 --> 00:26:07,240
¿A quién elegiría?

446
00:26:09,480 --> 00:26:11,560
Revíselos, por si le ayuda.

447
00:26:19,160 --> 00:26:20,800
¡Maldita sea!

448
00:26:26,520 --> 00:26:30,936
Si quieres hacer limpieza,
mi despacho necesita alguna.

449
00:26:32,400 --> 00:26:33,999
Mira esto.

450
00:26:34,000 --> 00:26:35,600
Jack.

451
00:26:38,400 --> 00:26:40,239
¡Qué maestro!

452
00:26:40,240 --> 00:26:41,960
Qué patólogo.

453
00:26:43,040 --> 00:26:45,000
¿Qué haría Jack?

454
00:26:47,600 --> 00:26:49,639
¿Sobre qué?

455
00:26:49,640 --> 00:26:51,839
Fairley...

456
00:26:51,840 --> 00:26:55,319
¿qué estás haciendo con
tus viejos archivos?

457
00:26:55,320 --> 00:26:57,120
Estoy buscando mis errores.

458
00:26:59,280 --> 00:27:04,039
¿Recuerdas esa... cosa privada de
la que hablamos en nuestra acampada?

459
00:27:04,040 --> 00:27:05,839
¿La sanguijuela en tu testículo?

460
00:27:05,840 --> 00:27:07,920
Mi jubilación.

461
00:27:09,480 --> 00:27:12,719
Bueno, Warrington acaba
de venir a verme y...

462
00:27:12,720 --> 00:27:16,199
Tenías razón. Bramson me ha asustado.

463
00:27:16,200 --> 00:27:18,919
Pasé la mitad de la
tarde revisando mis notas

464
00:27:18,920 --> 00:27:21,319
de la autopsia de Max Zoric y...

465
00:27:21,320 --> 00:27:22,719
¿Y?

466
00:27:22,720 --> 00:27:25,400
y no sé si...

467
00:27:26,600 --> 00:27:29,000
Podría haberme equivocado en algo.

468
00:27:30,640 --> 00:27:34,039
Cuando la estábamos haciendo,
pensamos que era tu hijo

469
00:27:34,040 --> 00:27:35,999
y creí que estaría bien,

470
00:27:36,000 --> 00:27:37,640
pero no lo estaba.

471
00:27:38,640 --> 00:27:41,119
Tenía tanto miedo de estropear
la autopsia de tu hijo

472
00:27:41,120 --> 00:27:43,320
que me temo que estaba deslumbrado.

473
00:27:44,360 --> 00:27:46,919
Me temo que... podría
haberme equivocado en algo.

474
00:27:46,920 --> 00:27:50,119
Mira, estoy seguro de que
hiciste un gran trabajo...

475
00:27:50,120 --> 00:27:53,239
No puedo abandonar mientras Bramson
esté haciendo esta revisión.

476
00:27:53,240 --> 00:27:56,119
Si esto se convierte en un
crimen, podría llevar meses

477
00:27:56,120 --> 00:27:59,479
y si descubre que se me escapó algo,

478
00:27:59,480 --> 00:28:03,400
entonces, no me voy a ir con
eso como mi trágico final.

479
00:28:05,800 --> 00:28:07,279
Entiendo.

480
00:28:07,280 --> 00:28:11,359
Mira, estoy seguro de que no
tienes nada de qué preocuparte.

481
00:28:11,360 --> 00:28:14,027
Eres un excelente patólogo, Fairley.

482
00:28:14,480 --> 00:28:16,280
Jack se habría sentido orgulloso.

483
00:28:20,080 --> 00:28:22,360
Estábamos muy disgustados por ti.

484
00:28:24,520 --> 00:28:26,480
Me alegro de que no fuera tu hijo.

485
00:28:37,160 --> 00:28:38,839
¡Aquí vamos!

486
00:28:38,840 --> 00:28:41,399
- ¿Qué estamos celebrando?
- ¡A nosotros!

487
00:28:41,400 --> 00:28:43,919
¡Por mí, que por fin he podido
conocer a mi hermana perdida!

