1
00:00:05,182 --> 00:00:07,974
Lo repito, hoy solo abrimos
para recogidas en la acera.

2
00:00:08,007 --> 00:00:10,330
No habrá clientes en esta tienda,

3
00:00:10,370 --> 00:00:12,811
así que volvámonos locos.

4
00:00:12,836 --> 00:00:15,017
¡Limpieza profunda! ¡Sí!

5
00:00:15,042 --> 00:00:17,251
Piénsenlo como un registro de
cavidades en toda la tienda.

6
00:00:17,276 --> 00:00:20,430
Es el turno de la tienda 1217
de extender sus mejillas.

7
00:00:20,470 --> 00:00:21,950
O piensen en ello como
una limpieza profunda.

8
00:00:21,990 --> 00:00:24,130
- Queda muy claro, en realidad.
- ¿Y qué?

9
00:00:24,155 --> 00:00:26,520
¿Ahora tenemos que hacer una
limpieza profunda cada año?

10
00:00:26,545 --> 00:00:28,780
Sí, una limpieza profunda
al año durante una pandemia

11
00:00:28,830 --> 00:00:30,350
suena un poco excesivo.

12
00:00:30,390 --> 00:00:33,103
Vaya. ¿Cómo es que ya ha pasado un año?

13
00:00:33,128 --> 00:00:35,456
Pero además, ¿cómo es que
solo ha pasado un año?

14
00:00:35,481 --> 00:00:37,221
Un año entero desperdiciado.

15
00:00:37,246 --> 00:00:39,360
Jerry y yo nunca pudimos
ir a nuestra luna de miel.

16
00:00:39,400 --> 00:00:41,540
Tuve que congelar mi
lencería comestible.

17
00:00:41,580 --> 00:00:43,630
- Mamá, eso es asqueroso.
- Lo siento.

18
00:00:43,655 --> 00:00:45,648
Es como si toda nuestra
vida estuviera en pausa.

19
00:00:45,673 --> 00:00:46,763
Bienvenidos a mi mundo.

20
00:00:46,788 --> 00:00:47,720
Intenten esperar para ver

21
00:00:47,760 --> 00:00:49,850
si los echan del país.

22
00:00:49,890 --> 00:00:51,150
Pero extraño el brunch.

23
00:00:51,296 --> 00:00:53,821
¿Recuerdan pedir
panqueques para la mesa?

24
00:00:55,493 --> 00:00:56,624
No van a creer esto,

25
00:00:56,649 --> 00:00:57,730
pero estaba casi triste

26
00:00:57,770 --> 00:00:59,680
de que no tuvimos nuestra
fiesta de Navidad del personal.

27
00:00:59,730 --> 00:01:01,730
Pero supongo que todos
estamos acostumbrados

28
00:01:01,770 --> 00:01:03,690
a que las cosas se
cancelan a estas alturas.

29
00:01:03,785 --> 00:01:04,653
Sí.

30
00:01:05,210 --> 00:01:07,929
Esperen, no todo tiene
que ser cancelado.

31
00:01:07,954 --> 00:01:10,548
¡Vamos a tener esa
fiesta de Navidad hoy!

32
00:01:11,345 --> 00:01:14,050
Tengo un poco de ponche de
huevo sobrante en mi casillero.

33
00:01:14,090 --> 00:01:15,617
Quédatelo, porque Garrett y yo

34
00:01:15,642 --> 00:01:17,010
vamos a encargarnos de todo.

35
00:01:17,050 --> 00:01:18,400
¿Qué... haré?

36
00:01:18,440 --> 00:01:19,880
Solo asumí que querrías ayudar

37
00:01:19,920 --> 00:01:22,547
porque extrañaste la fiesta de Navidad.

38
00:01:22,572 --> 00:01:24,930
A menos que tengas el corazón
puesto en la limpieza.

39
00:01:24,955 --> 00:01:26,190
Ninguna de las dos
cosas suena atractiva,

40
00:01:26,230 --> 00:01:28,150
pero voy con la que
tenemos menos posibilidades

41
00:01:28,190 --> 00:01:29,930
de encontrar otro pie cortado.

42
00:01:29,980 --> 00:01:31,240
Bien, entonces...

43
00:01:31,280 --> 00:01:32,760
La fiesta. Ayudaré a planear la fiesta.

44
00:01:33,784 --> 00:01:38,756
www.subtitulamos.tv

45
00:01:48,470 --> 00:01:50,856
¿Sabes qué? Esto es bonito.

46
00:01:51,545 --> 00:01:53,316
- ¿Qué es bonito?
- Nosotros.

47
00:01:53,341 --> 00:01:55,137
Volver a ser amigos platónicos.

48
00:01:55,162 --> 00:01:57,495
Brian y yo volvemos a ser un
uno contra uno tradicional.

49
00:01:57,520 --> 00:01:59,000
Bueno, no completamente tradicional.

50
00:01:59,040 --> 00:02:01,000
Estamos gastando pilas como locos.

51
00:02:02,265 --> 00:02:05,194
Me encanta lo poco
incómodo que es todo esto.

52
00:02:05,219 --> 00:02:07,700
¿Sabes lo que realmente
hace que no sea incómodo?

53
00:02:07,750 --> 00:02:09,580
- Decir eso.
- Totalmente.

54
00:02:09,635 --> 00:02:11,290
Sí, concuerdo. Concuerdo.

55
00:02:12,930 --> 00:02:15,840
Bueno, te veré en nuestra
próxima interacción, amigo.

56
00:02:19,540 --> 00:02:21,240
¿Y quién es ella?

57
00:02:21,296 --> 00:02:23,906
Tienes una cara de
coquetería muy evidente.

58
00:02:23,940 --> 00:02:25,030
De acuerdo.

59
00:02:25,220 --> 00:02:26,480
Mantenlo en secreto,

60
00:02:26,505 --> 00:02:29,005
pero la abogada de Carol, Hannah,

61
00:02:29,030 --> 00:02:30,600
me siguió en Instagram la semana pasada

62
00:02:30,640 --> 00:02:32,319
y nos hemos estado enviando
mensajes directos.

63
00:02:32,344 --> 00:02:34,745
Dios mío, ¿estás saliendo
fuera de la tienda?

64
00:02:34,770 --> 00:02:36,249
Estoy muy orgulloso de ti.

65
00:02:36,274 --> 00:02:39,105
Bueno, en realidad
todavía no ha pasado nada,

66
00:02:39,130 --> 00:02:40,650
pero dijo que tenía que venir

67
00:02:40,690 --> 00:02:42,170
para conseguir la
firma de Carol en algo,

68
00:02:42,220 --> 00:02:44,769
así que estoy pensando
en invitarla a salir.

