1
00:00:01,858 --> 00:00:03,546
Oye, ¿qué estás haciendo aquí?

2
00:00:04,039 --> 00:00:06,015
Ni siquiera viste el último
episodio de Shameless.

3
00:00:06,039 --> 00:00:07,718
Sal de mi puta camioneta.

4
00:00:07,743 --> 00:00:09,387
Algo raro pasa con Tish.

5
00:00:09,411 --> 00:00:11,663
Ella no quería usar condón, pero yo sí.

6
00:00:11,688 --> 00:00:13,133
Traté de dar marcha atrás, pero
ella me apretaba con las piernas

7
00:00:13,157 --> 00:00:14,840
mucho y no me dejó.

8
00:00:14,881 --> 00:00:16,045
Te violó.

9
00:00:16,826 --> 00:00:18,286
¿Tenemos una relación?

10
00:00:18,484 --> 00:00:20,068
¡Sandy!

11
00:00:20,220 --> 00:00:22,681
- ¿Quién es ese?
- Es mi jodido marido.

12
00:00:22,723 --> 00:00:23,682
¿Tu qué?

13
00:00:23,724 --> 00:00:25,601
Ahora solo tengo que conseguir
que las personas negras

14
00:00:25,626 --> 00:00:27,003
vuelvan de nuevo al barrio.

15
00:00:27,028 --> 00:00:28,379
Las personas negras no
disparan en las escuelas.

16
00:00:28,404 --> 00:00:30,318
Cuando Mikaela tiene un problema
con Laquon, sabe que tiene que ir

17
00:00:30,343 --> 00:00:32,022
a casa de su madre y resolverlo allí.

18
00:00:32,047 --> 00:00:33,834
Podemos guardar las motos aquí
hasta encontrar comprador.

19
00:00:33,859 --> 00:00:35,404
¿Te parece bien dejarnos
usar tu gimnasio?

20
00:00:35,452 --> 00:00:37,246
- ¿Cuánto?
- El cinco por ciento.

21
00:00:37,498 --> 00:00:38,472
Trato.

22
00:00:38,584 --> 00:00:40,106
Vi a mi padre ayer.

23
00:00:40,131 --> 00:00:43,950
Le he hablado sobre quizá ocupar
nosotros mi antigua habitación.

24
00:00:43,975 --> 00:00:45,437
No, no, no, ni de coña.

25
00:00:45,462 --> 00:00:48,090
Hemos... hemos pensado que
queremos vender la casa.

26
00:00:48,132 --> 00:00:49,800
La casa de los Gallagher.

27
00:00:49,842 --> 00:00:50,968
Y un huevo.

28
00:00:51,009 --> 00:00:52,886
Una mujer le encontró inconsciente

29
00:00:52,928 --> 00:00:54,721
y sangrando tras un contenedor.

30
00:00:54,745 --> 00:00:57,369
   

31
00:00:57,394 --> 00:00:59,021
¿Demencia?

32
00:01:09,504 --> 00:01:14,504
www.subtitulamos.tv

33
00:02:23,101 --> 00:02:24,853
Buenos días, hermanito.

34
00:02:24,895 --> 00:02:26,104
Te he hecho el desayuno.

35
00:02:26,163 --> 00:02:28,040
¿Qué mosca le ha picado?

36
00:02:28,065 --> 00:02:29,683
Yo no me fiaría.

37
00:02:32,027 --> 00:02:33,445
Buenos días, chicos.

38
00:02:33,470 --> 00:02:35,676
Mirad qué he hecho.

39
00:02:35,701 --> 00:02:36,744
Vuestros favoritos.

40
00:02:36,924 --> 00:02:40,052
¿Por qué cojones me tocas ahora?

41
00:02:40,077 --> 00:02:42,579
Tami, Philip, ¿tiras arcoíris de beicon?

42
00:02:42,621 --> 00:02:45,249
- ¿Tortitas en forma de flor?
- No quiero.

43
00:02:45,290 --> 00:02:47,090
No quiero. Pero gracias.

44
00:02:48,136 --> 00:02:49,136
Un momento, colega.

45
00:02:52,082 --> 00:02:53,674
Pues...

46
00:02:53,949 --> 00:02:55,776
las cosas se pusieron
un poco tensas anoche,

47
00:02:55,801 --> 00:02:57,302
pero ahora que ya lo hemos
consultado con la almohada,

48
00:02:57,344 --> 00:02:59,012
me gustaría reabrir la discusión sobre

49
00:02:59,037 --> 00:03:00,918
hacer una reforma a la casa y venderla.

50
00:03:02,220 --> 00:03:04,348
   

51
00:03:04,618 --> 00:03:07,079
Si tiramos un par de paredes,

52
00:03:07,104 --> 00:03:08,480
hacemos la planta baja más espaciosa,

53
00:03:08,505 --> 00:03:10,582
podríamos sumar 30 de los
grandes al precio de venta.

54
00:03:18,407 --> 00:03:21,363
Debs, ¿qué opinas?

55
00:03:21,952 --> 00:03:25,247
Philip... Bueno, opino que

56
00:03:25,289 --> 00:03:26,474
puedes coger tu planta baja espaciosa

57
00:03:26,498 --> 00:03:27,892
- y lamerme la vagina.
- Bruta.

58
00:03:27,916 --> 00:03:29,710
Hostia puta, ¿cuál es el problema?

59
00:03:29,751 --> 00:03:30,961
Crecí aquí.

60
00:03:31,003 --> 00:03:32,021
Sí, todos crecimos aquí.

61
00:03:32,045 --> 00:03:33,231
Quizás nuestros hijos puedan
crecer en un sitio mejor.

62
00:03:33,255 --> 00:03:35,545
Sí, en algún sitio donde no viva Frank.

63
00:03:35,570 --> 00:03:38,100
Ya veo de qué va esto.

64
00:03:38,125 --> 00:03:39,570
Ni siquiera es idea tuya.

65
00:03:39,595 --> 00:03:41,346
La puta señoritinga de clase media

66
00:03:41,388 --> 00:03:42,574
quiere su casita adosada en Pilsen.

67
00:03:42,598 --> 00:03:43,825
Espera un momento. Yo no he...

68
00:03:43,849 --> 00:03:45,535
¿Cuánto has tenido que
retorcerle sus diminutos huevos

69
00:03:45,559 --> 00:03:46,619
para que acceda a tus caprichos?

70
00:03:46,643 --> 00:03:47,912
Nadie me ha retorcido los huevos, ¿vale?

71
00:03:47,936 --> 00:03:49,205
Y da igual de quién fuera la idea.

72
00:03:49,230 --> 00:03:50,189
Es una buena idea.

73
00:03:50,230 --> 00:03:51,545
Tú eres la única que no piensa así.

74
00:03:51,570 --> 00:03:53,358
Bueno, Ian solo piensa
así porque tú lo piensas.

75
00:03:53,400 --> 00:03:55,068
- ¿Qué? - Y Carl es demasiado
estúpido para pensar

76
00:03:55,110 --> 00:03:56,504
- nada en absoluto.
- Oye, eso no es verdad.

77
00:03:56,528 --> 00:03:58,256
Mickey y yo estamos ahorrando
para buscar casa propia.

78
00:03:58,280 --> 00:04:00,878
¿Cuándo surgió esa idea? Justo
cuando Lip se mudó a la suya.

79
00:04:00,903 --> 00:04:02,551
"Lip tiene casa propia.
Yo también debería".

80
00:04:02,576 --> 00:04:03,452
Gilipolleces.

81
00:04:03,493 --> 00:04:05,013
No hago las cosas solo
porque Lip lo diga.

82
00:04:05,037 --> 00:04:06,180
Bueno, un poco sí.

83
00:04:07,064 --> 00:04:08,107
Dime solo una cosa.

84
00:04:08,164 --> 00:04:10,183
Pasaste de calzoncillos apretados
a boxers porque lo hizo Lip.

85
00:04:10,208 --> 00:04:12,855
Tenía un problema de hongos. Los
boxers airean mejor la mercancía.

86
00:04:12,880 --> 00:04:14,904
Por supuesto. ¿Pero quién te dijo eso?

87
00:04:15,169 --> 00:04:16,256
Lip. Que os jodan a los dos.

88
00:04:16,298 --> 00:04:17,215
Soy un hombre independiente.

89
00:04:17,257 --> 00:04:18,693
Vale, tío duro. ¿Y por qué no le dices

90
00:04:18,717 --> 00:04:19,819
a Lip que no quieres vender la casa?

91
00:04:19,843 --> 00:04:21,511
Mickey, oye, para. Solo familia.

92
00:04:21,553 --> 00:04:22,429
Mickey es familia.

93
00:04:22,471 --> 00:04:23,430
Sí, bueno, solo dice que...

94
00:04:23,472 --> 00:04:24,532
Esto no te incumbe, Tami.

95
00:04:24,556 --> 00:04:25,533
Sí, nada de esto te incumbe, Tami.

96
00:04:25,558 --> 00:04:27,184
Espera, espera. ¿Mickey es familia

97
00:04:27,225 --> 00:04:28,518
pero Tami no es familia?

98
00:04:28,560 --> 00:04:29,645
Sí. Ellos están casados.

99
00:04:29,686 --> 00:04:31,331
Tami no tiene derecho a
decirte que vendas mi casa.

100
00:04:31,355 --> 00:04:32,606
Dios mío. Yo no le he dicho

101
00:04:32,631 --> 00:04:33,582
que haga nada.

102
00:04:33,607 --> 00:04:35,126
- ¿Qué cojones...?
- Vale, atrás.

103
00:04:35,151 --> 00:04:36,580
¿Vale? Yo me ocupo.

104
00:04:37,527 --> 00:04:38,471
   

105
00:04:39,295 --> 00:04:42,090
Carl, si vendemos, sacamos
cada uno 20 de los grandes.

106
00:04:42,115 --> 00:04:43,617
¿Vale? Quizá incluso más.

107
00:04:43,659 --> 00:04:45,339
Podrías pillarte un pisito de
soltero de la leche con eso.

108
00:04:45,369 --> 00:04:46,767
- Genial.
- Tendrás que

109
00:04:46,791 --> 00:04:48,481
limpiar tú el pisito y
cocinar tu propia comida.

110
00:04:48,505 --> 00:04:50,224
- Mierda.
- Podrás tener sexo

111
00:04:50,248 --> 00:04:52,001
sin que nadie entre sin
llamar a pedir desodorante.

112
00:04:52,026 --> 00:04:53,835
Pero tendrás que pagar
tus propias facturas.

113
00:04:53,876 --> 00:04:55,354
Mira, eso lo puedes hacer
por internet. Es fácil.

114
00:04:55,379 --> 00:04:57,106
Carl no sabe ni qué
mando enciende la tele.

115
00:04:57,130 --> 00:04:58,566
¿Crees que sabrá pagar
las facturas por internet?

116
00:04:58,590 --> 00:05:00,801
Debbie, no puede ir insultando
por ahí para hacer tu voluntad.

117
00:05:00,842 --> 00:05:03,071
¡Y tú no puedes ir follando por
ahí para hacer tu voluntad, Tami!

118
00:05:03,095 --> 00:05:04,179
   

119
00:05:04,221 --> 00:05:05,305
¿Qué cojones es tan divertido?

120
00:05:05,347 --> 00:05:07,966
Bueno, ¿por qué seguís
viviendo aún juntos?

121
00:05:07,991 --> 00:05:09,326
Está claro que os odiáis todos.

122
00:05:09,351 --> 00:05:11,079
- No nos odiamos.
- No nos odiamos todos.

123
00:05:11,103 --> 00:05:13,228
Solo odiamos todos a Debbie.

124
00:05:13,253 --> 00:05:15,798
Ian no odia a Lip, Ian ama a Lip.

125
00:05:15,839 --> 00:05:17,317
Lip es su único amigo
en todo el puto mundo.

126
00:05:17,341 --> 00:05:18,592
Que te den, Debbie.

127
00:05:18,634 --> 00:05:19,819
- Aunque no anda desencaminada.
- Vale, ¿podríamos todos

128
00:05:19,843 --> 00:05:21,678
dejar nuestras mierdas
personales a un lado,

129
00:05:21,720 --> 00:05:23,013
calmarnos de una puta vez

130
00:05:23,055 --> 00:05:24,848
y tener una discusión
racional por una vez?

131
00:05:24,890 --> 00:05:25,992
¿Hay que pagar por el agua?

132
00:05:26,016 --> 00:05:27,118
Sí, el agua cuesta dinero.

133
00:05:27,142 --> 00:05:29,144
Vale, ¿qué tal si no nos
calmamos de una puta vez

134
00:05:29,186 --> 00:05:30,771
y nos plantamos delante
de la jeta de Debbie

135
00:05:30,813 --> 00:05:31,915
y le decimos cuatro cosas por ser

136
00:05:31,939 --> 00:05:33,440
la niñata egoísta que es?

137
00:05:33,465 --> 00:05:35,467
- Tú cortas el pelo, Tami
- Tami, Tami, no ayudas.

138
00:05:35,492 --> 00:05:36,919
Si Lip te dijera que
lamieras mierda de gato

139
00:05:36,944 --> 00:05:38,087
de una tubería echando
vapor en mitad de julio...

140
00:05:38,111 --> 00:05:39,255
Yo tengo algo aquí para que lamas tú.

141
00:05:39,279 --> 00:05:40,715
Nadie va a lamer ninguna mierda, ¿vale?

142
00:05:40,739 --> 00:05:42,425
Podría pillarme una chacha, ¿no?
No quiero tener que limpiar

143
00:05:42,449 --> 00:05:43,408
la mierda de mi propio retrete.

144
00:05:43,450 --> 00:05:44,511
Una chacha no cocinará para ti.

145
00:05:44,535 --> 00:05:45,327
Te morirás de hambre.

146
00:05:45,369 --> 00:05:47,079
¡Vale, vale, vale, vale!

147
00:05:47,120 --> 00:05:49,448
Que todo el mundo se calle, joder.

148
00:05:49,473 --> 00:05:52,017
Votemos y acabemos con esto.

149
00:05:52,042 --> 00:05:53,168
¡Vender!

150
00:05:53,210 --> 00:05:54,878
- ¡Cállate, Franny!
- Esa es mi chica.

151
00:05:54,920 --> 00:05:56,385
Buena madre, Debbie.

152
00:05:56,410 --> 00:05:58,340
Basta, ¿vale? Tami, Mickey,

153
00:05:58,382 --> 00:06:00,864
quedaos al margen. Franny, tú también.

154
00:06:01,635 --> 00:06:03,011
Yo voto vender.

155
00:06:03,036 --> 00:06:05,223
- Yo voto no.
- Ian.

156
00:06:10,953 --> 00:06:13,063
- Voto no.
- Sí. Los Gallagher unidos.

157
00:06:13,105 --> 00:06:14,064
¿Es una puta broma?

158
00:06:14,106 --> 00:06:16,316
- Cállate.
- ¿Carl?

159
00:06:16,358 --> 00:06:17,526
¿Puedo pensarlo?

