1
00:00:35,661 --> 00:00:42,863
www.subtitulamos.tv

2
00:01:00,426 --> 00:01:02,104
- ¿Y cómo te llamas?
- Chloe.

3
00:01:02,130 --> 00:01:04,840
Chloe. Te deseo la mejor
de las suertes, Chloe.

4
00:01:04,866 --> 00:01:07,949
Debemos dar las gracias
a las mamás y tías

5
00:01:07,975 --> 00:01:11,947
que han viajado desde lejos
para estar hoy con sus niñas,

6
00:01:12,030 --> 00:01:13,740
cosiendo vestidos, maquillando...

7
00:01:13,801 --> 00:01:16,223
Creo que tenemos tiempo para
conocer a una participante más

8
00:01:16,249 --> 00:01:19,090
que está aquí al final,
jugueteando con los pulgares.

9
00:01:19,162 --> 00:01:21,707
¿Cómo te llamas, preciosa?

10
00:01:21,733 --> 00:01:22,734
Leanne.

11
00:01:22,760 --> 00:01:24,887
Leanne, un placer. ¿Dónde naciste?

12
00:01:24,913 --> 00:01:26,164
Wisconsin.

13
00:01:28,173 --> 00:01:32,283
Les deseamos suerte en la
prueba de talentos del concurso.

14
00:01:32,322 --> 00:01:34,195
Soy Dorothy Turner. Noticias 8.

15
00:01:34,221 --> 00:01:36,367
Me lo estás fastidiando. Levanta.

16
00:02:57,811 --> 00:02:59,881
- Soy Julian...
- No contesta.

17
00:02:59,907 --> 00:03:01,967
Debe haberse ido esta mañana.

18
00:03:04,028 --> 00:03:05,682
¿Ya está listo?

19
00:03:05,708 --> 00:03:07,000
Casi.

20
00:03:11,777 --> 00:03:13,668
- Et voilà.
- Estupendo.

21
00:03:15,160 --> 00:03:17,582
Dorothy, ¿seguro que esto
significa lo que tú crees?

22
00:03:17,924 --> 00:03:20,699
Pues claro. ¿Qué más podría significar?

23
00:04:23,737 --> 00:04:25,030
George.

24
00:04:25,653 --> 00:04:26,973
Desayuno.

25
00:04:31,364 --> 00:04:35,275
Bien, he encargado un vídeo Betamax.

26
00:04:35,300 --> 00:04:37,149
Han pronosticado 40 cm de nieve,

27
00:04:37,175 --> 00:04:39,722
pero Stuart, el chico de
FedEx, es muy robusto.

28
00:04:39,768 --> 00:04:42,783
Del medio oeste. Y si pudo traernos el
aparador en mitad del huracán Sandy,

29
00:04:42,809 --> 00:04:46,503
seguro que puede entregarnos
un Betamax con este tiempo.

30
00:04:48,871 --> 00:04:51,276
Sé que esa cinta es
muy importante para ti.

31
00:04:52,336 --> 00:04:54,557
Quiero ayudar en todo lo que pueda.

32
00:04:57,019 --> 00:04:58,353
Tenemos un trato.

33
00:05:03,389 --> 00:05:04,722
¿Qué es esto?

34
00:05:05,138 --> 00:05:06,723
Estaba en tu caja.

35
00:05:07,377 --> 00:05:08,962
Debió haberse caído.

36
00:05:09,810 --> 00:05:10,925
He supuesto

37
00:05:11,651 --> 00:05:14,066
que significaría algo para ti.

38
00:05:16,199 --> 00:05:17,451
Entonces lo sabes.

39
00:05:18,917 --> 00:05:20,298
Ya es la hora.

40
00:05:23,315 --> 00:05:24,734
Es por aquí.

41
00:05:32,968 --> 00:05:34,960
Dorothy, ¿cómo ha ido?

42
00:05:34,986 --> 00:05:36,696
Bien. Creo.

43
00:05:37,153 --> 00:05:38,950
Me ha pedido usar la parrilla.

44
00:05:38,976 --> 00:05:40,603
¿Mi parrilla? ¿Para qué?

45
00:05:41,114 --> 00:05:43,408
No lo sé. Lo ha pedido y ya está.

46
00:05:46,386 --> 00:05:49,138
- No me mires así, por favor.
- No lo hago.

47
00:05:49,347 --> 00:05:51,015
Tengo esto bajo control.