69
00:02:46,570 --> 00:02:48,610
Ve... por ella, tigre.

70
00:02:48,660 --> 00:02:49,960
No lo sé.

71
00:02:50,010 --> 00:02:51,049
¿Qué dicen los heteros?

72
00:02:51,074 --> 00:02:54,088
No, le has dado. Eso es
exactamente lo que decimos.

73
00:02:54,270 --> 00:02:55,744
Rayos.

74
00:02:55,769 --> 00:02:58,379
Acaba de llegar un pedido
para Ron y Connie Sosa.

75
00:02:58,404 --> 00:02:59,599
Ni siquiera les agradaba realmente

76
00:02:59,624 --> 00:03:03,247
cuando estábamos juntos, así
que esto va a ser muy incómodo.

77
00:03:03,280 --> 00:03:05,263
Bueno, entonces déjame hacerlo.

78
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
- ¿De veras?
- Sí.

79
00:03:07,460 --> 00:03:08,810
Apenas los conozco.

80
00:03:08,850 --> 00:03:10,460
Eric me presentó una
vez en un Zoom familiar,

81
00:03:10,510 --> 00:03:12,730
pero su tío reveló que
tenía una familia secreta

82
00:03:12,770 --> 00:03:14,420
y todo se descarriló.

83
00:03:14,470 --> 00:03:15,563
- ¿Qué?
- Sí.

84
00:03:15,588 --> 00:03:17,665
Pero ahora puedo darles el
mejor servicio al cliente

85
00:03:17,690 --> 00:03:19,120
de sus vidas y me amarán para siempre.

86
00:03:19,170 --> 00:03:20,785
Sí, claro. Entonces ve por ello.

87
00:03:20,810 --> 00:03:22,665
No pierdas de vista un Prius rojo.

88
00:03:22,690 --> 00:03:24,511
Huele a pastillas para
la tos por dentro,

89
00:03:24,595 --> 00:03:26,425
pero no creo que necesites saberlo.

90
00:03:26,468 --> 00:03:27,768
Garrett.

91
00:03:27,910 --> 00:03:30,610
Tienes un gran don para
colocar copos de nieve.

92
00:03:30,660 --> 00:03:33,209
Gracias. Creo que mi secreto
es que no me importa.

93
00:03:33,234 --> 00:03:34,700
Esto va a ser muy bonito.

94
00:03:34,750 --> 00:03:36,248
Casi me hace desear que podamos celebrar

95
00:03:36,273 --> 00:03:37,742
los otros días festivos
que nos perdimos también.

96
00:03:37,840 --> 00:03:39,140
Sí, como Halloween.

97
00:03:39,190 --> 00:03:41,750
Estuve vestido de pies a
cabeza con maquillaje de Shrek,

98
00:03:41,800 --> 00:03:43,790
en mi sala, para nadie.

99
00:03:43,815 --> 00:03:46,465
El día de San Patricio, el 4 de julio...

100
00:03:46,590 --> 00:03:48,020
mi primer Día de la Madre.

101
00:03:48,070 --> 00:03:50,020
Siempre había soñado
con ir a Sweet Tomatoes

102
00:03:50,070 --> 00:03:53,528
y atracar la barra de ensaladas, sopas,

103
00:03:53,553 --> 00:03:55,207
el helado que te sirves tú mismo...

104
00:03:56,093 --> 00:03:57,692
No quiero hablar de eso.

105
00:03:58,120 --> 00:03:59,770
¿Saben qué? Tal vez podamos celebrar

106
00:03:59,820 --> 00:04:01,120
todas las festividades.

107
00:04:01,145 --> 00:04:02,249
¿Saben?

108
00:04:02,274 --> 00:04:04,280
¡Tener una fiesta de festividades!

109
00:04:04,305 --> 00:04:06,695
¿Entienden? ¿Todas las festividades?

110
00:04:06,720 --> 00:04:08,999
- Lo entiendo.
- Sí. Sí, eso es genial.

111
00:04:09,024 --> 00:04:11,399
Sí, pero creo que tal vez
tenemos las manos llenas

112
00:04:11,424 --> 00:04:12,895
con un día festivo.

113
00:04:12,920 --> 00:04:14,790
No olvides Acción de Gracias.

114
00:04:14,830 --> 00:04:17,477
La de los peregrinos y el pavo.

115
00:04:17,502 --> 00:04:19,987
Sí, no, sé qué es Acción de Gracias,

116
00:04:20,012 --> 00:04:21,948
pero... de acuerdo, claro.

117
00:04:21,973 --> 00:04:24,010
Sí, tendremos la cena de
Acción de Gracias también.

118
00:04:24,060 --> 00:04:26,276
- ¿De acuerdo?
- Qué bien.

119
00:04:26,540 --> 00:04:28,630
Esta fiesta va a ser genial

120
00:04:28,670 --> 00:04:30,890
una vez que todo se junte, al final.

121
00:04:30,930 --> 00:04:33,142
¿Bromeas, Glenn? ¿Cocinar la
cena de Acción de Gracias?

122
00:04:33,167 --> 00:04:34,861
- Bueno...
- ¡Eso es demasiado trabajo!

123
00:04:34,886 --> 00:04:38,196
Sí, pero no después del duro
año que han tenido todos.

124
00:04:38,221 --> 00:04:39,831
Mira a la pobre Nia.

125
00:04:39,856 --> 00:04:43,244
Nunca ha podido celebrar ninguna
de las fiestas con nosotros.

126
00:04:43,269 --> 00:04:44,025
No pasa nada.

127
00:04:44,050 --> 00:04:46,455
Lo hago con la familia y los amigos.

128
00:04:46,480 --> 00:04:48,300
Bueno, te vas a olvidar de ellos

129
00:04:48,325 --> 00:04:50,433
una vez que hayas festejado
con nosotros en el trabajo.

130
00:04:51,130 --> 00:04:52,558
¡Todas las festividades!

131
00:04:54,707 --> 00:04:56,700
Oye, ¿los limpiadores de
pisos ya están listos?

132
00:04:56,725 --> 00:04:58,193
Estamos empujando esa...

133
00:04:58,700 --> 00:05:00,700
Vaya, esto apesta a productos químicos.

134
00:05:00,750 --> 00:05:02,419
Deberíamos ventilar esto.

135
00:05:02,444 --> 00:05:04,024
Sí. Buena idea.

136
00:05:05,373 --> 00:05:08,702
Ese aire fresco se siente
bien en mi cara y mis cejas.