488
00:28:43,920 --> 00:28:46,039
- Salud.
- Salud.

489
00:28:46,040 --> 00:28:49,240
¿Qué tal si le cuentas la
verdad a tu hermana perdida?

490
00:28:50,160 --> 00:28:51,759
¿Sobre qué?

491
00:28:51,760 --> 00:28:54,079
El chico muerto que todos
creían que eras tú y

492
00:28:54,080 --> 00:28:56,413
que tenía el nombre de
papá en su pasaporte.

493
00:28:57,120 --> 00:28:59,119
¿De verdad es el momento adecuado?

494
00:28:59,120 --> 00:29:00,719
Está bien.

495
00:29:00,720 --> 00:29:02,360
Espera. ¡Espera!

496
00:29:04,080 --> 00:29:06,839
Su nombre era Max.

497
00:29:06,840 --> 00:29:11,079
Yo trabajaba para su madre en una
empresa de software bastante grande.

498
00:29:11,080 --> 00:29:15,319
De cualquier modo, Max era
un poco travieso. ¿Sabes?

499
00:29:15,320 --> 00:29:17,719
Le gustaban los coches
rápidos, la gente guapa

500
00:29:17,720 --> 00:29:19,479
y la cocaína.

501
00:29:19,480 --> 00:29:21,439
Y quería dejar el país.

502
00:29:21,440 --> 00:29:24,599
No pregunté por qué, pero
necesitaba un pasaporte.

503
00:29:24,600 --> 00:29:28,519
Y lo hiciste, porque no te importa
si las cosas son legales o no.

504
00:29:28,520 --> 00:29:31,799
He desarrollado
algunos... malos hábitos.

505
00:29:33,000 --> 00:29:34,839
Pero una factura médica de 6.000 libras

506
00:29:34,840 --> 00:29:38,599
es mucho para un niño de 14 años que
intenta cuidar de su madre enferma.

507
00:29:38,600 --> 00:29:40,319
Así que sí,

508
00:29:40,320 --> 00:29:42,653
me he aprendido alguna mierda.

509
00:29:44,840 --> 00:29:47,679
Pero no tenía nada que
ver con la muerte de Max.

510
00:29:47,680 --> 00:29:49,359
¿Entonces cómo murió?

511
00:29:49,360 --> 00:29:52,479
¡No lo sé! Es por lo que
necesito mi teléfono.

512
00:29:52,480 --> 00:29:55,879
¿Sabes? Nunca confié en Max.

513
00:29:55,880 --> 00:29:59,679
Por eso desvié las cámaras de seguridad
del astillero a mi teléfono,

514
00:29:59,680 --> 00:30:01,479
porque me apuñaló por la espalda.

515
00:30:01,480 --> 00:30:04,839
Resultó que cuando llegué
allí y le di su pasaporte,

516
00:30:04,840 --> 00:30:06,839
me dijo que no tenía dinero en efectivo.

517
00:30:06,840 --> 00:30:08,959
Así que volví al coche,
donde estaba mi teléfono,

518
00:30:08,960 --> 00:30:10,999
¡y lo estaba remolcando la policía!

519
00:30:11,000 --> 00:30:12,733
Volví para decírselo a Max...

520
00:30:13,760 --> 00:30:15,479
y estaba muerto.

521
00:30:15,480 --> 00:30:17,319
Pues díselo a la policía.

522
00:30:17,320 --> 00:30:20,639
¿Qué... e ir a la cárcel durante
15 años por falsificar pasaportes?

523
00:30:24,063 --> 00:30:25,463
PAPÁ

524
00:30:27,840 --> 00:30:29,799
- Hola.
- Hola.

525
00:30:29,800 --> 00:30:32,880
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, estoy fuera.

526
00:30:33,880 --> 00:30:36,199
¿Estás con tu hermano?

527
00:30:36,200 --> 00:30:37,840
¿Si estoy con James?

528
00:30:40,840 --> 00:30:43,680
No. ¿Por qué?

529
00:30:44,800 --> 00:30:47,480
Bueno... me lo preguntaba, eso es todo.