48
00:06:12,265 --> 00:06:13,368
¿Leanne?

49
00:06:18,224 --> 00:06:19,800
Estuve en tu casa.

50
00:06:20,748 --> 00:06:22,841
O en lo que queda de ella.

51
00:06:27,396 --> 00:06:29,957
Si alguna vez quieres hablar...

52
00:06:30,560 --> 00:06:32,598
puedes hacerlo conmigo.

53
00:08:29,085 --> 00:08:31,003
¿Vamos a tomar el té?

54
00:08:31,029 --> 00:08:32,616
Te burlas de mí.

55
00:08:35,397 --> 00:08:36,913
¿Qué quieres, Julian?

56
00:08:36,939 --> 00:08:40,147
Toda esta farsa con la
puerta y la música...

57
00:08:41,451 --> 00:08:42,827
No eres muy sutil.

58
00:08:43,447 --> 00:08:46,014
Solo estoy aquí porque
tú quieres que lo esté.

59
00:08:48,073 --> 00:08:49,657
Has dicho que si quería hablar...

60
00:08:50,449 --> 00:08:52,707
Sí. Eso he dicho.

61
00:08:54,691 --> 00:08:56,939
Vale, dispara.

62
00:09:00,269 --> 00:09:01,653
No sé por dónde empezar.

63
00:09:01,887 --> 00:09:04,336
Bueno, puedes empezar por ella.

64
00:09:04,920 --> 00:09:07,958
Parece algo... muy retorcido.

65
00:09:09,016 --> 00:09:10,747
Me recuerda a mi madre.

66
00:09:13,335 --> 00:09:15,003
Tienen los mismos ojos.

67
00:09:25,927 --> 00:09:27,317
- Hola.
- Hola.

68
00:09:27,343 --> 00:09:29,833
- ¿Puedo ayudarlo?
- Busco a Sean.

69
00:09:30,335 --> 00:09:31,462
¿Sean?

70
00:09:34,827 --> 00:09:37,288
Cariño, este hombre dice que te conoce.

71
00:09:48,881 --> 00:09:51,053
¿Seguro que quieres sentarte aquí fuera?

72
00:09:51,685 --> 00:09:54,013
- Hace un frío que pela.
- No pasa nada.

73
00:09:54,268 --> 00:09:55,476
Esto es perfecto.

74
00:09:57,128 --> 00:09:58,364
¿A quién busca?

75
00:09:58,390 --> 00:10:00,652
Estos días tenemos a un invitado.

76
00:10:02,607 --> 00:10:03,682
Y bien...

77
00:10:04,620 --> 00:10:06,277
¿de qué os conocéis?

78
00:10:06,303 --> 00:10:10,011
No suelo tener ocasión de
conocer a un buen amigo de Sean.

79
00:10:10,120 --> 00:10:12,529
Sean, ¿quieres responder tú?

80
00:10:13,116 --> 00:10:14,627
Es detective privado.

81
00:10:14,653 --> 00:10:17,239
Julian y yo lo contratamos
para investigar a Leanne.

82
00:10:18,406 --> 00:10:19,608
Sean.

83
00:10:20,194 --> 00:10:21,038
No me digas eso.

84
00:10:21,064 --> 00:10:23,931
Me pareció que tenía un pasado
turbio. Estaba equivocado, claro.

85
00:10:23,957 --> 00:10:27,108
¿No crees que deberías
habérmelo contado?

86
00:10:27,249 --> 00:10:29,501
¿Que estabas investigando a la niñera?

87
00:10:29,527 --> 00:10:31,186
No quería involucrarte.

88
00:10:31,212 --> 00:10:32,889
Me siento como una idiota.

89
00:10:52,861 --> 00:10:55,364
Ahora que estoy al
tanto, cuéntamelo todo.

90
00:10:55,390 --> 00:10:57,667
Cualquier cosa que nos pueda ayudar a
entender por qué se llevaron a Jericho.

91
00:10:57,693 --> 00:10:59,417
No creo que tenga nada.

92
00:10:59,443 --> 00:11:00,661
¿Cómo puede ser?

93
00:11:00,687 --> 00:11:03,023
Al investigar a Leanne,
¿qué descubriste?

94
00:11:03,556 --> 00:11:04,636
No mucho.

95
00:11:05,499 --> 00:11:08,552
Una vieja granja quemada.

96
00:11:08,652 --> 00:11:10,903
Un trágico accidente.