137
00:05:09,201 --> 00:05:10,551
Dina, ¿estás bien?

138
00:05:12,150 --> 00:05:13,760
Me siento un poco mareada.

139
00:05:13,800 --> 00:05:14,980
Probablemente debería sentarme.

140
00:05:15,020 --> 00:05:16,476
Ya estás sentada.

141
00:05:16,501 --> 00:05:17,407
¿Qué?

142
00:05:20,005 --> 00:05:23,005
Creo que tal vez te drogaste
un poco con los gases.

143
00:05:23,030 --> 00:05:25,470
Espera, ¿podrías repetir
eso, pero más despacio?

144
00:05:25,510 --> 00:05:27,042
Creo que podría estar un poco...

145
00:05:27,730 --> 00:05:29,354
Oh, no.

146
00:05:30,210 --> 00:05:31,182
Conduzca con seguridad.

147
00:05:32,615 --> 00:05:33,987
Ahí están. Prius rojo.

148
00:05:34,012 --> 00:05:35,674
Mira, voy a deshacerme
de estos otros autos

149
00:05:35,699 --> 00:05:36,829
para que no tengan que esperar.

150
00:05:37,122 --> 00:05:38,472
- Tratamiento VIP.
- Genial.

151
00:05:38,497 --> 00:05:39,662
Voy a ir... a esconderme.

152
00:05:39,687 --> 00:05:41,623
Es decir, no esconderme, pero...

153
00:05:41,698 --> 00:05:42,918
Sí, me voy a esconder.

154
00:05:43,140 --> 00:05:44,220
Bien.

155
00:05:46,100 --> 00:05:47,620
Lo siento, su pedido no está listo.

156
00:05:47,660 --> 00:05:49,003
¿No necesita mi número de pedido?

157
00:05:49,028 --> 00:05:50,808
¡No! No lo necesito. No
está listo. Dese una vuelta.

158
00:05:50,924 --> 00:05:52,674
Vamos. Dense una vuelta. Continúen.

159
00:05:52,792 --> 00:05:54,073
Vamos. Continúen.

160
00:05:54,098 --> 00:05:56,165
Dense una vuelta. Gracias. Gracias.

161
00:05:56,190 --> 00:05:58,178
Muy bien. Es hora de brillar.

162
00:05:58,936 --> 00:06:00,077
Continúe.

163
00:06:00,667 --> 00:06:01,522
Den...

164
00:06:01,905 --> 00:06:04,355
Perdone, he dicho que
se den una vuelta, ¿sí?

165
00:06:04,380 --> 00:06:05,428
¡Mateo!

166
00:06:05,453 --> 00:06:07,463
Tocamos la bocina para saludar.

167
00:06:07,488 --> 00:06:10,291
Connie. Ron.

168
00:06:10,572 --> 00:06:12,094
Dios mío, chicos.

169
00:06:12,119 --> 00:06:13,298
Hola...

170
00:06:16,380 --> 00:06:17,798
¿Así que no les diste el pedido?

171
00:06:17,823 --> 00:06:19,278
No podía dejar que se alejaran pensando

172
00:06:19,303 --> 00:06:21,964
que soy una especie de
estibador gritón y malhablado.

173
00:06:21,989 --> 00:06:22,996
Lo siento mucho.

174
00:06:23,021 --> 00:06:25,283
Supongo que tienen un
auto nuevo. No importa.

175
00:06:25,308 --> 00:06:28,398
Mira, fue un accidente, ¿sí?
Estoy seguro de que te perdonarán.

176
00:06:28,423 --> 00:06:29,903
¿Como si te perdonaran por cagar

177
00:06:29,928 --> 00:06:31,448
en la quinceañera de Emma?

178
00:06:31,553 --> 00:06:32,983
O sea, yo no diría...

179
00:06:33,018 --> 00:06:34,167
Es decir, eso...

180
00:06:34,632 --> 00:06:36,632
Eran realmente diferentes
después de eso.

181
00:06:36,657 --> 00:06:38,060
Solo ayúdame a compensarles.

182
00:06:38,100 --> 00:06:39,670
¿Qué cosas les gustarían?

183
00:06:39,720 --> 00:06:41,590
Bien. Veamos.

184
00:06:41,630 --> 00:06:43,630
Sé que Connie colecciona esas

185
00:06:43,680 --> 00:06:45,543
figuritas de porcelana para niños.

186
00:06:45,568 --> 00:06:47,536
¡Algo en la tienda que pueda
poner en su pedido, por favor!

187
00:06:47,561 --> 00:06:49,995
Sí, claro. Ambos aman...

188
00:06:50,020 --> 00:06:51,640
Esas elegantes papas fritas.

189
00:06:51,680 --> 00:06:53,950
¿Las de sal marina y pimienta molida?

190
00:06:53,990 --> 00:06:55,690
Bien. Vale la pena intentarlo.

191
00:06:55,730 --> 00:06:57,210
Tengo que hacer algo.

192
00:06:57,250 --> 00:06:59,470
Eric es el mejor y no
quiero estropear las cosas.

193
00:06:59,520 --> 00:07:01,000
¡Sí! Eric es el mejor.

194
00:07:01,040 --> 00:07:03,560
Es muy confiable

195
00:07:03,610 --> 00:07:05,499
y genial sin siquiera intentarlo.

196
00:07:05,524 --> 00:07:07,589
Bien, cálmate, porque tiene dueño.

197
00:07:09,570 --> 00:07:12,360
   

198
00:07:12,400 --> 00:07:14,710
   

199
00:07:14,750 --> 00:07:17,360
   

200
00:07:17,400 --> 00:07:20,970
Resulta que las calabazas
definitivamente no están en temporada,

201
00:07:21,020 --> 00:07:23,020
así que pensé que podríamos tallar estas

202
00:07:23,060 --> 00:07:24,190
como calabazas.

203
00:07:24,240 --> 00:07:26,285
No creo que se puedan tallar naranjas,

204
00:07:26,310 --> 00:07:28,605
pero acabo de poner un
pavo de mano en una menorá,

205
00:07:28,630 --> 00:07:30,030
así que supongo que
todo está sobre la mesa.

206
00:07:30,070 --> 00:07:31,117
¡Hola, chicos!

207
00:07:31,142 --> 00:07:33,745
Solo queríamos echar un
vistazo, si les parece bien.

208
00:07:33,770 --> 00:07:34,730
- Sí.
- No sé

209
00:07:34,770 --> 00:07:35,810
lo que estaban planeando,

210
00:07:35,860 --> 00:07:37,160
pero para el día de San Patricio,

211
00:07:37,210 --> 00:07:40,182
mi tía hace este increíble
pan de soda irlandés.