530
00:30:48,520 --> 00:30:51,359
Vale. Bueno, te avisaré si lo veo.

531
00:30:51,360 --> 00:30:52,999
Vale.

532
00:30:53,000 --> 00:30:54,360
Te quiero.

533
00:31:04,800 --> 00:31:08,600
No, ese no. Nunca me gustó ese.

534
00:31:11,000 --> 00:31:13,160
¿Sigues siendo quisquilloso, Jack?

535
00:31:14,160 --> 00:31:16,319
Tienes a Johnnie Bassett ahí, ¿verdad?

536
00:31:16,320 --> 00:31:17,800
   

537
00:31:23,920 --> 00:31:25,920
Por favor, sírvete.

538
00:31:33,640 --> 00:31:35,519
Estoy bien.

539
00:31:35,520 --> 00:31:39,159
Pero no me gusta que los
muertos vengan a mi barco, Jack.

540
00:31:39,160 --> 00:31:43,000
Creo que ya no puedes
elegir dónde aparecen.

541
00:31:47,400 --> 00:31:49,479
Me alegra volver a verte.

542
00:31:49,480 --> 00:31:51,639
Y has recuperado las dos piernas.

543
00:31:51,640 --> 00:31:53,839
También tengo mis viejos dientes.

544
00:31:53,840 --> 00:31:56,959
Sin embargo tú, no tienes buen aspecto.

545
00:31:56,960 --> 00:31:58,040
   

546
00:31:59,120 --> 00:32:01,119
Menudo follón de Eton.

547
00:32:01,420 --> 00:32:02,920
Sí.

548
00:32:04,120 --> 00:32:06,560
Fairley lo preguntó hoy.

549
00:32:07,880 --> 00:32:09,560
"¿Qué haría Jack?".

550
00:32:12,320 --> 00:32:16,439
¿Cómo puedo querer a un chico
que parece decidido a evitarme?

551
00:32:16,440 --> 00:32:18,507
¿Es de eso de lo que va todo?

552
00:32:19,600 --> 00:32:21,799
¿De ser querido a cambio?

553
00:32:21,800 --> 00:32:23,759
No es por eso que hacemos esto.

554
00:32:23,760 --> 00:32:25,559
Los queremos

555
00:32:25,560 --> 00:32:27,239
porque ellos necesitan amor.

556
00:32:27,240 --> 00:32:30,399
Hacemos el trabajo que hacemos
porque se necesita hacerlo.

557
00:32:30,400 --> 00:32:32,160
Y creemos...

558
00:32:33,320 --> 00:32:35,359
aunque nadie más lo haga.

559
00:32:35,360 --> 00:32:38,593
Y esa es la única manera de superar

560
00:32:38,618 --> 00:32:41,104
esta mierda de hermosa vida.

561
00:32:50,800 --> 00:32:53,799
   

562
00:32:53,800 --> 00:32:56,679
No estoy seguro de creer
nada de lo que dice James.

563
00:32:56,680 --> 00:32:58,599
Eres su padre, Daniel.

564
00:32:58,600 --> 00:33:01,080
Tienes que creer.

565
00:33:39,240 --> 00:33:41,080
¿Sr. Oberg?

566
00:33:42,680 --> 00:33:44,560
¿Sr. Oberg?

567
00:34:01,800 --> 00:34:03,999
¿Sr. Oberg?

568
00:34:04,000 --> 00:34:05,559
Señor...

569
00:34:05,560 --> 00:34:07,319
¡Sr. Oberg!

570
00:34:07,320 --> 00:34:08,720
¡Mierda!

571
00:34:12,080 --> 00:34:14,080
¡Charlie! ¡Charlie!

572
00:34:16,280 --> 00:34:18,799
¿Charlie? ¿Charlie?

573
00:34:18,800 --> 00:34:20,440
Mierda.

574
00:34:25,640 --> 00:34:27,439
Ha llamado a los
servicios de emergencia.

575
00:34:27,440 --> 00:34:30,040
¡Una ambulancia! ¡Vamos, Charlie!