97
00:11:12,926 --> 00:11:15,549
¿Qué parentesco tiene
tu madre con tus tíos?

98
00:11:16,300 --> 00:11:18,432
¿Él es su hermano?

99
00:11:19,049 --> 00:11:22,955
George y May son mi
familia por elección.

100
00:11:23,972 --> 00:11:25,963
No son parientes de sangre.

101
00:11:29,312 --> 00:11:33,698
Dijeron que Dios los había enviado
donde yo estaba sepultada en cenizas.

102
00:11:35,794 --> 00:11:39,083
Me dijeron que Dios me había
dado una segunda oportunidad.

103
00:11:40,849 --> 00:11:43,829
Cada detalle que tengamos
de esa gente es importante.

104
00:11:43,912 --> 00:11:47,018
Cualquier información, por
insignificante que parezca.

105
00:11:47,044 --> 00:11:48,863
Es de primero de Periodismo.

106
00:11:50,475 --> 00:11:52,738
- ¿Estás bien?
- Sí.

107
00:11:53,075 --> 00:11:54,519
Te traeré algo de beber.

108
00:11:54,545 --> 00:11:56,902
- He dicho que estoy bien.
- Iré yo. Por favor...

109
00:11:56,993 --> 00:11:59,200
dejadme ir. Es culpa mía.

110
00:12:04,570 --> 00:12:06,114
¿Qué es eso?

111
00:12:08,486 --> 00:12:10,029
Estaban aquí arriba.

112
00:12:10,167 --> 00:12:11,877
Debían ser de nuestra madre.

113
00:12:13,254 --> 00:12:15,694
Se supone que no
debemos escuchar música.

114
00:12:16,710 --> 00:12:18,751
Dicen que es una tentación oscura.

115
00:12:19,689 --> 00:12:21,900
Pero no lo entiendo.

116
00:12:22,681 --> 00:12:24,494
A mí me aporta luz.

117
00:12:27,312 --> 00:12:28,895
Quiero enseñarte algo.

118
00:12:31,298 --> 00:12:34,189
De los archivos de la prensa local.

119
00:13:04,317 --> 00:13:05,985
Mira cómo me sostiene.

120
00:13:07,641 --> 00:13:09,571
Casi parece que me quiera soltar.

121
00:13:11,308 --> 00:13:14,157
Dorothy nunca sostendría así a Jericho.

122
00:13:14,625 --> 00:13:16,711
¿Qué tiene que ver Dorothy con esto?

123
00:13:17,012 --> 00:13:19,351
Antes pensaba que era la madre perfecta.

124
00:13:20,715 --> 00:13:22,516
Era preciosa.

125
00:13:23,334 --> 00:13:24,602
Dulce.

126
00:13:26,352 --> 00:13:28,141
Nada que ver con la mía.

127
00:13:33,269 --> 00:13:34,910
Pero me equivoqué.

128
00:13:37,208 --> 00:13:38,980
Eso no es justo, joder.

129
00:13:40,280 --> 00:13:42,527
Lo que pasó con el
bebé fue un accidente.

130
00:13:42,566 --> 00:13:45,075
- No fue culpa suya.
- ¿Y de quién fue?

131
00:13:45,213 --> 00:13:47,652
Seguramente yo culparía a Dios.

132
00:13:48,746 --> 00:13:51,123
Si creyera que hay un
Dios a quien culpar.

133
00:13:57,400 --> 00:13:59,152
De momento, es mía.

134
00:14:02,305 --> 00:14:05,280
Creía que sería más
seguro si te lo ocultaba,

135
00:14:05,305 --> 00:14:07,029
pero fue un error.

136
00:14:07,055 --> 00:14:09,225
No podemos mentirnos, Sean.

137
00:14:10,224 --> 00:14:11,443
Prométemelo.

138
00:14:13,449 --> 00:14:17,098
Perdón. De paso, he ido al servicio.

139
00:14:18,168 --> 00:14:19,318
Gracias.

140
00:14:56,355 --> 00:14:58,256
Hola, Juju, soy Dotie.

141
00:14:59,842 --> 00:15:02,600
No te llamaría si no
fuera importante, pero...

142
00:15:03,591 --> 00:15:06,176
es que lo estoy pasando muy mal.

143
00:15:08,691 --> 00:15:11,163
Jericho no deja de llorar y llorar,

144
00:15:11,189 --> 00:15:13,691
y lo he intentado todo...