160
00:06:17,575 --> 00:06:19,503
- Sí.
- Ahora mismo, decídete.

161
00:06:20,580 --> 00:06:21,636
Liam.

162
00:06:23,606 --> 00:06:24,978
¿Dónde cojones está Liam?

163
00:06:27,828 --> 00:06:30,080
¡Pero mira que eres guapa!

164
00:06:30,122 --> 00:06:31,748
No, señor. Dejaste que Lip escondiera

165
00:06:31,773 --> 00:06:33,433
unas motos robadas en Kev-Fit.

166
00:06:33,458 --> 00:06:35,586
Tú y yo no tenemos nada que decirnos

167
00:06:35,627 --> 00:06:36,503
hasta que esto haya acabado.

168
00:06:36,545 --> 00:06:38,171
¡Solo serán un par de días!

169
00:06:38,213 --> 00:06:39,631
¿Viste esa chopper?

170
00:06:39,673 --> 00:06:40,900
Siempre he querido una chopper como esa.

171
00:06:40,924 --> 00:06:43,228
Sería diez veces más
follable en una chopper.

172
00:06:43,253 --> 00:06:45,721
Si te subes a esa
chopper, nunca te van a...

173
00:06:45,779 --> 00:06:48,056
- follar de nuevo.
- Brad tiene un comprador en Indiana.

174
00:06:48,098 --> 00:06:50,309
Lip y él viajarán con
dos hoy hasta allí.

175
00:06:50,350 --> 00:06:52,394
Deshazte de ellas. De todas.

176
00:06:52,436 --> 00:06:54,146
Sí, señora. Niñas, ¿listas

177
00:06:54,187 --> 00:06:55,188
para ir al cole?

178
00:06:55,213 --> 00:06:57,043
¿Dónde coño van?

179
00:06:58,108 --> 00:06:59,359
¿Niñas?

180
00:06:59,463 --> 00:07:01,298
¿Quién está ahí?

181
00:07:03,447 --> 00:07:05,365
- ¿Liam?
- Hola.

182
00:07:05,390 --> 00:07:07,058
- ¡Dios, Liam!
- ¿Qué haces ahí dentro?

183
00:07:07,083 --> 00:07:08,710
Lip quiere vender la casa.

184
00:07:08,785 --> 00:07:10,412
- ¿Lip va a vender la casa?
- ¿Qué?

185
00:07:10,454 --> 00:07:12,039
Todo el mundo sigue
adelante con sus vidas

186
00:07:12,080 --> 00:07:13,496
y yo acabaré siendo un vagabundo.

187
00:07:13,749 --> 00:07:15,066
¿Puedo vivir con vosotros?

188
00:07:16,418 --> 00:07:17,878
- ¿Te ocupas tú?
- Sí, me ocupo yo.

189
00:07:17,920 --> 00:07:19,212
Vale, bien. Niñas, vámonos.

190
00:07:19,254 --> 00:07:21,785
Vamos. Tengo que
registrar a los votantes.

191
00:07:22,714 --> 00:07:23,924
Es día de elecciones.

192
00:07:23,949 --> 00:07:25,844
Pero, entretanto, tú
y yo vamos a charlar

193
00:07:25,886 --> 00:07:28,180
de por qué un joven
negro no puede ir por ahí

194
00:07:28,205 --> 00:07:29,761
entrando en casas ajenas.

195
00:07:29,786 --> 00:07:30,933
Vamos.

196
00:07:33,394 --> 00:07:35,312
Un Gallagher ha vivido en esa casa

197
00:07:35,354 --> 00:07:37,144
desde antes de existir este estado.

198
00:07:38,082 --> 00:07:41,627
Mi tatara tatarabuelo Connell

199
00:07:41,652 --> 00:07:44,746
la construyó sobre las ruinas
de una cabaña india Kikapú

200
00:07:45,280 --> 00:07:46,812
y es mía.

201
00:07:47,991 --> 00:07:49,562
Debería tener algo que decir.

202
00:07:49,834 --> 00:07:51,293
Debería tener...

203
00:07:51,318 --> 00:07:53,111
algo más que decir.

204
00:07:53,288 --> 00:07:54,757
Soy su padre.

205
00:07:56,038 --> 00:07:57,171
Tengo...

206
00:07:59,628 --> 00:08:01,030
Tengo que detener esto.

207
00:08:02,130 --> 00:08:04,216
Gracias... Gracias. Gracias por hablar

208
00:08:04,257 --> 00:08:05,133
conmigo de esto.

209
00:08:05,175 --> 00:08:06,218
Nos vemos luego.

210
00:08:06,259 --> 00:08:07,779
¿Vas a pagar esas cervezas?

211
00:08:07,803 --> 00:08:09,913
- Ponlas en mi cuenta.
- No tienes ninguna cuenta.

212
00:08:13,445 --> 00:08:14,538
   

213
00:08:15,519 --> 00:08:17,562
¿Dónde...? ¿Cómo he llegado aquí?

214
00:08:17,604 --> 00:08:18,855
No sé cómo has llegado aquí,

215
00:08:18,897 --> 00:08:19,815
pero sé cómo te vas a marchar

216
00:08:19,856 --> 00:08:21,374
si no pagas las cervezas.

217
00:08:21,834 --> 00:08:24,753
He pedido cinco cervezas,
¿y no me he bebido ninguna?

218
00:08:24,778 --> 00:08:27,632
Da igual si te las bebes
o no, mientras las pagues.

219
00:08:28,026 --> 00:08:29,304
   

220
00:08:33,520 --> 00:08:35,622
- Pues...
- ¡Chubby!

221
00:08:38,709 --> 00:08:39,710
Dios.

222
00:08:44,631 --> 00:08:46,624
Vale, vale.

223
00:08:49,011 --> 00:08:52,472
¡Fuera de la carretera, gilipollas!

224
00:09:11,415 --> 00:09:13,208
Oye, ¿está el baño libre?

225
00:09:13,351 --> 00:09:14,694
Yo me esperaría un minuto.

226
00:09:16,180 --> 00:09:17,806
- ¿Qué estás mirando?
- Apartamentos.

227
00:09:17,831 --> 00:09:19,017
He pensado que cuando vendáis la casa,

228
00:09:19,041 --> 00:09:20,518
- deberíamos irnos a...
- ¿Vender?

229
00:09:20,542 --> 00:09:22,127
Me has dado la vara
para que no vendiera.

230
00:09:22,169 --> 00:09:23,271
Vamos, solo me estaba metiendo contigo

231
00:09:23,295 --> 00:09:24,605
por hacer siempre lo
que Lip quiere, tío.

232
00:09:24,629 --> 00:09:26,429
Ve a decirles a los otros
que vendan este antro.

233
00:09:26,465 --> 00:09:28,026
Busquémonos un sitio con muchas
habitaciones para follar.

234
00:09:28,050 --> 00:09:29,106
- ¿Sabes a qué me refiero?
- No.

235
00:09:29,131 --> 00:09:30,653
Si cambio mi voto, Debbie
cree que tiene razón.

236
00:09:30,677 --> 00:09:33,077
Y yo prometí no permitir jamás
que Debbie crea que tiene razón.

237
00:09:33,513 --> 00:09:34,600
¿Prometiste a quién?

238
00:09:35,766 --> 00:09:36,725
A Lip.

239
00:09:36,767 --> 00:09:38,369
Joder, tío, tienes que hacer
más amigos aparte de Lip.

240
00:09:38,393 --> 00:09:40,228
Ya tengo amigos aparte de Lip.

241
00:09:40,253 --> 00:09:41,504
¿Como quién?

242
00:09:41,580 --> 00:09:42,831
- No digas que yo.
- Tú.

243
00:09:42,856 --> 00:09:44,083
Vale, ¿qué amigos tienes tú?

244
00:09:44,107 --> 00:09:45,168
- No digas que yo.
- Tú.

245
00:09:45,192 --> 00:09:46,693
¿Lo ves? Ninguno tenemos amigos.

246
00:09:46,735 --> 00:09:48,111
Sí, pero en lo que a mí concierne,

247
00:09:48,153 --> 00:09:49,547
un amigo es solo
alguien a quien disparar

248
00:09:49,571 --> 00:09:50,840
antes de convertirse en
testigo de la acusación.

249
00:09:50,864 --> 00:09:52,157
Bueno, si yo necesito amigos,

250
00:09:52,182 --> 00:09:54,326
- tú necesitas amigos.
- ¿Por qué?

251
00:09:54,367 --> 00:09:55,636
¿De verdad quieres
que salga por ahí solo

252
00:09:55,660 --> 00:09:58,080
con un puñado de tíos gais
para hablar de sexo y demás?

253
00:09:58,121 --> 00:09:59,947
- ¿Por qué habrías de hacer eso?
- Es lo que hacen los amigos.

254
00:09:59,972 --> 00:10:01,349
Que te follen. Hazte
amigos de unas tías.

255
00:10:01,374 --> 00:10:03,503
Sí, porque las tías querrán
hablar de nuestra vida sexual.

256
00:10:03,528 --> 00:10:05,020
¿Por qué quieres contarles a todos

257
00:10:05,045 --> 00:10:06,105
nuestra puta vida sexual?

258
00:10:06,129 --> 00:10:07,923
No quiero. Pero digamos
que quiero quejarme

259
00:10:07,948 --> 00:10:09,634
de que no te guste
que te chupen el culo.

260
00:10:09,673 --> 00:10:10,859
Dios. Otra vez lo mismo.

261
00:10:10,884 --> 00:10:11,903
No puedo hacer eso con un puñado

262
00:10:11,927 --> 00:10:12,987
de tíos hetero o unas tías.

263
00:10:13,011 --> 00:10:14,155
Solo lo puedo hacer con tíos gais.

264
00:10:14,179 --> 00:10:15,555
Tú ya tienes algunos, ¿no?

265
00:10:15,597 --> 00:10:16,741
Tienes un grupo de amigos gais

266
00:10:16,765 --> 00:10:17,784
que saben que no me gusta
que me chupen el culo

267
00:10:17,808 --> 00:10:19,859
y ahora tengo que asesinar
a un puto puñado de gente.

268
00:10:19,884 --> 00:10:21,853
No... Pero si hago amigos gais,

269
00:10:21,878 --> 00:10:23,429
podremos hablar de sexo.

270
00:10:23,484 --> 00:10:25,236
Y, si tú no estás allí,

271
00:10:25,372 --> 00:10:26,873
¿quién sabe lo que puede pasar?

272
00:10:27,203 --> 00:10:28,992
¿De veras?

273
00:10:29,361 --> 00:10:31,089
¿Recuerdas esa conversación
sobre la monogamia que tuvimos?

274
00:10:31,113 --> 00:10:32,114
¿Qué decidimos?

275
00:10:32,139 --> 00:10:33,825
Podemos tirarnos a otra
gente estando juntos,

276
00:10:33,850 --> 00:10:34,976
no estando cada uno por su lado.

277
00:10:35,001 --> 00:10:36,968
Entonces, supongo que
deberíamos hacer amigos juntos.

278
00:10:37,312 --> 00:10:39,162
Joder, tío, odio a los putos gais.

279
00:10:39,204 --> 00:10:40,984
Con sus... y sus...

280
00:10:42,040 --> 00:10:43,420
No todos son así.

281
00:10:43,445 --> 00:10:45,318
Bueno, pues encontremos a
algunos que no sean así.

282
00:10:45,350 --> 00:10:47,468
- ¿Dónde encontramos a esos gais?
- No sé.

283
00:10:48,004 --> 00:10:50,298
¿En una tienda de muebles? El gimnasio.

284
00:10:50,340 --> 00:10:51,899
Los sitios caros tienen
semanas de prueba gratis.

285
00:10:51,924 --> 00:10:54,427
Vale, estupendo, conocemos
a unos putos gais pijos

286
00:10:54,469 --> 00:10:55,831
en el gimnasio. ¿Luego qué?

287
00:10:56,346 --> 00:10:58,223
¿Les sonreímos? ¿Hablamos con ellos?

288
00:10:58,265 --> 00:11:00,174
Dios santo, ¿también tengo que sonreír?

289
00:11:00,725 --> 00:11:01,893
Estabas muy sonriente

290
00:11:01,935 --> 00:11:03,698
por el modo en que te
desperté esta mañana.

291
00:11:05,746 --> 00:11:07,122
Lo que tú digas.

292
00:11:19,346 --> 00:11:20,837
No me jodas.

293
00:11:20,862 --> 00:11:23,415
Hola. Te he traído un café.

294
00:11:23,456 --> 00:11:24,581
No, gracias.

295
00:11:25,292 --> 00:11:27,836
- ¿Dónde ibas?
- Al colegio Winfrey.

296
00:11:27,862 --> 00:11:29,188
Tengo que hablar con
unos niños de primero

297
00:11:29,212 --> 00:11:30,589
de los peligros de hablar con extraños.

298
00:11:30,630 --> 00:11:32,841
Vale, bueno, ¿quieres
que salgamos esta noche

299
00:11:32,866 --> 00:11:34,075
a cenar o algo?

300
00:11:34,151 --> 00:11:35,819
Mira, creo que no

301
00:11:35,844 --> 00:11:37,424
deberíamos seguir viéndonos.

302
00:11:38,555 --> 00:11:39,713
Vale.

303
00:11:40,807 --> 00:11:42,807
Espera, yo creía que...

304
00:11:46,236 --> 00:11:48,354
Vale.

305
00:11:55,793 --> 00:11:58,339
Ya está.

306
00:11:58,364 --> 00:11:59,406
Sí.

307
00:11:59,825 --> 00:12:01,636
Sí, vale, genial. Sí,
nos vemos en una hora.

308
00:12:01,661 --> 00:12:03,246
Vale, adiós.

309
00:12:03,271 --> 00:12:04,480
Oye.

310
00:12:04,539 --> 00:12:06,249
Brad ha encontrado comprador

311
00:12:06,291 --> 00:12:07,310
para las motos en Merrilville,

312
00:12:07,334 --> 00:12:08,877
así que voy a ir a
pillarlas de donde Kev

313
00:12:08,919 --> 00:12:10,587
- y llevarlas hasta allí.
- Genial.

314
00:12:10,629 --> 00:12:12,422
Empezaré a recoger
algunas cosas nuestras

315
00:12:12,464 --> 00:12:13,979
para llevarlas a casa de mi padre.

316
00:12:14,674 --> 00:12:16,134
Lo siento. ¿Qué?

317
00:12:16,176 --> 00:12:18,345
Bueno, tenemos que irnos
de aquí en unas semanas.

318
00:12:18,386 --> 00:12:20,031
Y no parece que vayáis
a vender vuestra casa

319
00:12:20,055 --> 00:12:21,431
en un futuro próximo.

320
00:12:21,473 --> 00:12:23,308
No podemos permitirnos
una nueva casa, así que...

321
00:12:23,350 --> 00:12:25,060
pensé que nos quedaríamos con mi padre

322
00:12:25,101 --> 00:12:26,287
hasta que solucionemos las cosas.

323
00:12:26,311 --> 00:12:27,997
Pero yo ya tengo la solución, ¿vale?