212
00:07:40,207 --> 00:07:41,520
Pensé que esto lo cubría.

213
00:07:41,560 --> 00:07:43,000
De acuerdo.

214
00:07:43,040 --> 00:07:45,740
Es que este año me
faltaba ese pan de soda.

215
00:07:45,780 --> 00:07:47,480
Eso y el hijo guapo de mi tía.

216
00:07:47,520 --> 00:07:48,628
   

217
00:07:48,702 --> 00:07:51,012
Bueno, la verdad es que nunca
había hecho pan de soda,

218
00:07:51,037 --> 00:07:53,065
pero podría hacer un intento.

219
00:07:53,090 --> 00:07:55,257
Ya que aceptan sugerencias...

220
00:07:55,282 --> 00:07:56,453
- No aceptamos...
- Mi novia y yo

221
00:07:56,478 --> 00:07:59,035
íbamos a pintarnos tazas para el
otro para el día de San Valentín.

222
00:07:59,060 --> 00:08:00,399
Iba a hacer un raptor en la suya.

223
00:08:00,424 --> 00:08:01,653
Habría sido genial.

224
00:08:01,720 --> 00:08:03,298
Bien, ¿estás diciendo
que quieres que armemos

225
00:08:03,323 --> 00:08:04,688
una estación de pintura de tazas?

226
00:08:04,713 --> 00:08:06,085
No, no. Garrett, está bien.

227
00:08:06,110 --> 00:08:08,500
Solo necesito un bolígrafo y un papel

228
00:08:08,540 --> 00:08:10,650
para escribir todas estas grandes ideas.

229
00:08:10,682 --> 00:08:12,462
Sí, son geniales. ¿Glenn?

230
00:08:12,630 --> 00:08:14,070
No necesitas matarte.

231
00:08:14,110 --> 00:08:15,110
Sí, pero vamos.

232
00:08:15,160 --> 00:08:17,070
Ves lo mucho que necesitan esto.

233
00:08:17,423 --> 00:08:18,250
¡Bien!

234
00:08:18,290 --> 00:08:20,502
¿Quién tiene peticiones?
Déjenme escucharlas.

235
00:08:20,527 --> 00:08:23,615
Mi madre hace este menudo
para la Nochebuena.

236
00:08:24,189 --> 00:08:25,630
Siguiente nivel.

237
00:08:29,300 --> 00:08:30,208
No lo sé.

238
00:08:30,233 --> 00:08:32,455
No creo que debas comer nada aquí.

239
00:08:32,480 --> 00:08:34,660
Huele a basura y a pis de mapache.

240
00:08:34,700 --> 00:08:35,870
No es pis. Es placenta.

241
00:08:35,920 --> 00:08:37,270
Siguen anidando aquí.

242
00:08:37,310 --> 00:08:39,830
Solo necesito encontrar estas
galletas de sal y vinagre.

243
00:08:39,855 --> 00:08:42,205
Sé que dejamos algunas aquí
después de que fueron retiradas.

244
00:08:44,161 --> 00:08:45,601
Es Brian.

245
00:08:45,750 --> 00:08:47,930
- No puedo hablarle así.
- ¿Por qué no?

246
00:08:47,970 --> 00:08:50,320
Bo y yo siempre nos ayudamos
mutuamente si estamos drogados.

247
00:08:50,370 --> 00:08:52,940
Una vez, yo me asusté del pelo,

248
00:08:52,980 --> 00:08:54,460
así que afeitó a todos los perros.

249
00:08:54,500 --> 00:08:55,630
Fue muy tierno.

250
00:08:55,680 --> 00:08:57,810
No, es que no quiero que Brian lo sepa.

251
00:08:57,850 --> 00:09:00,320
No quiero que nadie lo
sepa. Es vergonzoso.

252
00:09:00,345 --> 00:09:01,900
¡Mírame! Acabo de invadir

253
00:09:01,940 --> 00:09:03,120
un nido de mapaches en busca de galletas

254
00:09:03,160 --> 00:09:05,203
que definitivamente me harán enfermar.

255
00:09:05,298 --> 00:09:07,518
¡Gracias a Dios! Aquí están.

256
00:09:07,543 --> 00:09:09,463
Y vimos su petición especial

257
00:09:09,488 --> 00:09:11,715
y calentamos ese requesón para usted.

258
00:09:11,740 --> 00:09:13,375
Así que buena suerte.

259
00:09:18,180 --> 00:09:19,055
¡Jonah!

260
00:09:19,610 --> 00:09:20,727
¿No vas a saludar?

261
00:09:21,641 --> 00:09:24,034
¡Ron! Hola, Connie.

262
00:09:24,059 --> 00:09:25,166
¿Qué es lo que...?

263
00:09:25,191 --> 00:09:27,905
Ni siquiera los reconocí
con las mascarillas.

264
00:09:27,930 --> 00:09:29,049
¡Hola!

265
00:09:29,074 --> 00:09:31,635
¿Podrías decirnos qué
pasa con nuestro pedido?

266
00:09:31,660 --> 00:09:34,180
Sí. Estoy seguro de que saldrá pronto.

267
00:09:34,205 --> 00:09:37,782
Mateo está haciendo todo lo posible
para que sea perfecto para ustedes.

268
00:09:37,807 --> 00:09:40,687
Bueno, le dije a mi sala de póker
en línea que volvía enseguida,

269
00:09:40,712 --> 00:09:42,842
así que me está haciendo
parecer un mentiroso.

270
00:09:42,867 --> 00:09:44,079
Sí...

271
00:09:45,129 --> 00:09:48,919
Miren, Mateo solo quiere
empezar con el pie derecho

272
00:09:48,944 --> 00:09:50,214
con ustedes, ¿entienden?

273
00:09:50,239 --> 00:09:51,113
Entre nosotros,

274
00:09:51,138 --> 00:09:53,245
ni siquiera se supone que
deba trabajar en la acera.

275
00:09:53,270 --> 00:09:54,816
Solo vio esto como una oportunidad

276
00:09:54,841 --> 00:09:57,145
para, ya saben, ganar su aprobación,

277
00:09:57,170 --> 00:09:59,257
por su futuro con Eric.

278
00:10:00,366 --> 00:10:02,740
- ¿Nuestra aprobación?
- ¿Como nuestra bendición?

279
00:10:02,790 --> 00:10:03,960
Sí, ya saben,

280
00:10:04,010 --> 00:10:05,400
como quieran llamarlo, así que...

