1
00:00:03,051 --> 00:00:04,509
SEGÚN SE EXPANDE EL UNIVERSO,

2
00:00:07,847 --> 00:00:10,849
EXPLORA LAS HISTORIAS

3
00:00:14,854 --> 00:00:16,897
DE AQUELLOS QUE ESTÁN DESTINADOS

4
00:00:18,900 --> 00:00:20,192
A CONVERTIRSE EN

5
00:00:26,072 --> 00:00:28,973
www.subtitulamos.tv

6
00:00:28,987 --> 00:00:31,068
No tiene por qué acabar en pelea.

7
00:00:31,073 --> 00:00:32,991
Siempre acaba en pelea.

8
00:00:34,243 --> 00:00:38,252
EL SOLDADOO DE INVIERNO

9
00:00:38,664 --> 00:00:40,452
Tú nunca te rindes, ¿verdad?

10
00:00:40,457 --> 00:00:42,830
   

11
00:00:42,835 --> 00:00:44,453
Métete con alguien de tu tamaño.

12
00:00:45,587 --> 00:00:48,173
Gracias, Bucky. Puedo apañármelas solo.

13
00:00:49,591 --> 00:00:50,843
No tienes por qué.

14
00:00:52,928 --> 00:00:54,805
Estoy contigo hasta el final, amigo.

15
00:00:56,974 --> 00:00:58,136
¿Ya tienes destino?

16
00:00:58,141 --> 00:00:59,471
El 107.

17
00:00:59,476 --> 00:01:01,098
Sargento James Barnes,

18
00:01:01,103 --> 00:01:03,642
mañana zarpamos rumbo a Inglaterra.

19
00:01:03,647 --> 00:01:04,690
Yo debería ir.

20
00:01:18,871 --> 00:01:21,415
¿Recuerdas cuando te hice subir
al Ciclón en Coney Island?

21
00:01:22,295 --> 00:01:23,463
Sí, que eché la papilla.

22
00:01:24,835 --> 00:01:26,211
No será una venganza, ¿verdad?

23
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
¡Al suelo!

24
00:01:41,351 --> 00:01:43,595
¡Bucky! ¡No!

25
00:01:51,695 --> 00:01:53,188
Sargento Barnes.

26
00:01:56,491 --> 00:02:00,829
Usted va a ser el nuevo puño de HYDRA.

27
00:02:02,039 --> 00:02:03,165
Metedle en hielo.

28
00:02:06,835 --> 00:02:08,212
El Soldado de Invierno.

29
00:02:09,463 --> 00:02:11,793
Le consideran autor
de casi 30 asesinatos

30
00:02:11,798 --> 00:02:13,767
en los últimos 50 años.

31
00:02:17,867 --> 00:02:20,127
Tu labor ha sido un gran
regalo para la humanidad.

32
00:02:25,145 --> 00:02:26,346
Eres un hito de este siglo.

33
00:02:28,190 --> 00:02:30,567
Y necesito que continúes
forjando el futuro.

34
00:02:34,602 --> 00:02:35,603
No te conoce.

35
00:02:36,578 --> 00:02:37,787
Me conocerá.

36
00:02:40,827 --> 00:02:42,287
Por favor, no me obligues.

37
00:02:54,426 --> 00:02:55,506
Me conoces.

38
00:02:55,511 --> 00:02:56,994
¡No es verdad!

39
00:02:56,999 --> 00:02:58,533
Me conoces de siempre.

40
00:03:01,390 --> 00:03:03,136
Eres mi amigo.

41
00:03:05,102 --> 00:03:06,228
Eres mi misión.

42
00:03:07,938 --> 00:03:09,039
Pues termínala.

43
00:03:12,651 --> 00:03:14,862
Porque estoy contigo hasta el final.

44
00:03:19,440 --> 00:03:21,604
No he venido a juzgarle.

45
00:03:21,609 --> 00:03:23,945
Solo quiero hacerle unas preguntas.

46
00:03:25,244 --> 00:03:26,913
¿Sabe dónde está, James?

47
00:03:30,236 --> 00:03:31,404
Me llamo Bucky.

48
00:03:34,006 --> 00:03:35,669
Dime, Bucky.