324
00:12:28,021 --> 00:12:29,945
Voy a poner a Liam y Carl de mi parte,

325
00:12:29,970 --> 00:12:32,876
vamos a vender la casa
y usaremos nuestra parte

326
00:12:32,901 --> 00:12:33,944
para buscar casa nueva.

327
00:12:33,985 --> 00:12:37,547
Vale, pero incluso si
Debbie deja que eso ocurra,

328
00:12:37,834 --> 00:12:39,502
estamos hablando de reformas.

329
00:12:39,527 --> 00:12:42,327
¿Sabes? Eso llevará algún tiempo.

330
00:12:42,369 --> 00:12:43,554
Bueno, voy a vender la Indian

331
00:12:43,578 --> 00:12:45,289
y eso nos dará bastante
para alquilar un apartamento

332
00:12:45,314 --> 00:12:47,916
- mientras tanto.
- Lip. "Vender la casa".

333
00:12:47,958 --> 00:12:50,195
"Vender la Indian".
¿Qué tal buscar trabajo?

334
00:12:50,622 --> 00:12:51,623
¿Sabes?

335
00:12:51,836 --> 00:12:53,380
- Amazon está contratando conductores.
- No, no.

336
00:12:53,422 --> 00:12:55,507
No, no, no, no, no. Ya
he echado currículums

337
00:12:55,548 --> 00:12:57,968
para trabajar de mecánico
por toda la ciudad.

338
00:12:58,009 --> 00:13:00,929
Eso es estupendo, pero,
hasta que lo consigas,

339
00:13:01,070 --> 00:13:02,864
¿qué tal repartir paquetes

340
00:13:02,889 --> 00:13:04,057
o hacer hamburguesas?

341
00:13:04,195 --> 00:13:06,601
Y podemos quedarnos con mi familia,
ahorrar para un nuevo sitio

342
00:13:06,626 --> 00:13:09,038
- como la gente normal.
- No, no voy a vivir con tu familia.

343
00:13:09,547 --> 00:13:11,898
¿Vale? Con tu padre y
las noticias de la Fox

344
00:13:11,940 --> 00:13:15,568
y... y Cami y su puta... Camilidad.

345
00:13:15,610 --> 00:13:17,338
Vaya. ¿Crees que tu familia es mejor?

346
00:13:17,362 --> 00:13:19,281
Venga ya, si tenéis
un historial delictivo

347
00:13:19,306 --> 00:13:20,557
mayor que el de los Gambino.

348
00:13:20,615 --> 00:13:22,437
Escucha, sería más fácil

349
00:13:22,784 --> 00:13:24,942
reformar mi antigua
casa si viviéramos allí.

350
00:13:24,967 --> 00:13:28,039
Bueno, Debbie me llamó
zorra controladora,

351
00:13:28,081 --> 00:13:29,483
así que no vamos a quedarnos allí.

352
00:13:29,958 --> 00:13:32,002
Y gracias por defenderme, por cierto.

353
00:13:32,043 --> 00:13:34,139
¿No crees que estás siendo un
poco controladora ahora mismo?

354
00:13:34,279 --> 00:13:36,381
Tengo un plan.

355
00:13:36,423 --> 00:13:37,566
- ¿Vale?
- Sí, pero basado en cosas

356
00:13:37,590 --> 00:13:39,509
que escapan a tu control.

357
00:13:39,558 --> 00:13:40,726
¿Vale? Con mi plan,

358
00:13:40,751 --> 00:13:43,504
tenemos un sitio donde vivir.
Tenemos ingresos de verdad.

359
00:13:43,555 --> 00:13:45,334
Vale, espera.

360
00:13:45,724 --> 00:13:48,059
Tú solo dame un día, ¿vale?

361
00:13:48,101 --> 00:13:49,811
Deja que convenza a Liam y Carl.

362
00:13:49,853 --> 00:13:51,396
Deja que venda la Indian, ¿vale?

363
00:13:51,438 --> 00:13:52,522
Si eso no funciona,

364
00:13:52,564 --> 00:13:54,166
entonces hablamos de qué
hacer a continuación.

365
00:13:54,190 --> 00:13:56,537
Solo un día, ¿vale?

366
00:13:58,848 --> 00:14:00,131
Está bien.

367
00:14:00,707 --> 00:14:02,699
- Un día.
- Vale. Oye.

368
00:14:02,741 --> 00:14:05,035
Funcionará, ¿vale? Te lo prometo.

369
00:14:05,076 --> 00:14:06,326
- Vale.
- Bien.

370
00:14:10,582 --> 00:14:12,256
   

371
00:14:12,917 --> 00:14:14,377
Oye, Brad. Sí.

372
00:14:14,418 --> 00:14:15,770
¿Crees que puedes encontrar a alguien

373
00:14:15,795 --> 00:14:17,839
que quiera comprarnos la Indian también?

374
00:14:24,054 --> 00:14:25,889
Dos metros, capullos.

375
00:14:27,338 --> 00:14:28,464
¿Dónde está V?

376
00:14:28,489 --> 00:14:29,768
Elecciones municipales.

377
00:14:29,809 --> 00:14:31,853
Está trabajando en un colegio electoral.

378
00:14:31,895 --> 00:14:32,937
Quizá deberíamos ir a votar.

379
00:14:32,979 --> 00:14:33,938
V ha dicho que si tratabais de votar,

380
00:14:33,980 --> 00:14:35,523
os ponía firmes a base de hostias.

381
00:14:35,565 --> 00:14:37,359
¿Me pones un submarino, Kev?

382
00:14:37,400 --> 00:14:38,568
Un J&B con hielo.

383
00:14:38,610 --> 00:14:41,821
¿Nadie quiere café? Jodidos borrachuzos.

384
00:14:43,531 --> 00:14:45,576
Ahí está.

385
00:14:45,984 --> 00:14:49,112
Una Panhead 1948...

386
00:14:49,397 --> 00:14:50,580
Color cobre.

387
00:14:50,605 --> 00:14:51,904
Horquillas de muelles.

388
00:14:52,772 --> 00:14:54,444
Totalmente tuneada.

389
00:15:02,092 --> 00:15:02,967
A tomar por culo.

390
00:15:17,325 --> 00:15:18,709
Hola, Liam.

391
00:15:19,484 --> 00:15:20,753
Solo quería llamar para saber

392
00:15:20,777 --> 00:15:22,436
qué es lo que piensas
respecto a vender la casa.

393
00:15:23,071 --> 00:15:25,031
Llámame. Y, por cierto,

394
00:15:25,073 --> 00:15:26,449
estoy haciendo atún con fideos hoy.

395
00:15:26,491 --> 00:15:27,912
Tu comida favorita. Adiós.

396
00:15:33,056 --> 00:15:35,058
Hola, Carl. Solo te llamaba

397
00:15:35,083 --> 00:15:37,709
para saber qué es lo que piensas
respecto a vender la casa.

398
00:15:37,734 --> 00:15:38,610
Llámame.

399
00:15:38,920 --> 00:15:40,672
Por cierto, he metido una Fresca de piña

400
00:15:40,697 --> 00:15:42,959
en tu mininevera. Tu favorita. Adiós.

401
00:15:45,009 --> 00:15:46,865
No lo pillo.

402
00:15:47,387 --> 00:15:49,597
Yo digo que vendas este
estercolero como dice Lip,

403
00:15:49,639 --> 00:15:51,641
que pillemos un Thunderbird y
nos hagamos un Thelma y Louise

404
00:15:51,666 --> 00:15:53,000
hasta el puto México.

405
00:15:53,059 --> 00:15:54,811
No es solo decisión de Lip.

406
00:15:54,853 --> 00:15:56,459
Tomamos las decisiones en familia.

407
00:15:56,855 --> 00:15:58,457
Si no te sintieras
prisionera de tu familia,

408
00:15:58,481 --> 00:16:00,014
te divertirías mucho más.

409
00:16:00,316 --> 00:16:01,985
Sí, bueno, todavía tendría a Franny.

410
00:16:02,026 --> 00:16:04,022
La gente con niños no puede divertirse.

411
00:16:04,446 --> 00:16:05,947
¡Sandy!

412
00:16:05,989 --> 00:16:07,282
¡Sandy!

413
00:16:07,323 --> 00:16:08,575
Es el puto Royal.

414
00:16:08,616 --> 00:16:09,909
¡Sandy!

415
00:16:09,951 --> 00:16:10,785
Puto voceras.

416
00:16:10,827 --> 00:16:12,328
Espera, no. Debbie.

417
00:16:12,370 --> 00:16:14,140
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.

418
00:16:14,164 --> 00:16:15,707
No, no, no, no. No, no, no.

419
00:16:15,748 --> 00:16:17,459
- No, Debbie. Para.
- ¡Sandy!

420
00:16:18,559 --> 00:16:21,296
Royal, puto pervertido.

421
00:16:21,337 --> 00:16:22,714
No puedes forzar

422
00:16:22,755 --> 00:16:24,966
- a una niña de 15 años a casarse...
- ¿Forzarla? Yo no la forcé a...

423
00:16:25,008 --> 00:16:27,427
y luego acosarla el
resto de su puta vida.

424
00:16:27,469 --> 00:16:28,737
- Ahora, saca tu puto culo de aquí.
- No, Debbie. Debbie, déjalo.

425
00:16:28,761 --> 00:16:30,197
Déjalo. ¿Qué... qué haces aquí?

426
00:16:30,221 --> 00:16:32,557
Lo siento, pero no me
cogías el teléfono.

427
00:16:32,887 --> 00:16:34,309
Me han recortado las horas en Verizon,

428
00:16:34,350 --> 00:16:36,811
así que me he pillado
curro en la Pizzería Uno.

429
00:16:36,853 --> 00:16:38,688
- Vale.
- ¿Y por qué eso es un problema?

430
00:16:38,730 --> 00:16:41,065
Porque alguien tiene
que cuidar de Prince.

431
00:16:41,107 --> 00:16:42,265
¿Quién es Prince?

432
00:16:44,027 --> 00:16:45,210
Vamos, colega.

433
00:16:46,571 --> 00:16:48,656
Eso es.

434
00:16:48,698 --> 00:16:49,699
No.

435
00:16:49,741 --> 00:16:50,783
Mi madre está en el hospital

436
00:16:50,825 --> 00:16:52,052
porque le ha vuelto a saltar
una grapa del estómago.

437
00:16:52,076 --> 00:16:54,147
¿Crees que te lo pediría
si no tuviera otra opción?

438
00:16:54,471 --> 00:16:56,681
¿Puedes, por favor, ser
su madre cinco horas?

439
00:16:56,706 --> 00:16:58,388
¿Su madre? ¿Tú...?

440
00:16:58,413 --> 00:17:00,418
Oye, quédate aquí con tu mamá y su novia

441
00:17:00,460 --> 00:17:01,937
y yo vengo a recogerte después
de lo de Pizzería Uno, ¿vale?

442
00:17:01,961 --> 00:17:03,230
No, no, no, no, no, no, no, no, no.

443
00:17:03,254 --> 00:17:05,215
No puedes dejarlo aquí. ¿Qué haces?

444
00:17:05,240 --> 00:17:06,158
Te quiero, colega.

445
00:17:06,309 --> 00:17:08,577
Lo siento, Sandy. Cinco horas.

446
00:17:11,304 --> 00:17:12,301
   

447
00:17:14,458 --> 00:17:15,751
Hola, mamá.

448
00:17:17,275 --> 00:17:18,762
No me llames así.

449
00:17:19,395 --> 00:17:21,770
¡Oye, Sandy! Ven.

450
00:17:25,976 --> 00:17:27,478
   

451
00:17:32,616 --> 00:17:33,951
Mierda.

452
00:17:39,040 --> 00:17:40,700
¿Me cambia uno de veinte?

453
00:17:42,286 --> 00:17:44,354
Eso es un envoltorio de chocolatina.

454
00:17:44,379 --> 00:17:46,589
Vaya, ¿qué le parece? Lo siento mucho.

455
00:17:46,631 --> 00:17:49,175
Me han diagnosticado demencia.

456
00:17:49,217 --> 00:17:51,094
Debo haber cogido el
envoltorio de chocolatina

457
00:17:51,119 --> 00:17:53,676
de la taquilla en vez de mi carte...

458
00:17:55,348 --> 00:17:56,645
Que Dios la bendiga.

459
00:17:57,809 --> 00:17:59,137
Pringada.

460
00:17:59,978 --> 00:18:02,897
¡Gina! ¿Cómo estás? Te veo estupenda.

461
00:18:02,939 --> 00:18:05,108
- ¡Cabrón, yo no te conozco!
- Tú no eres... Lo siento mucho.

462
00:18:05,149 --> 00:18:07,193
Creía que eras mi amiga Gina y...

463
00:18:07,235 --> 00:18:10,348
- Que te den, viejo.
- Lo... lo siento...

464
00:18:13,723 --> 00:18:16,601
   

465
00:18:16,798 --> 00:18:18,715
Gracias, Danica.

466
00:18:21,247 --> 00:18:22,498
Excelente.

467
00:18:33,795 --> 00:18:37,215
Mierda, mierda, joder,
mierda, joder, mierda, joder.

468
00:18:40,176 --> 00:18:43,771
Hola, agente. Kevin Ball, honrado
ciudadano padre de dos criaturas.

469
00:18:43,796 --> 00:18:45,965
- ¿Esta chopper es suya?
- Sí... No.

470
00:18:46,024 --> 00:18:47,650
No, es de un amigo.

471
00:18:47,675 --> 00:18:49,411
Solo me doy una vuelta con
ella de camino al trabajo.

472
00:18:49,436 --> 00:18:51,169
¿Es el dueño de Kev-Fit?

473
00:18:51,651 --> 00:18:52,934
   

474
00:18:54,407 --> 00:18:56,951
Sí, sí. Soy el dueño de Kev-Fit.

475
00:18:56,993 --> 00:18:58,911
¿De dónde ha sacado su amigo esta moto?

476
00:18:58,953 --> 00:19:00,413
No lo sé,

477
00:19:00,455 --> 00:19:02,290
pero seguro que fue legalmente.

478
00:19:02,622 --> 00:19:04,459
¿Cree que querría venderla?

479
00:19:04,653 --> 00:19:07,544
Llevo buscando una Panhead 1948 años.

480
00:19:08,372 --> 00:19:10,999
1200 centímetros cúbicos,
carburador de mariposa,

481
00:19:11,024 --> 00:19:12,525
horquilla cromada inclinada...

482
00:19:12,550 --> 00:19:13,718
Totalmente tuneada.

483
00:19:13,760 --> 00:19:16,465
Muy bien, agente. Sabe de motos.

484
00:19:16,490 --> 00:19:19,223
- Pero no creo que esta esté en venta.
- Pregúntele a su amigo.

485
00:19:19,248 --> 00:19:21,176
Puedo pasarme por el Kev-Fit luego.

486
00:19:22,535 --> 00:19:24,162
¿Por qué no me da su número

487
00:19:24,187 --> 00:19:26,397
y yo la llamo para ver si
está interesado en vender?