281
00:10:05,440 --> 00:10:06,970
- ¡Nuestro bebé se va a casar!
- ¡No!

282
00:10:07,010 --> 00:10:08,710
- No, no, no. Eso no es lo que...
- Está bien.

283
00:10:08,750 --> 00:10:10,580
No le diremos a Mateo
que nos lo dijiste.

284
00:10:10,620 --> 00:10:12,410
Connie es muy buena para
hacerse la sorprendida.

285
00:10:12,450 --> 00:10:13,540
- Sí.
- Genial.

286
00:10:13,580 --> 00:10:15,230
Pero para que quede claro...

287
00:10:15,280 --> 00:10:17,387
¡Hola, chicos! Siento mucho el retraso.

288
00:10:17,412 --> 00:10:18,762
He puesto un par de papas fritas extra

289
00:10:18,787 --> 00:10:19,786
para compensarles.

290
00:10:21,739 --> 00:10:23,200
Estoy muy sorprendida.

291
00:10:23,630 --> 00:10:26,120
Nuestro hijo tiene suerte de tenerte.

292
00:10:26,160 --> 00:10:28,843
Vaya, les encantan las papas fritas.

293
00:10:28,868 --> 00:10:31,600
Mateo, por cierto, si
quieres hablar con nosotros,

294
00:10:31,770 --> 00:10:33,080
tal vez podamos entrar.

295
00:10:33,120 --> 00:10:34,975
¿A algún lugar un poco más cómodo?

296
00:10:35,225 --> 00:10:36,730
¡Sí! ¡Claro!

297
00:10:37,038 --> 00:10:38,210
¿Ahora mismo?

298
00:10:38,260 --> 00:10:40,604
¿Qué hay de tu juego de póker, Ron?

299
00:10:40,629 --> 00:10:42,932
Oye, hay cosas que son más importantes.

300
00:10:43,658 --> 00:10:44,643
Vamos.

301
00:10:45,213 --> 00:10:46,158
Jonah.

302
00:10:47,750 --> 00:10:49,010
Estaciona el auto.

303
00:10:49,050 --> 00:10:51,880
Sí. Sí, sí. Feliz de ayudar.

304
00:10:53,143 --> 00:10:55,403
Es muy agradable poder
sentarse en persona.

305
00:10:55,428 --> 00:10:57,138
Apuesto a que pensaban que
solo tenía hombros con cabeza.

306
00:10:58,048 --> 00:11:00,475
¡Pues sí! ¿Es gracioso?

307
00:11:00,500 --> 00:11:01,612
Muy divertido.

308
00:11:02,800 --> 00:11:05,667
Oye, Mateo, ¿puedo
hablar contigo un minuto?

309
00:11:05,692 --> 00:11:08,573
Hay una emergencia en la acera.

310
00:11:08,684 --> 00:11:09,824
Claro.

311
00:11:11,070 --> 00:11:12,680
Miren. Incluso tengo piernas.

312
00:11:16,510 --> 00:11:18,860
Ron y Connie

313
00:11:18,910 --> 00:11:21,520
esperan que les pidas la bendición

314
00:11:21,560 --> 00:11:23,378
para... casarte con Eric.

315
00:11:23,449 --> 00:11:25,010
¿Qué? ¿Por qué?

316
00:11:25,581 --> 00:11:27,350
¿Significan algo las papas
fritas en la cultura hondureña

317
00:11:27,390 --> 00:11:28,417
que yo no sepa?

318
00:11:28,442 --> 00:11:30,663
Les dije que querías
dar una buena impresión

319
00:11:30,688 --> 00:11:33,208
y dieron algunos saltos.

320
00:11:33,288 --> 00:11:34,508
¿Al matrimonio?

321
00:11:34,621 --> 00:11:36,841
¡Eric y yo ni siquiera hablamos de eso!

322
00:11:36,866 --> 00:11:38,465
Mira, solo di que no estás preparado.

323
00:11:38,490 --> 00:11:40,002
Es razonable.

324
00:11:40,027 --> 00:11:41,597
Incluso puedes decir que es mi culpa.

325
00:11:41,622 --> 00:11:43,917
Fue tu culpa, pero ahora les agrado

326
00:11:43,942 --> 00:11:45,307
y no voy a estropearlo.

327
00:11:46,330 --> 00:11:47,557
Tienes que volver conmigo.

328
00:11:47,582 --> 00:11:49,582
- No. No puedo.
- Por favor, Jonah.

329
00:11:49,607 --> 00:11:51,654
No van a esperar que
pregunte si estás ahí.

330
00:11:51,679 --> 00:11:52,459
Mateo, yo no...

331
00:11:52,484 --> 00:11:54,193
Así puedo ser el ángel irreprochable

332
00:11:54,218 --> 00:11:56,008
y tú puedes ser
simplemente... el bicho raro

333
00:11:56,033 --> 00:11:57,683
que le gusta juntarse
con los padres de su ex.

334
00:11:57,708 --> 00:11:59,138
Siento que tiene que
haber una manera mejor.

335
00:11:59,163 --> 00:12:02,368
¡Connie, Ron! Jonah va
a unirse a nosotros.

336
00:12:02,872 --> 00:12:04,652
Los extraña.

337
00:12:09,013 --> 00:12:11,256
¡Caliente, caliente!
¡Caliente, caliente, caliente!

338
00:12:11,369 --> 00:12:13,650
Bien, entonces ahora solo tengo que

339
00:12:13,675 --> 00:12:16,065
sacar los champiñones de
la crema de champiñones

340
00:12:16,090 --> 00:12:17,750
de la forma en que la
abuelita de Don lo hace

341
00:12:17,790 --> 00:12:20,482
y creo que ya habremos terminado.

342
00:12:20,927 --> 00:12:23,224
¿Qué demonios es eso?

343
00:12:24,427 --> 00:12:25,693
Ese es Garfield.

344
00:12:26,014 --> 00:12:28,388
Lo hice porque Sandra
realmente extrañaba verlo

345
00:12:28,413 --> 00:12:30,232
en el desfile de Acción de Gracias.

346
00:12:30,257 --> 00:12:33,138
Bueno, ahora lo verá cada
vez que cierre los ojos.

347
00:12:34,380 --> 00:12:35,268
Vamos, Garrett.

348
00:12:35,293 --> 00:12:36,590
Es solo Garfield.

349
00:12:36,640 --> 00:12:38,120
No, no, no, no. Glenn, date la vuelta.

350
00:12:38,160 --> 00:12:39,465
Pero lentamente.

351
00:12:39,810 --> 00:12:41,250
¡No!