576
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
CREO EN TI

577
00:36:31,000 --> 00:36:32,800
GRACIAS POR SU SOLICITUD PARA ESTUDIAR
EN LA REAL ACADEMIA DE LAS ARTES.

578
00:36:32,824 --> 00:36:34,624
ENHORABUENA, SU SOLICITUD HA SIDO
ACEPTADA EN NUESTRO PROGRAMA.

579
00:37:20,300 --> 00:37:23,500
"CEREALES"
¡PAPÁ! ¿PODEMOS PROBAR OTRA COSA?

580
00:37:31,600 --> 00:37:35,959
Pan, galletas, cereales, arroz.

581
00:37:35,960 --> 00:37:39,359
Todos carbohidratos. ¿Kaara
estaba intentando cuidar su dieta?

582
00:37:39,360 --> 00:37:42,041
Intentaba cuidarse por completo,

583
00:37:42,066 --> 00:37:43,759
evitando los carbohidratos.

584
00:37:43,760 --> 00:37:47,159
Verás, su médico de cabecera pensaba que
podía tener un trastorno alimentario.

585
00:37:47,160 --> 00:37:49,800
Ella pensaba que podría tener el
síndrome del intestino irritable.

586
00:37:50,840 --> 00:37:54,160
Yo tampoco creo que lo fuera.

587
00:37:55,640 --> 00:37:57,120
   

588
00:37:58,160 --> 00:37:59,800
Unas aceitunas...

589
00:38:02,520 --> 00:38:04,440
alcaparras...

590
00:38:06,240 --> 00:38:07,999
pepperoni.

591
00:38:08,000 --> 00:38:09,839
Pizza.

592
00:38:09,840 --> 00:38:12,799
Había cajas de pizza en
la fiesta de la playa.

593
00:38:12,800 --> 00:38:16,039
A pesar de ello, intentaba
evitar los carbohidratos.

594
00:38:16,040 --> 00:38:19,359
Claro, pero era fin de
curso, lo estaba celebrando,

595
00:38:19,360 --> 00:38:21,719
se estaba soltando la
melena, estaba bebiendo...

596
00:38:21,720 --> 00:38:24,359
Pero si estaba bebiendo,

597
00:38:24,360 --> 00:38:30,280
entonces estos alimentos no digeridos
deberían tener rastros de alcohol.

598
00:38:32,480 --> 00:38:34,160
Pero...

599
00:38:36,160 --> 00:38:37,880
No lo tienen.

600
00:38:40,040 --> 00:38:41,959
No hay alcohol.

601
00:38:41,960 --> 00:38:43,680
¿No había bebido?

602
00:38:46,000 --> 00:38:47,719
No.

603
00:38:47,720 --> 00:38:49,719
- Como dijo su padre.
- ¿Pero, cómo?

604
00:38:49,720 --> 00:38:51,759
Su alcohol en sangre
estaba por las nubes.

605
00:38:51,760 --> 00:38:55,719
Creo que Kaara tenía el síndrome
de fermentación automática.

606
00:38:55,720 --> 00:39:00,199
Su sistema digestivo convertía
los carbohidratos en etanol.

607
00:39:00,200 --> 00:39:01,902
Eso explicaría por qué tenía

608
00:39:01,927 --> 00:39:04,399
tanta fama de beber en el instituto.

609
00:39:04,400 --> 00:39:07,159
Cada vez que ingería carbohidratos,

610
00:39:07,160 --> 00:39:10,119
su cuerpo los convertía en alcohol.

611
00:39:10,120 --> 00:39:14,599
Y en la fiesta de la playa,
bajó la guardia, comió pizza

612
00:39:14,600 --> 00:39:16,533
y volvió a intoxicarse.

613
00:39:17,480 --> 00:39:19,559
Así que, fue abandonada por su novio,

614
00:39:19,560 --> 00:39:22,640
borracha, enfadada, herida...

615
00:39:23,720 --> 00:39:27,119
¿Lo atropelló y para ocultarlo
lo llevó a otra playa?

616
00:39:27,120 --> 00:39:28,599
¿Qué?