488
00:19:26,422 --> 00:19:28,132
Los policías no podemos
proporcionar información personal.

489
00:19:28,157 --> 00:19:30,318
Kev-Fit me pilla de camino a casa.
Me pasaré sobre las cuatro y media.

490
00:19:30,360 --> 00:19:31,837
Pero no creo que esté allí entonces.

491
00:19:31,861 --> 00:19:33,821
Cerramos antes si no
viene nadie a clase.

492
00:19:33,846 --> 00:19:35,514
Si no coincido con él hoy, dígale

493
00:19:35,539 --> 00:19:37,124
que daré con él tarde o temprano.

494
00:19:37,149 --> 00:19:39,968
- Nos vemos a las cuatro y media.
- De acuerdo, agente. Allí estaremos.

495
00:19:39,993 --> 00:19:41,804
O no. Pero es posible.

496
00:19:41,829 --> 00:19:43,356
Pero probablemente no estaremos allí.

497
00:19:48,162 --> 00:19:49,918
Aquí tiene su pegatina, Sra. Meyers.

498
00:19:49,943 --> 00:19:52,083
Vieja chocha cotilla de pelo azul.

499
00:19:52,202 --> 00:19:55,096
No se atreva a votar contra mi ley
de control de alquileres, blanquita.

500
00:19:55,677 --> 00:19:57,553
¿Dónde están todos los votantes negros?

501
00:19:57,778 --> 00:20:00,348
Esto parece una reunión
de táperes de Paula Deen.

502
00:20:00,390 --> 00:20:01,659
Y, por cierto, estoy haciendo

503
00:20:01,683 --> 00:20:03,101
atún con fideos hoy. Tu comida favorita.

504
00:20:03,142 --> 00:20:04,411
Adiós.

505
00:20:04,811 --> 00:20:06,688
¿Ahora todo el mundo quiere
saber lo que me parece

506
00:20:06,729 --> 00:20:08,106
lo de vender la casa?

507
00:20:08,147 --> 00:20:10,191
¿No te han preguntado lo que te parecía?

508
00:20:10,233 --> 00:20:12,193
No. Apenas si saben que estoy vivo.

509
00:20:12,235 --> 00:20:14,278
Eso no es cierto. Te quieren.

510
00:20:14,320 --> 00:20:15,905
Pero tienes que expresar tu opinión.

511
00:20:15,947 --> 00:20:17,323
Eres un joven negro

512
00:20:17,365 --> 00:20:18,199
en un mundo muy muy blanco.

513
00:20:18,241 --> 00:20:19,784
Tienes que hacerte escuchar

514
00:20:19,826 --> 00:20:21,536
como hacen todos estos
blancos hijos de puta.

515
00:20:21,577 --> 00:20:23,079
Ellos sí se hacen escuchar.

516
00:20:23,137 --> 00:20:24,722
Los negros no expresan su opinión,

517
00:20:24,747 --> 00:20:27,291
por eso esta ley de control de
alquileres seguramente va a fracasar,

518
00:20:27,333 --> 00:20:29,019
los especuladores blancos se
van a quedar con todas las casas

519
00:20:29,043 --> 00:20:30,837
y el South Side será
como la Costa Dorada

520
00:20:30,862 --> 00:20:31,988
antes de que nos enteremos.

521
00:20:32,077 --> 00:20:33,951
¿Dónde está mi madre? Siempre vota.

522
00:20:40,471 --> 00:20:42,098
- Hola, desconocida.
- ¡Hola!

523
00:20:42,140 --> 00:20:44,225
- ¿Vas a venir a votar hoy?
- ¿Era hoy?

524
00:20:44,267 --> 00:20:45,852
Sí. Mueve el trasero hasta aquí.

525
00:20:45,893 --> 00:20:47,979
Nena, no voy a votar.

526
00:20:48,004 --> 00:20:49,256
Estoy empaquetando cosas.

527
00:20:49,313 --> 00:20:50,356
¿Empaquetando qué cosas?

528
00:20:50,398 --> 00:20:51,441
He vendido la casa.

529
00:20:51,482 --> 00:20:53,575
Dominic y yo nos mudamos a Louisville.

530
00:20:54,235 --> 00:20:55,111
¿Louisville?

531
00:20:55,153 --> 00:20:56,070
Sí, te dije

532
00:20:56,112 --> 00:20:57,339
que la había puesto en el mercado.

533
00:20:57,669 --> 00:20:59,615
Ahora revisando entre tus cosas viejas,

534
00:20:59,657 --> 00:21:02,473
pero no estoy muy segura
de qué puedo dar a caridad.

535
00:21:02,498 --> 00:21:03,541
¿Qué tal nada?

536
00:21:03,720 --> 00:21:05,138
Vale, ¿por qué no te pasas luego

537
00:21:05,163 --> 00:21:06,330
y lo decidimos juntas?

538
00:21:06,739 --> 00:21:08,544
Vale, cariño. Te quiero.

539
00:21:16,111 --> 00:21:18,092
¿Por qué no me dijiste que
abandonaste a un niño?

540
00:21:18,117 --> 00:21:20,653
No abandoné a ningún niño.

541
00:21:20,678 --> 00:21:22,290
Huí de una situación de mierda.

542
00:21:22,876 --> 00:21:25,183
A mí Royal me parece un
tío bastante decente.

543
00:21:25,408 --> 00:21:26,976
¿Cómo es que era una
situación de mierda?

544
00:21:27,236 --> 00:21:29,162
Tenía 15 años, estaba embarazada

545
00:21:29,187 --> 00:21:32,079
y viviendo con un tipo de
30 que vende teléfonos.

546
00:21:32,516 --> 00:21:34,704
¿Eso no te parece una
situación de mierda?

547
00:21:35,485 --> 00:21:37,862
No lo bastante para abandonar a un niño.

548
00:21:37,904 --> 00:21:39,995
Yo también era una niña, Debbie.

549
00:21:42,675 --> 00:21:44,448
Me aburrí.

550
00:21:44,526 --> 00:21:45,703
- Te aburriste...
- Sí.

551
00:21:45,745 --> 00:21:47,121
Así que abandonaste al crío.

552
00:21:47,163 --> 00:21:48,683
Sí, tenía 15 años.

553
00:21:48,831 --> 00:21:50,753
Necesitaba encontrarme a mí misma.

554
00:21:53,002 --> 00:21:55,558
¿No has deseado nunca
encontrarte a ti misma?

555
00:21:56,495 --> 00:21:57,714
No.

556
00:21:58,925 --> 00:22:01,190
¿Nunca has pensado: "Dios,

557
00:22:01,427 --> 00:22:04,222
ojalá no hubiera estado atada a Franny

558
00:22:04,263 --> 00:22:06,307
estos últimos cinco años de mi vida"?

559
00:22:06,332 --> 00:22:07,374
Joder, no.

560
00:22:07,433 --> 00:22:09,498
¿"Ojalá hubiera podido
irme de esta casa,

561
00:22:09,685 --> 00:22:12,185
haber empezado a pensar solo
en mí misma y ver mundo"?

562
00:22:14,427 --> 00:22:15,716
No.

563
00:22:18,693 --> 00:22:20,087
Bueno, supongo que eres mejor persona

564
00:22:20,112 --> 00:22:21,076
de lo que soy yo.

565
00:22:21,572 --> 00:22:23,658
Sí, eso parece.

566
00:22:23,699 --> 00:22:25,827
Que te follen, puta creída.

567
00:22:25,868 --> 00:22:27,537
- ¿Dónde vas?
- A trabajar.

568
00:22:27,578 --> 00:22:28,972
¿Y qué coño tengo que hacer con Prince?

569
00:22:28,996 --> 00:22:30,706
No lo sé. Mételo en el tren

570
00:22:30,748 --> 00:22:31,749
hasta Pizzería Uno.

571
00:22:31,868 --> 00:22:34,910
¡Oye, no puedes huir
de las personas, Sandy!

572
00:22:37,713 --> 00:22:39,632
Mierda.

573
00:22:39,674 --> 00:22:41,364
A disfrazarse, cabronazo.

574
00:22:42,421 --> 00:22:43,798
¿Eso es una vagina?

575
00:22:43,823 --> 00:22:44,657
Sí.

576
00:22:44,762 --> 00:22:46,681
También es Sally, la Ardilla
de Víctimas Especiales.

577
00:22:46,722 --> 00:22:48,474
Así, las víctimas
jóvenes, muestran a Sally

578
00:22:48,516 --> 00:22:49,621
dónde las han tocado.

579
00:22:50,094 --> 00:22:51,981
No te preocupes, hoy
le pondremos la falda.

580
00:22:55,565 --> 00:22:58,109
¿Te importa mirar por
mí? Bolsillo de atrás.

581
00:23:01,254 --> 00:23:03,339
Dice "Idiota número cuatro".

582
00:23:03,364 --> 00:23:05,032
La puta Debbie tratando de convencerme

583
00:23:05,074 --> 00:23:06,391
de no vender la casa.

584
00:23:07,159 --> 00:23:08,369
¿Por qué querrías vender la casa?

585
00:23:08,411 --> 00:23:09,787
Para buscarme un pisito de soltero

586
00:23:09,829 --> 00:23:11,250
y no vivir con mi familia.

587
00:23:11,581 --> 00:23:12,992
Pero es que me encanta esa casa

588
00:23:13,165 --> 00:23:14,601
y, en parte, me gusta
vivir con mi familia.

589
00:23:14,626 --> 00:23:17,384
Pero sufrí una leve violación
en mi refugio del sótano,

590
00:23:17,628 --> 00:23:19,064
¿y quiero vivir en un sitio

591
00:23:19,089 --> 00:23:20,836
con un recuerdo traumático como ese?

592
00:23:21,632 --> 00:23:23,175
Lo siento. ¿Una leve violación?

593
00:23:23,217 --> 00:23:24,552
Yo quería usar condón,

594
00:23:24,594 --> 00:23:27,271
pero la chica se montó sobre mi
polla antes de poder ponérmelo.

595
00:23:29,307 --> 00:23:30,638
Tío.

596
00:23:31,267 --> 00:23:32,852
Yo una vez fui a una fiesta.

597
00:23:32,894 --> 00:23:34,228
Una chica me llevó a
una habitación oscura,

598
00:23:34,270 --> 00:23:35,795
ya sabes, para chupármela,

599
00:23:36,314 --> 00:23:37,982
pero lo que yo creía que era su boca

600
00:23:38,024 --> 00:23:39,279
no era su boca.

601
00:23:39,958 --> 00:23:42,336
Nueve meses después,
va a tener un hijo mío,

602
00:23:42,361 --> 00:23:44,099
un mes después, estamos casados,

603
00:23:44,572 --> 00:23:46,198
dos años después, estamos divorciados.

604
00:23:46,240 --> 00:23:47,408
Y, ahora, la mitad de mi paga

605
00:23:47,450 --> 00:23:49,118
se va en su pensión y la del niño,

606
00:23:49,160 --> 00:23:51,579
así que tengo que vivir
con mi abuela en Englewood

607
00:23:51,621 --> 00:23:53,331
mientras mi exmujer
pone el culo en pompa

608
00:23:53,372 --> 00:23:55,333
para algún rapero de 18 años

609
00:23:55,374 --> 00:23:57,835
que se gastará el dinero ganado
con el sudor de mi frente en droga

610
00:23:57,877 --> 00:24:02,068
y equipo de DJ. Pues los clubes
están todos cerrados, cabrones.

611
00:24:02,981 --> 00:24:04,358
¿Ahora quién ríe?

612
00:24:09,055 --> 00:24:10,473
Eso es.

613
00:24:13,476 --> 00:24:15,240
De puta madre.

614
00:24:16,995 --> 00:24:19,206
Vale, ¿pero cómo sabemos quién es gay?

615
00:24:19,231 --> 00:24:21,567
Si se contempla delante del
espejo mientras levanta pesas,

616
00:24:21,609 --> 00:24:22,826
es gay.

617
00:24:23,319 --> 00:24:25,321
Eso significa que todos
ahí fuera eran putos gais.

618
00:24:25,363 --> 00:24:28,146
¿Sabes qué? Sujétame esto.
Tengo que ir a cagar.

619
00:24:29,342 --> 00:24:31,295
- Lo siento.
- Culpa mía, tío.

620
00:24:38,876 --> 00:24:40,002
¿Qué tal la rutina de hoy?

621
00:24:40,044 --> 00:24:41,712
Dura, tío.

622
00:24:41,927 --> 00:24:44,298
El monitor me ha hecho hacer cuatro
tipos diferentes de sentadillas.

623
00:24:44,552 --> 00:24:47,037
Tengo que mantener el trasero
en forma para mi media naranja.

624
00:24:47,062 --> 00:24:48,104
   

625
00:24:48,611 --> 00:24:51,030
Oye, no tendrás crema antiojeras
con ácido glicólico, ¿verdad?

626
00:24:51,055 --> 00:24:52,263
Parece que ya no les queda.

627
00:24:52,723 --> 00:24:53,933
No sé qué es eso.

628
00:24:53,975 --> 00:24:55,559
Ah, he encontrado algo.

629
00:24:55,601 --> 00:24:56,927
No pasa nada.

630
00:24:59,397 --> 00:25:02,274
¿Y tu media naranja está aquí?

631
00:25:02,316 --> 00:25:04,310
Ella da clases de Pilates en el centro.

632
00:25:05,027 --> 00:25:07,279
- Ella.
- Mi mujer.

633
00:25:07,321 --> 00:25:08,656
Sí, guay.

634
00:25:08,698 --> 00:25:11,216
Buena suerte con eso de los ojos.

635
00:25:11,867 --> 00:25:13,661
Oye, oye, dos tíos se están pajeando

636
00:25:13,703 --> 00:25:15,997
en la sauna. Vamos a
hacernos amigos suyos.

637
00:25:16,038 --> 00:25:17,540
Venga.

638
00:25:25,256 --> 00:25:28,634
Mierda, mierda, mierda, mierda.

639
00:25:28,676 --> 00:25:30,511
¡Mierda!

640
00:25:30,553 --> 00:25:31,470
¡Tommy!

641
00:25:31,512 --> 00:25:32,638
Lip, hola, soy Kev.

642
00:25:32,680 --> 00:25:33,639
Tenemos un problema.

643
00:25:33,681 --> 00:25:35,016
Llámame. Se trata de las...

644
00:25:35,057 --> 00:25:37,334
tos-mo ba-ro-das.

645
00:25:38,144 --> 00:25:39,145
¿Qué tal el paseo?

646
00:25:39,186 --> 00:25:42,523
No muy bien. Creo que he invitado a
una poli a ver las motos sin querer.

647
00:25:42,548 --> 00:25:44,358
- ¿Y?
- Son robadas, Tommy.

648
00:25:44,400 --> 00:25:46,444
¿Robadas? Eso sí es una estupidez.

649
00:25:46,485 --> 00:25:49,280
- ¿Qué parte? ¿Lo de robadas o lo
de la poli? - La dos, me parece.