145
00:15:16,035 --> 00:15:18,472
Ahora mismo estoy muy saturada.

146
00:15:19,434 --> 00:15:20,527
Así que...

147
00:15:21,116 --> 00:15:23,410
quizá podrías pasarte por aquí...

148
00:15:23,707 --> 00:15:26,902
Juju, aunque sea un par de horitas.

149
00:15:28,203 --> 00:15:29,258
Vale.

150
00:15:29,633 --> 00:15:31,537
Llámame, ¿quieres?

151
00:15:32,408 --> 00:15:33,420
Chao.

152
00:15:34,865 --> 00:15:36,395
¿Por qué no fuiste?

153
00:15:38,514 --> 00:15:41,603
Mi camello tenía mierda de la buena.

154
00:15:42,345 --> 00:15:44,259
No podía dejarlo pasar.

155
00:15:45,344 --> 00:15:48,142
Estuvo sola con su cadáver cuatro días.

156
00:15:51,814 --> 00:15:53,491
No dejo de pensar...

157
00:15:55,706 --> 00:15:57,124
"¿Y si hubiera ido?".

158
00:15:57,457 --> 00:15:59,334
¿Por qué me cuentas esto?

159
00:16:00,113 --> 00:16:02,462
¿Qué pretendes? ¿Que
sienta lástima por ella?

160
00:16:02,876 --> 00:16:03,877
No.

161
00:16:06,020 --> 00:16:09,028
Es que cuando sucede algo terrible...

162
00:16:10,408 --> 00:16:12,278
y haces como si no...

163
00:16:13,513 --> 00:16:15,528
te come por dentro.

164
00:16:24,591 --> 00:16:27,502
Había un vestido verde que
le encantaba a mi madre.

165
00:16:30,271 --> 00:16:32,390
Y decidí destruirlo.

166
00:16:34,822 --> 00:16:37,409
Así quizá tendría más espacio
en su corazón para mí.

167
00:16:40,641 --> 00:16:42,110
Lo eché a los fogones.

168
00:16:44,567 --> 00:16:47,430
No sabía que el fuego crece tan rápido.

169
00:16:48,594 --> 00:16:51,453
Ni siquiera estaba asustada.

170
00:16:52,825 --> 00:16:54,438
Solo furiosa.

171
00:16:56,973 --> 00:16:58,935
Sentí como si yo también ardiera.

172
00:17:03,638 --> 00:17:07,038
Mis tíos dijeron que debía ser
Dios, obrando a través de mí.

173
00:17:08,992 --> 00:17:11,515
Que las cosas horribles
ocurren por un motivo.

174
00:17:12,991 --> 00:17:14,443
¿Y es lo que crees?

175
00:17:16,656 --> 00:17:18,872
Creo que si fue cosa de Dios...

176
00:17:21,243 --> 00:17:23,450
entonces no quiero tener
nada que ver con él.

177
00:17:25,978 --> 00:17:27,963
No se irá de esta casa sin ella.

178
00:17:28,493 --> 00:17:31,424
Así que el trato está a salvo
mientras sigamos teniendo a Leanne.

179
00:17:33,679 --> 00:17:36,265
Muy bien. Entremos. Me estoy helando.

180
00:17:36,291 --> 00:17:38,070
Puedo traerte una manta.

181
00:17:39,429 --> 00:17:42,563
Eres muy amable, Roscoe,
pero no hace falta.

182
00:17:42,589 --> 00:17:44,299
Tenemos que ver a George.

183
00:17:44,325 --> 00:17:46,157
El aire fresco sienta bien.

184
00:17:46,183 --> 00:17:48,477
Podríamos quedarnos fuera un poco más.

185
00:17:49,359 --> 00:17:53,669
Tengo mucho frío, pero podemos
seguir hablando en la cocina.

186
00:17:53,708 --> 00:17:55,367
Roscoe, ¿qué estás haciendo?

187
00:17:56,010 --> 00:17:57,536
No puedo dejaros entrar.

188
00:17:58,315 --> 00:17:59,489
¿Por qué no?

189
00:18:00,560 --> 00:18:03,067
Me ha dicho que os retenga
fuera hasta el anochecer...

190
00:18:03,256 --> 00:18:04,544
a toda costa.

191
00:18:04,744 --> 00:18:05,833
¿Quién?

192
00:18:07,913 --> 00:18:08,974
George.

193
00:18:14,471 --> 00:18:16,237
¿Qué crees que estás haciendo?