352
00:12:41,290 --> 00:12:43,950
Vamos, chicos. ¡Esa
comida es para nosotros!

353
00:12:43,990 --> 00:12:46,166
No, ¡lo digo en serio! ¡En serio!

354
00:12:46,191 --> 00:12:47,994
Chicos. Chicos.

355
00:12:48,588 --> 00:12:49,752
¡Chicos!

356
00:12:51,650 --> 00:12:53,520
Dios. Oye, algo rápido.

357
00:12:53,570 --> 00:12:54,870
¿Cómo se habla con la gente?

358
00:12:54,895 --> 00:12:57,499
Actúa con normalidad.
Nadie lo va a saber.

359
00:12:57,866 --> 00:12:59,771
- Sí. Normal.
- Dina.

360
00:12:59,796 --> 00:13:01,139
¿Puedes ayudarnos con esto?

361
00:13:01,164 --> 00:13:02,994
No sabemos cómo usarlo.

362
00:13:03,320 --> 00:13:04,450
Está bien.

363
00:13:06,215 --> 00:13:08,385
Bien, en primer lugar, me gustaría

364
00:13:08,410 --> 00:13:10,980
agradecer que hayas iniciado
una conversación conmigo.

365
00:13:11,020 --> 00:13:14,630
Me hiciste una pregunta, lo
que significa que ahora...

366
00:13:14,670 --> 00:13:17,592
es mi turno de responder, así que...

367
00:13:18,629 --> 00:13:20,239
la agarras firmemente,

368
00:13:20,301 --> 00:13:23,561
casi como si la fregadora fuera
una extensión de tus brazos.

369
00:13:23,586 --> 00:13:27,626
Es como si tuvieras dos brazos
largos de limpieza industrial.

370
00:13:29,432 --> 00:13:31,322
No es que crea que
son mis brazos reales.

371
00:13:31,347 --> 00:13:32,487
Sé que tengo brazos normales.

372
00:13:32,520 --> 00:13:34,695
Solo un par de tubos de carne,

373
00:13:34,720 --> 00:13:35,900
llenos de sangre.

374
00:13:36,130 --> 00:13:37,350
¿Estás drogada?

375
00:13:37,390 --> 00:13:38,941
¿Qué me acabas de decir?

376
00:13:38,966 --> 00:13:42,115
Ya saben lo del brazo

377
00:13:42,140 --> 00:13:43,574
y pueden seguir desde aquí.

378
00:13:43,599 --> 00:13:44,689
Tenemos que irnos.

379
00:13:44,714 --> 00:13:46,014
Creo que estoy empezando a alucinar.

380
00:13:46,180 --> 00:13:48,100
No, es...

381
00:13:48,140 --> 00:13:49,366
Dina.

382
00:13:49,391 --> 00:13:52,350
Y, sin embargo, acabó acertando
la respuesta de todos modos

383
00:13:52,375 --> 00:13:53,686
y gana el juego.

384
00:13:53,711 --> 00:13:55,850
Bien, gracias por guiarnos por la trama

385
00:13:55,890 --> 00:13:58,150
de "Slumdog Millionaire",
una película que dijimos

386
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
que todos hemos visto.

387
00:13:59,225 --> 00:14:00,813
Sí. No hay problema.

388
00:14:00,940 --> 00:14:04,030
Jonah, no dejes que te retengamos
si tienes que volver al trabajo.

389
00:14:04,070 --> 00:14:08,210
Seguramente a Mateo le encantaría
pasar un tiempo a solas con nosotros.

390
00:14:08,250 --> 00:14:10,080
Sí, Jonah.

391
00:14:10,120 --> 00:14:12,040
Es un poco incómodo
que te quedes por aquí.

392
00:14:12,080 --> 00:14:15,170
Bueno, debo marcar.

393
00:14:15,210 --> 00:14:17,000
Pero no. ¡No!

394
00:14:17,040 --> 00:14:19,170
No voy a ninguna parte. No.

395
00:14:19,220 --> 00:14:20,870
Tenemos que ponernos al día.

396
00:14:20,910 --> 00:14:22,897
¿La receta que me enviaste es una broma

397
00:14:22,922 --> 00:14:25,375
o estaría haciendo el tocino
vegano para mis enemigos?

398
00:14:25,400 --> 00:14:27,608
Oye, eres... ¡tú!

399
00:14:28,647 --> 00:14:30,330
Hola. Soy Hannah.

400
00:14:30,355 --> 00:14:31,361
¡Hannah!

401
00:14:31,386 --> 00:14:34,205
Estos son mis amigos, Ron y Connie.

402
00:14:34,230 --> 00:14:36,540
- Él solía salir con nuestra hija.
- Hasta que la dejó.

403
00:14:36,580 --> 00:14:38,213
Eso no es cierto.

404
00:14:38,238 --> 00:14:39,744
Ni siquiera quería romper.

405
00:14:39,769 --> 00:14:41,208
Me alegro de haberlo hecho,

406
00:14:41,233 --> 00:14:43,475
porque me hizo una mejor persona.

407
00:14:43,500 --> 00:14:46,558
¡No es que Amy me haya
hecho una mala persona!

408
00:14:46,583 --> 00:14:47,786
En fin,

409
00:14:47,811 --> 00:14:50,121
Carol está aquí en alguna
parte, así que deberías ir...

410
00:14:50,250 --> 00:14:51,616
con ella.

411
00:14:52,785 --> 00:14:53,733
Genial.

412
00:14:57,459 --> 00:14:59,302
Jonah, no seas grosero.

413
00:14:59,390 --> 00:15:01,478
¡Cuéntanos la receta de tocino vegano!

414
00:15:02,430 --> 00:15:03,697
¡Sí!

415
00:15:04,255 --> 00:15:05,775
Bien, basta.

416
00:15:05,870 --> 00:15:08,259
Jonah no está captando las
señales sociales, como siempre,

417
00:15:08,283 --> 00:15:09,789
así que solo haré la pregunta.

418
00:15:09,790 --> 00:15:13,184
Mateo, ¿quieres nuestra bendición
para casarte con nuestro hijo?

419
00:15:15,973 --> 00:15:16,808
Sí.

420
00:15:16,833 --> 00:15:17,708
Así es.

421
00:15:19,294 --> 00:15:21,082
¡Estoy tan sorprendida!

422
00:15:22,800 --> 00:15:24,460
Bien, creo que podemos
hacer que esto funcione.