49
00:03:35,674 --> 00:03:38,213
Tú has visto muchas cosas, ¿verdad?

50
00:03:38,265 --> 00:03:39,683
Bienvenida.

51
00:03:41,977 --> 00:03:42,935
Vagón de carga.

52
00:03:46,649 --> 00:03:47,733
¿Soldado?

53
00:04:11,126 --> 00:04:12,127
¡Capitán!

54
00:04:14,838 --> 00:04:16,039
Steve.

55
00:04:17,090 --> 00:04:18,509
¿Con qué Bucky estoy hablando?

56
00:04:20,886 --> 00:04:22,429
Tu madre se llamaba Sarah.

57
00:04:27,017 --> 00:04:29,895
Y tú te ponías periódicos
en los zapatos.

58
00:04:31,837 --> 00:04:33,083
Eso no se lee en un museo.

59
00:04:33,088 --> 00:04:35,127
¿Dos cosillas y ya nos llevamos guay?

60
00:04:35,132 --> 00:04:36,399
¿Qué he hecho?

61
00:04:48,211 --> 00:04:49,585
Sin testigos.

62
00:04:51,598 --> 00:04:53,650
No sé si me merezco todo esto, Steve.

63
00:04:56,839 --> 00:04:59,044
Lo que hiciste todos estos años...

64
00:05:01,093 --> 00:05:02,177
No eres tú.

65
00:05:09,268 --> 00:05:11,265
Por favor. Ayúdela.

66
00:05:11,270 --> 00:05:12,850
No tuviste eleccción.

67
00:05:12,855 --> 00:05:13,856
Ya lo sé.

68
00:05:16,181 --> 00:05:17,349
Pero lo hice.

69
00:05:40,007 --> 00:05:41,008
¿Tú lo sabías?

70
00:05:49,658 --> 00:05:51,980
No era él, Tony. HYDRA
controlaba su mente.

71
00:05:51,985 --> 00:05:53,111
¡Fuera!

72
00:05:54,250 --> 00:05:56,622
Esto no cambiará lo que pasó.

73
00:05:56,627 --> 00:05:57,628
Eso me da igual.

74
00:05:58,609 --> 00:05:59,897
Asesinó a mi madre.

75
00:06:19,861 --> 00:06:20,941
¿Estás seguro?

76
00:06:21,965 --> 00:06:24,134
Todo lo que HYDRA me metió
en la cabeza sigue ahí.

77
00:06:25,719 --> 00:06:27,262
No puedo fiarme de mi mente.

78
00:06:29,056 --> 00:06:31,845
De modo que, hasta que averigüen
cómo sacarme esto de la cabeza...

79
00:06:31,850 --> 00:06:33,977
volver a dormirme va a ser lo mejor.

80
00:06:34,930 --> 00:06:35,931
Para todo el mundo.

81
00:06:42,327 --> 00:06:43,990
¿Y qué hay de este?

82
00:06:43,995 --> 00:06:45,947
Puede que esté harto de guerras,

83
00:06:47,241 --> 00:06:49,860
pero el Lobo Blanco ha
descansado lo suficiente.

84
00:06:55,329 --> 00:06:56,330
¿Y la pelea?

85
00:06:58,710 --> 00:06:59,795
Está de camino.

86
00:07:03,090 --> 00:07:05,003
Dios, me encanta este lugar.

87
00:07:10,814 --> 00:07:12,519
¿Pero qué...?

88
00:07:19,356 --> 00:07:21,725
¡Chupaos esa, chuchos del espacio!

89
00:07:24,903 --> 00:07:27,526
¡Vamos! ¡Toma! ¡Toma!

90
00:07:27,531 --> 00:07:29,116
Venid a por más.

91
00:07:29,992 --> 00:07:31,992
- ¿Cuánto por el arma?
- No está en venta.

92
00:07:32,661 --> 00:07:34,329
¿Cuánto pides por el brazo?

93
00:07:36,360 --> 00:07:37,653
Lo conseguiré.

94
00:07:43,511 --> 00:07:45,050
LA LEYENDA CONTINÚA EN

95
00:07:50,000 --> 00:07:53,500
www.subtitulamos.tv