650
00:25:49,321 --> 00:25:50,656
¿Tienes el camión aún aquí?

651
00:25:50,698 --> 00:25:51,758
Tienes que ayudarme a
deshacerme de ellas.

652
00:25:51,782 --> 00:25:53,534
Vamos, tío. Tengo una
cerveza esperándome.

653
00:25:53,576 --> 00:25:54,826
Tommy.

654
00:25:56,120 --> 00:25:58,831
Vale, hostias. Nos vemos detrás.

655
00:26:01,417 --> 00:26:03,295
Lip, ¿dónde estás? Llámame.

656
00:26:10,426 --> 00:26:12,553
Lo siento, ¿dónde estamos?

657
00:26:12,595 --> 00:26:14,685
Cerca de la parada de Howard.

658
00:26:14,935 --> 00:26:15,978
¿Howard?

659
00:26:16,256 --> 00:26:19,518
¿Es que este autobús se ha saltado
por arte de magia los Yards?

660
00:26:19,560 --> 00:26:22,201
Eso fue hace ya 30 paradas.

661
00:26:22,688 --> 00:26:24,154
Detenga el autobús.

662
00:26:25,232 --> 00:26:27,279
Detenga el puñetero autobús.

663
00:26:28,903 --> 00:26:30,443
¿Hacia qué dirección voy?

664
00:26:36,494 --> 00:26:37,615
Gracias.

665
00:26:38,104 --> 00:26:40,240
La próxima vez, dígamelo, ¿vale?

666
00:26:42,083 --> 00:26:44,168
No. No, no, no, no, no, no.

667
00:26:44,210 --> 00:26:45,810
No puedo aceptar menos
de 12 de los grandes.

668
00:26:48,923 --> 00:26:50,310
Vale, ¿qué tal 11?

669
00:26:51,529 --> 00:26:52,447
¿Siete?

670
00:26:52,472 --> 00:26:54,433
Sí, que te follen, capullo. Dios santo.

671
00:26:54,553 --> 00:26:56,430
¿Te está ofreciendo siete de
los grandes por la Indian?

672
00:26:56,472 --> 00:26:57,640
Sí. Es el tercer tipo

673
00:26:57,681 --> 00:26:58,974
que me ha regateado hoy.

674
00:26:59,016 --> 00:27:00,392
Así ni me sacaré uno de los grandes

675
00:27:00,434 --> 00:27:01,578
con todo lo que he invertido en ella.

676
00:27:01,602 --> 00:27:03,604
Dios. Me rajo la garganta

677
00:27:03,646 --> 00:27:04,873
antes de mudarme con Bob Tamietti.

678
00:27:04,897 --> 00:27:07,108
Escucha, deberíamos poder
sacar 20 de los grandes

679
00:27:07,149 --> 00:27:09,021
- por esas motos en Merrilville.
- Sí.

680
00:27:09,732 --> 00:27:11,421
Píllate algo. Úsalo para alquilar
algún sitio para Tami y para ti.

681
00:27:11,445 --> 00:27:13,155
No, no, tío. Eso es para
las facturas de tu bebé.

682
00:27:13,180 --> 00:27:14,264
Píllate cinco.

683
00:27:14,289 --> 00:27:15,990
Devuélvemelo cuando vendas la Indian.

684
00:27:19,161 --> 00:27:20,121
¿Seguro?

685
00:27:20,443 --> 00:27:23,779
Bueno, si eso evita que te
rajes la garganta, por supuesto.

686
00:27:25,543 --> 00:27:27,461
Gracias.

687
00:27:35,076 --> 00:27:36,904
¿Qué cojones...?

688
00:27:43,185 --> 00:27:45,020
¿Las vamos a dejar aquí y ya?

689
00:27:45,062 --> 00:27:47,189
Volveremos a por ellas cuando
las cosas se hayan calmado.

690
00:27:47,231 --> 00:27:48,691
¿Qué pasa con la chopper?

691
00:27:48,732 --> 00:27:50,127
Demasiado riesgo. Los polis
me han visto con ella.

692
00:27:50,151 --> 00:27:51,902
La pondremos en un lugar
donde nadie la encuentre.

693
00:27:51,944 --> 00:27:53,737
No se les ocurrirá mirar aquí.

694
00:27:53,762 --> 00:27:55,597
Mierda. ¡Que voy!

695
00:27:59,385 --> 00:28:00,386
Joder.

696
00:28:00,411 --> 00:28:03,716
- Vamos. Vamos.
- ¿Qué coño, tío?

697
00:28:04,498 --> 00:28:07,751
¿Qué cojones...?

698
00:28:10,646 --> 00:28:13,149
No puedes vender la casa
donde se crio así como así.

699
00:28:13,334 --> 00:28:16,093
¿Quién es este y por
qué me está hablando?

700
00:28:16,135 --> 00:28:18,721
Soy Liam. Estoy practicando
lo de hacer que se me escuche.

701
00:28:18,762 --> 00:28:21,056
¿Cuándo decidiste mudarte a Louisville?

702
00:28:21,098 --> 00:28:23,434
Llevo años diciéndote
que quería mudarme.

703
00:28:23,475 --> 00:28:24,786
También me dijiste que me regalarías

704
00:28:24,810 --> 00:28:26,437
una llama por Navidad
cuando tenía cuatro años.

705
00:28:26,478 --> 00:28:28,189
Sigo esperando que eso ocurra.

706
00:28:28,214 --> 00:28:30,091
Chicago ya no es la misma.

707
00:28:30,149 --> 00:28:31,317
Los negros se están mudando fuera

708
00:28:31,358 --> 00:28:34,137
más deprisa que los blancos
nos secuestraban de África.

709
00:28:34,162 --> 00:28:38,032
Que es por lo que tienes que
quedarte. Tenemos que luchar.

710
00:28:38,073 --> 00:28:39,742
Chicago es nuestro hogar.

711
00:28:39,767 --> 00:28:42,645
Cielo, soy demasiado mayor para luchar.

712
00:28:42,924 --> 00:28:44,538
Trato de criar un hijo negro

713
00:28:44,563 --> 00:28:46,982
en la capital blanca
hípster del Medio Oeste.

714
00:28:47,424 --> 00:28:50,544
Está viendo comedias
de blancos en la tele

715
00:28:50,586 --> 00:28:52,322
con unas Crocs.

716
00:28:52,953 --> 00:28:54,246
¿Pero Louisville?

717
00:28:54,271 --> 00:28:56,717
Bueno, tus tías están allí, y sus hijos,

718
00:28:56,759 --> 00:28:59,174
y sus maridos... ya sabes, la familia.

719
00:28:59,457 --> 00:29:00,708
¿Qué soy yo?

720
00:29:00,930 --> 00:29:03,557
Tú solo me has visitado
dos veces este año

721
00:29:03,599 --> 00:29:05,809
y vivimos a ocho manzanas de distancia.

722
00:29:05,851 --> 00:29:08,771
Hay una comunidad en Louisville para mí.

723
00:29:08,812 --> 00:29:12,316
Nena, lo siento, pero es... es hora.

724
00:29:22,615 --> 00:29:24,804
No me puedo creer que no quieras
que nos hagamos amigos de esos tíos.

725
00:29:24,828 --> 00:29:26,580
No puedes empezar una amistad con sexo.

726
00:29:26,605 --> 00:29:27,773
Sienta un mal precedente.

727
00:29:27,798 --> 00:29:29,926
Lo primero, no hemos tenido sexo.
Nos hemos pajeado en una sauna.

728
00:29:29,951 --> 00:29:31,936
Lo segundo, nuestra
amistad empezó con sexo.

729
00:29:31,961 --> 00:29:33,855
Si quieres que le pida matrimonio
a uno de esos tíos en diez años,

730
00:29:33,879 --> 00:29:36,099
entonces, sí, volvamos ahí
y hagámonos amigos de ellos.

731
00:29:36,340 --> 00:29:37,925
Vale, está bien, no a
los tíos de la sauna.

732
00:29:37,967 --> 00:29:39,694
Pero podemos seguir viniendo
para unas pajas, ¿verdad?

733
00:29:39,718 --> 00:29:40,761
Pues claro.

734
00:29:40,803 --> 00:29:41,887
He dicho de mitad de siglo.

735
00:29:41,929 --> 00:29:43,389
Sí, ¿pero qué tramo de mitad de siglo?

736
00:29:43,430 --> 00:29:45,504
- No es solo un año.
- No importa.

737
00:29:45,529 --> 00:29:48,894
He dicho malva cabernet,
no malva algodón de azúcar.

738
00:29:48,919 --> 00:29:50,592
- Por favor, esos no.
- No.

739
00:29:51,063 --> 00:29:52,815
Decídete de una puta vez.

740
00:29:52,856 --> 00:29:54,779
- ¡Vale!
- Eh, chicos.

741
00:29:55,269 --> 00:29:57,063
¿Edredón oscuro o claro?

742
00:29:57,152 --> 00:29:59,238
- ¿Qué?
- Supongo que depende

743
00:29:59,280 --> 00:30:00,823
de qué tramo de mitad de siglo.

744
00:30:00,848 --> 00:30:02,100
¿Una colcha? Clara.

745
00:30:02,157 --> 00:30:03,474
Oculta las manchas de lubricante. Vamos.

746
00:30:04,368 --> 00:30:06,996
Soy Ian. Este es Mickey.

747
00:30:07,037 --> 00:30:09,498
Tim. Este es Brendan.

748
00:30:09,540 --> 00:30:10,666
- Hola.
- Tiene razón.

749
00:30:10,708 --> 00:30:12,435
El lubricante nos ha echado a
perder unos seis juegos de sábanas.

750
00:30:12,459 --> 00:30:13,836
Bueno, ¿estáis usando
lubricante de base acuosa

751
00:30:13,877 --> 00:30:14,980
o de silicona?

752
00:30:15,004 --> 00:30:16,171
Silicona.

753
00:30:16,213 --> 00:30:17,381
El de base acuosa no deja manchas.

754
00:30:17,423 --> 00:30:20,092
- Ni tampoco la saliva, Ian.
- Joe y Sherman no pueden

755
00:30:20,134 --> 00:30:21,760
venir a la firma de
libros de Anderson Cooper.

756
00:30:21,785 --> 00:30:23,724
Solo estamos nosotros, Jon y Travis.

757
00:30:24,305 --> 00:30:25,806
Nosotros estamos libres hoy.

758
00:30:25,848 --> 00:30:27,388
¿Para una firma de libros?

759
00:30:27,925 --> 00:30:29,010
No me gusta leer.

760
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
Pero nos encanta Anderson Cooper.

761
00:30:30,561 --> 00:30:32,146
Pues sí. Es genial.

762
00:30:32,187 --> 00:30:33,939
Escucha, ¿puedo hablar
contigo un segundo?

763
00:30:33,981 --> 00:30:35,607
¿Quién cojones es Anderson Cooper?

764
00:30:35,649 --> 00:30:38,027
Y yo qué coño sé. Pero puede que esos
tíos puedan ser nuestros amigos.

765
00:30:38,068 --> 00:30:39,153
¿Así que no podemos ser amigos

766
00:30:39,194 --> 00:30:40,588
de los tíos de la sauna, pero sí

767
00:30:40,612 --> 00:30:42,698
de unos putos sarasas
que compran edredones?

768
00:30:42,740 --> 00:30:44,199
¿Quieres tirarte a alguno de ellos?

769
00:30:44,241 --> 00:30:45,784
- No.
- Entonces, sí, podemos ser amigos

770
00:30:45,826 --> 00:30:47,053
de los sarasas que compran edredones.

771
00:30:47,077 --> 00:30:48,013
No creo...

772
00:30:48,038 --> 00:30:49,498
Nos apuntamos.

773
00:30:49,587 --> 00:30:51,297
- Vale.
- Genial.

774
00:30:53,054 --> 00:30:54,097
Vale.

775
00:30:54,122 --> 00:30:55,443
Sonríe.

776
00:30:56,979 --> 00:31:01,724
Y así fue secuestrado Teddy
y acabó muerto, niños.

777
00:31:01,961 --> 00:31:04,964
Bien, ¿alguna vez nos subiremos
al coche de un extraño?

778
00:31:05,054 --> 00:31:08,849
- ¡No!
- Así es. Bien, Sally

779
00:31:08,891 --> 00:31:10,035
os enseñará ahora la diferencia

780
00:31:10,059 --> 00:31:11,518
entre formas apropiadas

781
00:31:11,560 --> 00:31:13,270
e inapropiadas

782
00:31:13,312 --> 00:31:15,564
de que os toque un adulto.

783
00:31:15,606 --> 00:31:17,066
¡Sí!

784
00:31:19,401 --> 00:31:20,736
Bien, niños,

785
00:31:20,778 --> 00:31:22,946
algunas veces un adulto os toca

786
00:31:22,988 --> 00:31:23,989
y eso está bien,

787
00:31:24,031 --> 00:31:25,616
como al chocar los cinco.

788
00:31:25,641 --> 00:31:27,021
¿Eso está bien?

789
00:31:27,046 --> 00:31:29,036
¡Sí!

790
00:31:29,078 --> 00:31:30,245
Ahora bien, ¿y si un adulto

791
00:31:30,287 --> 00:31:31,997
te hace practicar sexo sin condón?

792
00:31:32,039 --> 00:31:33,457
¿Eso está bien?

793
00:31:33,499 --> 00:31:35,209
- Sally, Sally...
- Quizá deberíamos...

794
00:31:35,250 --> 00:31:37,669
Veréis, yo pensaba que
Tish era una buena chica

795
00:31:37,711 --> 00:31:39,671
hasta que empezó a hacerme preguntas

796
00:31:39,713 --> 00:31:41,924
sobre mi pensión y mis beneficios.

797
00:31:41,965 --> 00:31:43,175
Y, antes de enterarme,

798
00:31:43,217 --> 00:31:44,676
¡ya estaba cabalgando sobre mi polla!

799
00:31:44,718 --> 00:31:45,969
Tapaos los oídos, niños.

800
00:31:46,011 --> 00:31:46,970
¡Gallagher!

801
00:31:47,012 --> 00:31:48,722
¡Y ahora tengo que pagar pensión,

802
00:31:48,764 --> 00:31:51,683
manutención para mi hijo y vivir
con mi familia para siempre!

803
00:32:01,652 --> 00:32:02,903
Vamos, Kev, vamos, Kev...

804
00:32:02,945 --> 00:32:05,239
Le prometí esas a ese tío para hoy.

805
00:32:05,280 --> 00:32:06,615
Hay 20 de los grandes en juego, Lip.

806
00:32:06,657 --> 00:32:08,134
Lo sé. Debe haberlas
movido a otra parte, ¿no?

807
00:32:08,158 --> 00:32:10,537
- ¿Movido? ¿Dónde?
- Intento llamarle.

808
00:32:12,287 --> 00:32:13,705
¡Joder!

809
00:32:18,256 --> 00:32:20,229
¿Por qué no podemos empujarla al agua

810
00:32:20,254 --> 00:32:21,422
desde la orilla?