423
00:15:24,500 --> 00:15:26,200
Vamos a recoger el pelo,

424
00:15:26,240 --> 00:15:28,900
luego como que lo aplasto de nuevo,

425
00:15:28,940 --> 00:15:30,550
y después dejo que los
buenos tiempos lleguen.

426
00:15:30,590 --> 00:15:31,680
Vamos, Glenn. Está bien.

427
00:15:31,720 --> 00:15:33,010
Le diremos a la gente
que la fiesta se cancela.

428
00:15:33,035 --> 00:15:34,640
¡No! La gente se merece un buen rato.

429
00:15:34,680 --> 00:15:36,651
Vamos. Podemos arreglar esto.

430
00:15:36,950 --> 00:15:38,780
Garrett, ¿por qué no estás
recogiendo y aplastando?

431
00:15:38,820 --> 00:15:40,744
¡Porque no voy a hacer eso, amigo!

432
00:15:40,769 --> 00:15:42,289
Supéralo.

433
00:15:42,314 --> 00:15:44,184
No hay nada que puedas hacer
para hacer feliz a la gente.

434
00:15:44,209 --> 00:15:45,390
Así son las cosas.

435
00:15:45,430 --> 00:15:46,480
La pandemia ocurrió

436
00:15:46,520 --> 00:15:47,977
y todo el mundo tuvo un maldito año.

437
00:15:48,002 --> 00:15:49,432
¿Crees que no lo sé?

438
00:15:49,797 --> 00:15:52,025
¡Mira, tengo que intentar darles algo!

439
00:15:52,050 --> 00:15:54,660
Es decir, la gente ha
estado trabajando sin parar

440
00:15:54,691 --> 00:15:58,090
durante tanto tiempo,
arriesgando su salud

441
00:15:58,115 --> 00:16:00,725
y ni siquiera tuvimos Navidad.

442
00:16:00,750 --> 00:16:02,230
Tuvimos que quedarnos en casa

443
00:16:02,280 --> 00:16:03,320
comiendo sándwiches de carne

444
00:16:03,370 --> 00:16:05,500
y viendo la iglesia en Facebook Live.

445
00:16:05,540 --> 00:16:08,959
La gente se ha perdido de mucho.

446
00:16:09,200 --> 00:16:10,435
Y solo quiero darles

447
00:16:10,460 --> 00:16:14,005
un pequeño rayo de sol,
¡pero supongo que no!

448
00:16:14,030 --> 00:16:16,640
No en este... ¡poco menos
que un año de mierda!

449
00:16:16,680 --> 00:16:18,080
No, no, no, no.

450
00:16:18,120 --> 00:16:20,751
Sí. Sí, estoy comiendo pelo de mapache.

451
00:16:20,776 --> 00:16:22,439
¡Y no me importa!

452
00:16:26,559 --> 00:16:28,292
Así que eso es todo
lo que necesito de ti.

453
00:16:28,317 --> 00:16:29,902
Te llamaré si hay alguna actualización.

454
00:16:29,927 --> 00:16:33,291
Genial. ¿Y has recibido mi mensaje
sobre qué empleados de aquí

455
00:16:33,316 --> 00:16:34,666
creo que están circuncidados?

456
00:16:34,697 --> 00:16:36,292
Llegó. Sí.

457
00:16:36,519 --> 00:16:38,999
Lo siento. ¿Cómo crees que eso ayuda?

458
00:16:39,180 --> 00:16:40,585
Tú eres la abogada.

459
00:16:42,010 --> 00:16:43,069
Hola.

460
00:16:44,046 --> 00:16:45,249
Así que,

461
00:16:45,274 --> 00:16:47,234
mira, siento lo de antes.

462
00:16:47,259 --> 00:16:48,995
No quise despreciarte
ni nada por el estilo.

463
00:16:49,020 --> 00:16:50,500
Fue un poco incómodo...

464
00:16:50,525 --> 00:16:51,672
No. Está bien.

465
00:16:51,697 --> 00:16:53,141
Creo que es totalmente
genial que seas amigo

466
00:16:53,166 --> 00:16:54,843
de los padres de tu exnovia.

467
00:16:54,868 --> 00:16:56,208
Pero realmente no lo soy.

468
00:16:56,233 --> 00:16:57,883
Bien. Porque eso fue raro.

469
00:16:57,908 --> 00:16:59,813
Fue una enorme advertencia.

470
00:17:02,501 --> 00:17:03,405
Mira,

471
00:17:03,430 --> 00:17:06,766
esto podría violar
alguna ética profesional

472
00:17:06,791 --> 00:17:08,925
o algo así y sé que solo viniste

473
00:17:08,950 --> 00:17:10,172
para conseguir la firma de Carol...

474
00:17:10,197 --> 00:17:13,360
Bueno, suelo hacer que mis
clientes firmen electrónicamente.

475
00:17:14,704 --> 00:17:15,849
De acuerdo.

476
00:17:15,874 --> 00:17:19,744
Bueno, entonces, ¿quieres ir
a cenar este fin de semana?

477
00:17:19,905 --> 00:17:22,595
- Sí, me gustaría.
- De acuerdo.

478
00:17:22,620 --> 00:17:24,840
Ahora, mi padre solo
come comida italiana

479
00:17:24,865 --> 00:17:27,565
y mi madre va a quererlo
temprano, como a las cinco.

480
00:17:27,590 --> 00:17:29,580
Bien. Sí. No. Me lo
imaginaba. Me lo imaginaba.

481
00:17:29,605 --> 00:17:31,931
No sería una cita sin...

482
00:17:32,150 --> 00:17:34,410
¿Quiero decir Barb y Mitch?

483
00:17:34,435 --> 00:17:36,305
Claro, digamos que Barb y Mitch.

484
00:17:36,330 --> 00:17:37,823
Genial. Sí, no. Creo que los cuatro

485
00:17:37,848 --> 00:17:38,978
vamos a pasar un buen rato juntos.

486
00:17:39,003 --> 00:17:40,183
De acuerdo.

487
00:17:46,470 --> 00:17:48,770
Entonces, ¿dónde pintamos las tazas?

488
00:17:49,062 --> 00:17:49,998
No lo harás.

489
00:17:50,246 --> 00:17:52,051
¿Y el pan de soda irlandés?

490
00:17:52,076 --> 00:17:53,702
Los mapaches se lo comieron.

491
00:17:56,780 --> 00:17:59,811
Muy bien. Miren. Chicos, ¿saben?

492
00:17:59,836 --> 00:18:01,006
Claro, esta fiesta parece

493
00:18:01,031 --> 00:18:02,471
"un especial de Charlie Brown Hoarders",

494
00:18:02,496 --> 00:18:04,936
pero por una vez, tienen que
hacer el favor de complacerse

495
00:18:04,961 --> 00:18:07,442
porque Glenn lo ha estado
haciendo todo el día, todo el año.