194
00:18:16,263 --> 00:18:18,599
¡Ya te he dicho que quería ayudarte!

195
00:18:18,659 --> 00:18:20,809
¿Creías que podrías engañarnos?

196
00:18:20,893 --> 00:18:24,620
¿Que podrías salir de esta casa
sin cumplir tu parte del trato?

197
00:18:25,674 --> 00:18:26,728
¡Dime!

198
00:18:26,754 --> 00:18:29,268
Necesitaba tiempo para prepararme.

199
00:18:29,688 --> 00:18:32,065
Debemos hacer estas cosas a solas.

200
00:18:32,503 --> 00:18:34,721
- ¿Prepararte?
- Sí.

201
00:18:35,792 --> 00:18:37,284
Deberíamos estar todos listos.

202
00:18:37,463 --> 00:18:40,555
La reunión tendrá lugar cuando
el reloj marque la hora.

203
00:18:41,687 --> 00:18:43,438
De eso no hay duda.

204
00:18:46,113 --> 00:18:47,185
Bien.

205
00:18:49,152 --> 00:18:50,294
Más te vale.

206
00:18:51,240 --> 00:18:53,013
- Lo siento, hombre.
- Vete.

207
00:18:53,039 --> 00:18:56,169
Tú no lo entiendes. Escúchame, Sean.

208
00:18:57,600 --> 00:18:58,740
Me conoces.

209
00:18:59,512 --> 00:19:01,240
Sabes que soy un hombre racional.

210
00:19:01,740 --> 00:19:03,388
Me está pasando algo.

211
00:19:04,153 --> 00:19:05,716
Las cosas están cambiando.

212
00:19:06,279 --> 00:19:08,326
Y es un cambio a mejor.

213
00:19:08,883 --> 00:19:09,982
¿A qué te refieres?

214
00:19:10,228 --> 00:19:11,480
No puedo explicarlo.

215
00:19:12,458 --> 00:19:14,905
Lo único que sé es que
empezó al conocerlo.

216
00:19:14,931 --> 00:19:17,612
Así que, cuando me pidió
un favor simple e inocuo,

217
00:19:17,638 --> 00:19:19,409
supe que debía decirle que sí.

218
00:19:19,493 --> 00:19:20,702
Roscoe, tienes que irte.

219
00:19:20,728 --> 00:19:22,927
Intento decirte que
puedes confiar en ellos.

220
00:19:23,493 --> 00:19:25,005
No son como nosotros.

221
00:19:27,821 --> 00:19:29,099
Son especiales.

222
00:19:51,077 --> 00:19:52,671
No debería hacer eso.

223
00:19:54,223 --> 00:19:57,601
Dicen que cualquier cosa que
siente bien es peligrosa.

224
00:21:35,541 --> 00:21:38,799
La Navidad siempre ha sido el momento de
sentarnos sobre el regazo de Papá Noel

225
00:21:38,825 --> 00:21:41,244
y susurrarle al oído nuestros deseos.

226
00:21:41,270 --> 00:21:43,627
Pero ahora los psicólogos
infantiles dicen que eso

227
00:21:43,653 --> 00:21:46,424
incentiva conductas manipuladoras.

228
00:21:46,588 --> 00:21:48,698
Argumentan que se debería
incentivar a los niños

229
00:21:48,724 --> 00:21:52,471
a expresar sus deseos
directamente, sin juegos.

230
00:25:18,086 --> 00:25:20,304
No puedo hacerlo.

231
00:25:29,333 --> 00:25:31,016
¿Por qué tienes un cuchillo?

232
00:25:34,711 --> 00:25:36,334
¿Quieres hacerme daño?

233
00:25:39,443 --> 00:25:41,195
Dijiste que me querías.

234
00:25:46,145 --> 00:25:48,009
Todo el mundo me miente.

235
00:25:50,391 --> 00:25:52,685
Ella vendrá a por ti.

236
00:25:53,499 --> 00:25:54,708
Que venga.

237
00:25:56,251 --> 00:25:57,978
Puedo ocuparme de la tía May.

238
00:25:58,837 --> 00:26:00,384
May no.

239
00:26:42,348 --> 00:26:43,480
Dios mío.

240
00:26:43,745 --> 00:26:47,645
¿De dónde ha salido?
¿Señor? Señor, ¿está bien?

241
00:26:55,893 --> 00:27:01,291
www.subtitulamos.tv