811
00:32:21,447 --> 00:32:23,537
Demasiado poco profundo.
Alguien la vería.

812
00:32:25,676 --> 00:32:27,787
Voy a tener que
conducirla hasta el final.

813
00:32:28,637 --> 00:32:30,180
Es una idea terrible.

814
00:32:30,222 --> 00:32:31,366
Tomaré velocidad suficiente

815
00:32:31,390 --> 00:32:33,099
y, antes de que llegue al final,

816
00:32:33,124 --> 00:32:34,447
saltaré.

817
00:32:35,394 --> 00:32:37,187
Se lo vi hacer una vez a Evel Knievel.

818
00:32:37,229 --> 00:32:38,787
Sí, pero él era Evel Knievel.

819
00:32:39,356 --> 00:32:41,775
Si reordenas las letras de mi nombre,

820
00:32:41,817 --> 00:32:43,610
casi se deletrea como Knievel.

821
00:32:43,652 --> 00:32:44,486
Pásame el casco.

822
00:32:49,032 --> 00:32:51,160
Dioses de los moteros,

823
00:32:51,201 --> 00:32:52,786
por favor, no dejéis que muera.

824
00:32:52,828 --> 00:32:53,871
Amén.

825
00:32:58,986 --> 00:33:01,030
   

826
00:33:39,078 --> 00:33:40,283
¿En venta?

827
00:33:42,544 --> 00:33:45,326
Mi casa. ¡No pueden vender mi casa!

828
00:33:45,631 --> 00:33:48,926
No, maldita sea. Esto es...

829
00:33:48,967 --> 00:33:51,595
¿Quién os ha dicho que
podéis vender mi casa?

830
00:33:51,637 --> 00:33:53,597
Lo siento, ¿tiene cita?

831
00:33:53,639 --> 00:33:54,991
No... no necesito cita.

832
00:33:55,015 --> 00:33:56,475
¡Esta es mi casa!

833
00:33:56,517 --> 00:33:59,603
Mi mujer sufrió sobredosis en la
mayoría de estas habitaciones.

834
00:33:59,628 --> 00:34:02,380
Mi hijo nació en la bañera de arriba.

835
00:34:02,439 --> 00:34:04,483
Eso... eso no es para vosotros.

836
00:34:04,525 --> 00:34:05,734
Fuera. Fuera de aquí.

837
00:34:05,776 --> 00:34:07,778
¡Fuera de aquí! Esta es...

838
00:34:07,819 --> 00:34:09,029
Esta es mi casa.

839
00:34:09,071 --> 00:34:10,864
No podéis vender mi casa

840
00:34:10,906 --> 00:34:12,991
- sin contar conmigo.
- Hola, ¿policía?

841
00:34:21,917 --> 00:34:23,418
¿Todo bien ahí atrás?

842
00:34:23,460 --> 00:34:24,670
Bueno, unos ricachones

843
00:34:24,711 --> 00:34:27,089
tratan de robarme la casa, así que...

844
00:34:27,130 --> 00:34:28,757
Esa no es su casa, señor.

845
00:34:28,799 --> 00:34:31,506
¿Crees que no reconocería
mi propia casa?

846
00:34:32,553 --> 00:34:33,887
Hágame un favor.

847
00:34:34,054 --> 00:34:35,915
Mírese un segundo.

848
00:34:37,891 --> 00:34:39,540
Ahora eche un vistazo a esa casa.

849
00:34:43,932 --> 00:34:46,555
¿De verdad cree que viviría
en una casa como esa?

850
00:34:48,610 --> 00:34:53,352
No pasa nada, no pasa nada. Escuche,
yo también me confundo a veces.

851
00:34:54,241 --> 00:34:57,494
¿Por qué no se toma algo de tiempo,

852
00:34:58,063 --> 00:35:00,622
respira profundamente y,
cuando le venga a la memoria,

853
00:35:00,804 --> 00:35:03,125
me da su dirección y le llevo a casa?

854
00:35:03,542 --> 00:35:05,711
¿No me vas a llevar a comisaría?

855
00:35:05,752 --> 00:35:08,149
No, no me parece que sea un delincuente.

856
00:35:10,832 --> 00:35:12,667
Pues sí que te enteras.

857
00:35:15,692 --> 00:35:18,515
Vale. Nuggets dinosaurio.

858
00:35:18,540 --> 00:35:20,709
Las patatas sonrientes
están casi listas.

859
00:35:24,215 --> 00:35:27,090
Bueno, Prince, ¿te gustaría
vivir aquí con nosotros?

860
00:35:27,472 --> 00:35:29,651
No, gracias.

861
00:35:29,693 --> 00:35:31,153
Bueno, no sería a tiempo completo.

862
00:35:31,194 --> 00:35:33,071
Hablamos de una situación de custodia

863
00:35:33,113 --> 00:35:34,239
a tiempo parcial.

864
00:35:34,281 --> 00:35:36,033
De ese modo, podrías conocer a tu madre.

865
00:35:36,074 --> 00:35:38,118
No quiero conocer a mi madre.

866
00:35:38,143 --> 00:35:40,186
Bueno, pero ella podría conocerte a ti.

867
00:35:40,211 --> 00:35:41,605
No puede huir de la gente de ese modo.

868
00:35:41,630 --> 00:35:43,090
Tiene obligaciones.

869
00:35:43,165 --> 00:35:46,114
Sin ofender, no quiero vivir aquí.

870
00:35:46,835 --> 00:35:48,333
Parece casi un vertedero.

871
00:35:48,675 --> 00:35:50,051
¡No es un vertedero!

872
00:35:50,188 --> 00:35:52,065
El agua del grifo sale naranja.

873
00:35:52,090 --> 00:35:54,067
Bueno, eso es solo óxido. Se va.

874
00:35:58,055 --> 00:35:59,973
Deberíais vender esta casa
y compraros una nueva.

875
00:36:00,015 --> 00:36:02,017
No vamos a vender esta
casa. Es de mi familia.

876
00:36:02,059 --> 00:36:03,528
Viviremos aquí para siempre.

877
00:36:04,364 --> 00:36:06,938
Yo voy a vivir con mi
padre, si te parece bien.

878
00:36:06,980 --> 00:36:08,590
No, no me parece bien.

879
00:36:08,899 --> 00:36:10,359
Sandy no puede irse de rositas.

880
00:36:10,400 --> 00:36:12,277
- No es justo.
- ¿Para quién?

881
00:36:12,319 --> 00:36:14,196
Para los que estamos
atrapados con un hijo

882
00:36:14,237 --> 00:36:15,848
hasta que cumpla los 18 años.

883
00:36:16,145 --> 00:36:17,397
Sin ofender, Franny.

884
00:36:17,617 --> 00:36:20,153
Pero eso es elección tuya, ¿no?

885
00:36:20,419 --> 00:36:23,030
- ¿El qué?
- Tener un hijo y criarlo.

886
00:36:23,246 --> 00:36:26,083
Mi padre dijo que la gente
toma otras opciones a veces

887
00:36:26,124 --> 00:36:27,926
y que no pasa nada.

888
00:36:28,383 --> 00:36:29,884
¿Royal dijo eso?

889
00:36:34,508 --> 00:36:36,686
No. No.

890
00:36:37,269 --> 00:36:38,966
Sandy no puede abandonar a la gente.

891
00:36:38,991 --> 00:36:41,223
Hablaré con tu padre sobre
eso de la custodia compartida

892
00:36:41,248 --> 00:36:42,667
cuando venga a recogerte.

893
00:36:44,600 --> 00:36:46,186
Hola, Liam, colega.

894
00:36:46,228 --> 00:36:47,604
Mira, solo te llamaba

895
00:36:47,646 --> 00:36:48,706
para saber qué es lo que piensas

896
00:36:48,730 --> 00:36:50,524
respecto a vender la casa.

897
00:36:50,565 --> 00:36:52,022
Así que llámame.

898
00:36:52,442 --> 00:36:53,944
Ah, y Tami y yo

899
00:36:53,985 --> 00:36:55,380
estamos haciendo ternera
Strogonoff para cenar.

900
00:36:55,404 --> 00:36:57,280
Es tu favorito, así que pásate luego.

901
00:36:57,322 --> 00:36:58,920
Te quiero, adiós.

902
00:37:03,912 --> 00:37:05,205
¡Hola, Carl! Colega, escucha.

903
00:37:05,247 --> 00:37:06,641
Solo te llamaba para saber
qué es lo que piensas

904
00:37:06,665 --> 00:37:08,500
respecto a vender la casa,

905
00:37:08,542 --> 00:37:09,710
así que llámame y...

906
00:37:09,751 --> 00:37:11,795
oye, te he metido una
caja de esas empanadillas

907
00:37:11,837 --> 00:37:14,047
que te gustan en la
mininevera. Te quiero.

908
00:37:14,089 --> 00:37:15,298
Vale, adiós, colega.

909
00:37:15,340 --> 00:37:18,802
Joder.

910
00:37:18,844 --> 00:37:20,470
Oye, ¿dónde coño te habías metido?

911
00:37:20,512 --> 00:37:22,347
Estoy bien, Lip. Gracias por preguntar.

912
00:37:22,389 --> 00:37:23,515
¿Dónde están las motos?

913
00:37:23,557 --> 00:37:25,434
- Me he tenido que deshacer de ellas.
- ¿Por qué?

914
00:37:25,475 --> 00:37:27,394
Me pararon montando la chopper.

915
00:37:27,436 --> 00:37:28,872
¿Te llevaste la chopper por ahí?

916
00:37:28,897 --> 00:37:30,415
¿Podemos dejar esa parte para luego?

917
00:37:30,439 --> 00:37:32,149
Una policía quería comprarla.

918
00:37:32,190 --> 00:37:35,026
- ¿De verdad? ¿Cuánto?
- ¡Tíos, una moto robada!

919
00:37:35,068 --> 00:37:36,587
Por eso tuve que deshacerme de ellas.

920
00:37:36,611 --> 00:37:37,946
Me llevé la Café Racer

921
00:37:37,988 --> 00:37:39,340
y la Norton al Easy Throttle

922
00:37:39,364 --> 00:37:40,842
solo hasta que las
cosas se calmen un poco.

923
00:37:40,866 --> 00:37:41,783
Vale.

924
00:37:41,825 --> 00:37:43,744
¿Dónde... dónde está la chopper?

925
00:37:43,785 --> 00:37:45,954
- La hundí en el lago.
- ¿Es una puta broma?

926
00:37:45,996 --> 00:37:47,330
- ¡Me cago en todo!
- Mira, si alguien

927
00:37:47,372 --> 00:37:48,623
la encontraba,

928
00:37:48,665 --> 00:37:49,708
iba a ir directo a la cárcel

929
00:37:49,750 --> 00:37:50,852
y no me voy a comer ese marrón.

930
00:37:50,876 --> 00:37:52,586
¡Era el anticipo para un apartamento

931
00:37:52,611 --> 00:37:54,905
y el dinero de Brad para
las facturas de hospital!

932
00:37:57,274 --> 00:37:59,777
A ver, ¿hace cuánto que las
dejaste en el Easy Throttle?

933
00:37:59,801 --> 00:38:02,804
- Hace un par de horas.
- Vale.

934
00:38:02,846 --> 00:38:05,015
- ¿Dónde vas?
- ¿Dónde cojones crees?

935
00:38:05,056 --> 00:38:07,100
No me jodas.

936
00:38:10,395 --> 00:38:12,314
¿Rosé y embutidos para todos?

937
00:38:12,355 --> 00:38:13,607
Pepperoni.

938
00:38:13,648 --> 00:38:16,597
Vale, ¿y qué os ha parecido
la firma de libros?

939
00:38:17,586 --> 00:38:20,714
La política no es mucho nuestro rollo.

940
00:38:20,739 --> 00:38:22,699
Aunque ese pelo blanco
le queda de vicio.

941
00:38:23,136 --> 00:38:25,410
Habladnos de Ian y Mickey.

942
00:38:25,452 --> 00:38:26,620
¿A qué os dedicáis?

943
00:38:26,661 --> 00:38:28,663
Pues, en verdad, tenemos un
servicio de transporte armado.

944
00:38:28,688 --> 00:38:31,035
¡Armado! ¿Alguna vez
habéis disparado a alguien?

945
00:38:31,666 --> 00:38:34,669
Sí.

946
00:38:34,711 --> 00:38:36,213
¿Y dónde vivís?

947
00:38:36,254 --> 00:38:38,465
En el South Side, con mi familia.

948
00:38:38,507 --> 00:38:40,425
¿Hay gais en el South Side?

949
00:38:40,467 --> 00:38:43,220
- ¿Sigues viviendo con tu familia?
- Cinco hermanos y hermanas.

950
00:38:43,261 --> 00:38:45,013
Ah, y yo, Tami, tu sobrina,

951
00:38:45,055 --> 00:38:46,389
tu padre y, claro, Sandy.

952
00:38:46,431 --> 00:38:48,683
Hostia puta. ¿Así que
vivís diez en una casa?

953
00:38:48,725 --> 00:38:50,393
- Sí.
- Pero Mickey y yo vamos a pillarnos

954
00:38:50,435 --> 00:38:51,561
nuestra propia casa pronto.

955
00:38:51,603 --> 00:38:53,313
Si alguna vez le echas un
par y se lo dices a Debbie

956
00:38:54,314 --> 00:38:55,899
Si yo tuviera que vivir con mi familia,

957
00:38:55,941 --> 00:38:57,692
me suicidaría.

958
00:38:57,734 --> 00:38:59,236
   

959
00:38:59,277 --> 00:39:01,363
Pues... no es tan malo.

960
00:39:01,404 --> 00:39:03,865
Dios mío. ¿Te gusta tu familia?

961
00:39:03,907 --> 00:39:05,158
Yo odio la mía.

962
00:39:05,183 --> 00:39:07,182
Yo también.

963
00:39:09,246 --> 00:39:10,497
Sí, creo que...

964
00:39:10,539 --> 00:39:12,016
- tenemos que irnos ya.
- ¿Qué?

965
00:39:12,040 --> 00:39:13,625
Aún no he acabado con el pepperoni.

966
00:39:13,667 --> 00:39:14,894
- Quedaos a cenar.
- Sí.

967
00:39:14,918 --> 00:39:16,136
Seth y Theo van a venir.

968
00:39:16,161 --> 00:39:17,538
Es noche de Julia Child.

969
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
Vamos a hacer asado de pato.

970
00:39:18,964 --> 00:39:20,799
- ¡Sí!
- Vamos.

971
00:39:20,841 --> 00:39:22,551
Joder, pero es que tenemos... ya sabes,

972
00:39:22,592 --> 00:39:23,802
deberíamos...

973
00:39:23,844 --> 00:39:26,388
- Volvemos enseguida.
- Vale.

974
00:39:29,432 --> 00:39:31,059
¿Podemos irnos, por favor?

975
00:39:31,101 --> 00:39:32,912
¿Por qué irnos ahora? Nos
están dando cosas gratis.

976
00:39:32,936 --> 00:39:34,121
Se están metiendo con mi familia

977
00:39:34,145 --> 00:39:35,745
- y con el South Side.
- ¿A quién coño le importa?