496
00:18:07,467 --> 00:18:08,684
Lo ha estado haciendo

497
00:18:08,709 --> 00:18:09,770
desde que empezó a trabajar aquí.

498
00:18:09,771 --> 00:18:10,675
Esto va a suceder.

499
00:18:10,700 --> 00:18:12,255
Ustedes van a disfrutar

500
00:18:12,280 --> 00:18:14,905
esta extraña fiesta porque
eso es lo que quiere Glenn.

501
00:18:14,930 --> 00:18:16,021
¿Entienden?

502
00:18:17,190 --> 00:18:18,766
Pondré vodka en el ponche.

503
00:18:18,791 --> 00:18:20,051
A eso me refiero.

504
00:18:23,640 --> 00:18:26,281
Hola, prometido.

505
00:18:26,774 --> 00:18:29,250
Dios. ¿Qué partes escuchaste?

506
00:18:29,290 --> 00:18:31,820
No mucho, ya que mi madre lloraba mucho,

507
00:18:31,860 --> 00:18:35,260
pero ¿he podido captar
que nos vamos a casar...?

508
00:18:35,300 --> 00:18:37,740
Bien, juro que todo esto
es culpa de Jonah...

509
00:18:37,780 --> 00:18:38,834
Está bien.

510
00:18:38,859 --> 00:18:42,119
Estoy seguro de que Parker
tendrá un nuevo diente pronto

511
00:18:42,291 --> 00:18:44,721
y olvidarán que les
prometimos una gran boda.

512
00:18:45,263 --> 00:18:46,373
Sí.

513
00:18:47,450 --> 00:18:48,751
Aunque...

514
00:18:49,490 --> 00:18:52,137
Es un "aunque" bastante
grande para dejarlo colgado.

515
00:18:53,042 --> 00:18:54,340
No lo sé.

516
00:18:55,230 --> 00:18:56,800
He tratado de no pensar en mi futuro

517
00:18:56,840 --> 00:18:59,190
solo porque está tan
en duda con mi estado,

518
00:18:59,240 --> 00:19:01,872
y, ya sabes, que todo
es un infierno, pero...

519
00:19:03,337 --> 00:19:05,615
Estoy harto de dejar todo en espera.

520
00:19:06,638 --> 00:19:09,095
Así que... sí.

521
00:19:09,120 --> 00:19:11,343
Quiero casarme contigo algún día.

522
00:19:12,421 --> 00:19:14,312
Ni siquiera sé si eso
es algo que quieres...

523
00:19:14,337 --> 00:19:15,734
Pero lo es.

524
00:19:17,040 --> 00:19:18,179
¿De verdad?

525
00:19:19,107 --> 00:19:20,717
Deberíamos empezar a hablar de ello.

526
00:19:22,959 --> 00:19:25,049
Solo hubiera preferido
que habláramos de eso

527
00:19:25,074 --> 00:19:27,046
antes de que mi madre
empezara a enviarme fotos

528
00:19:27,071 --> 00:19:28,551
de esmóquines blancos a juego.

529
00:19:34,920 --> 00:19:36,872
Por cierto, nunca nos pondríamos
esmóquines blancos a juego.

530
00:19:36,897 --> 00:19:38,297
¡Nunca!

531
00:19:38,645 --> 00:19:39,905
No lo sé, Jerusha.

532
00:19:39,930 --> 00:19:43,150
No creo que necesite una cazuela
de pepperoni ahora mismo.

533
00:19:43,190 --> 00:19:44,878
Necesito una máquina del tiempo.

534
00:19:44,903 --> 00:19:47,385
¿Puede Glenn Sturgis
presentarse en el almacén?

535
00:19:47,410 --> 00:19:49,680
Glenn. Sturgis. Almacén.

536
00:19:49,720 --> 00:19:51,509
Tengo que irme.

537
00:20:07,350 --> 00:20:10,156
¡Vaya! Esto es maravilloso.

538
00:20:10,181 --> 00:20:12,635
Sí, tengo que decir, Glenn,
que estaba equivocado.

539
00:20:12,660 --> 00:20:14,350
Parece que a la gente le
gusta mucho la fiesta.

540
00:20:14,400 --> 00:20:15,270
Sí, lo sé.

541
00:20:15,295 --> 00:20:17,552
Mira la mirada de asombro infantil

542
00:20:17,577 --> 00:20:19,099
en la cara de Brett.

543
00:20:21,620 --> 00:20:22,970
   

544
00:20:26,788 --> 00:20:28,398
¿Son papas?

545
00:20:28,423 --> 00:20:30,903
¿La gente sabe que
hay dulces en Irlanda?

546
00:20:30,928 --> 00:20:32,488
No lo cuestionamos.

547
00:20:32,513 --> 00:20:34,617
¡Gran fiesta, Glenn!

548
00:20:36,826 --> 00:20:37,990
¡Hola, amiga!

549
00:20:38,030 --> 00:20:39,076
¿Cómo fue la limpieza profunda?

550
00:20:39,101 --> 00:20:40,971
¿Han encontrado algún
COVID antiguo de abril?

551
00:20:40,996 --> 00:20:43,568
Sí. Todo fue genial.

552
00:20:43,593 --> 00:20:45,625
Dina era especialmente normal.

553
00:20:45,650 --> 00:20:47,256
Está bien. Es Garrett.

554
00:20:47,520 --> 00:20:49,358
- Hoy estuve drogada.
- ¿Qué?

555
00:20:49,383 --> 00:20:51,213
¿Hablas en serio? Bueno,
quiero saberlo todo.

556
00:20:51,238 --> 00:20:53,105
Contexto, anécdotas embarazosas,

557
00:20:53,130 --> 00:20:54,435
- todo lo que hay que saber.
- De acuerdo.

558
00:20:54,460 --> 00:20:57,195
Todo empezó a primera
hora de la mañana, ¿sí?

559
00:21:03,737 --> 00:21:06,410
¡Oigan, todos! ¡Está nevando!

560
00:21:06,435 --> 00:21:09,147
¡Es un milagro del día de festividades!

561
00:21:17,350 --> 00:21:18,640
Sí.

562
00:21:18,680 --> 00:21:19,944
Lleva meses nevando.

563
00:21:19,969 --> 00:21:22,265
¡Cierra la puerta! ¡Jesús, Glenn!

564
00:21:22,524 --> 00:21:29,359
www.subtitulamos.tv