617
00:39:28,600 --> 00:39:32,039
Verás, por su nivel de alcohol en
sangre, Kaara estaba tan intoxicada

618
00:39:32,040 --> 00:39:33,871
que apenas podía ponerse de pie,

619
00:39:33,896 --> 00:39:37,039
y mucho menos levantar el cuerpo de
Mitchell para meterlo en el coche.

620
00:39:37,040 --> 00:39:39,120
Pues alguien lo hizo.

621
00:40:15,760 --> 00:40:17,600
¿Madison?

622
00:40:19,200 --> 00:40:21,240
Eres Madison, ¿verdad?

623
00:40:23,040 --> 00:40:24,839
¿Puedo entrar?

624
00:40:24,840 --> 00:40:26,360
   

625
00:40:32,600 --> 00:40:35,679
¿Hay arena en esa aspiradora?

626
00:40:35,680 --> 00:40:38,080
¿De cuando moviste el
cuerpo de Mitchell?

627
00:40:40,000 --> 00:40:42,400
Aunque no limpiaría su sangre.

628
00:40:44,040 --> 00:40:46,160
He visto tu nota para Kaara.

629
00:40:49,000 --> 00:40:50,600
Eras su amiga.

630
00:40:52,280 --> 00:40:56,120
Fuiste tú quien la animó a presentarse
a la Academia de las Artes.

631
00:40:58,440 --> 00:41:00,280
Era muy inteligente.

632
00:41:01,800 --> 00:41:03,760
Nadie más parecía darse cuenta.

633
00:41:08,520 --> 00:41:10,480
Él había roto con ella.

634
00:41:12,040 --> 00:41:14,079
Había roto con ella.

635
00:41:20,800 --> 00:41:22,639
¡No me vuelvas a tocar!

636
00:41:22,640 --> 00:41:24,559
¡No! ¡No quiero oírlo!

637
00:41:24,560 --> 00:41:26,639
¡Déjame en paz!

638
00:41:26,640 --> 00:41:28,120
Estaba muy alterada.

639
00:41:29,320 --> 00:41:33,720
Él no sabía qué hacer. Se
sentó detrás del coche.

640
00:41:34,720 --> 00:41:36,520
También estaba muy borracho.

641
00:41:41,080 --> 00:41:42,880
Yo quería ir a verla.

642
00:41:44,240 --> 00:41:46,679
Pero Mitchell seguía allí.

643
00:41:46,680 --> 00:41:50,479
Dijiste que pensabas que se había
ido de la playa después de la pelea,

644
00:41:50,480 --> 00:41:52,560
pero no lo hizo, ¿verdad?

645
00:41:55,200 --> 00:41:57,280
Bueno, pensé que sí.

646
00:41:58,320 --> 00:42:00,280
Así que fui a consolarla.

647
00:42:04,360 --> 00:42:06,239
Él se había quedado dormido
detrás del coche...

648
00:42:10,040 --> 00:42:11,639
y ella arrancó.

649
00:42:11,640 --> 00:42:14,360
Accidentalmente lo puso en marcha atrás.

650
00:42:19,320 --> 00:42:21,120
Ella ni siquiera lo sabía.

651
00:42:26,560 --> 00:42:30,279
Sabías que... si era acusada
de homicidio involuntario,

652
00:42:30,280 --> 00:42:32,839
nunca iría a la Academia de las Artes.

653
00:42:32,840 --> 00:42:34,399
Y sabía que por la mañana

654
00:42:34,400 --> 00:42:36,959
el tractor pasaría por
la playa principal.

655
00:42:36,960 --> 00:42:41,999
Así que moviste su cuerpo
hasta la otra playa,

656
00:42:42,000 --> 00:42:44,600
lo enterraste en la arena y lo dejaste.

657
00:42:46,840 --> 00:42:49,000
Todo para salvar a Kaara.

658
00:42:50,800 --> 00:42:52,640
Pensé que podría.

659
00:42:54,160 --> 00:42:56,240
Ella era muy buena.

660
00:43:01,960 --> 00:43:04,959
Es precioso. Deberías
ponerlo en tu carpeta.