978
00:39:35,772 --> 00:39:37,208
Mira, no quiero follar
con ninguno de ellos

979
00:39:37,232 --> 00:39:38,751
y nos dan de comer; por
lo que a mí se refiere,

980
00:39:38,775 --> 00:39:40,735
cumplen con todos los
requisitos. Nos quedamos.

981
00:39:40,777 --> 00:39:42,529
   

982
00:39:42,571 --> 00:39:45,156
No podemos. Tenemos... una cosa.

983
00:39:45,198 --> 00:39:46,157
¿Qué?

984
00:39:46,199 --> 00:39:47,593
Lo que quiere decir es
que él tiene una cosa,

985
00:39:47,617 --> 00:39:48,827
así que yo me quedo.

986
00:39:48,869 --> 00:39:50,161
¡Así se hace!

987
00:39:50,203 --> 00:39:52,205
Ya sabéis, podremos
hablar de sexo y demás.

988
00:39:52,247 --> 00:39:53,790
- ¡Sí!
- ¡Sí!

989
00:39:53,832 --> 00:39:55,059
Y si tengo a un puñado de amigos gais

990
00:39:55,083 --> 00:39:57,460
con los que hablar de sexo
sin estar tú presente,

991
00:39:57,502 --> 00:39:59,715
quién sabe lo que podría pasar, ¿no?

992
00:40:00,707 --> 00:40:02,716
Ya no tengo esa cosa.

993
00:40:02,757 --> 00:40:04,301
¡Ese es nuestro chico!

994
00:40:04,342 --> 00:40:05,862
A Ian no le gusta que le chupen el culo.

995
00:40:05,886 --> 00:40:06,970
¿Qué?

996
00:40:07,012 --> 00:40:08,197
- Dios mío.
- Si es lo más.

997
00:40:08,221 --> 00:40:10,021
- Chica.
- ¿Eres gay siquiera?

998
00:40:11,998 --> 00:40:13,541
¿Esta es su casa?

999
00:40:14,811 --> 00:40:16,637
Sí. Esta es mi casa.

1000
00:40:17,439 --> 00:40:18,815
¿Necesita que lo ayude con la puerta?

1001
00:40:18,857 --> 00:40:22,168
- No, yo puedo.
- Vale.

1002
00:40:31,870 --> 00:40:33,663
Hola.

1003
00:40:33,705 --> 00:40:34,956
No quiero asustarte.

1004
00:40:34,998 --> 00:40:36,207
Solo necesito quedarme adentro

1005
00:40:36,249 --> 00:40:38,145
hasta que ese hombre
de afuera se haya ido.

1006
00:40:38,793 --> 00:40:40,294
¡Mamá!

1007
00:40:45,550 --> 00:40:46,968
   

1008
00:40:47,010 --> 00:40:48,136
   

1009
00:40:48,178 --> 00:40:50,058
No, no, no, no.

1010
00:40:50,096 --> 00:40:52,515
Yo no... no, no. Joder.

1011
00:40:59,158 --> 00:41:00,785
Jesús.

1012
00:41:04,502 --> 00:41:06,379
Primero voy a pedirle que se la tome.

1013
00:41:06,404 --> 00:41:07,572
No soy un monstruo.

1014
00:41:07,614 --> 00:41:09,741
Pero ella es un poco mala persona,

1015
00:41:09,783 --> 00:41:10,867
si dice que no,

1016
00:41:10,909 --> 00:41:12,786
voy a ponérsela en su bebida,

1017
00:41:12,811 --> 00:41:14,772
¿funcionará igual?

1018
00:41:14,829 --> 00:41:16,057
O si bebe solo la mitad,

1019
00:41:16,081 --> 00:41:17,916
¿terminará teniendo medio bebé?

1020
00:41:17,958 --> 00:41:19,060
¿Y qué pasa si va a tener mellizos?

1021
00:41:19,084 --> 00:41:20,669
¿Terminará teniendo solo un bebé?

1022
00:41:21,670 --> 00:41:23,630
¿Debería ponerle dos píldoras
del día después por las dudas?

1023
00:41:23,672 --> 00:41:24,941
¿O hacerla polvo

1024
00:41:24,965 --> 00:41:27,300
y decirle que es coca,
y hacer que la esnife?

1025
00:41:27,342 --> 00:41:29,552
Aunque no sé si consume coca.

1026
00:41:29,594 --> 00:41:31,510
Es una choni, así que
es probable que sí.

1027
00:41:32,597 --> 00:41:34,385
¿Por qué estás tan callado? ¿Qué opinas?

1028
00:41:34,570 --> 00:41:35,863
Dios mío...

1029
00:41:35,888 --> 00:41:38,080
Has lidiado con esto
antes, ¿verdad, Bill?

1030
00:41:48,196 --> 00:41:50,477
- Hola.
- Hola.

1031
00:41:51,241 --> 00:41:52,409
¿Qué tal tu día?

1032
00:41:52,450 --> 00:41:54,035
Bien, sí.

1033
00:41:55,328 --> 00:41:58,289
- ¿Vendiste la Indian?
- Estoy respondiendo unas ofertas.

1034
00:41:58,331 --> 00:41:59,332
Vale.

1035
00:41:59,374 --> 00:42:00,667
¿Cómo pintan las cosas

1036
00:42:00,709 --> 00:42:02,043
con Liam y Carl?

1037
00:42:02,085 --> 00:42:03,712
Aún no he hablado con ellos,

1038
00:42:03,753 --> 00:42:05,234
pero, ya sabes...

1039
00:42:05,259 --> 00:42:06,798
soy optimista.

1040
00:42:07,716 --> 00:42:09,259
Vale.

1041
00:42:09,300 --> 00:42:10,844
¿Llegarás a casa pronto?

1042
00:42:10,869 --> 00:42:12,955
No, probablemente demore un poco. Hay...

1043
00:42:13,430 --> 00:42:14,822
una cosa que tengo que hacer antes.

1044
00:42:16,948 --> 00:42:19,813
Vale. Nos vemos.

1045
00:42:40,587 --> 00:42:41,939
¿Por qué estás desnudo?

1046
00:42:43,712 --> 00:42:45,680
He hundido la chopper
en el lago Michigan.

1047
00:42:46,124 --> 00:42:48,532
- ¿Quiero saber más que eso?
- No.

1048
00:42:49,174 --> 00:42:52,427
- ¿Cómo está Liam?
- Lo acabo de dejar. Está triste.

1049
00:42:52,469 --> 00:42:54,429
Bueno, tú no te ves mucho mejor.

1050
00:42:54,471 --> 00:42:56,139
Ningún votante negro apareció.

1051
00:42:56,181 --> 00:42:57,974
Mi madre va a mudarse a Louisville.

1052
00:42:58,016 --> 00:42:59,184
¿Carol se muda a Louisville?

1053
00:42:59,225 --> 00:43:02,720
Dice que aquí ya no hay
una comunidad para ella.

1054
00:43:03,271 --> 00:43:05,106
Cariño, lo siento.

1055
00:43:09,527 --> 00:43:10,845
   

1056
00:43:16,717 --> 00:43:19,298
- Sí.
- ¿Te has empalmado?

1057
00:43:19,954 --> 00:43:22,874
- Sí.
- Capta las señales.

1058
00:43:22,916 --> 00:43:24,167
Venga, el Pequeño Gran Kev

1059
00:43:24,209 --> 00:43:25,668
siempre te ha hecho sentir mejor.

1060
00:43:25,710 --> 00:43:26,970
Esta noche no.

1061
00:43:27,587 --> 00:43:29,089
Solo quiero arrastrarme a la cama

1062
00:43:29,130 --> 00:43:31,174
y llorar hasta dormirme.

1063
00:43:37,472 --> 00:43:38,264
Vale.

1064
00:43:38,306 --> 00:43:40,100
Sí, estas son muy buenas.

1065
00:43:40,141 --> 00:43:41,768
Perfectas para una lata
completa de Schlitz.

1066
00:43:44,187 --> 00:43:46,106
- Disculpe.
- ¿Carl?

1067
00:43:46,147 --> 00:43:47,774
Tómate esto.

1068
00:43:48,342 --> 00:43:49,176
¿Por qué?

1069
00:43:49,201 --> 00:43:50,377
Porque me cabalgaste a pelo

1070
00:43:50,401 --> 00:43:51,736
para que te plantara un bebé dentro

1071
00:43:51,778 --> 00:43:53,655
y pudieras llevarte la
mitad de todo lo que tengo.

1072
00:43:53,696 --> 00:43:55,990
Pero, ah, no, chica. Te he calado.

1073
00:43:56,032 --> 00:43:58,076
Así que tómate esta píldora del
día después con una botella de agua

1074
00:43:58,118 --> 00:43:59,470
o iré a hacer una denuncia a la policía

1075
00:43:59,494 --> 00:44:00,798
diciendo que me violaste.

1076
00:44:01,097 --> 00:44:02,723
Tomo la píldora.

1077
00:44:02,994 --> 00:44:05,500
Y... creía que querías follar.

1078
00:44:05,525 --> 00:44:07,830
Sí, pero con un condón.

1079
00:44:08,378 --> 00:44:09,970
Soy alérgica al látex.

1080
00:44:10,213 --> 00:44:12,291
¿Qué, te da como un
sarpullido o algo así?

1081
00:44:12,316 --> 00:44:13,978
Como que me moriría.

1082
00:44:14,717 --> 00:44:16,302
Bueno...

1083
00:44:16,344 --> 00:44:18,853
entonces, ¿por qué me preguntas
por mi trabajo y mis beneficios?

1084
00:44:19,088 --> 00:44:21,502
¡Porque me gustas, Carl!

1085
00:44:22,566 --> 00:44:23,734
   

1086
00:44:23,893 --> 00:44:25,311
Bueno, tú también me gustas.

1087
00:44:25,353 --> 00:44:26,813
¿Y sabes qué? Estuvo bien.

1088
00:44:26,855 --> 00:44:27,814
Estuvo bien saber

1089
00:44:27,856 --> 00:44:28,999
que no tendría que mantenerte

1090
00:44:29,023 --> 00:44:30,900
después de que terminara la
escuela de higienista dental.

1091
00:44:30,942 --> 00:44:32,944
- ¿Vas a ser higienista dental?
- ¡Sí!

1092
00:44:32,986 --> 00:44:34,529
Tendré mi propio trabajo.

1093
00:44:34,571 --> 00:44:36,447
No necesito a un poli novato macarra

1094
00:44:36,472 --> 00:44:37,682
que cuide de mí.

1095
00:44:38,486 --> 00:44:39,877
Eso es sexi.

1096
00:44:41,025 --> 00:44:42,735
¿A qué hora sales del trabajo?

1097
00:44:43,328 --> 00:44:44,736
¿Estás de coña?

1098
00:44:45,540 --> 00:44:48,751
Me dejaste, me acusaste de violación

1099
00:44:48,793 --> 00:44:51,462
y extorsión, intentaste
obligarme a abortar...

1100
00:44:51,504 --> 00:44:52,964
- Bueno...
- ¿Ahora quieres

1101
00:44:53,006 --> 00:44:54,431
que volvamos a salir?

1102
00:44:55,544 --> 00:44:56,962
¿Sí?

1103
00:44:57,802 --> 00:45:00,847
Vale, torneo de artes marciales mixtas.

1104
00:45:00,889 --> 00:45:04,225
Mejores estrellas pop
femeninas de la historia.

1105
00:45:04,267 --> 00:45:05,351
- Adelante.
- A ver,

1106
00:45:05,393 --> 00:45:07,478
Celine gana a Taylor...

1107
00:45:07,520 --> 00:45:09,105
lo siento, en cuartos de final,

1108
00:45:09,147 --> 00:45:11,733
pero cae ante Gaga en semifinales.

1109
00:45:11,774 --> 00:45:14,527
Y Gaga y Aguilera llegan a la final.

1110
00:45:14,569 --> 00:45:16,487
La tapada: Britney.

1111
00:45:16,529 --> 00:45:17,572
¡Sí!

1112
00:45:17,614 --> 00:45:19,032
¡Es Britney, zorras!

1113
00:45:19,073 --> 00:45:21,826
Sin duda.

1114
00:45:24,787 --> 00:45:26,998
¿Así que no te gustan los besos negros?

1115
00:45:27,040 --> 00:45:28,666
¿Qué?

1116
00:45:28,708 --> 00:45:30,251
No, fue cosa de Mickey.

1117
00:45:30,293 --> 00:45:31,729
Estaba de broma cuando lo dijo.

1118
00:45:31,753 --> 00:45:33,417
Ah, perfecto.

1119
00:45:33,796 --> 00:45:35,495
Entonces, ¿te gustan?

1120
00:45:36,591 --> 00:45:38,870
Vale, Mickey, ¿otro cóctel?

1121
00:45:42,513 --> 00:45:44,390
¿Podemos largarnos de una puta vez?

1122
00:45:44,432 --> 00:45:46,081
Dijiste que necesitábamos amigos gais.

1123
00:45:46,351 --> 00:45:47,769
¿Pero alguno te cae bien?

1124
00:45:47,810 --> 00:45:50,688
Ni de coña, pero el pato está cojonudo.

1125
00:45:50,730 --> 00:45:52,023
¡Ahí vamos!

1126
00:45:52,065 --> 00:45:53,816
   

1127
00:45:53,858 --> 00:45:55,235
Dios mío.

1128
00:45:55,276 --> 00:45:56,236
   

1129
00:45:56,277 --> 00:45:57,421
   

1130
00:45:57,445 --> 00:45:58,613
   

1131
00:45:58,655 --> 00:45:59,822
   

1132
00:45:59,864 --> 00:46:01,366
   

1133
00:46:01,407 --> 00:46:03,743
   

1134
00:46:03,785 --> 00:46:05,828
   

1135
00:46:05,870 --> 00:46:08,831
   

1136
00:46:10,041 --> 00:46:11,900
- ¿Podemos irnos ya?
- Sí.

1137
00:46:12,637 --> 00:46:14,472
¿Os marcháis?

1138
00:46:14,671 --> 00:46:17,048
Ahora es cuando la cosa
se pone interesante.

1139
00:46:17,090 --> 00:46:18,716
   

1140
00:46:18,758 --> 00:46:19,926
   

1141
00:46:19,968 --> 00:46:20,969
   

1142
00:46:21,010 --> 00:46:23,221
   

1143
00:46:23,263 --> 00:46:25,098
   

1144
00:46:25,139 --> 00:46:26,766
Sí...

1145
00:46:26,808 --> 00:46:27,850
No.

1146
00:46:27,892 --> 00:46:29,203
Fuiste tú quien dijo que
si nos los follamos,

1147
00:46:29,227 --> 00:46:31,020
no tendremos que ser amigos suyos.

1148
00:46:31,062 --> 00:46:32,939
   

1149
00:46:32,981 --> 00:46:34,148
Pues vale.

1150
00:46:34,190 --> 00:46:36,651
   

1151
00:46:38,653 --> 00:46:41,291
Oye, Liam, ¿qué te iba a decir?