661
00:43:04,960 --> 00:43:07,160
Sí, bueno, incluso si entro...

662
00:43:08,160 --> 00:43:09,639
¿cómo puedo ir?

663
00:43:09,640 --> 00:43:11,400
¿Qué quieres decir?

664
00:43:13,120 --> 00:43:14,960
¿Quién cuidará de papá?

665
00:43:38,000 --> 00:43:40,359
Si ha venido a darme otros 50 latigazos,

666
00:43:40,360 --> 00:43:41,839
¿puede esperar hasta mañana?

667
00:43:41,840 --> 00:43:44,079
- Ha sido un gran día.
- Ha vuelto a estar afuera.

668
00:43:44,080 --> 00:43:45,600
La mayor parte del día.

669
00:43:46,640 --> 00:43:48,439
Me ha llamado el inspector Crowley.

670
00:43:48,440 --> 00:43:50,919
Al parecer, una joven
llamada Madison Wheeler

671
00:43:50,920 --> 00:43:52,519
se presentó en la policía,

672
00:43:52,520 --> 00:43:55,719
admitiendo haber movido el
cuerpo de Mitchell Vanderhaust

673
00:43:55,720 --> 00:43:58,792
y que las botellas del coche
de Kaara eran de su padre.

674
00:44:00,600 --> 00:44:02,320
Hablando de botellas...

675
00:44:07,000 --> 00:44:09,119
No es del todo apropiado.

676
00:44:09,120 --> 00:44:10,800
Probablemente no.

677
00:44:15,200 --> 00:44:16,920
Pero bien ganado.

678
00:44:28,680 --> 00:44:30,719
Y ahora voy a confiscarla.

679
00:44:30,720 --> 00:44:32,199
Como dije,

680
00:44:32,200 --> 00:44:34,760
un lugar de trabajo sin alcohol.

681
00:44:39,040 --> 00:44:40,959
- Hola.
- Hola.

682
00:44:40,960 --> 00:44:42,880
Buen trabajo.

683
00:44:43,880 --> 00:44:45,520
¿Estás bien?

684
00:44:47,480 --> 00:44:49,519
Warrington me sacó mi whisky.

685
00:44:49,520 --> 00:44:51,079
   

686
00:44:51,080 --> 00:44:54,800
Así que estaba pensando
en ir a tomar uno.

687
00:44:56,000 --> 00:44:58,159
¿Estás...?

688
00:44:58,160 --> 00:45:01,000
Sí, podría tomar... un vino, tal vez.

689
00:45:03,680 --> 00:45:05,720
- Grace.
- Ben.

690
00:45:07,120 --> 00:45:08,799
Daniel.

691
00:45:08,800 --> 00:45:10,319
¿Has venido a verme?

692
00:45:10,320 --> 00:45:12,479
¡Benjamin, Benjamin, Benjamin!

693
00:45:12,480 --> 00:45:16,199
¡Lyle!

694
00:45:21,240 --> 00:45:24,399
Aquí lo tienes, siempre
que lo necesites.

695
00:45:24,400 --> 00:45:26,639
Tu tío me deja guardar
algunas cosas en su garaje,

696
00:45:26,640 --> 00:45:28,199
hasta que encuentre un sitio.

697
00:45:28,200 --> 00:45:30,639
De cualquier modo, Grace y
yo íbamos a tomar una copa.

698
00:45:30,640 --> 00:45:32,707
- Bueno...
- ¡Genial! Iremos con vosotros.

699
00:45:33,600 --> 00:45:35,199
Hay mucho de qué hablar.

700
00:45:35,200 --> 00:45:38,399
¿Puedo sugerir un pequeño bar
de sake que he descubierto...?

701
00:45:38,400 --> 00:45:41,479
Dr. Fairley. Dra. Molyneux.
Me alegra haberles pillado.

702
00:45:41,480 --> 00:45:43,519
Hay una reunión ahora con el
Departamento de Justicia.

703
00:45:43,520 --> 00:45:45,987
Creo que sería bueno que ambos vinieran.

704
00:45:46,760 --> 00:45:48,400
Usted también, Dr. Harrow.

705
00:45:52,360 --> 00:45:54,159
¿Qué hago aquí exactamente?

706
00:45:54,160 --> 00:45:55,720
Se pidió que estuviera.

707
00:45:59,360 --> 00:46:02,679
Doctores. Justo a tiempo.

708
00:46:02,680 --> 00:46:04,400
Por favor, siéntense.

709
00:46:05,720 --> 00:46:08,119
Estábamos revisando los resultados

710
00:46:08,120 --> 00:46:12,040
de mi segunda autopsia del
hijo de la Sra. Zoric, Max.

711
00:46:13,160 --> 00:46:15,159
Sra. Zoric, ¿está bien si continuamos?

712
00:46:15,160 --> 00:46:17,479
Entiendo perfectamente
que sea demasiado difícil.

713
00:46:17,480 --> 00:46:19,119
Por favor.

714
00:46:19,120 --> 00:46:21,439
Creo que todos queremos
saber lo que ha encontrado.

715
00:46:21,440 --> 00:46:24,559
Bueno, en primer lugar, me gustaría
alabar a los doctores Fairley y Molyneux

716
00:46:24,560 --> 00:46:26,399
por su autopsia inicial.

717
00:46:26,400 --> 00:46:28,839
Han demostrado un
compromiso con el detalle

718
00:46:28,840 --> 00:46:31,439
que refleja admirablemente
la determinación del Estado

719
00:46:31,440 --> 00:46:34,839
de llegar a un entendimiento
imparcial de los hechos.

720
00:46:34,840 --> 00:46:37,239
Y ... coincido con su conclusión

721
00:46:37,240 --> 00:46:39,319
de que la causa de la
muerte del Sr. Zoric

722
00:46:39,320 --> 00:46:42,359
fue una caída de unos 6,5 metros,

723
00:46:42,360 --> 00:46:44,119
su cabeza golpeó el suelo,

724
00:46:44,120 --> 00:46:48,024
rompiendo la columna vertebral entre la
tercera y la cuarta vértebra cervical.

725
00:46:51,040 --> 00:46:53,559
Si puedo preguntar respetuosamente,

726
00:46:53,560 --> 00:46:57,039
si el Dr. Bramson está de acuerdo
con nuestras conclusiones,

727
00:46:57,040 --> 00:46:58,720
entonces, ¿por qué estamos aquí?

728
00:47:00,080 --> 00:47:01,560
Bueno...

729
00:47:02,720 --> 00:47:07,759
han identificado correctamente el daño
en la mano derecha del Sr. Zoric,

730
00:47:07,760 --> 00:47:11,199
una fractura de la articulación
dorsal metacarpofalángica,

731
00:47:11,200 --> 00:47:12,719
o nudillo.

732
00:47:12,720 --> 00:47:16,239
Sí, obviamente por su
impacto con el suelo.

733
00:47:16,240 --> 00:47:18,360
Bueno, ahí es donde discrepamos.

734
00:47:19,400 --> 00:47:23,279
Como se puede ver en la reconstrucción
de la caída del Sr. Zoric,

735
00:47:23,280 --> 00:47:25,359
si hubiera habido lesiones en los dedos,

736
00:47:25,360 --> 00:47:28,239
habrían sido fracturas
por hiperextensión,

737
00:47:28,240 --> 00:47:31,119
con las marcas de impacto en las puntas.

738
00:47:31,120 --> 00:47:34,599
Esa lesión en los nudillos no
pudo ser causada por la caída.

739
00:47:34,600 --> 00:47:36,199
Bueno...

740
00:47:36,200 --> 00:47:39,399
Creo que la lesión es lo que
también se conoce como una...

741
00:47:39,400 --> 00:47:41,879
fractura de boxeador,

742
00:47:41,880 --> 00:47:44,719
y no se produjo cuando el
Sr. Zoric golpeó el suelo,

743
00:47:44,720 --> 00:47:47,520
sino cuando golpeó a otra persona.