1152
00:46:41,823 --> 00:46:43,324
Mira, si vendemos la casa,

1153
00:46:43,366 --> 00:46:45,410
podemos ahorrar para tu uni.

1154
00:46:45,451 --> 00:46:46,786
No sé,

1155
00:46:46,828 --> 00:46:47,787
habría que hablarlo.

1156
00:46:47,829 --> 00:46:49,098
Llámame cuando puedas.

1157
00:46:49,122 --> 00:46:50,290
Venga, adiós.

1158
00:46:51,318 --> 00:46:52,778
¿Tami?

1159
00:46:54,707 --> 00:46:56,751
¿Renacuajo?

1160
00:46:58,214 --> 00:47:00,267
Hostias.

1161
00:47:02,385 --> 00:47:04,304
- Muy bien.
- Hola.

1162
00:47:04,345 --> 00:47:05,948
- Hola, ¿me echas una mano?
- ¿Qué pasa?

1163
00:47:05,972 --> 00:47:06,848
¿Nos han robado?

1164
00:47:06,889 --> 00:47:08,891
- No, no, se acaba de despertar.
- Hola, enano.

1165
00:47:08,933 --> 00:47:10,310
He recogido algunas cosas

1166
00:47:10,351 --> 00:47:12,478
y las he llevado a casa de mi padre.

1167
00:47:20,570 --> 00:47:21,799
   

1168
00:47:22,572 --> 00:47:24,991
Ahora vuelvo, ¿vale, colega?

1169
00:47:28,411 --> 00:47:30,997
Oye, ¿por qué has llevado nuestras cosas

1170
00:47:31,039 --> 00:47:33,029
a casa de tu padre? Ya
lo habíamos hablado.

1171
00:47:33,055 --> 00:47:35,752
Sí, dijimos que tenías el día
de hoy para vender la Indian

1172
00:47:35,793 --> 00:47:37,712
o convencer a tu familia
de vender la casa.

1173
00:47:37,737 --> 00:47:39,155
El día no ha terminado.

1174
00:47:39,387 --> 00:47:43,009
Bueno, no parecías muy optimista
por teléfono, así que...

1175
00:47:43,051 --> 00:47:45,762
Creía que habíamos quedado en
que si no lo conseguía hoy,

1176
00:47:45,803 --> 00:47:48,043
hablaríamos del siguiente
paso, ¿no era eso?

1177
00:47:48,598 --> 00:47:50,918
¿Cuál creías que era, Lip?

1178
00:47:51,392 --> 00:47:53,215
Volver a intentarlo mañana.

1179
00:47:53,728 --> 00:47:56,147
Pues yo creía que el
siguiente paso era tomar

1180
00:47:56,189 --> 00:47:58,358
la decisión más estable
para nuestra familia.

1181
00:47:58,399 --> 00:48:00,151
He echado un currículum en Amazon,

1182
00:48:00,193 --> 00:48:01,770
como me pediste.

1183
00:48:01,950 --> 00:48:02,987
¿No hay un punto intermedio?

1184
00:48:03,029 --> 00:48:05,028
¿Para acabar viviendo en la calle?

1185
00:48:05,531 --> 00:48:07,158
No. No, Lip.

1186
00:48:07,200 --> 00:48:09,077
No hay un punto intermedio.

1187
00:48:09,118 --> 00:48:10,620
Y, Dios, ¿qué te pasa últimamente?

1188
00:48:10,661 --> 00:48:11,972
Nada, no me pasa nada últimamente.

1189
00:48:11,996 --> 00:48:13,766
¿No? Porque no eres nada razonable.

1190
00:48:13,790 --> 00:48:15,476
- Eres obsesivo.
- ¿Quieres ponerme etiquetas?

1191
00:48:15,500 --> 00:48:16,727
Estás robando, joder.

1192
00:48:16,751 --> 00:48:17,853
Porque puedo traer una libreta.

1193
00:48:17,877 --> 00:48:19,253
- ¿Es que vuelves a beber?
- ¡No!

1194
00:48:19,295 --> 00:48:21,756
Dios, es que no quiero
vivir con tu puta familia.

1195
00:48:21,798 --> 00:48:23,341
Vale, pues te jodes.

1196
00:48:23,383 --> 00:48:24,926
Tenías todo el día para buscar solución

1197
00:48:24,967 --> 00:48:26,386
y ni rastro de ella.

1198
00:48:26,427 --> 00:48:27,970
A menos que se te ocurra algo

1199
00:48:28,012 --> 00:48:29,754
antes de irnos a dormir...

1200
00:48:30,282 --> 00:48:32,243
¿Adónde vas?

1201
00:48:37,855 --> 00:48:38,981
Hola.

1202
00:48:39,023 --> 00:48:40,301
¿Quién es el crío?

1203
00:48:40,326 --> 00:48:41,452
El hijo de Sandy.

1204
00:48:41,651 --> 00:48:43,236
¿Te has decidido ya sobre la casa?

1205
00:48:43,362 --> 00:48:45,323
Déjame en paz. Tengo mal de amores.

1206
00:48:51,119 --> 00:48:52,718
¿Por qué sigue aquí?

1207
00:48:53,125 --> 00:48:55,002
Royal aún sigue en Pizzería Uno.

1208
00:48:55,665 --> 00:48:57,500
Pero te diré que voy a hablar con él

1209
00:48:57,542 --> 00:48:59,544
para compartir la custodia de Prince.

1210
00:49:00,179 --> 00:49:02,093
¿Por qué?

1211
00:49:02,255 --> 00:49:03,357
Si vas a vivir conmigo,

1212
00:49:03,381 --> 00:49:04,608
vivirás según mis reglas,

1213
00:49:04,632 --> 00:49:06,773
y mis reglas dicen que no
se abandona a la familia.

1214
00:49:09,101 --> 00:49:11,249
Bueno, pues supongo
que no viviré contigo.

1215
00:49:11,274 --> 00:49:12,765
¿Qué?

1216
00:49:12,807 --> 00:49:14,976
No. ¡Sandy!

1217
00:49:19,341 --> 00:49:21,635
¡Sandy! ¡Sandy!

1218
00:49:23,276 --> 00:49:25,736
- ¿Qué estás haciendo?
- Me piro de aquí.

1219
00:49:25,778 --> 00:49:27,272
Genial.

1220
00:49:27,297 --> 00:49:29,799
Añádeme a la lista de
gente a la que abandonas.

1221
00:49:29,824 --> 00:49:31,284
Yo no abandono a nadie, Debbie.

1222
00:49:31,325 --> 00:49:32,886
- No es tan simple.
- Claro que sí.

1223
00:49:32,910 --> 00:49:34,996
O te quedas con alguien, o no.

1224
00:49:35,037 --> 00:49:36,205
Yo me quedo.

1225
00:49:36,247 --> 00:49:37,457
Sí, me he quedado contigo

1226
00:49:37,498 --> 00:49:39,625
hasta que te has vuelto
una puta psicópata.

1227
00:49:39,667 --> 00:49:41,544
Pues eso no es quedarse conmigo.

1228
00:49:41,586 --> 00:49:44,922
- Es salir por patas.
- La gente no sale por patas sin más.

1229
00:49:44,964 --> 00:49:46,215
Hay motivos.

1230
00:49:46,257 --> 00:49:47,550
Dejé a Prince y a Royal

1231
00:49:47,592 --> 00:49:49,260
porque no tenía ni idea de quién era.

1232
00:49:49,302 --> 00:49:51,345
- Qué egoísta.
- No es egoísmo.

1233
00:49:51,387 --> 00:49:53,890
¡Es la pura definición del egoísmo!

1234
00:49:53,931 --> 00:49:55,600
Abandonaste a los que te necesitaban

1235
00:49:55,641 --> 00:49:58,023
porque querías hacer lo
que te saliera del papo.

1236
00:49:58,240 --> 00:49:59,950
Nunca te perdonaré por eso.

1237
00:50:01,697 --> 00:50:03,741
¿Nunca me perdonarás por eso?

1238
00:50:03,941 --> 00:50:06,468
Ellos. Prince no te perdonará.

1239
00:50:07,331 --> 00:50:09,083
Hostia puta.

1240
00:50:10,698 --> 00:50:12,248
Crees que soy Monica.

1241
00:50:12,533 --> 00:50:15,703
- ¿Qué?
- No soy tu madre, Debbie.

1242
00:50:15,745 --> 00:50:17,556
No he dejado a mi familia para hacer

1243
00:50:17,580 --> 00:50:19,457
- lo que me diera la gana.
- No tiene nada que ver con mi madre.

1244
00:50:19,499 --> 00:50:20,764
Que te jodan.

1245
00:50:21,288 --> 00:50:22,998
Estás volcando

1246
00:50:23,127 --> 00:50:25,631
todos tus problemas de abandono conmigo.

1247
00:50:26,047 --> 00:50:27,701
¿Cierto? Porque ¿qué pasó?

1248
00:50:28,049 --> 00:50:30,264
Monica te abandonó

1249
00:50:31,344 --> 00:50:33,513
y ahora los demás también
quieren abandonarte.

1250
00:50:33,554 --> 00:50:34,698
No quieren abandonarme.

1251
00:50:34,722 --> 00:50:36,474
Quieren vender la casa
y pillar el dinero.

1252
00:50:36,516 --> 00:50:38,059
¿Seguro?

1253
00:50:56,327 --> 00:50:57,584
Buenas noches.

1254
00:50:58,912 --> 00:51:00,873
Eso fue un fracaso, ¿eh?

1255
00:51:00,915 --> 00:51:02,333
Sí, aparte de una paja,

1256
00:51:02,375 --> 00:51:04,701
pato y una orgía, una
jodida pérdida de tiempo.

1257
00:51:05,628 --> 00:51:07,232
¿Sigues pensando que
necesitamos amigos gais?

1258
00:51:07,275 --> 00:51:08,443
¿Necesitar?

1259
00:51:08,798 --> 00:51:10,132
No. Quiero decir, no me opongo.

1260
00:51:10,174 --> 00:51:13,029
Solo... queremos amigos con
los que tengamos cosas en común.

1261
00:51:13,320 --> 00:51:15,302
Hay una razón por la que
hago las mismas cosas que Lip.

1262
00:51:15,846 --> 00:51:17,045
Soy como Lip.

1263
00:51:17,483 --> 00:51:19,615
Me parece bien si es mi
único amigo por ahora.

1264
00:51:19,874 --> 00:51:20,916
De acuerdo.

1265
00:51:21,272 --> 00:51:25,201
¿Quieres ir a decirle a Debbie que
quieres hacer lo que Lip quiere en esto?

1266
00:51:25,927 --> 00:51:27,094
Ella te amará.

1267
00:51:27,119 --> 00:51:28,662
Ella te amará mucho.

1268
00:51:28,776 --> 00:51:31,112
¡Debbie!

1269
00:51:31,153 --> 00:51:34,365
- ¡Vamos! Abre.
- ¿Qué está pasando arriba?

1270
00:51:34,407 --> 00:51:36,510
No estoy seguro. Escuchad,
chicos, ¿os parece extraño que

1271
00:51:36,534 --> 00:51:37,410
esté enamorado de mi violadora?

1272
00:51:37,451 --> 00:51:38,828
- No te violaron.
- Sí.

1273
00:51:40,079 --> 00:51:41,414
No quiero vender la casa.

1274
00:51:41,455 --> 00:51:42,623
¿Dónde has estado?

1275
00:51:42,665 --> 00:51:44,083
Aprendiendo a que se me escuche.

1276
00:51:44,125 --> 00:51:45,751
Espera, ¿votas por no vender?

1277
00:51:45,785 --> 00:51:47,245
Sí.

1278
00:51:47,295 --> 00:51:49,755
Así que sois vosotros dos
y Debbie. Ya está, ¿verdad?

1279
00:51:49,797 --> 00:51:51,841
No importa lo que vote.
No vamos a vender.

1280
00:51:51,882 --> 00:51:52,985
Bueno, quiero cambiar mi voto.

1281
00:51:53,009 --> 00:51:54,635
Mickey y yo queremos
nuestra propia casa.

1282
00:51:54,677 --> 00:51:56,846
Entonces, ¿son dos
a favor, dos en contra?

1283
00:51:56,887 --> 00:51:59,248
Sí, Lip y yo contra Liam y Debbie.

1284
00:52:09,773 --> 00:52:11,225
Fiona...

1285
00:52:11,995 --> 00:52:13,677
¡Lip!

1286
00:52:15,114 --> 00:52:17,615
¡Carl!

1287
00:52:21,185 --> 00:52:23,395
¿Debbie? ¿Lip?

1288
00:52:23,515 --> 00:52:25,357
- Apártate, Frank.
- ¡Lip!

1289
00:52:34,800 --> 00:52:36,927
- Si votas por no vender...
- ¡Lip!

1290
00:52:36,969 --> 00:52:38,238
plancharé tu uniforme
durante todo un mes.

1291
00:52:38,262 --> 00:52:40,198
Si votas por vender, te compraré
rollitos de pizza durante un año.

1292
00:52:40,222 --> 00:52:42,284
¿Qué tal si votas por vender
y no te saco los ojos

1293
00:52:42,308 --> 00:52:44,644
con una jodida cuchara de cocina?

1294
00:52:44,685 --> 00:52:47,605
Joder.

1295
00:52:47,647 --> 00:52:50,733
- ¿Qué coño estás haciendo?
- Creando una planta baja espaciosa.

1296
00:52:50,775 --> 00:52:51,859
¡Vamos a vender!

1297
00:52:51,901 --> 00:52:53,027
- ¡No! No.
- ¡Oye!

1298
00:52:53,069 --> 00:52:54,987
- ¡Deb! ¡Deb!
- Relájate, relájate.

1299
00:52:57,723 --> 00:52:59,558
¡Vete a la mierda!

1300
00:53:15,132 --> 00:53:17,593
Disculpa. ¿Vive aquí Philip Gallagher?

1301
00:53:17,635 --> 00:53:21,138
Tenemos algunas preguntas
sobre un robo donde solía trabajar.

1302
00:53:21,180 --> 00:53:23,557
Está adentro. Tengan
cuidado. Tiene un mazo.

1303
00:53:34,026 --> 00:53:35,611
   

1304
00:53:35,653 --> 00:53:37,947
   

1305
00:53:37,988 --> 00:53:39,865
   

1306
00:53:47,958 --> 00:53:50,787
   

1307
00:53:53,730 --> 00:53:56,608
   

1308
00:53:57,883 --> 00:54:00,010
   

1309
00:54:00,052 --> 00:54:01,554
   

1310
00:54:01,595 --> 00:54:03,889
   

1311
00:54:03,931 --> 00:54:06,058
   

1312
00:54:06,100 --> 00:54:09,228
   

1313
00:54:09,270 --> 00:54:10,563
   

1314
00:54:10,604 --> 00:54:12,898
   

1315
00:54:12,940 --> 00:54:14,692
   

1316
00:54:41,381 --> 00:54:46,381
www.subtitulamos.tv