744
00:47:50,640 --> 00:47:52,540
Es posible, pero podría haber

745
00:47:52,565 --> 00:47:54,439
pasado en cualquier momento de la noche.

746
00:47:54,440 --> 00:47:57,919
Excepto que la poca hinchazón dice que
se produjo muy poco antes de la muerte.

747
00:47:57,920 --> 00:48:01,399
Además, el ángulo de la herida
en la cabeza del Sr. Zoric

748
00:48:01,400 --> 00:48:03,519
sugiere que fue empujado
por encima de la barandilla

749
00:48:03,520 --> 00:48:05,853
con un empujón significativo.

750
00:48:06,320 --> 00:48:08,279
Sí. ¿Qué está diciendo, doctor?

751
00:48:08,280 --> 00:48:11,959
Lo que digo es que, o bien el Sr. Zoric
fue deliberadamente hacia la barandilla,

752
00:48:11,960 --> 00:48:14,519
o bien, como sugiere la
lesión de los nudillos,

753
00:48:14,520 --> 00:48:17,420
estaba peleándose con alguien
allí arriba cuando se cayó.

754
00:48:32,040 --> 00:48:34,360
¿Harrow? ¡Harrow!

755
00:48:36,880 --> 00:48:38,519
¿Qué opinas?

756
00:48:38,520 --> 00:48:39,999
¿De la teoría de Bramson

757
00:48:40,000 --> 00:48:42,559
de que podría haber habido
alguien más en el barco?

758
00:48:42,560 --> 00:48:44,359
Es posible.

759
00:48:44,360 --> 00:48:46,399
Sí, y es posible que esa persona

760
00:48:46,400 --> 00:48:49,599
también pudo haber escrito tu nombre
en el dorso del pasaporte de Max

761
00:48:49,600 --> 00:48:52,680
y dejar una carta dirigida a ti.

762
00:48:53,680 --> 00:48:58,439
Mira, dijiste en el astillero que las
cámaras de seguridad estaban apagadas

763
00:48:58,440 --> 00:49:00,759
a la hora en que murió Max Zoric.

764
00:49:00,760 --> 00:49:03,199
¿Crees que el teléfono puede
tener algo que ver con eso?

765
00:49:03,200 --> 00:49:05,800
Los de Ciberdelitos intentaron
desbloquearlo. No pudieron.

766
00:49:06,640 --> 00:49:08,960
Dan, ¿has tenido noticias de tu hijo?

767
00:49:10,000 --> 00:49:11,719
No.

768
00:49:11,720 --> 00:49:13,400
Tengo que irme.

769
00:49:19,840 --> 00:49:23,296
Quiero que contactes con el
Servicio de Huellas Dactilares.

770
00:49:26,600 --> 00:49:31,120
Encontraron una huella parcial
en la barandilla del barco aquí

771
00:49:32,520 --> 00:49:35,359
y también encontraron una huella
emborronada de un pulgar aquí,

772
00:49:35,360 --> 00:49:36,959
en la guantera del Mercedes.

773
00:49:36,960 --> 00:49:38,159
   

774
00:49:38,160 --> 00:49:43,679
Y una huella firme en el teléfono
que encontraron en la guantera

775
00:49:43,680 --> 00:49:47,119
que coincide con una huella
que sacaron de esa carta.

776
00:49:47,120 --> 00:49:48,784
Y... y estas huellas...

777
00:49:48,809 --> 00:49:50,639
¿sin duda no son de Max Zoric?

778
00:49:50,640 --> 00:49:53,239
Pertenecen a otra persona.

779
00:49:53,240 --> 00:49:56,079
La teoría de la segunda
autopsia es válida.

780
00:49:56,080 --> 00:49:57,800
Bien.

781
00:50:00,040 --> 00:50:03,112
Entonces, había alguien más
con Max Zoric cuando murió.

782
00:50:06,520 --> 00:50:08,000
Sí. Buen trabajo.

783
00:50:48,760 --> 00:50:50,760
No quiero que lo pise.

784
00:50:52,040 --> 00:50:53,400
Vale.

785
00:51:04,500 --> 00:51:10,459
www.subtitulamos.tv

